BEKO WMD 25106 PT User Manual Pdf

Transcrição

BEKO WMD 25106 PT User Manual Pdf
Vaskemaskin
Skalbimo mašina
Pralka automatyczna
Máquina de lavar
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
WMD 25106 T
1 Advarsler
Generell sikkerhet
• Plasser aldri maskinen på teppebelagt gulv.
Mangel på luftstrøm under maskinen kan
overopphete elektriske deler. Dette kan
forårsake problemer med vaskemaskinen.
• Hvis strømledningen eller pluggen er
skadet, må du ta kontakt med autorisert
service for reparasjon.
• Fest tømmeslangen på tømmehuset sikker
for å forhindre vannlekkasje og slik at
maskinen kan ta inn og tømme vann etter
behov. Det er svært viktig at vanninntaket
og tømmeslangene ikke bøyes, klemmes
eller ødelegges når apparatet skyves inn på
plass etter installasjon eller rengjøring.
• Vaskemaskinen er designet til å fortsette
driften ved strømbrudd. Maskinen vil
ikke gjenoppta driften når strømmen
gjenopprettes. Trykk på start/pause/
avbryt-knappen i 3 sekunder for å avbryte
programmet (se avbryte et program).
• Det kan være litt vann i maskinen
når du mottar den. Dette er fra
kvalitetskontrollprosessen og er normalt.
Dette forårsaker ingen skade på maskinen.
• Noen problemer du kan møte på kan
skyldes infrastrukturen. Trykk på start/
pause/avbryt-knappen i 3 sekunder for
å avbryte programmet som er innstilt i
maskinen før du ringer autorisert service.
kapasitet.
• Forsynings- og tømmeslanger skal alltid
være godt festet og holdes i en uskadet
tilstand.
• Fest tømmeslangen godt til en utslagsvask
eller et badekar før du starter maskinen.
Det kan være fare for skolding pga. høye
vasketemperaturer!
• Mens det er vann i trommelen, skal døren
aldri åpnes og filteret skal ikke fjernes.
• Kople fra maskinen når den ikke er i bruk.
• Vask aldri innretningen med en vannslange!
Det er fare for elektrisk sjokk!
• Berør aldri støpselet med våte hender. Ikke
bruk maskinen hvis strømledningen eller
støpselet er ødelagt.
• For feilfunksjoner som ikke kan løses med
informasjonen i brukerhåndboken:
• Slå av maskinen, trekk ut støpselet,
lukk vannkranen og ta kontakt med en
autorisert serviceagent. Du kan forhøre
deg med den lokale agenten eller faste
avfallssorteringssentre i nærheten for å
få informasjon om riktig bortskaffing av
maskinen. Hvis det er barn i huset…
• Hold barn på avstand fra maskinen når den
er i bruk. Ikke la barn tukle med maskinen.
• Lukk lastedøren når du forlater stedet
maskinen er plassert.
Første gangs bruk
• Utføre den første vaskeprosessen uten å
laste maskinen og med vaskemiddel på
“Bomull 90”-programmet.
• Ved installasjon av maskinen, se til at
varmt- og kaldtvannskraner tilkoples riktig.
• Hvis strømsikringen eller kretsbryteren er
mindre enn 16 ampere, forhør deg med en
kvalifisert elektriker og få installert en sikring
på 16 ampere eller kretsbryter.
• Ved bruk med eller uten en transformer,
se til at jordingsinstallasjonen gjøres av en
kvalifisert elektriker. Selskapet vil ikke være
ansvarlig for noen skader som oppstår
hvis maskinen brukes på en tilkopling uten
jording.
• Hold pakkematerialer utilgjengelig for barn
eller kast dem ved sortering ved å følge
søppelforskrifter.
Formålsmessig bruk
• Dette produktet er designet for
hjemmebruk.
• Apparatet kan kun brukes til vasking og
skylling av tekstiler som er merket for dette.
Sikkerhetsinstrukser
• Tilkople apparatet til riktig installert jordet
uttak, beskyttet av en sikring med riktig
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
2 - NO
2 Installasjon
Fjerne pakningsforsterkningene
Vipp maskinen for å fjerne
pakningsforsterkningene. Fjern
pakningsforsterkningen ved å trekke i båndet.
Åpne transportlåsene
ATransportsikkerhetsboltene må fjernes før
bruk av vaskemaskinen! I motsatt fall vil
maskinen ødelegges!
1. Løsne alle boltene med en skrunøkkel inntil
de roterer fritt ("C")
2. Fjern transportsikringsbolter ved å vri
forsiktig.
3. Fest dekslene (medfølger i posen med
brukerhåndboken) i hullene på bakre panel.
(“P”)
COppbevar transportsikkerhetsboltene på
et trygt sted for å kunne bruke dem igjen
ved en ny transport av vaskemaskinen i
fremtiden.
CMaskinen skal aldri flyttes uten
transportsikkerhetsboltene godt på plass!
• For å hindre at vannlekkasjer oppstår
ved tilkoplingspunktene plasseres
gummitetninger på slangen (4 deler
for modellene med dobbelt vanninntak
og 2 deler for andre modeller). Disse
tetningene skal brukes ved kranen og
maskintilkoplingsenden på slangene.
Den flate enden av slangen som har et
påmontert filter skal tilkoples kranen, og
den bøyde enden skal tilkoples maskinen.
Trekk til mutrene på slangene godt for
hånd, bruk aldri nøkler for å trekke til
mutrene.
• Modeller med enkeltvannsinntak skal ikke
koples til varmtvannskranen.
Ved plassering av apparatet etter vedlikehold
eller rengjøring, skal det utvises forsiktighet
for å unngå å bøye, klemme eller blokkere
slangene.
Tilkopling til avløp.
Juster føttene
AIkke bruk verktøy for å løsne låsemutrene
Vanntømmingsslange kan festes til sideveggen
på en vask eller et badekar. Tømmeslangen
skal festes godt til avløpet for å ikke falle ut.
Dette kan ødelegge dem
1. Løsne låsemutrene manuelt (for hånd) på
føttene.
Viktig:
• Enden av avløpsslangen skal koples direkte
til avløpet eller utslagsvasken.
• Slangen skal installeres i en høyde på min.
40 cm og maks. 100 cm.
• Hvis slangen løftes etter å ha ligget på
gulvet eller nær gulvet (mindre enn 40
cm over gulvet), blir vanntømmingen
vanskeligere, og vasken kan bli våt.
2. Juster dem inntil maskinen står i vater og
stødig.
3. Viktig: Trekk til alle låsemutrene igjen.
Tilkopling til vannforsyningen.
Viktig:
• Vannforsyningstrykket som er nødvendig
for å bruke maskinen er 1-10 bar (0,1-1
Mpa).
• De spesifikke slangene som leveres med
maskinen, tilkoples vanninntaksventilene på
maskinen.
• Slangen skal ikke skyves mer enn 15 cm
inn i avløpet. Hvis den er for lang, kan du
forkorte den.
• Maks. lengde på kombinerte slanger skal
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
3 - NO
ikke være mer enn 3,2 m.
Vaskemiddel og tøymykner
Elektrisk tilkopling
Tilkople apparatet til et jordet uttak, beskyttet
av en sikring med riktig kapasitet.
Viktig:
• Tilkoplingen skal være i overensstemmelse
med nasjonale forskrifter.
• Spenning og tillatt sikringsvern
er spesifisert i avsnittet “Tekniske
spesifikasjoner”.
• Oppgitt spenning må tilsvare spenningen i
strømnettet ditt.
• Tilkopling via skjøteledning eller
flerstikkontakter skal ikke foretas.
BEn ødelagt strømledning skal skiftes ut av
en kvalifisert elektriker.
BApparatet skal ikke brukes med mindre det
er reparert! Det er fare for elektrisk sjokk!
3 Forberedelse før vasking
Forberede klær for vask
Tøy med metalltilbehør, som f.eks.
brystholdere, beltespenner, metallknapper,
vil ødelegge maskinen. Fjern metalldeler eller
plasser dem i en klespose, putevar eller noe
lignende.
• Sorter vasken etter stofftype, farge,
skittenhetsgrad og tillatt vanntemperatur.
Ta alltid hensyn til råd på plaggmerkene.
• Plasser små gjenstander som babysokker
og nylonstrømper osv. i en vaskepose, et
putevar eller lignende. Dette vil også hindre
at vask forsvinner.
• Vask produkter som er merket “Tåler
maskinvask” eller “Håndvask” kun på
passende program.
• Ikke vask farget og hvitt tøy sammen. Nye,
mørke fargede bomullsstoffer kan frigi mye
farge. Vaskes separat.
• Bruk kun farger og avleiringsfjernere som
egner seg for maskinvask. Følg alltid
instruksene på pakningen.
• Vask bukser og delikate klær på vrangen.
Såpeskuff
Såpeskuffen består av tre avdelinger:
Såpebeholderen kan være i to ulike utførelser
avhengig av maskinmodellen.
– (I) for forvask
- (II) for hovedvask
- (III) hevert
– ( ) for tøymykner
Vaskemiddel, tøymykner og andre
rengjøringsstoffer
Tilfør vaskemiddel og tøymykner før
vaskeprogrammet.
Åpne aldri vaskemiddelskuffen mens
vaskeprogrammet pågår!
Ved bruk av programmet uten forvask, skal det
ikke puttes vaskemiddel i denne delen (del 1).
Vaskemiddelmengde
Mengden vaskemiddel som skal brukes
avhenger av tøymengden, skittenhetsgraden
og vannhardhet.
• Ikke bruk mer enn anbefalt mengde på
pakningen for å unngå for mye skum
og dårlig skylling, for å spare penger og
beskytte miljøet.
• Fyll aldri på mer enn til (> max <)
nivåmerkingen, ellers vil tøymykner sløses
bort uten bruk.
• Ikke bruk flytende vaskemiddel ved
tidsforsinkelse!
Riktig lastkapasitet
C Vennligst vær oppmerksom på
informasjonen som gis i "Programtabell".
Vaskeresultater vil forringes hvis maskinen
fylles for mye.
Lastedør
Døren låses i løpet av programmets varighet,
og dørlåssymbolet (figur 3 – 7i) vil tennes.
Døren kan åpnes når symbolet slukkes.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
4 - NO
4 Velge et program og bruke maskinen
Kontrollpanel
7
8
4
9
2
1
5
1 - Justeringsknott for
sentrifugeringshastighet*
2 - Tidsforsinkelsesknapp*
3 - Temperaturjusteringsknapp*
4 - Start/pause/avbryt-knapp
5 - Ekstrafunksjonsknapper
6 -
7 -
8 -
9 -
40˚C30°Ckald Du kan gjøre maskinen klar for programvalg
ved å trykke på på/av-knappen. Hvis på/
av-knappen trykkes, vil klarlyset tennes og
indikere at døren er ulåst. Trykk på på/avknappen igjen for å slå av maskinen.
Blandede bomullsstoffer,
inkludert syntetiske stoffer og
ullstoffer, samt finvask.
CProgrammer er begrenset med høyeste
egnede sentrifugeringshastighet for den
bestemte klestypen.
Programvalg
Velg egnet program fra programtabellen og
følgende vasketemperaturstabell etter type
vask, mengde og skittenhetsgrad. Velg ønsket
program med programvelgeren.
C Hvert av disse programmene består av en
fullstendig vaskeprosess, inkludert vask,
skylling og evt. sentrifugering.
60˚C
Programvelger
På/av-knapp
Programoppfølgingsindikatorer*
Barnelåsindikator*
* avhengig av maskinmodellen
Slå på maskinen
90˚C
6
Normalt skitten vask, hvit bomull
og lintøy.
Normalt skitten vask,
fargebestandig lintøy, bomull
eller syntetiske klær og lett
skittent hvitt lintøy.
Hovedprogrammer
Avhengig av tekstiltype finnes følgende
hovedprogrammer:
• Bomullstoffer
Du kan vaske de holdbare klærne med dette
programmet. Tøyet blir vasket med rikelige
vaskebevegelser under en lengre vaskesyklus.
• Syntetiske stoffer
Du kan vaske de mindre holdbare
klærne med dette programmet.
Forsiktigere vaskebevegelser og kortere
vaskesyklus brukes i sammenligning med
bomullsprogrammet. Det anbefales til
syntetiske klær (som f.eks. skjorter, bluser,
syntetiske/bomullsstoffer/blandede plagg osv.).
For gardiner og kniplinger anbefales “Syntetisk
40”-programmet med funksjonsvalgene
forvask og antikrøll.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
5 - NO
• Ulltøy
Du kan vaske ullplagg som tåler maskinvask
med dette programmet. Vask ved å velge riktig
temperatur etter merkelappene på klærne. Det
anbefales å bruke riktige vaskemidler for ulltøy.
.
Ekstra programmer
For spesielle tilfeller finnes det også ekstra
programmer:
C Ekstra programmer kan være forskjellig
etter maskinmodellen.
• Babycare
Økt hygiene gis gjennom en lengre
oppvarmingsperiode og ekstra skyllesyklus.
Det anbefales for babyklær og klær som
brukes av allergikere.
• Finvask
Du kan vaske de delikate klærne
med dette programmet. Det har mer
forsiktige vaskebevegelser og gjør ingen
mellomsentrifugering sammenlignet med
programmet “Syntetiske stoffer”.
• Håndvask
Du kan bruke dette programmet til å vaske
ullplagg/delikate stoffer som er merket med
“tåler ikke maskinvask”, men som anbefales
å vaske for hånd. Det vasker tøyet med svært
forsiktige vaskebevegelser uten å ødelegge
klærne
• Mini 30
Dette programmet brukes til å hurtig vaske
(30 minutter) en liten mengde lett skittent
bomullstøy.
• Mix 40
Du kan bruke dette programmet til å vaske
bomullsstoffer og syntetiske stoffer sammen
uten at du trenger å sortere dem.
• Intensiv
Du kan vaske de holdbare og svært skitne
klærne med dette programmet. Dette
programmet vasker over lengre tid, og en
ekstra skyllesyklus vil gjøres sammenlignet
med bomullsprogrammet. Du kan bruke dette
til svært skitne klær som du ønsker en forsiktig
skylling på.
sentrifugeringshastighet for finvask.
• Pumping
Dette programmet brukes til å tømme vannet
fra klærne som er bløtlagt i maskinen.
Valg av sentrifugehastighet
Du kan sentrifugere klærne ved maks. o/
min på maskinen ved å bruke velgeren på
modeller som er utstyrt med en o/min-velger.
For å beskytte klærne, vil ikke maskinen
sentrifugere høyere enn 800 o/min på
syntetiske programmer og 600 o/min på
ullprogrammer. Videre, hvis du ønsker å hoppe
over sentrifugeringen og ta ut klærne, vri o/
min-velgeren til “Ingen sentrifugering”.
På maskiner som ikke er utstyrt med en
hastighetsvelger for sentrifugering, vil
maskinen sentrifugere i maks. mulig o/min i
standard innstilling av valgt program.
Spesialprogrammer
For spesifikke bruksområder kan du velge
følgende programmer:
• Skyll
Dette programmet brukes når du ønsker å
skylle eller stive separat.
• Sentrifugering
Dette programmet sentrifugerer med maks.
mulig o/min. i standard innstilling.
C Du bør bruke en lavere
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
6 - NO
Programvalg og forbrukstabell
No
Maks. last (kg)
Programmets varighet (min.)
Vannforbruk (l)
Energiforbruk (kWh)
Hurtigvask
Ekstra skylling
Anti-krøll
Skyllestopp
Redusert sentrifugeringshastighet
Ingen sentrifugering
Pet hair removal
17
Bomullstoffer
90
5
150
50
1.70
•
•
•
•
•
•
•
Bomullstoffer
60**
5
140
47
0.85
•
•
•
•
•
•
•
Bomullstoffer
40
5
120
47
0.65
•
•
•
•
•
•
•
Intensiv
60
5
160
55
1.00
•
•
•
•
Babycare
65
5
170
60
1.00
*
•
•
•
Syntetiske stoffer
60
2.5
115
50
0.95
•
•
•
•
•
•
•
Syntetiske stoffer
40
2.5
100
50
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Mix 40
40
3.5
95
45
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Finvask
40
2
70
55
0.35
•
•
•
•
•
Ulltøy
40
1.5
55
45
0.30
•
•
•
•
Håndvask
30
1
40
35
0.15
•
•
Mini 30
30
2.5
30
45
0.25
•
•
Program
• : Valgbar
* : Velges automatisk, kan ikke kanselleres.
**: Energimerkingsprogram (EN 60456)
Vann- og strømforbruk og programvarighet kan være forskjellig fra vist tabell, avhengig
av vanntrykk, hardhet og temperatur, miljømessig temperatur, tøytype og –mengde,
ekstrafunksjonsvalg og endringer i strømspenning.
C Tilleggsfunksjoner i tabellen kan være forskjellig etter maskinmodellen.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
7 - NO
Tilleggsfunksjoner
Valgtaster for tilleggsfunksjoner
Velg ønskede tilleggsfunksjoner før start av
programmet
C Tilleggsfunksjonsknapper kan være
forskjellig etter maskinmodellen.
Valg av tilleggsfunksjoner
Hvis en tilleggsfunksjon velges, som ikke
skulle vært valgt sammen med tidligere
valgt funksjon, vil den første valgte
funksjonen kanselleres, og den siste valgte
tilleggsfunksjonen vil fortsette å være aktiv.
Tilleggsfunksjon som ikke er kompatibel
med programmet kan ikke velges. (se
“Programvalgtabell”)
når du ønsker å sentrifugerer klærne
under maks. sentrifugeringshastighet. Hvis
hastighetsreduksjonsknappen trykkes, vil
sentrifugeringshastigheten være ved min. o/
min gitt på panelet.
Tidsforsinkelse
Hvis du ønsker å vaske klærne dine på
et senere tidspunkt på maskiner med
tidsforsinkelsesknapp, gjør denne funksjonen
at du kan forsinke programmets starttid med
3, 6, eller 9 timer.
Hvis tidsforsinkelsesknappen trykkes én
gang, vil forsinkelsen være på 3 timer. Hvis
knappen trykkes igjen, vil dette bety 6 timer,
og enda et trykk vil forsinke starten 9 timer.
Hvis tidsforsinkelsesknappen trykkes enda en
gang, kanselleres tidsforsinkelsesfunksjonen.
Tidsforsinkelsesfunksjonen starter nedtellingen
etter at ønsket tidsforsinkelse er innstilt og
start/pause/avbryt-knappen er trykket.
C Mer vask kan legges inn i løpet av
forsinkelsesperioden.
• Forvask
En forvask er kun nødvendig for svært skittent
tøy. Uten forvask sparer du energi, vann,
vaskepulver og tid. Forvask uten vaskemiddel
anbefales for kniplinger og gardiner.
Hurtigvask
Denne funksjonen kan brukes til bomullsstoffer
Endre og avbryte tidsforsinkelsen.
og syntetiske programmer. Den reduserer
Trykk på start/pause/avbryt-knappen for
vasketiden for lett skittent tøy, samt antall
å sette maskinen i pausemodus. Trykk på
skylletrinn. Forkorter programtiden med ca. 45
start/pause/avbryt-knappen for å starte
minutter.
programmet etter at ny tidsforsinkelse er valgt.
• Ekstra skylling
Med denne funksjonen kan du øke antall
aktuelle skylletrinn. Dermed reduseres faren
Starte programmet
for at sensitiv hud påvirkes av gjenværende
Trykk på start/pause/avbryt-knappen for å
vaskemiddel på tøyet.
starte programmet. Trykk på start/pause/
• Anti-krøll
avbryt-knappen vil tennes for å vise at
Denne funksjonen reduserer trommelbevegelse programmet har startet. Døren er låst, og
og begrenser sentrifugeringshastigheten for å
klarlyset slukkes.
forhindre krølling. I tillegg utføres vasking med
høyere vannivå.
Programforløp
C Bruk denne funksjonen for delikat tøy som
Forløpet til et program vises gjennom
krøller lett.
programoppfølgingsindikatoren. På
C Hvis du velger denne tilleggsfunksjonen,
begynnelsen av hvert programtrinn vil relevant
lastes maskinen med halvparten av
indikator tennes, og lyset til det fullførte trinnet
maks. tøymengde som er spesifisert i
vil slukke.
programtabellen.
C Hvis maskinen ikke sentrifugerer,
• Skyllestopp
kan programmet være i
Hvis du ikke ønsker å ta ut tøyet fra maskinen
skyllestoppmodus, eller det automatiske
umiddelbart etter programmene for bomull,
sentrifugekorrigeringsprogrammet har blitt
syntetiske stoffer, ullstoffer og delikate
aktivert pga. ubalansert fordeling av vasken
stoffer, kan du la klærne bli liggende inne i
i maskinen.
maskinen i siste skyllevann ved å trykke på
skyllestoppknappen for forhindre at klærne
Endre programmet etter at
blir krøllete. Du kan sentrifugere ved å trykke
programmet har startet
på start/pause/avbryt-knappen etter denne
Du kan bruke denne funksjonen etter at
prosessen.
maskinen har startet for å vaske ulike
• Ingen sentrifugering
tekstilgrupper i samme omgang ved høyere
Du kan bruke dette programmet dersom du
eller lavere temperaturer. Du må avbryte det
ikke ønsker å sentrifugere klærne på slutten
pågående programmet for å kunne skifte
av programmene for bomullsstoffer, syntetiske
vaskeprogram.
stoffer, ullplagg eller finvask.
For eksempel, trykk og hold nede start/pause/
• Redusert sentrifugeringshastighet
avbryt-knappen i 3 sekunder for å kunne velge
Du kan redusere
hastigheten med knappen
Downloaded
From WashingMachine-Manual.com
Manuals
8 - NO
5 Vedlikehold og rengjøring
“Bomull 40”-programmet i stedet for “Bomull
60”. Velg “Bomull 40”-programmet. Start
programmet.
Såpeskuff
Sette maskinen i standbymodus
Trykk på start/pause/avbryt-knappen for å
sette maskinen i pausemodus umiddelbart.
Tilleggsfunksjoner kan kanselleres eller velges
etter hvilket trinn programmet befinner seg på.
Døren kan åpnes hvis vannivået tillater det. Du
kan tilføre vaske/ta ut vask ved å åpne døren.
Fjern pulverrester i skuffen. For å gjøre dette:
1. Trykk på det prikkede punktet på heverten
i skyllemiddelbeholderen, og trekk den mot
deg til skuffen er tatt ut av maskinen.
Barnelås
Denne funksjonen beskytter apparatet mot
at barn kan tukle med det. I dette tilfellet
er alle knappene inaktive, bortsett fra på/
av-knappen, og med på/av-knappen kan du
stoppe eller gjenoppta (mens barnelåsen er
på) maskinprogrammet.
Maskinen settes i barnelåsmodus ved å trykke
den 1. og 2. tilleggsfunksjonen fra venstre
i 3 sekunder. 1. tilleggsfunksjon vil blinke
kontinuerlig. For å deaktivere barnelåsen,
trykkes de samme knappene i 3 sekunder.
Avslutte programmet ved å
avbryte
CHvis mer enn en normal mengde vann og
tøymykner begynner å samles i beholderen,
må den renses.
2. Vask såpeskuffen og heverten med lunkent
vann i vasken.
3. Sett på plass skuffen etter rengjøring. Kontroller om heverten befinner seg på den
opprinnelige plassen.
Vanninntaksfiltre
For å avbryte det valgte programmet trykkes
start/pause/avbryt-knappen i 3 sekunder.
Du kan velge og starte et nytt program når
klarlyset tennes.
Sentrifugeringslyset tennes hvis
avbrytelsesprosessen aktiveres midt i
programmet, og maskinen kan enten tømme
alt vann eller ta inn vann 3 ganger på det
meste for å kjøle ned klærne og utføre
tømmeprosessen.
Programmet som er valgt først vil fortsette selv
om posisjonen på programvelgeren endres.
Et nytt program kan velges eller startes etter
at et program er avbrutt for å kunne endre
vaskeprogram.
Slutten av programmet
Klarlyset på programoppfølgingsindikatoren
tennes når programmet er ferdig. Døren kan
åpnes, og maskinen er klar for en ny syklus. Trykk på på/av-knappen for å slå av maskinen.
Det finnes et filter på enden av hver
vanninntaksventil på baksiden av maskinen og
også i enden av hver vanninntaksslange ved
tilkoplingen til kranen. Disse filtrene forhindrer
fremmede stoffer og skitt i vannet fra å komme
inn i maskinen. Filtrene skal rengjøres når de
blir skitne.
• Lukk kranene.
• Fjern mutrene på vanninntaksslangene
for å rengjøre overflaten på filtrene på
vanninntaksventilene med egnet børste.
• Hvis filtrene er svært skitne, kan du trekke
dem ut med tang og rengjøre dem.
• Ta ut filtrene på den flate enden av
vanninntaksslangene sammen med
pakningene og rengjør nøye under
rennende vann.
• Sett godt på plass pakninger og filtre, og
trekk til slangemutrene for hånd.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
9 - NO
Tømme vann og rengjøre
pumpefilteret
pluggen i enden av slangen og fest slangen
på plass.
Produktet er utstyrt med et filtersystem som
sikrer en renere vanntømming som forlenger
pumpens levetid ved å forhindre at faste
gjenstander, slik som knapper, mynter og
fabrikkfibre tilstopper pumpepropellen i løpet
av tømmingen av vaskevann.
• Hvis maskinen ikke tømmer vannet, kan
pumpefilteret være tilstoppet. Det kan
hende du må rense det annenhvert år eller
når det er tilstoppet. Vannet må tømmes
for å rense pumpefilteret.
I tillegg kan det hende at vann må tømmes helt
i følgende tilfeller:
• før transport av maskinen (for eksempel
ved flytting)
• når det er fare for frost.
For å rengjøre skittent filter og tømme vannet:
1- Kople fra maskinen for å kutte
strømtilførselen.
ADet kan være vann ved 90°C i maskinen.
Derfor må filteret renses kun etter at vannet
er nedkjølt for å unngå fare for skolding.
2- Åpne filterlokket. Filterlokket kan bestå av
én eller to deler avhengig av maskinmodellen.
Hvis det består av to deler, trykk tappen på
filterlokket ned og trekk delen ut mot deg selv.
Hvis det består av én del, hold den i begge
sider og trekk det ut.
3 – En nødslange medfølger på noen av
modellene. Andre leveres ikke med denne
gjenstanden.
Hvis produktet leveres med nødtømmeslange,
gjør følgende som vist på figuren nedenfor:
Hvis produktet ikke leveres med
nødtømmeslange, gjør følgende som vist på
figuren nedenfor:
• Plasser en stor beholder foran filteret for å
få vannet til å strømme fra filteret.
• Løsne pumpefilteret (mot venstre) inntil
vannet begynner å strømme ut av det. Led
vannet inn i beholderen du har plassert
foran filteret. Du kan bruke en tøyklut for å
tørke opp sølt vann.
• Når det ikke kommer ut mer vann, vri
pumpefilteret til det er løst og ta det ut.
• Rengjør alle rester inne i filteret, samt fibre,
hvis noen, rundt propellområdet.
• Hvis produktet har en vannsprutfunksjon,
se til å feste filteret i huset på pumpen. Ikke
bruk makt når du setter på plass filteret i
huset. Fest filteret helt inn i huset, ellers kan
vannet lekke ut fra filterlokket.
4- Lukk filterlokket.
Lukk todelt filterlokk på produktet ved å trykke
på tappen.
Lukk endels filterlokk på produktet ved å feste
tappene på bunnen inn i stillingene og å trykke
på den øvre delen.
• Trekk ut pumpeuttaksslangen fra huset.
• Plasser en stor beholder ved enden av
slangen. Tøm ut vannet i beholdere ved
å trekke ut pluggen i enden av slangen.
Hvis vannmengden som skal tømmes er
større enn volumet på beholderen, skift
ut pluggen, hell ut vannet, og gjenoppta
deretter tømmeprosessen.
• Etter at tømmingen er fullført, sett på plass
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
10 - NO
6 Løsningsforslag for problemer
Problem
Årsak
Forklaring / løsningsforslag
Maskinen kan være i
Programmet kan selvbeskyttende modus
ikke startes eller pga. infrastruktursproblemer
velges.
(linjespenning, vanntrykk
etc.).
Tilbakestill maskinen ved å trykke på start/
pause/avbryt-knappen i 3 sekunder. (se
Avbryte et program)
Se til at pakningene på vanninntaksslangene
Vann kommer fra Det kan være problemer med er godt festet.
under maskinen. slanger eller pumpefilter.
Fest tømmeslangen godt til kranen.
Se til at pumpefilteret lukkes fullstendig.
Maskinen
stoppet
Maskinen kan stoppe
Den vil gjenoppta driften når spenningen er
straks etter at
midlertidig pga. lav spenning. tilbake til normalt nivå.
programmet
startet.
Det automatiske
sentrifugekorrigeringssystemet kan være
aktivert pga. ubalansert fordeling av tøyet i
Den sentrifugerer
trommelen.
kontinuerlig.
Det kan være ubalanse på
Vasken i trommelen kan være klumpet
Gjenstående tid tøyet i maskinen.
sammen (buntet vask i en pose). Vask skal
teller ikke ned.
ordnes og sentrifugeres på nytt.
Ingen sentrifugering utføres når vasken ikke er
jevnt fordelt i trommelen for å unngå skade på
maskinen og miljøet.
I tilfelle nedtellingen er satt på
pause under inntak av vann: Maskinen vil vente inntil det er en tilstrekkelig
Timeren vil ikke telle ned inntil mengde vann for å unngå dårlig vaskeresultat
pga. manglende vann. Deretter vil timeren
maskinen er fylt med riktig
starte nedtellingen.
vannmengde.
I tilfelle nedtellingen er satt på
pause under oppvarmingen:
Tiden vil ikke telles ned
inntil valgt temperatur for
Den vasker
programmet oppnås
kontinuerlig.
Gjenstående tid
Det automatiske
teller ikke ned.
sentrifugekorrigeringssystemet kan være
aktivert pga. ubalansert fordeling av tøyet i
I tilfelle nedtellingen er
trommelen.
satt på pause under
Vasken i trommelen kan være klumpet
sentrifugeringen:
sammen (buntet vask i en pose). Vask skal
Det kan være ubalanse på
ordnes og sentrifugeres på nytt.
tøyet i maskinen.
Ingen sentrifugering utføres når vasken ikke er
jevnt fordelt i trommelen for å unngå skade på
maskinen og miljøet.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
11 - NO
7 Spesifikasjoner
WMD 25106 T
Model
5
Maksimal vaskekapasitet (kg).
Høyde (cm)
84
Bredde (cm)
60
Dybde (cm)
45
Nettovekt (kg)
61
Elektrisitet (V/Hz.)
230 V / 50Hz
Total strømstyrke (A)
10
Total effekt (W)
2200
Sentrifugesyklus (maks syk/min)
1000
Spesifikasjoner for dette apparatet kan endres uten varsel for å forbedre kvaliteten på produktet.
Figurer i denne veiledningen er skjematiske og kan derfor være litt forskjellige fra ditt produkt.
Verdiene som er oppgitt i merkingene på produktet eller i dokumentasjonen som medfølger er
oppnådd i laboratoriemiljø ifølge relevante standarder. Avhengig av drifts- og miljøforhold for
apparatet, kan verdiene variere.
Dette produktet har utvalgt sorteringssymbol for avfall elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
Dette betyr at dette produktet må håndteres etter EU-direktivet 2002/96/EC for å
resirkuleres eller demonteres for å redusere virkningen på miljøet. For ytterligere informasjon,
vennligst ta kontakt med lokale eller regionale myndigheter.
Elektroniske produkter som ikke er inkludert i utvalgt sorteringsprosess er potensielt farlige
for miljøet og menneskers helse pga. tilstedeværelse av farlige substanser.
�
�����
�����
�����
������ ������������� ����������
�������
��
�������� ����������� ���������� ���������� ����
�������
�����
����
�����
������
����������
�������
�����
�������
������ ����������� ���������� �����
�����
��������
������
������� �������������� �����
���
�������������� �����
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
12 - NO
��������
����
�����
��������
�����
�������� ���������
2820520753_NO/191108.0922
���
�����
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
1 Įspėjimai
nurodymus.
Naudojimo paskirtis
Bendri saugos reikalavimai
• Niekada nestatykite mašinos ant
kilimu išklotų grindų. Kitaip po mašina
nepakankamai cirkuliuoja oras, ir todėl
elektrinės dalys gali perkaisti. Taip skalbimo
mašina gali sugesti.
• Jeigu pažeistas maitinimo laidas arba
kištukas, tiesiog paskambinkite į įgaliotąją
techninės pagalbos tarnybą, kad pataisytų.
• Saugiai pritaisykite vandens žarną ant
mašinos korpuse esančio vandens
išleidimo antgalio, kad nebūtų pratekėjimų,
o vanduo tinkamai patektų ir išbėgtų iš
mašinos. Labai svarbu, kad po instaliavimo
arba valymo statant buitinį prietaisą į vietą,
vandens įleidimo ir išleidimo žarnos nebūtų
perlenktos, suspaustos arba prakiurę.
• Ši skalbimo mašina sukurta taip, kad
nutrūkus elektros tiekimui, ji toliau tęstų
darbą. Elektrai vėl atsiradus, pati mašina
neatnaujins programos. Jeigu norite
atšaukti programą, spauskite ir 3 sekundes
laikykite nuspaudę mygtuką „Paleidimas/
atšaukimas/pauzė“ (žr. skyrių „Programos
atšaukimas“).
• Nusipirkus mašiną, joje gali būti šiek tiek
vandens. Jis gali būti likęs po kokybės
patikrinimo proceso ir tai yra visai normalu.
Jis nedaro mašinai jokios žalos.
• Su tam tikromis problemomis galite
susidurti dėl infrastruktūros. Jeigu norite
atšaukti mašinoje nustatytą programą,
prieš iškviesdami įgaliotąją techninės
pagalbos tarnybą, pirma paspauskite ir
3 sekundes laikykite nuspaudę mygtuką
„Paleidimas/atšaukimas/pauzė“
Pirmasis paleidimas
• Pirmą kartą paleiskite mašiną, pripylę
skalbimo miltelių ir pasirinkę programą
„Medvilnė 90°C“, tačiau nedėkite skalbinių.
• Instaliuodami mašiną patikrinkite, ar
tinkamai atliktas šalto ir karšto vandens
pajungimas.
• Jeigu elektros saugiklis arba srovės
pertraukiklis yra žemesnės nei 16 amperų
kategorijos, tegu kvalifikuotas elektrikas
įrengia 16 amperų saugiklį arba srovės
pertraukiklį.
• Ir naudojant, ir nenaudojant
transformatoriaus, kvalifikuotas elektrikas
vis tiek privalo įžeminti sistemą. Mūsų
kompanija nebus atsakinga už jokią žalą,
kuri gali atsirasti naudojant neįžemintą
mašiną.
• Pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje arba išmeskite
jas, išrūšiavę pagal atliekų išmetimo
• Šis gaminys skirtas tik naudojimui
namuose.
• Buitinį prietaisą galima naudoti tik
atitinkamai paženklintų tekstilės dirbinių
skalbimui ir skalavimui.
Saugos nurodymai
• Šį buitinį prietaisą būtina prijungti prie
įžeminto lizdo, apsaugoto tinkamos
kategorijos saugikliu.
• Vandens įleidimo ir išleidimo žarnos
visuomet turi būti saugiai pritvirtintos ir
nepažeistos.
• Prieš paleisdami mašiną, saugiai pritaisykite
vandens išleidimo žarną prie kriauklės arba
vonios krašto. Skalbiant esant aukštai
temperatūrai gali kilti pavojus apsiplikinti
karštu vandeniu!
• Niekad neatidarykite mašinos durelių ar
nebandykite ištraukti filtro, kol būgne dar
yra vandens.
• Jeigu mašinos nenaudojate, ištraukite
elektros kištuką.
• Niekada neplaukite buitinio prietaiso
vandens žarna! Kyla elektros smūgio
pavojus!
• Niekada nelieskite kištukinio lizdo šlapiomis
rankomis. Nenaudokite mašinos, jeigu
maitinimo laidas arba kištukas yra
pažeistas.
• Esant veikimo sutrikimams, kurių negalima
atitaisyti vadovaujantis naudojimo
instrukcija:
• Išjunkite mašiną, ištraukite kištuką iš
maitinimo lizdo, užsukite vandens čiaupą
ir susisiekite su įgaliotuoju techninės
pagalbos atstovu. Galite kreiptis į savo
vietinį atstovą arba savo savivaldybės
panaudotų elektros prietaisų surinkimo
punktą ir sužinoti, kaip išmesti šią mašiną.
Jeigu namuose yra vaikų…
• Mašinai veikiant, neleiskite artyn vaikų.
Neleiskite jiems žaisti su mašina.
• Išėję iš patalpos, kurioje stovi mašina,
nepamirškite uždaryti mašinos durelių.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
14 - LT
2 Instaliavimas
Pakavimo sutvirtinimo nuėmimas
Kilstelėkite mašiną, kad galėtumėte nuimti
pakavimo sutvirtinimus. Patraukite už juostos ir
nuimkite pakavimo sutvirtinimą.
Transportavimo kaiščių išėmimas
APrieš pradedant naudoti skalbimo mašiną,
pirma reikia išsukti transportavimui skirtus
saugos varžtus! Jeigu to nepadarysite,
sugadinsite mašiną!
1. Veržliarakčiu atsukite visus varžtus, kad jie
laisvai suktųsi („C“)
2. Atsargiai sukdami ištraukite transportavimui
skirtus saugos varžtus.
3. Į galinėje plokštėje esančias skyles įtaisykite
gaubtelius (įdėtus į maišelį kartu su
naudojimo instrukcija). („P“)
CTransportavimui skirtus saugos varžtus
laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte
juos vėl panaudoti, kai kitą kartą prireiks
gabenti skalbimo mašiną.
CNiekada negabenkite buitinio
prietaiso, jeigu jame tinkamai neįtaisyti
transportavimui skirti saugos varžtai!
Kojelių reguliavimas
AFiksavimo veržles atsukite tik rankomis,
nenaudokite jokių įrankių. Kitaip galite jas
sugadinti.
1. Ranka atsukite ant kojelių esančias
fiksavimo veržles.
2. Reguliuokite kojeles tol, kol mašina stovės
tiesiai ir tvirtai.
3. Dėmesio: vėl užveržkite visas fiksavimo
veržles.
• Prie žarnų pridėti guminiai tarpikliai (4
tarpikliai modeliams su dvigubu vandens
įleidimu, kitiems modeliams – 2 tarpikliai),
apsaugantys, kad prijungimo vietose
nepratekėtų vanduo. Šiuos tarpiklius reikia
uždėti prie čiaupo ir prie mašinos prijungtų
žarnų galų. Tiesųjį žarnos galą su filtru
reikia jungti prie čiaupo, o alkūninį žarnos
galą - prie mašinos. Tvritai ranka užveržkite
žarnos veržles; niekada neveržkite jų
veržliarakčiais.
• Modelius su viena vandens įleidimo anga
reikia prijungti prie šalto vandens čiaupo.
Po instaliavimo arba valymo statant buitinį
prietaisą į vietą pasirūpinkite, kad vandens
įleidimo ir išleidimo žarnos nebūtų
perlenktos, suspaustos arba prispaustos.
Prijungimas prie kanalizacijos
vamzdžio
Vandens išleidimo žarną galima pritaisyti
prie kriauklės arba vonios krašto. Vandens
išleidimo žarną reikia tvirtai įtaisyti į
kanalizacijos vamzdį, kad ji neišspūstų.
Dėmesio:
• Vandens išleidimo žarną reikia tiesiogiai
prijungti prie kriauklės kanalizacijos
vamzdžio arba pritaisyti ją prie kriauklės
krašto.
• Žarną reikia pritaisyti mažiausiai 40 cm ir
daugiausia 100 cm aukštyje.
• Jeigu žarna bus paguldyta ant grindų ir
po to pakelta arba jeigu ji bus arti žemės
(žemiau nei 40 cm aukštyje), vandenį bus
sunkiau išleisti ir skalbiniai gali likti šlapi.
Vandens pajungimas
Dėmesio:
• Norint naudoti mašiną, būtinas 1-10 barų
(0,1 – 1 MPa) vandens slėgis.
• Prijunkite prie mašinos vandens įleidimo
vožtuvų specialias kartu su mašina
pristatytas žarnas.
• Į kanalizacijos vamzdį reikia įleisti daugiau
nei 15 cm žarnos. Jeigu ji per ilga, galite ją
patrumpinti.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
15 - LT
• Didžiausias sujungtų žarnų ilgis neturi viršyti
3,2 m ilgio.
Nepridėkite per daug skalbinių
C Vadovaukitės „Programų pasirinkimo
lentelėje” pateikta informacija. Skalbimo
rezultatai bus prastesni, jei mašina bus per
daug prikrauta.
Elektros pajungimas
Prijunkite mašiną prie įžeminto lizdo,
apsaugoto tinkamos kategorijos saugikliu.
Dėmesio:
• Pajungiant reikia vadovautis nacionaliniais
reglamentais.
• Įtampa ir leidžiama saugiklio apsaugos
kategorija nurodyta skyriuje „Techniniai
duomenys“.
• Nurodyta mašinos įtampa turi atitikti
maitinimo tinklo įtampos dydį.
• Draudžiama pajungti naudojant laidų
ilgintuvus arba daugiaviečius lizdus.
BPažeistą maitinimo laidą privalo pakeisti
kvalifikuotas elektrikas.
BKol laidas nebus pakeistas, buitinio
prietaiso naudoti negalima! Kyla elektros
smūgio pavojus!
Durelės
Programai veikiant durelės yra užblokuojamos;
tuo metu užsidega durelių blokavimo simbolis
(3-13i pav.). Simboliui užgęsus dureles galima
atidaryti.
Skalbimo milteliai ir audinių
minkštikliai
Skalbimo miltelių stalčius
Skalbimo priemonių stalčiukas padalintas į tris
skyrius:
Priklausomai nuo mašinos modelio, skalbimo
priemonių stalčiukas gali būti dviejų skirtingų
tipų.
– (I) nuskalbimui
– (II) pagrindiniam skalbimui
- (III) sifonas
– ( ) audinių minkštikliui
3 Pradinis mašinos
paruošimas skalbimui
Skalbinių paruošimas skalbimui
Skalbiniai su metalinėmis detalėmis,
pavyzdžiui, liemenėlės, diržų sagtys ir
metalinės sagos gadina mašiną. Ištraukite
metalines detales arba tokius skalbinius
sudėkite į skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą
ar pan.
• Išrūšiuokite skalbinius pagal audinių rūšis,
spalvą, sutepimo laipsnį ir leistiną vandens
temperatūrą, kurioje juos galima skalbti.
Visuomet vadovaukitės gaminio etiketėje
pateiktais nurodymais.
• Mažus skalbinius, pavyzdžiui, kūdikių
kojinaites, nailonines kojines ir kt. sudėkite
į skalbinių maišelį, pagalvės užvalkalą ar
pan. Taip skalbiniai nepasimes.
• Skalbiant gaminius, kurių etiketėse
nurodyta „Skalbti mašinoje” arba „Skalbti
rankomis” reikia pasirinkti atitinkamas
programas.
• Spalvotus ir baltus gaminius skalbkite
atskirai. Nauji ryškūs medvilniniai gaminiai
gali stipriai nudažyti kitus skalbinius.
Skalbkite juos atskirai.
• Naudokite tik skalbimo mašinai tinkamus
dažus/spalvų keitimo priemones ir kalkių
nuosėdų šalinimo priemones. Būtinai
vadovaukitės ant pakuočių esančiais
nurodymais.
• Kelnes ir skalbimui jautrius drabužius
išverskite į blogąją pusę.
Skalbimo milteliai, audinių minkštiklis ir
kitos skalbimo priemonės
Prieš paleisdami skalbimo programą, pripilkite
skalbimo miltelių ir audinių minkštiklio.
Niekada neatidarykite skalbimo priemonių
stalčiuko, kol skalbimo programa veikia!
Naudojant programą be nuskalbimo, į
nuskalbimo skyrių (skyrius nr. I) skalbimo
miltelių pilti nereikia.
Skalbimo miltelių kiekis
Reikiamas skalbimo miltelių kiekis priklauso
nuo skalbinių kiekio, jų sutepimo laipsnio ir
vandens kietumo.
• Nenaudokite skalbimo miltelių daugiau
nei kad nurodyta ant pakuotės, nes kils
problemų: susidarys per daug putų, milteliai
nebus tinkamai išskalauti, netaupydami
miltelių bereikalingai išlaidausite, ir pagaliau
darysite žalą gamtai.
• Niekad nepilkite audinių minkštiklio virš
(>maks.<) lygio ženklo, kitaip jis bus
bereikalingai išpiltas ir nepanaudotas.
• Jeigu norite skalbti pasirinkę laiko
uždelsimo funkciją, niekada nenaudokite
skystos skalbimo priemonės.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
16 - LT
4 Programos pasirinkimas ir mašinos paleidimas
Valdymo skydas
7
8
4
9
2
1
5
1 - Sukimosi greičio reguliavimo rankenėlė *
2 - Laiko atidėjimo mygtukas *
3 - Temperatūros reguliavimo mygtukas *
3 - Paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtukas
4 - Pagalbinių funkcijų mygtukai
5 - Programos pasirinkimo rankenėlė
6 - Įjungimo/išjungimo mygtukas
7 - Programos tęsimo indikatoriai *
8 - Vaikų apsaugos užrakto indikatorius *
9 - Vaikų apsaugos užrakto indikatorius *
* priklausomai nuo Jūsų mašinos modelio
Mašinos įjungimas
Mašiną galite paruošti programos pasirinkimui
paspausdami įjungimo/išjungimo mygtuką.
Paspaudus įjungimo/išjungimo mygtuką,
užsidega užrašas „Pasiruošusi“, reiškiantis,
kad durelės atrakintos. Jei mašiną norite
išjungti, dar kartą paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką.
Programos pasirinkimas
Pagal skalbinių audinių rūšį, kiekį ir sutepimo
rūšį iš programų lentelės, pagal toliau esančią
skalbimo temperatūros lentelę pasirinkite
tinkamą programą. Programos pasirinkimo
mygtuku pasirinkite norimą programą.
C Kiekvieną iš šių programų sudaro visas
skalbimo procesas, įskaitant skalbimą,
skalavimą ir, jeigu reikia, išgręžimo ciklus.
90˚C
6
Programa įprastai suteptiems,
baltiems ir lininiams audiniams.
60˚C
Programa įprastai suteptiems,
nublunkantiems spalvotiems
lininiams, medvilniniams arba
sintetiniams drabužiams ir
nestipriai suteptiems baltiems
lininiams audiniams.
40˚C30°Cšaltas
vanduo
Drabužiams iš mišrių audinių,
įskaitant sintetinius, vilnonius ir
jautrius skalbimui audinius.
CProgramos skiriasi pagal didžiausią, tam
tikrai audinių rūšiai tinkamą gręžimo greitį.
Pagrindinės programos
Priklausomai nuo audinių rūšių, galima naudoti
šias pagrindines programas:
• Medvilniniai audiniai
Šią programą galite pasirinkti skalbdami
atsparius drabužius. Skalbiniai bus skalbiami
energingai ir ilgiau.
• Sintetiniai audiniai
Šią programą galite pasirinkti skalbdami
nelabai atsparius skalbimui drabužius.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
17 - LT
Specialios programos
Palyginus su medvilninių audinių programa,
šioje programoje skalbiama atsargiau ir
trumpiau. Ji rekomenduojama sintetiniams
drabužiams skalbti (pavyzdžiui, marškiniams,
palaidinukėms, gaminiams iš su sintetika
maišytų audinių ir pan.). Užuolaidoms
ir nėriniams rekomenduojama pasirinkti
programą „Sintetika 40“ ir nuskalbimo bei
apsaugos nuo susiglamžymo funkcijas.
• Vilnoniai audiniai
Šią programą pasirinkite vilnoniams
gaminiams, kuriuos galima skalbti mašinoje,
skalbti. Skalbkite pasirinkę tinkamą
temperatūrą, nurodytą drabužių etiketėse.
Vilnoniams audiniams rekomenduojama
naudoti atitinkamus skalbimo miltelius.
Konkrečios užduotims galite pasirinkti bet kurią
iš šių programų:
• Skalavimas
Ši programa naudojama tuomet, kai norima ką
nors išskalauti arba iškrakmolyti.
• Gręžimas
Pasirinkus šią programą, skalbiniai išgręžiami
maksimaliu greičiu (numatytasis nustatymas).
C Jautriems skalbiniams gręžti turėtumėte
pasirinkti mažesnį gręžimo greitį.
• Vandens išleidimas
Ši programa naudojama vandeniui, kuriame
mašinoje buvo mirkomi skalbiniai, išleisti.
Gręžimo greičio pasirinkimas
Papildomos programos
Ypatingiems atvejams numatytos ir
papildomos programos:
C Papildomos programos gali skirtis pagal
mašinos modelį.
• Babycare
Užtikrinama didesnė higiena ilgiau kaitinant
drabužėlius ir papildomas juos išskalaujant.
Rekomenduojama kūdikių drabužėlių ir
alergiškų žmonių rūbams skalbti.
• Jautrûs audiniai
Šią programą galite pasirinkti skalbdami
jautrius skalbimui drabužius. Pasirinkus šią
programą, gaminiai skalbiami atsargiau nei
sintetinių audinių programoje ir nevykdomas
tarpinis išgręžimas.
• Rankinis skalbimas
Šią programą galite naudoti skalbdami
vilnonius/jautrius drabužius, kurių
etiketėse nurodyta „Neskalbti mašinoje“,
rekomenduojama skalbti rankomis. Pasirinkus
šią programą, skalbiniai skalbiami labai
atsargiai, negadinant drabužių.
• Mini 30
Šią programą rinkitės mažam lengvai sutemptų
medvilninių audinių kiekiui greitai išskalbti (per
30 minučių).
• Mix 40
Šią programą galite naudoti kartu skalbiant
medvilninius ir sintetinius drabužius jų
nerūšiuodami.
• Intensyvi
Šią programą galite pasirinkti atspariems,
stipriai suteptiems drabužiams skalbti.
Ši programa skalbia ilgiau ir, palyginus
su medvilnės programa, bus atliekamas
papildomas skalbimo ciklas. Ją galite naudoti
labai supurvintiems drabužiams, kuriuos norite
švelniai praskalauti.
Jūsų drabužiai gali būti sukami mašinoje
pasirinkus maksimalų apsisukimų per minutę
skaičių naudojant pasirinkimo rankenėlę
modeliuose su apsisukimų per minutę
pasirinkimo rankenėle. Kad apsaugot¸ jūsų
drabužius, jūsų mašina nesisuks didesniu
kaip 800 apsisukimų per minutę greičiu su
sintetikos programomis ir 600 apsisukimų
per minutę greičiu su vilnos programomis.
Be to, jei norite praleisti sukimo ciklą ir išimti
drabužius, apsisukimų per minutę pasirinkimo
rankenėlę pasukite į padėti „be sukimo“.
Mašinose be sukimo pasirinkimo rankenėlės
mašina suksis maksimaliu įmanomu
apsisukimų per minutę greičiu pagal numatytąjį
pasirinktos programos nustatymą.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
18 - LT
Programų pasirinkimo ir sąnaudų lentelė
LT
Maksimalus skalbinių kiekis (kg)
Programos trukmė(min)
Vandens sunaudojimas (l)
Elektros sunaudojimas (kWh)
Greitas skalbimas
Papildomas skalavimas
Glamžymąsi mažinanti programa
Skalavimo sulaikymas
Gręžimo greičio sumažinimas
Negręžti
Naminių gyvūnų plaukų šalinimas
16
Medvilniniai audiniai
90
5
150
50
1.70
•
•
•
•
•
•
•
Medvilniniai audiniai
60**
5
140
47
0.85
•
•
•
•
•
•
•
Medvilniniai audiniai
40
5
120
47
0.65
•
•
•
•
•
•
•
Intensyvi
60
5
160
55
1.00
•
•
•
•
Babycare
65
5
170
60
1.00
*
•
•
•
Sintetiniai audiniai
60
2.5
115
50
0.95
•
•
•
•
•
•
•
Sintetiniai audiniai
40
2.5
100
50
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Mix 40
40
3.5
95
45
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Jautrûs audiniai
40
2
70
55
0.35
•
•
•
•
•
Vilnoniai audiniai
40
1.5
55
45
0.30
•
•
•
•
Rankinis skalbimas
30
1
40
35
0.15
•
•
Mini 30
30
2.5
30
45
0.25
•
•
Programa
• : Pasirinktina
* : Pasirenkama automatiškai, neatšaukiama.
**: Standartinio energijos sunaudojimo programa (EN 60456)
Vandens ir energijos sąnaudos bei programos trukmė gali skirtis nuo parodytų lentelėje,
priklausomai nuo vandens slėgio, vandens kietumo ir temperatūros, aplinkos temperatūros,
skalbinių rūšies ir kiekio, pagalbinių funkcijų pasirinkimo ir tinklo įtampos svyravimų.
C Lentelėje nurodytos pagalbinės funkcijos gali skirtis priklausomai nuo jūsų mašinos modelio.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
19 - LT
Pagalbinės funkcijos
Paspaudus greičio sumažinimo mygtuką
sukimosi greitis skyde bus nurodytas kaip
minimalus apsisukimų per minutę skaičius.
Papildomų funkcijų pasirinkimo
rankenėlės
Reikiamas pagalbines funkcijas pasirinkite
prieš paleisdami programą.
C Pagalbinių funkcijų mygtukai gali skirtis
priklausomai nuo jūsų mašinos modelio.
Pagalbinės funkcijos pasirinkimas
Jeigu pasirinksite pagalbinė funkciją, kuri yra
nesuderinama su anksčiau pasirinktąja, pirmoji
pagalbinė funkcija bus atšaukta ir liks įjungta
tik paskutinė pasirinkta pagalbinė funkcija.
Pagalbinės funkcijos, kuri yra nesuderinama
su programa, pasirinkti neįmanoma. (žr.
„Programos pasirinkimo lentelė“)
Laiko atidėjimas
Jei norite skalbti drabužius vėliau su
mašinomis, kuriose yra laiko atidėjimo
mygtukas, laiko atidėjimo funkcija leis atidėti
programos paleidimo laiką 3, 6 arba 9
valandas.
Vieną kartą paspaudus laiko atidėjimo
mygtuką pasirenkamas 3 valandų atidėjimas.
Tą patį mygtuką paspaudus dar kartą – 6
valandų; o dar vieną kartą – bus pasirinktas
9 valandų atidėjimas. Jei laiko atidėjimo
mygtukas paspaudžiamas dar vieną kartą,
laiko atidėjimo funkcija bus atšaukta. Laiko
atidėjimo funkcija pradeda skaičiuoti laiką
nustačius norimą laiko atidėjimą ir paspaudus
paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką.
C Laiko atidėjimo metu į mašiną galima
pridėti daugiau skalbinių.
• Nuskalbimas
Nuskalbti reikėtų tik stipriai suteptus skalbinius.
Nenuskalbdami taupote energiją, vandenį,
skalbimo miltelius ir laiką. Nėrinius ir užuolaidas
rekomenduojama nuskalbti nenaudojant
skalbimo miltelių.
Laiko atidėjimo keitimas ir atšaukimas.
Greitas skalbimas
Jei norite mašiną perjungti į pauzės režimą,
Šią funkciją galima naudoti medvilnės ir
paspauskite paleidimo/pauzės/atšaukimo
sintetikos programoms. Sumažinamas lengvai
mygtuką. Jei norite paleisti programą pasirinkę
suteptų skalbinių skalbimo laikas ir skalavimų
naują laiko atidėjimą, paspauskite paleidimo/
skaičius. Programos laiką sutrumpina
pauzės/atšaukimo mygtuką.
maždaug 45 minutėmis.
• Papildomas skalavimas
Su šia funkcija galite padidinti nustatytų
Programos paleidimas
pakilimo žingsnelių skaičių. Taip sumažės
Jei norite pradėti programą, paspauskite
jautrios odos paveikimo rizika likusiu
mygtuką „Start/Pause/Cancel“ (pradėti/
detergento kiekiu ant drabužio.
pristabdyti/atšaukti). Mygtukas „Start/
• Glamžymąsi mažinanti programa
Pause/Cancel“ (pradėti/pristabdyti/atšaukti)
Ši funkcija sumažina būgno judėjimą ir apriboja įsižiebs, rodydamas, kad programa pradėta.
sukimosi greitį, kad sumažintų glamžymąsi. Be
Durelės yra užrakintos ir užgęsta lemputė
to, skalbiama didesniame vandens kiekyje.
„Pasiruošusi“.
C Naudokite šią funkciją skalbdami jautrius,
lengvai susiglamžančius skalbinius.
Programos tęsimas
C Kai tik pasirenkate šią pagalbinę funkciją,
Programos eigą parodo programos sekimo
į mašiną dėkite tik pusę maksimalaus
indikatorius. Kiekvieno programos veiksmo
programų lentelėje nurodyto skalbinių
pradžioje atitinkama indikatoriaus lemputė
kiekio.
užsidegs, o užbaigti veiksmo lemputė užges.
• Skalavimo sulaikymas
C ei mašina nesisuka, programa tikriausiai
Jei nenorite išimti drabužių iš karto po
veikia skalavimo užlaikymo režimu arba gali
programos medvilnei, sintetikai, vilnai ir
būti įjungta automatinio sukimosi pataisymo
jautriems audiniams, galite atleisti drabužius
sistema dėl per didelio nesubalansuoto
mašinoje paskutiniame skalavimo vandenyje
skalbinių pasiskirstymo mašinoje.
paspausdami skalavimo užlaikymo mygtuką,
kad drabužiai nesusiglamžytų. Gręžti galite po
Programos keitimas po
šio proceso paspausdami paleidimo/pauzės/
programos paleidimo
atšaukimo mygtuką.
Šią funkciją galite naudoti mašinai pradėjus
• Negręžti
skalbti kitas tekstilės grupes toje pačioje
Šią programą galite naudoti, jei nenorite gręžti
drabužių partijoje esant didesnėms arba
drabužių programų medvilnei, sintetikai, vilnai
mažesnėms temperatūroms. Turite atšaukti
ar jautriems skalbiniams pabaigoje.
vykdomą programą, jei norite pakeisti skalbimo
• Gręžimo greičio sumažinimas
programą.
Galite naudoti greičio sumažinimo mygtuką,
Pavyzdžiui, paspauskite ir 3 sekundes
kai tik nuspręsite išgręžti drabužius esant
palaikykite paleidimo/pauzės/atšaukimo
mažesniam
nei
maksimaliam
sukimo
greičiui.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
20 - LT
mygtuką, kad vietoje programos „Medvilnė
60“ pasirinktumėte programą „Medvilnė 40“.
Pasirinkite programą „Medvilnė 40“. Paleiskite
programą.
Mašinos perjungimas į parengties
režimą
Labai trumpai spustelėkite paleidimo/pauzės/
atšaukimo mygtuką ir mašina persijungs į
parengties režimą. Priklausomai nuo to, kuris
programos žingsnis yra vykdomas, galima
atšaukti arba pasirinkti pagalbines funkcijas.
Jeigu mašinoje yra tinkamas vandens lygis,
galima atidaryti dureles. Atidarius dureles,
galima pridėti/išimti skalbinius.
5 Techninė priežiūra ir
valymas
Skalbimo miltelių stalčius
Pašalinkite stalčiuke likusias skalbimo miltelių
nuosėdas. Norint pašalinti nuosėdas:
1. Spauskite sifono tašką audinių minkštiklio
skyriuje ir traukite stalčiuką link savęs, kol
ištrauksite.
Apsauga nuo vaikų
Ši funkcija apsaugo buitinį prietaisą, kad vaikai
jo nesugadintų. Įjungus šią funkciją, neveikia
jokie mygtukai, išskyrus įjungimo/išjungimo
mygtuką; (kai apsauga nuo vaikų įjungta),
spausdami įjungimo/išjungimo mygtuką,
galite išjungti arba vėl įjungti ir tęsti mašinos
vykdomą programą.
Mašinoje apsaugos nuo vaikų mechanizmas
įjungiamas paspaudžiant 1-ą ir 2-ą papildomas
funkcijas kairėje 3 sekundes. Vaikų apsaugos
užrakto lemputė programos stebėjimo
indikatoriuje užsidegs įsijungus vaikų apsaugos
užraktui. Jei norite išjungti apsaugos nuo vaikų
užraktą, paspauskite tuos pačius mygtukus 3
sekundes.
Programos išjungimas ją
atšaukiant
Kad atšauktumėte pasirinktą programą,
paleidimo/pauzės/atšaukimo mygtuką
paspauskite 3 sekundes. Užsidegus lemputei
„Pasiruošusi“ galite pasirinkti ir paleisti naują
programą.
Jei programos viduryje įjungiamas atšaukimo
procesas, užsidega lemputė „Gręžimas“ ir
mašina gali arba išleisti visą vandenį, arba
paimti vandenį daugiausia 3 kartus ir atvėsinti
drabužius bei atlikti išleidimo procesą.
Pasirinkta programa pirmiausia veiks, net
jei pakeičiamas programos pasirinkimo
mygtukas. Naują programą galima pasirinkti
arba paleisti atšaukus programą, kad
pakeistumėte skalbimo programą.
Programos pabaiga
Programai pasibaigus programos stebėjimo
indikatoriuje užsidegs lemputė „Pasiruošusi“.
Dureles galima atidaryti, o mašina yra
pasiruošusi antrajam ciklui. Jei norite išjungti
mašiną, paspauskite įjungimo/išjungimo
mygtuką.
CJeigu audinių minkštiklio skyriuje pradeda
kauptis didesnis nei įprasta minkštiklio ir
vandens mišinio kiekis, reikia išvalyti sifoną.
2. Išplaukite stalčiuką ir sifoną kriauklėje
dideliame drungno vandens kiekyje.
3. Išvalę, atgal įkiškite stalčiuką į vietą.
Patikrinkite, ar gerai įstatytas sifonas.
Įleidžiamo vandens valymo filtrai
Kiekvieno mašinos užpakalinėje dalyje esančio
vandens įleidimo vožtuvo gale bei kiekviename
vandens įleidimo žarnos gale, prijungimo
prie čiaupo vietoje, yra po filtrą. Šie filtrai
neleidžia į mašiną patekti vandenyje esantiems
svetimkūniams ir purvui. Filtrams užsiteršus,
juos reikėtų išvalyti.
• Užsukite čiaupus.
• Ištraukite kaiščius iš vandens įleidimo žarnų
ir tinkamu šepetėliu nuvalykite ant vandens
įleidimo vožtuvų esančių filtrų paviršius.
• Jeigu filtrai labai purvini, galite juos ištraukti
pincetu ir išvalyti.
• Ištraukite filtrus su tarpikliais iš tiesiųjų
vandens įleidimo žarnų dalių ir kruopščiai
juos nuplaukite po tekančiu vandeniu.
• Atsargiai atgal įkiškite tarpiklius ir filtrus į
vietą ir ranka užveržkite žarnos veržles.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
21 - LT
Likusio vandens išleidimas ir
siurblio filtro valymas
Šiame gaminyje įrengta filtrų sistema užtikrina
vandens švarą, o tai prailgina siurblio
eksploatavimo laiką, nes vandens išleidimo iš
mašinos metu į jo sraigtą nepatenka ir siurblio
neužkemša kieti daiktai, pavyzdžiui, sagos,
monetos ir audinių pluoštai.
• Jeigu iš mašinos neišleidžiamas vanduo,
gali būti užsikišęs siurblio filtras. Filtrą
reikėtų valyti kas 2 metus arba kiekvieną
kartą, kai jis užsikemša. Norint išvalyti
siurblio filtrą, pirma reikia išleisti vandenį.
Be to, visą vandenį reikia išleisti ir šiais atvejais:
• prieš gabenant mašiną (pvz., kai kyla
pavojus)
• kad vanduo gali užšalti.
Norint išvalyti purviną filtrą ir išleisti vandenį:
1- Ištraukite mašinos kištuką iš maitinimo lizdo.
AMašinoje esančio vandens temperatūra
gali siekti 90°C. Todėl filtrą reikėtų valyti tik
tuomet, kai jo viduje esantis vanduo atvės ir
nekils pavojus nusiplikinti.
2- Atidarykite filtro galvutę. Filtro galvutė
gali būti sudaryta iš vienos arba dviejų dalių,
priklausomai nuo jūsų mašinos modelio.
Jeigu ji sudaryta iš dviejų dalių, paspauskite
ant filtro galvutės esančią ąselę žemyn ir
ištraukite jos dalį.
Jeigu ji sudaryta iš vienos dalies, laikykite ją iš
abiejų pusių ir atidarykite ją traukdami.
tuomet vėl tęskite vandens išleidimo
procesą.
• Išleidę vandenį, užkiškite žarnos galą
kaiščiu ir užmaukite žarną atgal į vietą.
Jeigu jūsų mašinoje nėra papildomos
vandens išleidimo žarnos, atlikite šiuos toliau
paveikslėlyje pavaizduotus veiksmus:
• Padėkite didelį indą priešais filtrą, kad į jį
subėgtų filtre esantis vanduo.
• Atsukite siurblio filtrą (sukite prieš laikrodžio
rodyklę), kol iš jo ims tekėti vanduo.
Nukreipkite vandens srovę į indą, kurį
buvote padėjęs priešais filtrą. Išsiliejusį
vandenį galite sugerti skudurėliu.
• Kai filtre vandens nebeliks, sukite siurblio
filtrą, kol jis visiškai atsisuks, tuomet
ištraukite jį.
• Išvalykite filtro viduje esančias nuosėdas ir,
jeigu yra, audinių pluoštus sraigto vietoje.
• Jeigu jūsų mašinoje yra vandens
purkštukas, patikrinkite, ar įtaisėte filtrą į
siurblyje esantį purkštuko korpusą. Niekada
nekiškite filtro į korpusą jėga. Iki galo
įkiškite filtrą į jo korpusą, kitaip pro filtro
galvutę tekės vanduo.
4- Uždarykite filtro galvutę.
Uždarykite dviejų dalių filtro galvutę,
užtraukdami ant jų ąselę.
3- Vienuose modeliuose yra avarinė vandens
išleidimo žarna. Kituose modeliuose šios
papildomos dalies nėra.
Jeigu jūsų mašinoje yra papildoma vandens
išleidimo žarna, likite šiuos toliau paveikslėlyje
pavaizduotus veiksmus:
Uždarykite vienos dalies filtro galvutę,
įtaisydami jų apačioje esančias ąseles ir
užmaudami ant jos viršutinę dalį.
• Nuimkite siurblio vandens išleidimo žarną.
• Po žarnos galu padėkite didelį indą.
Ištraukite iš žarnos galo kaištį ir išpilkite
vandenį į indą. Jeigu išleidžiamo vandens
kiekis yra per didelis ir netepla į indą,
užkiškite žarną kaiščiu, išpilkite vandenį,
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
22 - LT
6 Pasiūlymai, kaip išspręsti problemas
Problema
Priežastis
Paaiškinimas / Pasiūlymas
Programa
nepasileidžia
arba jos
negalima
pasirinkti.
Iškilus infrastruktūros
problemai (pavyzdžiui, tinklo
įtampa, vandens slėgis
ir pan.), mašina gali būti
persijungusi į savisaugos
režimą.
Iš naujo nustatykite mašiną, nuspausdami ir 3
sekundes laikydami nuspaudę paleidimo/pauzės/
atšaukimo mygtuką. (žr. į skyrių „Programos
atšaukimas“)
Iš po mašinos
teka vanduo.
Gali būti problemų dėl žarnų
arba siurblio filtro.
Patikrinkite, ar tinkamai uždėti vandens įleidimo
žarnų tarpikliai.
Tvirtai užmaukite išleidimo žarną ant čiaupo.
Patikrinkite, ar visiškai užsuktas siurblio filtras.
Paleidus
programą,
mašina netrukus
išsijungė.
Mašina gali laikinai išsijungti
sumažėjus įtampai.
Ji veiks toliau, kai įtampos lygis vėl taps normalus.
Dėl būgne netolygiai pasiskirsčiusių skalbinių gali
būti įsijungusi automatinė gręžimo koregavimo
Gręžia be
sistema.
perstojo.
Būgne esantys skalbiniai gali būti susimetę į krūvą
Mašinoje
esantys
skalbiniai
Neskaičiuojamas gali būti netolygiai pasiskirstę. (skalbimo maiše susiraizgę skalbiniai). Skalbinius
likęs programos
reikėtų išskirstyti ir dar kartą išgręžti.
laikas.
Skalbinių negalima gręžti tol, kol jie nebus tolygiai
paskirstyti būgne, nes galima sugadinti mašiną
arba apgadinti aplink ją esančius daiktus.
Jeigu įleidžiant vandenį
sustabdomas atvirkštinis
laiko skaičiavimas:
Laikmatis nepradeda
atvirkštinio skaičiavimo,
kol į mašiną nepripilamas
tinkamas vandens kiekis.
Jeigu laiko atvirkštinis laiko
skaičiavimas sustabdomas
vandens pašildymo metu,
Skalbia be
laikas nebus skaičiuojamas
perstojo.
atgal, kol nebus pasiekta
Neskaičiuojamas programai pasirinkta vandens
likęs programos temperatūra.
laikas.
Mašina lauks, kol į ją bus pripiltas pakankamas
vandens kiekis, kad dėl per mažo vandens kiekio
nepablogėtų skalbimo rezultatai. Po to laikmatis
pradeda atvirkštinį laiko skaičiavimą.
Dėl būgne netolygiai pasiskirsčiusių skalbinių gali
būti įsijungusi automatinė gręžimo koregavimo
Jeigu laiko atvirkštinis laiko
sistema
skaičiavimas sustabdomas
Būgne esantys skalbiniai gali būti susimetę į krūvą
gręžimo metu:
(skalbimo maiše susiraizgę skalbiniai). Skalbinius
Mašinoje esantys skalbiniai
reikėtų išskirstyti ir dar kartą išgręžti.
gali būti netolygiai pasiskirstę. Skalbinių negalima gręžti tol, kol jie nebus tolygiai
paskirstyti būgne, nes galima sugadinti mašiną
arba apgadinti aplink ją esančius daiktus.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
23 - LT
7 Techniniai duomenys
WMD 25106 T
Modeliai
Maksimalus sausų skalbinių kiekis (kg.)
5
Aukštis (cm)
84
Plotis (cm)
60
Gylis (cm)
45
Neto svoris (kg)
61
Elektra (V/Hz.)
230 V / 50Hz
Bendroji srovė (A)
10
Bendras galingumas (W)
2200
Išgręžimo ciklas (maks. apsisukimų/min)
1000
Siekiant pagerinti gaminio kokybę, šio buitinio techniniai duomenys gali būti keičiami be
išankstinio įspėjimo. Šioje instrukcijoje nurodytos savybės yra schemiškos ir gali skirtis nuo
gaminio savybių.
Mašinų kategorijos plokštelėse arba prie jų pridedamose dokumentacijose nurodyti dydžiai gauti
laboratorinių bandymų metu, vadovaujantis atitinkamais standartais. Buitinių prietaisų sąnaudos
ir reikšmės gali skirtis priklausomai nuo eksploatavimo ir aplinkos sąlygų.
Šis gaminys paženklintas elektros ir elektroninės įrangos rūšiavimo ir atrankos (WEEE)
ženklu.
Tai reiškia, kad, norint šį gaminį perdirbti arba išmontuoti ir taip sumažinti jo poveikį
aplinkai, jį reikia tvarkyti pagal 2002/96/EB Europos direktyvą. Dėl papildomos informacijos
susisiekite su savo vietos arba regiono valdžios institucijomis.
Dėl elektronikos gaminiuose esančių pavojingų medžiagų, neįtraukus jų rūšiavimo ir
atrankos procesą, pastarieji kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
Ljungimo Paleidimo Atšaukimo Medvilniniai Sintetiniai
audiniai
audiniai
Išjungimo Pauzes
3”
Vilnoiniai
audiniai
Jautrūs
audiniai
Babycare
Sport
Marškiniai Rankinis
skalbimas
Žema
Greitas Pūkine Glamžymasi Papildomas Laiko Temperatūra Neaukšta
Intensyvi Skalavimo Greitas
temperatūra temperatūra
sulaikymas skalbimas skalbimas antkode mažinanti skalavimas atidejimo
programa
Nuskalbimas Skalbimas Skalavimas Vandens Gręžimas Negręžti
išleidimas
Durys
Skalbimas Pabaiga Apsauga Minkštiklis
nuo vaikų
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
24 - LT
Naminių
gyvūnųplaukų
šalinimas
2820520753_LT/191108.0922
8
3’’
Reset
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
1 Ostrzeżenia
Wskazówki bezpieczeństwa
• Nie wolno ustawiać pralki na wykładzinie
dywanowej. W przeciwnym wypadku brak
cyrkulacji powietrza pod spodem pralki
może spowodować przegrzanie części
elektrycznych. A to z kolei może prowadzić
do wystąpienia usterek.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego
lub wtyczki, należy zgłosić się do
autoryzowanego serwisu w celu wykonania
naprawy.
• Dokładnie przymocować wąż spustowy
do obudowy, aby zapobiec ewentualnym
wyciekom wody oraz zapewnić pobór
i odpływ wody zależnie od wymogów
programu prania. Ważna wskazówka – wąż
dopływu wody oraz wąż spustowy nie może
być zagięty, poskręcany lub przerwany,
gdy urządzenie jest umieszczone na swoim
miejscu po instalacji lub czyszczeniu.
• Pralka jest zaprojektowana w taki sposób,
aby kontynuować pracę w przypadku
przerwy w zasilaniu energią elektryczną.
Po wznowieniu zasilania pralka będzie
konynuować pranie od momentu, w którym
zakończyła przed awarią zasilania. Jeśli
pranie zostało wyjęte w trakcie przerwy w
zasilaniu należy zanulować program. Należy
nacisnąć przycisk Start/Pause/Cancel”
[Start/Pauza/Kasowanie] na 3 sekundy,
aby skasować program (Patrz, Kasowanie
programu)
• W zakupionej pralce może znajdować się
niewielka ilość wody. To pozostałość po
przeprowadzonym teście kontroli jakości i
jest to zjawisko normalne. Pralka nie ulega
przez to uszkodzeniu.
• Niektóre problemy, na które napotka
użytkownik, mogą być spowodowane przez
infrastrukturę. Należy nacisnąć przycisk
„Start/Pause/Cancel” na 3 sekundy, aby
skasować ustawienia programu w pralce
przed telefonicznym zgłoszeniem usterki w
autoryzowanym serwisie.
Pierwsze użycie
• Pierwsze pranie wykonać bez załadowania
tkanin oraz detergentu w programie “Cottons
90°C” [Bawełna 90°C].
• Upewnić się, że podłączenia zimnej i ciepłej
wody są wykonane prawidłowo.
• Jeżeli aktualnie użyty bezpiecznik lub
wyłącznik zasilania ma wartość poniżej 16 A,
należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi
instalację bezpiecznika lub wyłącznika
zasilania 16 A.
• Niezależnie od tego, czy korzysta się z sieci
z transformatorem, czy bez, należy upewnić
się, że instalację uziemiającą wykonał
wykwalifikowany elektryk. Nasza firma nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
powstałe w przypadku eksploatacji pralki bez
instalacji uziemiającej.
• Opakowanie trzymać z dala od dzieci
lub zutylizować je zgodnie z wytycznymi
dotyczącymi utylizacji odpadów.
* Gdy w trakcie transportu pralka została
narażona na działanie temperatury niższej
niż 0C, użytkowanie można rozpocząć
po 8 godzinach od pozostawienia jej w
temperaturze dodatniej.
Zamierzone użytkowanie
• Pralka ta przeznaczona jest do użytku
domowego.
• Urządzenie wolno stosować tylko do prania
i płukania tkanin posiadających właściwe
oznaczenie.
Instrukcje bezpieczeństwa
• Urządzenie to należy podłączyć do
poprawnie zainstalowanego gniazdka
z uziemieniem, zabezpieczonego
bezpiecznikiem o odpowiedniej wartości.
• Wąż dopływu wody oraz wąż spustowy musi
być zawsze poprawnie przymocowany i
nieuszkodzony.
• Przed włączeniem pralki należy poprawnie
umieścić wąż spustowy w umywalce lub
wannie. Istnieje ryzyko poparzenia na skutek
wysokiej temperatury prania!
• Nigdy nie otwierać drzwiczek pralki ani nie
wyjmować filtra, gdy w bębnie nadal znajduje
się woda.
• Jeżeli urządzenie nie jest używane, należy
odłączyć je od zasilania.
• Nie wolno myć pralki wodą z węża! Grozi to
porażeniem elektrycznym!
• Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi
dłońmi. Nie używać pralki, gdy kabel
zasilający lub wtyczka są uszkodzone.
• W razie awarii, z którymi nie można sobie
poradzić wykorzystując informacje podane w
tej instrukcji obsługi:
• Należy wyłączyć pralkę, wyjąć wtyczkę
z gniazdka, zamknąć kran z wodą i
skontaktować się z autoryzowanym
serwisem. Należy zgłosić się do miejscowego
agenta lub zakładu zajmującego się zbiórką
odpadów, aby uzyskać informacje na temat
utylizacji posiadanej pralki.
Jeżeli w gospodarstwie domowym
są dzieci...
• Należy trzymać dzieci z dala od uruchomionej
pralki. Nie wolno zezwalać dzieciom na
manipulowanie przy pralce.
• Użytkownik musi zamknąć drzwiczki pralki,
gdy opuszcza obszar, w którym umieszczona
jest pralka.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
26 - PL
2 Instalacja
Usuwanie zabezpieczeń
transportowych
Usuń opakowanie oraz wszystkie
zabezpieczenia czyli blokady transportowe i
klocki styropianowe.
Przed uruchomieniem pralki należy przechylić ją
i wyjąć klocki styropianowe umieszczone pod
pralką.
APrzed uruchomieniem pralki należy
koniecznie usunąć śruby zabezpieczające
ją w transporcie! W innym wypadku pralka
ulegnie uszkodzeniu!
1. Poluzować wszystkie śruby za pomocą
klucza, aż zaczną się swobodnie obracać
(“C”)
2. Usunąć śruby zabezpieczające delikatnie je
wykręcając.
3. Osłonami (dostarczonymi w torebce z
Instrukcją obsługi) zaślepić otwory w tylnym
panelu. (“P”)
CNależy zachować śruby zabezpieczające w
bezpiecznym miejscu po to, aby ponownie
ich użyć przy następnym transporcie pralki.
CNie wolno transportować pralki bez śrub
zabezpieczających umieszczonych we
właściwych miejscach!
Nastawianie nóżek
ANie używać narzędzi do poluzowania
nakrętek zabezpieczających. W innym
wypadku mogą one ulec uszkodzeniu.
1. Ręcznie poluzować nakrętki zabezpieczające
nóżek pralki.
2. Wyregulować nóżki, aż urządzenie stanie
równo i stabilnie.
3. Uwaga: Ponownie dokręcić wszystkie
nakrętki zabezpieczające.
• Aby zapobiec wyciekowi wody w punkcie
przyłączenia należy użyć uszczelek
gumowych (4 sztuki do modeli z podwójnym
dopływem wody i 2 szt. do innych modeli)
w wężach. Uszczelki należy zastosować w
kranie i końcówkach węży podłączeniowych
przy urządzeniu. Prostą końcówkę węża
wyposażoną w filtr należy podłączyć do
kranu, a końcówkę z kolankiem do pralki.
Dokładnie dokręcić ręką nakrętki węża; nigdy
nie używać do tego celu klucza.
• Modeli z pojedynczym dopływem wody nie
należy podłączać do kranu z ciepłą wodą.
Podczas odstawiania pralki na miejsce po
wykonaniu konserwacji lub czyszczeniu
należy zwrócić uwagę, aby nie zagiąć,
skręcić lub zablokować węży.
• Przy podłączaniu pralki należy używać tylko
nowych węży. Użycie starego węża grozi
pęknięciem
Przyłączenie do kanalizacji
Wąż spustowy wody można przymocować
do bocznej ścianki umywalki lub wanny. Wąż
spustowy powinien być właściwie zamocowany
w otworze spustowym i nie może wysuwać się
z obudowy.
Uwaga:
• Końcówka węża spustowego musi być
bezpośrednio podłączona do odpływu
ścieków lub umywalki.
• Wąż ten należy zainstalować na wysokości
od 40 cm do 100 cm.
• Po uniesieniu węża z podłogi (poniżej 40
cm nad podłożem), odpływ wody będzie
utrudniony i gotowe pranie może być bardzo
mokre.
Przyłączenie do zasilania wodą
Uwaga:
• W celu prawidłowej pracy pralki ciśnienie
wody powinno wynosić od 1do 10 bar (0,1 –
1 MPa).
• Podłączyć węże dostarczone wraz z pralką
do zaworów dopływu wody w pralce.
• Wąż należy umieścić w odpływie na
głębokość powyżej 15 cm. Jeżeli wąż będzie
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
27 - PL
za długi, można go skrócić.
• Maksymalna długość połączonych węży nie
może przekraczać 3,2 m.
• Przy podłączaniu pralki należy używać tylko
nowych węży. Użycie starego węża grozi
pęknięciem
Podłączenie zasilania elektrycznego
Podłączyć urządzenie do poprawnie
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem,
zabezpieczonego bezpiecznikiem o
odpowiedniej wartości.
Uwaga:
• Połączenie musi być wykonane zgodnie z
obowiązującymi przepisami krajowymi.
• Napięcie oraz zatwierdzone bezpieczniki
podane są w rozdziale “Dane techniczne”.
• Podane tam napięcie musi odpowiadać
napięciu w sieci zasilającej.
• Nie wolno podłączać urządzenia za pomocą
przedłużaczy lub wielozłączek.
BUszkodzony przewód zasilający musi
wymienić upoważniony i wykwalifikowany
elektryk.
BDo momentu naprawienia nie wolno używać
pralki! Grozi to porażeniem elektrycznym!
3 Wstępne przygotowanie
prania
Przygotowanie odzieży do prania
Odzież z elementami metalowymi, jak np.
biustonosze, klamry pasków i metalowe guziki,
uszkadza pralkę. Należy usunąć metalowe
elementy lub włożyć odzież do specjalnego
worka na pranie, poszwy od poduszki itp.
• Odzież przeznaczoną do prania należy
posortować według typu tkaniny, koloru i
stopnia zabrudzenia oraz dopuszczalnej
temperatury prania. Zawsze należy
postępować zgodnie z instrukcjami na
naszywce odzieży.
• Małe rzeczy, jak np. dziecięce skarpetki i
nylonowe pończochy itp. należy wkładać
do worka na pranie, poszwy od poduszki
itp. Pozwoli to na uniknięcie gubienia części
odzieży.
• Produkty z metkami “do prania w pralce”
lub “do prania ręcznego” prać tylko w
odpowiednim programie.
• Nie prać rzeczy kolorowych z białymi. Nowa
odzież bawełniana w ciemnym kolorze może
mocno farbować. Należy ją prać oddzielnie.
• Używać tylko barwników/odbarwiaczy oraz
odkamieniaczy przeznaczonych do prania w
pralkach. Zawsze przestrzegać wskazówek
na opakowaniu.
• Spodnie i delikatne ubrania prać na lewej
stronie.
Prawidłowy wsad
CProsimy zwrócić uwagę na informacje
podane w „Tabeli programów”. Efekt prania
będzie mniejszy w przypadku przeładowania
pralki.
Drzwiczki pralki
Drzwiczki blokują się w czasie trwania programu
prania i wyświetla się symbol ‘Drzwiczki
zablokowane’ (rys. 3-13i). Drzwiczki można
otworzyć po zgaśnięciu symbolu.
Detergenty i płyny zmiękczające
Szuflada na detergent
Szuflada na detergent składa się z trzech
komór:
Dozownik detergentu może występować w
dwóch różnych typach, zależnie od modelu
pralki.
– (I) pranie wstępne
- (II) pranie główne,
- (III) syfon
– ( ) płyn zmiękczający
Detergent, płyn zmiękczający i inne środki
czyszczące
Detergent i płyn zmiękczający umieścić przed
uruchomieniem programu piorącego.
Nigdy nie otwierać szuflady dozownika
detergentu, gdy program piorący jest w toku!
Jeżeli program prania wstępnego nie jest
używany, nie należy wsypywać detergentu do
komory prania wstępnego (komora nr I).
Ilość detergentu
Konieczna ilość środka do prania zależy od
ilości prania, stopnia zabrudzenia oraz twardości
wody.
• Nie należy przekraczać ilości zalecanych
przez producenta na opakowaniu
detergentu, aby uniknąć problemów
z nadmiarem piany, niedostatecznym
stopniem wypłukania, kosztami, a także
ochroną środowiska.
• Nigdy nie przekraczać oznaczenia (> max
<); w przeciwnym razie, płyn zmiękczający
zostanie zmarnowany zanim zostanie użyty.
• Nie należy stosować detergentu w płynie,
jeżeli użytkownik chce skorzystać z funkcji
prania z opóźnieniem.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
28 - PL
4 Wybór programu i obsługa pralki
Panel sterowania
7
8
4
1 -
2 -
3 -
4 -
5 -
6 -
9
2
1
5
Pokrętło do regulacji prędkości wirowania *
Przyciski czasu opóźnienia *
Przycisk do regulacji temperatury prania *
Przycisk Start/Pauza/Kasowanie
Przyciski funkcji pomocniczych
Programator
Włączanie pralki
Przycisnąwszy przycisk „On/Off” [„Włącz/
Wyłącz”] przygotowujemy pralkę do wyboru
programu. Po naciśnięciu przycisku „On/
Off”, zapali się lampka „Drzwi“ oznaczająca,
że drzwiczki nie są zablokowane. Przycisnąć
przycisk „On/off”, aby wyłączyć pralkę.
Wybieranie programu
Wybierz odpowiedni program z tabeli
programów oraz temperatury prania według
rodzaju, ilości i stopnia zabrudzenia bielizny.
Następnie wybierz odpowiedni program na
programatorze.
CKażdy z tych programów składa się z
procesu kompletnego prania włącznie z
praniem, płukaniem oraz wirowaniem.
90˚C
6
Biała bawełniana lub lniana
odzież o normalnym stopniu
zabrudzenia.
7 - Przycisk Wł./Wył.
8 - Wskaźniki śledzenia programu *
9 - Wskaźnik blokady przed dostępem dzieci *
* W zależności od modelu”
Trwale barwiona odzież lniana,
bawełniana lub syntetyczna
60˚C
o normalnym stopniu
zabrudzenia, oraz lekko
zabrudzona biała odzież lniana
40˚COdzież z tkanin mieszanych
30°C- niska syntetyczno-wełnianych, a
temperatura także tkaniny delikatne.
CProgramy są ograniczone pod względem
maksymalnej prędkość wirowania tego
rodzaju odzieży.
Programy główne
Zależnie od typu tkaniny do dyspozycji są
następujące programy główne:
• Bawełna
W tym programie można prać trwałą odzież.
Tkaniny zostaną poddane energicznemu praniu
w długim cyklu prania.
• Syntetyczne
W tym programie można prać mniej trwałą
odzież. Łagodniejszy i szybszy cykl prania w
porównaniu z programem “Bawełna”. Zaleca się
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
29 - PL
go do odzieży z tkanin syntetycznych (jak np.
koszulki, bluzki, odzież bawełniana z domieszką
włókiem syntetycznych, itp.). Do prania zasłon
i firanek zaleca się program “Syntetyczne 40”
z praniem wstępnym i funkcją ochrony przed
zagniataniem.
• Wełna
W tym programie można prać odzież wełnianą
przeznaczoną do prania w pralce. Prać po
uprzednim wyborze właściwej temperatury
odpowiednio do temperatury podanej na
metce. Zaleca się stosowanie detergentów
przeznaczonych do prania tkanin wełnianych.
• Płukanie
Program ten znajduje zastosowanie, gdy
użytkownik chce oddzielnie odwirować lub
wykrochmalić pranie.
• Wirowanie
W tym programie następuje wirowanie z
maksymalną prędkością obrotów w ustawieniu
standardowym.
CDo tkanin delikatnych należy stosować
mniejszą prędkość wirowania.
• Pompa
Ten program stosuje się do odpompowania
wody z odzieży zanurzonej w wodzie w pralce.
Programy dodatkowe
Dostępne są również programy dodatkowe do
szczególnych zastosowań:
C Programy dodatkowe mogą się różnić w
zależności od modelu pralki.
Wybór prędkości wirowania
• Babycare
Większa higiena uzyskana dzięki wydłużonemu
podgrzewaniu oraz dodatkowemu cyklowi
płukania. Zaleca się do prania odzieży
niemowlęcej oraz odzieży alergików.
• Delikatne
W tym programie można prać odzież delikatną.
W porównaniu programem “Syntetyczne” cykl
ten jest bardziej delikatny i brak w nim wirowania
pośredniego.
• Pranie ręczne
W tym programie można prać odzież wełnianą/
delikatną z metką “nie nadaje się do prania w
pralce”, w przypadku których zaleca się pranie
ręczne. Program ten pierze bardzo delikatnie nie
uszkadzając odzieży.
• Mini 30
Ten program jest używany do szybkiego prania
(30 minut) małej ilości lekko zabrudzonej odzieży
bawełnianej.
• Mix 40
W tym programie można prać tkaniny
bawełniane i syntetyczne bez konieczności ich
sortowania.
• Intensywne
W tym programie można prać trwałą odzież
oraz tkaniny mocno zabrudzone. W tym
programie odzież będzie prana w długim cyklu
z dodatkowym cyklem płukania, podobnie
jak w przypadku programu “Bawełna”. W
tym programie można prać tkaniny mocno
zabrudzone, które wymagają delikatnego
płukania.
W modelach pralki mających pokrętło wyboru
szybkości obrotów, ubrania można wirować
wybierając maksymalną prędkość obrotów na
minutę. Aby nie uszkodzić ubrań, prędkość
wirowania nie przekroczy 800 obrotów na
minutę w programie ‘Syntetyczne’ oraz 600
obrotów w programie ‘Wełna’. Aby pominąć
cykl wirowania i wyciągnąć ubrania, należy
wybrać pozycję „No spin” [Bez wirowania].
W przypadku pralek nie wyposażonych w
pokrętło wyboru prędkości wirowania, pralka
będzie wirować z maksymalną prędkością
obrotów w ustawieniu standardowym.
Programy specjalne
Do szczególnych zastosowań do dyspozycji są
następujące programy:
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
30 - PL
Tabela wyboru programów i zużycia
Czas trwania programu (min.)
Zużycie wody (l)
Zużycie energii (kWgodz.)
Pranie szybkie
Płukanie Plus
Wygładzanie
Zatrzymanie płukania
Ograniczenie prędkości
wirowania
Bez wirowania
Czyszczenie z sierści zwierząt
domowych
18
Maksymalny wsad (kg)
PL
Bawełna
90
5
150
50
1.70
•
•
•
•
•
•
•
Bawełna
60**
5
140
47
0.85
•
•
•
•
•
•
•
Bawełna
40
5
120
47
0.65
•
•
•
•
•
•
•
Intensywne
60
5
160
55
1.00
•
•
•
•
Babycare
65
5
170
60
1.00
*
•
•
•
Syntetyczne
60
2.5
115
50
0.95
•
•
•
•
•
•
•
Syntetyczne
40
2.5
100
50
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Mix 40
40
3.5
95
45
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Delikatne
40
2
70
55
0.35
•
•
•
•
•
Wełna
40
1.5
55
45
0.30
•
•
•
•
Pranie ręczne
30
1
40
35
0.15
•
•
Mini 30
30
2.5
30
45
0.25
•
•
Program
• : Do wyboru
* : Wybrany automatycznie, bez możliwości cofnięcia.
**: Program testujący (zgodnie z normą EN 60456)
Zużycie wody i energii oraz czas trwania programów może różnić się od podanych w powyższej
tabeli zależnie od ciśnienia wody, jej twardości oraz temperatury, temperatury otoczenia, typu rzeczy
do prania, wybory funkcji pomocniczej i napięcia w sieci elektrycznej.
CFunkcje pomocnicze podane w tabeli mogą się różnić zależnie od modelu pralki.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
31 - PL
Funkcje pomocnicze
prędkości wirowania, należy użyć przycisku
zmniejszania prędkości. W momencie
naciśnięcia go, prędkość wirowania osiągnie
minimum podane na panelu.
Przyciski wyboru funkcji pomocniczych
Wybrać żądane funkcje pomocnicze przed
rozpoczęciem programu.
CPrzyciski funkcji dodatkowych mogą się
różnić w zależności od modelu pralki.
Wybór funkcji pomocniczych
Jeżeli wybrana zostanie funkcja pomocnicza,
której nie można wybrać wraz z wcześniej
wybraną funkcją, funkcja wybrana jako pierwsza
zostanie skasowana, a funkcja ostatnia
pozostanie aktywna.
Nie można wybrać funkcji pomocniczej, która
nie jest zgodna z programem. (Patrz “Tabela
doboru programów”)
Opóźnienie startu
Jeżeli użytkownik posiadający pralkę
wyposażoną w przycisk opóźnienia startu chce
wyprać odzież w późniejszym czasie, funkcja
opóźnienia startu pozwala na rozpoczęcie
programu o 3, 6 lub 9 godz. później.
Po jednokrotnym naciśnięciu przycisku
opóźnienia startu czas zwłoki w rozpoczęciu
programu wynosi 3 godz. Gdy przycisk ten
jest naciśnięty dwa razy, 6 godz., natomiast po
trzykrotnym naciśnięciu przycisku 9 godz. Po
naciśnięciu przycisku opóźnienia startu po raz
czwarty następuje skasowania poprzednich
ustawień. Odmierzanie czasu do rozpoczęcia
programu rozpoczyna się po ustawieniu
żądanego czasu zwłoki i naciśnięciu przycisku
“Start/Pause/Cancel”.
CW okresie ustawionego opóźnienia można
włożyć dodatkową odzież do pralki.
• Pranie wstępne
Pranie wstępne warto stosować tylko, gdy
pranie jest bardzo zabrudzone. Bez prania
wstępnego oszczędza się energie, wodę,
proszek do prania i czas. Pranie wstępne bez
stosowania detergentu zaleca się do zasłon i
firanek.
Pranie szybkie
Zmiana i kasowanie opóźnienia startu
Funkcji tej można używać przy programach
Nacisnąć na chwilę przycisk “Start/Pause/
dla bawełny i włókien sztucznych. Skraca ona
Cancel”, aby przełączyć pralkę w tryb “Pauza”.
czas prania lekko zabrudzonej odzieży, a także
Należy przycisnąć przycisk „Start/Pause/
zmniejsza liczbę etapów płukania. Skraca czas
Cancel”, aby rozpocząć program po ustawieniu
trwania programu o ok. 45 minut.
nowego opóźnienia.
• Płukanie Plus
Po wybraniu tej funkcji pralka wykonuje
Rozpoczynanie programu
dodatkowe płukanie. Zmniejsza to narażenie
Należy przycisnąć przycisk “Start/Pause/
delikatnej skóry na działanie pozostałości
Cancel”, aby rozpocząć program. Zaświeci
detergentów. Zmniejsza to narażenie delikatnej
się przycisk “Start/Pause/Cancel” wskazujący
skóry na działanie pozostałości detergentów.
rozpoczęcie programu. Drzwiczki zostają
• Wygładzanie
zablokowane i kontrolka „Drzwi” gaśnie.
Funkcja ta redukuje obroty bębna i ogranicza
prędkość wirowania zapewniając ochronę przed
zagniataniem. Ponadto pranie odbywa się w
Przebieg programu
dużej ilości wody.
Wskaźnik pokazuje postęp bieżącego
CFunkcja ta przeznaczona jest do prania
programu. Po rozpoczęciu programu prania,
odzieży delikatnej podatnej na zagniecenia.
kolejno zaświecą się odpowiednie lampki
Po
wybraniu
tej
funkcji
pomocniczej
C
wskaźnika Po ukończeniu danego etapu prania
pralkę należy załadować połową maks.
każda z tych lampek zgaśnie, a zapali się
dopuszczalnego wsadu podanego w tabeli
lampka następnego etapu prania.
programu.
CJeżeli pralka nie wiruje, program może
• Zatrzymanie płukania
znajdować się w trybie “Zatrzymanie
Jeżeli użytkownik nie chce wyładować prania
płukania” lub włączony został system
zaraz po zakończeniu programu Bawełna,
automatycznej korekty wirowania z uwagi
Syntetyczne, Wełna i Tkaniny delikatne, może
na nierównomierne rozmieszczenie prania w
zostawić ubrania w wodzie z ostatniego
bębnie.
płukania naciskając przycisk wstrzymania
płukania, aby uniknąć pogniecenia ubrań. Pranie
Zmiana programu po rozpoczęciu
można odwirować używając przycisku „Start/
Pause/Cancel” po zakończeniu tego procesu.
programu
Użytkownik może wybrać tą funkcję po
• Bez wirowania
rozpoczęciu prania różnych tkanin w tej samej
Użytkownik może wybrać ten program, jeśli
partii ubrań, aby zmienić temperaturę na wyższą
chce wyprać ubrania w zimnej wodzie.
lub niższą. Należy skasować trwający program,
• Ograniczenie prędkości wirowania
aby zmienić program prania.
W celu wirowania
ubrań poniżej maksymalnej
Downloaded
From WashingMachine-Manual.com
Manuals
32 - PL
5 Konserwacja i czyszczenie
Na przykład, należy nacisnąć i przytrzymać
przycisk “Start/Pause/Cancel” przez 3 s.,
aby wybrać program „Cottons 40” zamiast
programu „Cottons 60”. Wybrać program
“Cottons 40”. Rozpocząć programu.
Szuflada na detergent
Przełączanie pralki w tryb gotowości
do pracy
Nacisnąć na chwilę przycisk “Start/Pauza/
Kasowanie”, aby przełączyć pralkę w tryb
gotowości do pracy. Funkcje pomocnicze
można skasować lub wybrać zgodnie z
aktualnym etapem programu. Drzwiczki można
otworzyć, jeżeli poziom wody jest ku temu
odpowiedni. Można dorzucić / wyjąć odzież po
otworzeniu drzwiczek.
Blokada przed dostępem dzieci
Funkcja ta zabezpiecza pralkę przed
manipulacjami dzieci. W takim przypadku
wszystkie przyciski są nieczynne z wyjątkiem
przycisku Zał./Wył., którym można zatrzymać
pralkę albo przywrócić (z załączoną blokadą
dostępu dzieci) wykonywanie przez nią danego
programu.
Blokadę przed dziećmi włącza się przez
naciśnięcie przycisków 1 i 2 funkcji pomocniczej
znajdujących się z lewej strony i przytrzymanie
ich przez 3 s. Aby wyłączyć blokadę klawiszy
należy nacisnąć i przytrzymać przez 3 s. te
same przyciski.
Zakończenie programu przez
skasowanie
Aby anulować wybrany program, należy
nacisnąć przycisk „Start/Pause/Cancel” i
przytrzymać go przez 3 s. Nowy program
można wybrać i rozpocząć, gdy kontrolka
“Drzwi” się świeci.
Kontrolka “Wirowania” zaświeci się, jeżeli
kasowania nastąpiło w połowie programu, a
pralka nie może wylać wody, ani pobrać wody
po raz 3 w celu schłodzenia odzieży i wykonania
procedury wylewania wody.
Wybrany na początku program będzie
kontynuowany, nawet jeśli położenie
programatora ulegnie zmianie. Nowy program
można wybrać lub rozpocząć po jego
skasowaniu.
Koniec programu
Po zakończeniu wybranego programu prania,
zaświeci się lampka „Drzwi”. Drzwiczki można
otworzyć, a pralka jest gotowa do następnego
cyklu. Przycisnąć przycisk „On/off”, aby
wyłączyć pralkę.
Usunąć z szuflady wszelkie pozostałości
detergentu. W tym celu:
1. Nacisnąć zakreskowany punkt przy
syfonie w komorze płynu zmiękczającego
i pociągnąć w swoim kierunku, aż komora
wysunie się z pralki.
CJeżeli w komorze płynu zmiękczającego
zaczyna zbierać się większa niż normalnie
ilość mieszaniny wody i płynu, należy
wyczyścić syfon.
2. Umyć szufladę dozownika i syfon w
umywalce w dużej ilości letniej wody.
3. Po wyczyszczeniu ponownie umieścić
szufladę w obudowie pralki. Sprawdzić, czy
syfon znajduje się w pierwotnym położeniu.
Filtry dopływu wody
Na końcu każdego zaworu dopływu wody z
tyłu pralki, a także na końcu każdego węża
zasilającego podłączanego do kranu znajduje
się filtr. Filtry te zapobiegają przedostawaniu się
do wnętrza pralki ciał obcych i brudu z wody.
Filtry należy oczyścić, kiedy się zabrudzą.
• Zakręcić krany.
• Zdemontować nakrętki węża zasilającego
w celu oczyszczenia filtrów w zaworach
dopływowych za pomocą odpowiedniej
szczotki.
• Jeśli filtry są bardzo brudne, można je wyjąć
szczypcami i oczyścić.
• Filtry na płaskim końcu węży dopływu wody
należy wyjąć ręcznie razem z uszczelkami i
starannie umyć pod bieżącą wodą.
• Dokładnie umieścić uszczelki i filtry z
powrotem na swoim miejscu i ręcznie
dokręcić nakrętki węża.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
33 - PL
Spuszczanie pozostałej wody i
czyszczenie filtra pompy
Produkt ten jest wyposażony w system filtrów
zapewniający możliwość spuszczania wody,
co wydłuża żywotność pompy chroniąc wirnik
pompy przed zapychaniem takimi stałymi
elementami, jak guziki, monety czy włókna
podczas usuwania wody.
• Jeżeli pralka nie odpompowuje wody, filtr
pompy może być zapchany. Należy go
czyścić co 2 lata lub gdy ulegnie zapchaniu.
Aby wyczyścić filtr należy spuścić wodę.
Ponadto wodę należy całkowicie spuścić w
następujących przypadkach:
• przed transportem pralki (np. przy
wyprowadzce)
• gdy istnieje ryzyko zamarznięcia
Aby wyczyścić zabrudzony filtr i spuścić wodę;
1- Wyłącz wtyczkę pralki, aby przerwać zasilanie
energią elektryczną.
AW pralce może być woda o temperaturze
90°C. Stąd filtr wolno czyścić dopiero po
ostudzeniu wody znajdującej się wewnątrz
pralki, aby uniknąć niebezpieczeństwa
poparzenia.
2- Otworzyć pokrywę filtra. Filtr może składać
się z jednej lub dwóch części, zależnie od
modelu pralki.
Jeżeli na filtr składają się dwie części, nacisnąć
zakładkę na pokrywie filtra i pociągnąć część we
własnym kierunku.
Jeżeli filtr składa się z jednej części, przytrzymaj
go z obu stron i otwórz pociągając.
3- Niektóre modele posiadają awaryjny wąż
spustowy. W przypadku pozostałych nie jest on
dostarczany wraz z pralką.
Jeżeli Państwa produkt posiada awaryjny
wąż spustowy, należy wykonać następującą
procedurę przedstawioną na poniższym
rysunku:
wyciągając korek z końcówki węża. Jeżeli
ilość wody przeznaczonej do spuszczenia
jest większa niż objętość pojemnika, zatkać
korek, wylać wodę i ponownie spuścić
wodę.
• Po spuszczeniu wody zatkać korkiem
końcówkę węża i umieścić wąż z powrotem
na swoim miejscu.
Jeżeli Państwa produkt nie posiada awaryjnego
węża spustowego, należy wykonać następującą
procedurę przedstawioną na poniższym
rysunku:
• Umieścić długie naczynie z przodu filtra, aby
złapać wodę wypływającą z filtra.
• Poluzować filtr pompy (w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara),
aż woda zacznie z niego wypływać.
Skierować wypływającą wodę do pojemnika
umieszczonego z przodu filtra. Można użyć
szmatki do zebrania rozlanej wody.
• Gdy nie ma tam wody, przekręcić filtr pompy
aż do całkowitego uwolnienia i wyjąć go.
• Usunąć wszelkie pozostałości wewnątrz
filtra, a także włókna, ewentualnie zbierające
się wokół wirnika.
• Jeżeli Państwa produkt jest wyposażony
we wtrysk wody, należy upewnić się, czy
filtr jest umieszczony w obudowie pompy.
Nigdy nie używać siły podczas ponownego
umieszczania filtra w obudowie. Całkowicie
wsunąć filtr w obudowę; w innym wypadku
woda może wyciekać z pokrywy filtra.
4- Zamknąć pokrywę filtra.
Zamknąć dwuczęściową pokrywę filtra
popychając zakładkę.
Zamknąć jednoczęściową pokrywę filtra
umieszczając zakładki na spodzie na swoich
miejscach i popychając ich górną część.
• Wyciągnąć wąż spustowy pompy z
obudowy.
• Umieścić długie naczynie pod końcówką
węża. Spuścić wodę do zbiornika
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
34 - PL
6 Propozycje rozwiązania problemów
Problem
Przyczyna
Nie można
uruchomić
lub wybrać
programu.
Pralka może być przełączona
na tryb autoochrony z uwagi Zresetować pralkę naciskając przycisk “Start/
na usterkę infrastruktury (np. Pauza/Kasowanie” przez 3 sekundy. (patrz,
napięcie instalacji, ciśnienie
Kasowanie programu)
wody itp.).
Upewnić się, że uszczelki w wężu dopływu
Być może istnieje problem z wody są prawidłowo zamocowane.
Szczelnie podłączyć wąż spustowy do kranu.
wężem lub filtrem pompy.
Upewnić się, że filtr pompy jest całkowicie
zamknięty.
Spod pralki
wycieka woda.
Pralka
zatrzymuje się
na krótko po
rozpoczęciu
programu.
Pralka cały czas
wiruje.
Pozostały
czas nie jest
odliczany.
Pralka cały czas
pierze.
Pozostały
czas nie jest
odliczany.
Wyjaśnienie / Propozycja
Pralka może zatrzymać się
na chwilę z uwagi na niskie
napięcie.
Pralka wznowi działanie, gdy napięcie osiągnie
znowu normalny poziom.
Pranie w pralce może być
nierównomiernie rozłożone.
Automatyczny system korekty wirowania
może zostać uruchomiony z uwagi na
nierównomierne rozłożenie prania w bębnie
pralki.
Pranie w bębnie może być nagromadzone
w jednym miejscu (zebrane w worku). Pranie
należy na nowo rozmieścić w bębnie i
odwirować.
Pralka nie wiruje, gdy pranie nie jest
równomiernie rozłożone w bębnie, aby
zapobiec uszkodzeniom pralki oraz jej
otoczenia.
W przypadku przerwy
w odliczaniu na etapie
pobierania wody:
Zegar nie będzie odmierzać
czasu, aż pralka nie pobierze
prawidłowej ilości wody.
W przypadku przerwy
w odliczaniu na etapie
podgrzewania:
Zegar nie będzie odmierzać
czasu do momentu
osiągnięcia wybranej
temperatury danego
programu.
W przypadku przerwy
w odliczaniu na etapie
wirowania:
Pranie w pralce może być
nierównomiernie rozłożone.
Pralka odczeka, aż będzie wystarczająca ilość
wody, aby uniknąć niedostatecznego efektu
prania na skutek wycieku wody. Następnie
zegar rozpocznie odliczanie czasu.
Automatyczny system korekty wirowania
może zostać uruchomiony z uwagi na
nierównomierne rozłożenie prania w bębnie
pralki.
Pranie w bębnie może być nagromadzone
w jednym miejscu (zebrane w worku). Pranie
należy na nowo rozmieścić w bębnie i
odwirować.
Pralka nie wiruje, gdy pranie nie jest
równomiernie rozłożone w bębnie, aby
zapobiec uszkodzeniom pralki oraz jej
otoczenia.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
35 - PL
7 Dane techniczne
Dane techniczne tego urządzenia, których celem jest zwiększenie jakości produktu, mogą
ulec zmianie bez powiadomienia. Rysunki w tej instrukcji są schematyczne i mogą nie w pełni
odpowiadać wyglądowi Państwa pralki.
Wartości podane na naklejkach lub w dołączonej dokumentacji stanowią wartości uzyskane w
próbach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą ulec zmianie w
zależności od warunków eksploatacji oraz otoczenia pralki.
Model
WMD 25106 T
Maksymalna waga rzeczy do prania
w stanie suchym (kg)
5
Wysokość cm)
84
Szerokość (cm)
60
Głębokość (cm)
45
Ciężar netto (kg)
61
Zasilanie (V/Hz)
230 V / 50Hz
10
Prąd znamionowy (A) Moc całkowita (W)
2200
Szybkość wirowania (obr/min)
1000
Cykl prania – płukania (cykl/min)
52
Klasa efektywności energetycznej
A
0.85
Zużycie energii elektrycznej (kWh/cykl)
Klasa efektywności prania
A
Klasa efektywności wirowania
C
Skuteczność odwadniania (%)
62
Zużycie wody (l)
47
170
Średnie roczne zużycie en. elektr. (kWh)
9400
Średnie roczne zużycie wody (l)
Poziom hałasu prania (dB)
60
Poziom hałasu wirowania (dB)
74
Dane dla programu Bawełna 60C (zgodne z normą PN-EN 60456) – mogą ulec zmianie bez
uprzedniejszego powiadomienia w wyniku ulepszenia produktu.
Rysunki mają charakter schematyczny.
Wartości na etykietach umieszczonych na tym produkciei podanych w załączonej dokumentacji
określono w warunkach laoratoryjnych zgodnych z podanymi normami. Mogą one ulegać zmianie w
zależności From
od używania
i otoczenia.
Downloaded
WashingMachine-Manual.com
Manuals
36 - PL
8 Co zrobić ze starą pralką
Starą pralkę należy złomować zgodnie z przepisami ochrony srodowiska. To urządzenie jest
oznaczone symbolem przekreślonego kontenera na odpady zgodnie z Dyrektywą Europejska
2002/96/WE oraz polska ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
razem z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania pralki do jednego z punktów prowadzących zbiórkę
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiajacy oddanie tego
sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikajacych z
obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
Przed przekazaniem pralki na składowisko odpadów gabarytowych należy wyjąć wtyczkę z gniazda,
odciąć kabel zasilający i uszkodzić zamek drzwi pralki. Zapobiegnie to możliwym obrażeniom ciała
dzieci mogących bawić się zużytym sprzętem.
Odzysk opakowania
Pralka jest zapakowana w materiały, które mogą i powinny być poddane procesowi odzysku.
Bardzo prosimy o pomoc w ochronie środowiska naturalnego i przekazanie opakowań do punktu
zbiórki surowców wtórnych.
Niebezpieczeństwo
Opakowanie pozostawione w zasiegu dzieci niesie ze sobą niebezpieczeństwo uduszenia się nim w
trakcie zabawy!
Wyprodukowano w Turcji
Importer: Beko S.A.
Ul. Cybernetyki 7, 02-677 Warszawa,
www.beko.com.pl
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
37 - PL
8
Start
Pauza
Kasowanie Bawełna Włókna
3”
sztuczne
Intensywne Zatrzymanie Pranie
płukania szybkie
Pranie
wstępne
Pranie
szybkie
Pompa
Kołdry
Wełna
Delikatne Babycare
Sport
Koszula
Pranie Czyszczenie
ręczne zsierści
zwierząt
domowych
Bez
Wygładza Płukanie
Na
Czas Temperatura
podgrzewania zimno
nie
Plus
opóźnienia
Wirowanie
Bez
Wirowania
Drzwi
Pranie
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
38 - PL
Koniec
Zmiekczanie
2820520753_PL/191108.0922
Wł./Wył
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
1 Avisos
Segurança Geral
• Nunca coloque a sua máquina sobre
num piso coberto por uma carpete.
Caso contrário, a falta de circulação do
ar debaixo da sua máquina pode causar
sobreaquecimento das partes eléctricas.
Isto pode acarretar problemas com a sua
máquina de lavar.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
eléctrica estiverem danificados, deve
chamar a Assistência Autorizada para os
reparar.
• Fixe seguramente a mangueira de
drenagem no compartimento de descarga
para impedir qualquer fuga de água e
para permitir que a máquina conduza e
descarregue a água adequadamente. É
muito importante que a entrada de água e
as mangueiras de drenagem não estejam
dobradas, apertadas ou quebradas
quando o equipamento é colocado a
funcionar após ter sido instalado ou limpo.
• A sua máquina de lavar é concebida
para continuar a operar no caso de uma
interrupção de energia. A sua máquina
não retomará o seu programa quando
a energia for restabelecida. Pressione
o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar” por
3 segundos para cancelar o programa
(Consultar: Cancelar um programa)
• Pode haver alguma água na sua máquina
quando a receber. Isto deve-se ao
processo de controlo da qualidade e é
normal. Isto não é prejudicial para a sua
máquina.
• Alguns problemas que por ventura
encontrar podem ser causados pela infraestrutura. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar” por 3 segundos para cancelar o
programa definido na sua máquina antes
de chamar o serviço autorizado.
Primeira Utilização
• Efectue o seu primeiro processo de
lavagem sem carregar a máquina e com
detergente, no programa “Algodão 90ºC”.
• Assegure-se de que as ligações de água
quente e fria estão feitas correctamente
quando instalar a sua máquina.
• Se o fusível da corrente ou o interruptor de
circuito tiver menos do que 16 amperes,
por favor, chame um electricista qualificado
para instalar um fusível ou interruptor de
circuito de 16 amperes.
• Na utilização com ou sem um
transformador, não se esqueça de ter uma
instalação à terra feita por um electricista
qualificado. A nossa empresa não deverá
ser responsabilizada por algum dano
causado pela máquina ter sido utilizada
sem uma ligação á terra.
• Mantenha os materiais da embalagem fora
do alcance das crianças ou elimine-os de
acordo com as normas sobre o lixo.
Utilização pretendida
• Este produto foi projectado para uso
doméstico.
• O equipamento deve ser utilizado apenas
para lavagem e enxugamento de tecidos
que sejam indicados para isso.
Instruções de segurança
• Este equipamento deve estar ligado a uma
saída de terra protegida por um fusível de
capacidade adequada.
• As mangueiras de fornecimento e
escoamento devem estar sempre
seguramente fixadas e em perfeito estado.
• Ajuste com firmeza a mangueira de
escoamento a um lavatório ou banheira,
antes de iniciar a sua máquina. Há
risco de escaldamento devido às altas
temperaturas da lavagem!
• Nunca abra a porta de carregamento ou
retire o filtro, enquanto ainda houver água
no tambor.
• Desligue a máquina da tomada quando
não estiver em uso.
• Nunca lave o equipamento com uma
mangueira de água! Há risco de choque
eléctrico!
• Nunca toque na ficha com as mãos
húmidas. Não opere a máquina se o
cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danificados.
• Para problemas de funcionamento que não
podem ser resolvidos pela informação no
manual de instruções:
• Desligue a máquina, retire a ficha, feche
a torneira de água e contacte um agente
do serviço autorizado. Deve consultar o
seu agente local ou o centro de recolha
de resíduos sólidos do seu município para
saber como se desfazer da sua máquina.
Se houver crianças na sua casa…
• Mantenha as crianças afastadas
da máquina quanto esta estiver em
funcionamento. Não as deixe mexer na
máquina.
• Feche a porta de carregamento quando
sair do sítio onde a máquina está
localizada.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
40 - PT
2 Instalação
Retirar o reforço da embalagem
Incline a máquina para retirar o reforço da
embalagem. Retire o reforço da embalagem
puxando pela fita.
Abrir os bloqueios de transporte
AOs parafusos de segurança para o
transporte devem ser retirados antes
de operar a sua máquina de lavar! Caso
contrário, a máquina será danificada!
1. Desaperte todos os parafusos com uma
chave-inglesa até que eles estejam a rodar
livremente (“C”)
2. Retire os parafusos de segurança de
transporte, rodando-os com cuidado.
3. Fixe as tampas (fornecidas no saco com o
manual de Instruções) dentro dos orifícios
no painel traseiro. (“P”)
CGuarde os parafusos de segurança para
o transporte num local seguro para que
sejam reutilizados caso a máquina precise
ser novamente removida no futuro.
CNunca mova o equipamento sem que os
parafusos de segurança para o transporte
estejam adequadamente fixados no sítio!
Ajustar os pés
ANão use ferramentas para desapertar as
porcas de bloqueio. Caso contrário, elas
podem ficar danificadas.
1. Manualmente (com as mãos), desaperte as
porcas nos pés.
2. Ajuste-os até que a máquina esteja
nivelada e firme.
3. Importante: Aperte todas as porcas
novamente.
• Para impedir que alguma fuga de água
possa ocorrer nos pontos de ligação, há
vedantes de borracha (4 vedantes para os
modelos com entrada dupla de água e 2
vedantes para os outros modelos) presos
às mangueiras. Esses vedantes devem ser
usados nas extremidades das mangueiras
de ligação à máquina e à torneira. A
extremidade plana da mangueira ajustada
com um filtro deve ser presa à torneira
e a extremidade curva deve ser presa à
máquina. Aperte muito bem as porcas da
mangueira com a mão; nunca use chaves
inglesas para apertar as porcas.
• Modelos com uma entrada de água única
não devem ser ligados a uma torneira de
água quente.
Quando voltar o equipamento para o seu sítio
após manutenção ou limpeza, devem ser
tomados os cuidados devidos para não dobrar,
apertar ou bloquear as mangueiras.
Ligar à drenagem
A mangueira de descarga da água pode
ser presa à extremidade de um lavatório ou
banheira. A mangueira de escoamento deve
ser ajustada com firmeza para que não saia do
seu compartimento.
Importante:
• A extremidade da mangueira de drenagem
deve ser directamente ligada à rede de
esgoto ou ao lavatório.
• A mangueira deve ser presa a uma altura
mínima de 40 cm e máxima de 100 cm.
• No caso de a mangueira ser levantada
depois de baixada ao nível do chão ou
próximo do chão (menos que 40 cm acima
do solo), a descarga de água torna-se
mais difícil e a roupa pode sair molhada.
Ligar ao fornecimento de água.
Importante:
• A pressão do fornecimento de água
necessária para que a máquina funcione
deve ser entre 1-10 bar (0,1 – 1 MPa).
• Ligue as mangueiras especiais fornecidas
com a máquina às válvulas de entrada de
água na máquina.
• A mangueira deve ser empurrada para
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
41 - PT
dentro do escoamento em mais de 15 cm.
Se estiver muito longa, deve encurtá-la.
• O comprimento máximo das mangueiras
combinadas não deve ser superior 3,2 m.
Ligação eléctrica
Ligar a máquina a uma tomada com ligação à
terra, protegida por um fusível de capacidade
adequada.
Importante:
• A ligação deve estar em conformidade
com os regulamentos nacionais.
• A voltagem e o fusível de protecção
permitido estão especificados na secção
“Especificações Técnicas”.
• A voltagem especificada deve ser igual a
voltagem eléctrica da sua casa.
• Não devem ser feitas ligações através de
cabos de extensão ou multi-tomadas.
BUm cabo de alimentação danificado
deve ser substituído por um electricista
qualificado.
BO equipamento não deve ser operado
antes de ser reparado! Há risco de choque
eléctrico!
da lavagem dependerão da sobrecarga da
máquina.
Porta de carregamento
Os bloqueios da porta durante o
funcionamento do programa e o Símbolo de
Bloqueio da Porta (Figura 3-13i) acendem. A
porta pode ser aberta quando o símbolo se
apaga.
Detergentes e amaciadores
Gaveta do detergente
A gaveta do detergente é composta de três
compartimentos:
O dispensador de detergente pode ser de dois
tipos diferentes, de acordo com o modelo da
sua máquina.
– (I) para pré-lavagem
– (II) para lavagem principal
– (III) sifão
– ( ) para o amaciador
3 Preparações iniciais para
lavagem
Preparar roupas para a lavagem
As roupas para lavar com metais pregados, tais
como soutiens, fivelas de cintos e botões de
metal danificarão a máquina. Retire os metais
pregados ou coloque as roupas num saco de
roupa, fronha ou algo semelhante.
• Separe a roupa de acordo com o tipo de
tecido, cor, grau de sujidade e temperatura
permissível da água. Siga sempre o
conselho nas etiquetas do vestuário.
• Coloque os pequenos itens como meias
de criança, meias femininas de nylon, etc.,
dentro de um saco de roupa, fronha ou
algo semelhante. Isto também impedirá
que a sua roupa se perca.
• Lave os produtos com a etiqueta “lavável
na máquina” ou “lavável a mão” apenas
num programa adequado.
• Não lave junto roupas brancas e coloridas.
Roupas de algodão novas e pretas
podem soltar um pouco de tinta. Lave-as
separadamente.
• Utilize somente corantes/matizes e
removedores de calcário apropriados
para máquina de lavar. Siga sempre as
instruções da embalagem.
• Lave sempre calças e roupas delicadas do
avesso.
Detergente, amaciador e agentes de
limpeza
Adicione detergente e amaciador antes de
iniciar o programa de lavagem.
Nunca abra a gaveta do reservatório de
detergente enquanto o programa de lavagem
está em andamento!
Quando usar um programa sem pré-lavagem,
não deve ser colocado detergente na gaveta
de pré-lavagem (Compartimento nº I).
Quantidade de detergente
A quantidade do detergente de lavagem a ser
utilizado depende da quantidade de roupa, do
seu grau de sujidade e da dureza da água.
• Não use quantidades que excedam as
quantias recomendadas na embalagem,
para evitar problemas de espuma
excessiva, enxaguamento deficiente,
gastos e finalmente, protecção ambiental.
• Nunca exceda o nível (> máx.<) marcado;
caso contrário, o amaciador será eliminado
sem ter sido utilizado.
• Não use detergente líquido se quiser lavar
utilizando a função hora de início.
Capacidade correcta de carga
C Por favor siga as informações do “Guia de
Selecção dos Programas”. Os resultados
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
42 - PT
4 Seleccionar um programa e pôr a sua máquina em
funcionamento
Painel de controlo
7
8
4
9
2
1
5
1 - Botão de ajuste da velocidade de
centrifugação *
2 - Botão de hora de início *
3 - Botão de ajuste da temperatura *
4 - Botão de Iniciar/Pausa/Cancelar
5 - Teclas da função auxiliar
6 -
7 -
8 -
9 -
60˚C
Pode preparar a máquina para a selecção
do programa, pressionando o botão “On/
Off” (“Ligar/Desligar”). Quando botão “On/
Off” (“Ligar/Desligar”) é pressionado, a luz
“Pronta” acende, indicando que a porta está
desbloqueada. Pressione novamente o botão
“On/Off” (“Ligar/Desligar”) para desligar a sua
máquina.
Selecção de programa
40˚C
30°C
Fria Linhos coloridos à prova de
desbotamento, algodão ou roupas
sintéticas com a sujidade normal e
linho branco levemente sujo.
Roupas misturadas, incluindo
sintéticos e lãs, como também
delicadas.
COs programas são limitados à velocidade
de centrifugação mais alta apropriada para
aquele tipo particular de roupa.
Seleccione o programa apropriado a partir da
tabela de programas e da tabela seguinte de
temperaturas de lavagem de acordo com o
tipo, quantidade e grau de sujidade da roupa.
Seleccione o programa desejado com o botão
de selecção do programa.
C Cada um destes programas consiste
de um processo de lavagem completo,
incluindo lavagem, enxaguamento e, se
necessário, ciclos de centrifugação.
Algodão e linho branco com a
sujidade normal.
Botão de selecção de programa
Botão ligar/desligar
Indicador do andamento do programa *
Indicador do bloqueio para crianças *
* De acordo com o modelo da sua máquina
Ligar a máquina
90˚C
6
Programas principais
Dependendo do tipo de tecido, estão
disponíveis os seguintes programas principais:
• Algodão
Pode lavar com este programa as suas roupas
resistentes. A sua roupa será lavada com
movimentos de lavagem vigorosos durante um ciclo de lavagem mais longo.
• Sintéticos
Pode lavar com este programa as suas roupas
menos resistentes. São utilizados movimentos
mais suaves de lavagem e um ciclo de
lavagem mais curto, comparado ao programa
“Algodões”. É recomendado para as suas
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
43 - PT
roupas sintéticas (tais como camisas, blusas,
vestuário de algodão/sintético misturados,
etc.). Para cortinas e rendas, o programa
recomendado é o “Sintético 40” com as
funções seleccionadas de pré-lavagem e antiamarrotamento.
• Lã
Pode lavar neste programa as suas roupas de
lã laváveis na máquina. Lave seleccionando
a temperatura apropriada, de acordo com as
etiquetas das suas roupas. Recomenda-se a
utilização de detergentes adequados para lãs.
Programas adicionais
Para casos especiais, há também programas
extra disponíveis:
C Os programas adicionais C podem diferir
conforme o modelo da sua máquina.
• Babycare
É oferecida uma higiene aumentada devido
ao período maior de aquecimento e um ciclo
adicional de enxaguamento. É recomendado
para roupas de bebés e roupas usadas por
pessoas alérgicas.
• Delicado
Pode lavar com este programa as suas
roupas delicadas. Os movimentos de lavagem
são mais suaves e não há a centrifugação intermediária, comparado ao programa
“Sintéticos”.
• Lavagem Manual
Pode lavar neste programa as suas roupas
de lã/delicadas que trazem as etiquetas
“não lavável na máquina”, cuja lavagem
manual é recomendada. Lava as roupas com
movimentos de lavagem muito suaves sem
estragar as suas roupas.
• Mini 30
Este programa é utilizado para lavar
rapidamente (30 minutos) uma pequena
quantidade de vestuário de algodão
ligeiramente sujo.
• Mix 40
Pode utilizar este programa para lavar
em conjunto algodões e sintéticos, sem
necessidade de os separar.
• Intensivo
Pode lavar neste programa as suas roupas
resistentes e muito sujas. Este programa lava
por um tempo mais longo e haverá um ciclo
de enxaguamento extra semelhante ao do
programa “Algodão”. Pode ser utilizado para as
suas roupas muito sujas, que quer que sejam
enxaguadas com cuidado.
Este programa é utilizado quando quiser
enxaguar ou engomar separadamente.
• Centrifugação
Este programa centrifuga com a máxima rpm
possível e já vem predefinido.
C Deve utilizar uma velocidade de
centrifugação mais baixa para roupas delicadas.
• Bomba
Este programa é utilizado para descarregar a
água das roupas de molho na máquina.
Selecção da velocidade de
centrifugação
As suas roupas podem ser centrifugadas na
selecção da rpm máxima na sua máquina,
usando o botão de selecção nos modelos
equipados com um botão de selecção da
rpm. Para proteger as suas roupas, a sua
máquina não centrifugará acima das 800 rpm
nos programas para sintéticos e das 600 rpm
nos programas para lãs. Além disso, se quiser
saltar o ciclo de centrifugação e retirar as suas
roupas, rode o botão de selecção da rpm para
a posição “sem centrifugação”.
Em máquinas não equipadas com um botão
de selecção da velocidade de centrifugação, a
máquina centrifugará à máxima rpm possível na
predefinição do programa seleccionado.
Programas especiais
Para aplicações específicas, pode seleccionar
qualquer um dos seguintes programas:
• Enxaguamento
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
44 - PT
Selecção do programa e tabela de consumo
PT
Carga Max. (kg)
Duração do programa (~min)
Consumo de água (lt)
Consumo de energia (kWh)
Lavagem rápida
Enxaguamento Plus
Anti-amarrotamento
Aguardar Lavagem
Reduzir a velocidade
Sem Centrifugação
Pet hair removal
8
Algodão
90
5
150
50
1.70
•
•
•
•
•
•
•
Algodão
60**
5
140
47
0.85
•
•
•
•
•
•
•
Algodão
40
5
120
47
0.65
•
•
•
•
•
•
•
Intensivo
60
5
160
55
1.00
•
•
•
•
Babycare
65
5
170
60
1.00
*
•
•
•
Sintéticos
60
2.5
115
50
0.95
•
•
•
•
•
•
•
Sintéticos
40
2.5
100
50
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Mix 40
40
3.5
95
45
0.50
•
•
•
•
•
•
•
Delicado
40
2
70
55
0.35
•
•
•
•
•
Lã
40
1.5
55
45
0.30
•
•
•
•
Lavagem Manual
30
1
40
35
0.15
•
•
Mini 30
30
2.5
30
45
0.25
•
•
Programa
• : Seleccionável
* : Seleccionado automaticamente, não cancelável.
**: Programa de Rotulagem de Energia (EN 60456)
O consumo de energia e de água e a duração do programa podem diferir da tabela abaixo,
sujeitos a alterações na pressão da água, na dureza e temperatura da água, na temperatura
ambiente, no tipo e quantidade de roupa, na selecção das funções auxiliares e nas flutuações da
voltagem eléctrica.
C As funções auxiliares na tabela podem diferir conforme o modelo da sua máquina.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
45 - PT
Funções auxiliares
Teclas de selecção da função auxiliar
Seleccione as funções auxiliares requeridas
antes de iniciar o programa.
C Os botões de função auxiliar podem diferir
conforme o modelo da sua máquina.
Selecção da função auxiliar
Se uma função auxiliar que não pode ser
seleccionada juntamente com uma função
previamente seleccionada é escolhida, a
primeira função seleccionada será cancelada
e a última selecção da função auxiliar
permanecerá activa.
A função auxiliar que não for compatível com
o programa não pode ser seleccionada.
(consulte “Tabela de selecção de programa”)
• Pré-lavagem
Uma pré-lavagem é apropriada apenas para
roupas muito sujas. Sem a pré-lavagem
economiza energia, água, detergente e tempo.
É recomendada a pré-lavagem sem detergente
para cortinas e rendas.
Lavagem rápida
Esta função pode ser utilizada para os
programas algodão e sintéticos. Ela diminui os
tempos de lavagem para roupas ligeiramente
sujas e também o número de fases de
enxaguamento. Encurta o tempo do programa
em cerca de 45 minutos.
• Enxaguamento Plus
Com esta função, pode aumentar o número
das fases de enxaguamento actuais. Desse
modo, será diminuído o risco para as peles
sensíveis de serem afectadas pelo detergente
remanescente nas roupas.
• Anti-amarrotamento
Esta função reduz o movimento do tambor
e limita a velocidade de centrifugação para
prevenir o amarrotamento. Além disso, a
lavagem é realizada num nível mais alto de
água.
C Utilize esta função para roupas delicadas
que amarrotam com facilidade.
C Sempre que seleccionar esta função
auxiliar, carregue a sua máquina com metade da carga máxima de roupa
especificada na tabela de programa.
• Aguardar Lavagem
Se não quiser descarregar as suas roupas
imediatamente depois de terminar o programa
algodão, sintéticos, lã e tecidos delicados,
pode soltar as suas roupas dentro da máquina
na última água de enxaguamento pressionando
e segurando o botão de aguardar
enxaguamento para evitar que as suas
roupas fiquem enrugadas. Pode centrifugar
pressionando o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
após este processo.
• Sem Centrifugação
Pode usar este programa se não quiser
centrifugar as suas roupas no final dos
programas para algodões, sintéticos, lãs ou
delicados.
• Reduzir a velocidade
Pode usar o botão de redução da velocidade
se quiser que as suas roupas sejam
centrifugadas abaixo da velocidade máxima
de centrifugação. Quando o botão de redução
da velocidade é pressionado, a velocidade
de centrifugação passará a ser à mínima rpm
apresentada no painel.
Hora de início
Se quiser lavar as suas roupas mais tarde, em
máquinas equipadas com um botão de hora
de início, a função de hora de início permite-lhe
atrasar a hora de início do programa por 3, 6
ou 9 horas.
Quando o botão hora de início é pressionado
uma vez, é seleccionado um atraso de 3
horas. Quando o mesmo botão é pressionado
novamente, 6 horas; e se pressionado uma
vez mais, será seleccionado 9 horas de atraso.
Se o botão de hora de início é pressionado
uma vez mais, a função de hora de início será
cancelada. A função de hora de início começa
a contagem após a definição da hora de início
desejada e pressionando o botão “Iniciar/
Pausa/Cancelar”.
C Podem ser colocadas mais roupas durante
o período da hora de início.
Alterar e cancelar a hora de início
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para comutar a sua máquina para o modo de
“Pausa”. Pressione o botão “Iniciar/Pausa/
Cancelar” para iniciar o programa após fazer a
selecção da nova hora de início.
Iniciar o programa
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para iniciar o programa. O botão “Iniciar/
Pausa/Cancelar” acenderá para indicar que o
programa começou. A porta é bloqueada e a
luz “Pronta” esmorece.
Andamento de um programa
O andamento de um programa em execução é
mostrado através do indicador de andamento
do programa. No início de cada fase de
programa, a luz indicadora relevante acenderá
e a luz da fase completada apagar-se-á.
C Se a máquina não estiver a centrifugar,
o programa pode estar no modo de
Aguardar enxaguamento ou o sistema
automático de correcção da centrifugação
deve ter sido activado devido a uma
distribuição de roupa na máquina
excessivamente desequilibrada.
Alterar o programa após o mesmo
ter iniciado
Pode usar esta função após a sua máquina ter
começado a lavar diferentes grupos de tecidos
no mesmo lote de roupas na temperatura mais
alta ou mais baixa. Pode cancelar o programa
em curso afim de alterar o programa de
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
46 - PT
lavagem.
Por exemplo, mantenha pressionado durante
3 segundos o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
para seleccionar o programa “Algodão 40” ao
invés do programa “Algodão 60”. Seleccione o
programa “Algodão 40”. Inicie o programa
Comutar a máquina para o modo
de stand-by (em espera)
Pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
momentaneamente para comutar a sua
máquina para o modo de espera. As
funções auxiliares podem ser canceladas ou
seleccionadas de acordo com a fase onde
estiver o programa. A porta pode ser aberta
se o nível de água estiver apropriado. Pode-se
adicionar/retirar roupa ao abrir a porta.
5 Manutenção e limpeza
Gaveta do detergente
Remova qualquer resíduo em pó acumulado na
gaveta. Para fazer isto;
1. Pressione a parte ponteada no sifão no
compartimento do amaciador e puxe na
sua direcção até que o compartimento seja
retirado da máquina.
Bloqueio para crianças
Esta função protege o electrodoméstico de ser
manuseado pelas crianças. Neste caso, todos
os botões estão inactivos, excepto o botão On/
Off (Ligar/Desligar); através do botão On/Off
poderá parar ou reiniciar (enquanto o bloqueio
para crianças está activo) o programa da sua
máquina.
A máquina é comutada para o bloqueio para
crianças, pressionando a 1ª e 2ª funções
auxiliares a partir da esquerda durante 3
segundos. A lâmpada do bloqueio para
crianças no indicador do andamento do
programa acenderá quando o bloqueio para
crianças está activado.
Para desactivar o bloqueio para crianças,
pressione os mesmos botões durante 3
segundos.
Terminar o programa por meio de
cancelamento
Para cancelar o programa seleccionado,
pressione o botão “Iniciar/Pausa/Cancelar”
durante 3 segundos. Pode seleccionar e iniciar
um novo programa quando a luz “Portinhola”
está acesa.
A luz “Centrifugação” acende se o processo de
cancelamento é activado no meio do programa
e a máquina pode descarregar toda a água ou
introduzir água por no máximo 3 vezes para
arrefecer as roupas e realizar o processo de
descarga.
O programa que é seleccionado em primeiro
lugar manter-se-á em funcionamento, mesmo
que a posição do botão de selecção do
programa seja alterada. Um novo programa
pode ser seleccionado ou iniciado após
“Programa está cancelado”, afim de mudar o
programa de lavagem.
Fim de programa
A lâmpada de “Pronta” no indicador do
andamento do programa acenderá quando
o programa chega ao fim. A porta pode
ser aberta e agora a máquina está pronta
para um segundo ciclo. Pressione o botão
“Ligar”Desligar” para desligar a sua máquina.
CSe uma quantia maior do que o normal de
água e amaciador misturados começar a
se juntar no compartimento do amaciador,
o sifão deve ser limpo.
2. Lave a gaveta do reservatório e o sifão
com bastante água tépida num lavatório.
3. Recoloque a gaveta no seu compartimento
após a limpeza. Verifique se o sifão está na
posição original.
Filtros de entrada de água
Há um filtro no final de cada válvula de entrada
de água atrás da máquina e também no final
de cada mangueira de entrada de água onde
foram ligadas à torneira. Estes filtros evitam que
substâncias estranhas e a sujidade da água
entrem na máquina. Os filtros devem ser limpos
quando estiverem sujos.
• Feche as torneiras.
• Remova as porcas das mangueiras de
entrada de água para limpar as superfícies
dos filtros nas válvulas de entrada de água
com uma escova apropriada.
• Se os filtros estiverem muito sujos, pode
puxá-los com alicates e limpá-los.
• Retire os filtros pelas extremidades chatas
das mangueiras de entrada de água com
as juntas e limpe totalmente em água
corrente.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
47 - PT
• Recoloque as juntas e filtros
cuidadosamente nos seus lugares e aperte
as roscas da mangueira manualmente.
Descarregue qualquer água
remanescente e limpe o filtro da
bomba
O seu produto está equipado com um sistema
de filtro que assegura uma descarga de água
de limpeza que prolonga a vida da bomba,
prevenindo que itens sólidos como botões,
moedas e fibras dos tecidos entupam o
propulsor da bomba durante a descarga da
água de lavagem.
• Se a sua máquina deixar de drenar a água,
o filtro da bomba pode estar entupido.
Deve limpá-lo a cada dois anos ou sempre
que estiver entupido. A água deve ser
escoada para limpar o filtro da bomba.
Além disso, a água deve ser completamente
escoada nos seguintes casos:
• antes de transportar a máquina (ex:
quando movê-la na casa)
• quando houver perigo de congelação
Para limpar o filtro sujo e descarregar a água;
1- Retire a ficha da máquina da tomada para
cortar a alimentação eléctrica.
AA água dentro da máquina pode estar
a 90ºC. Por isso, o filtro deve ser limpo
apenas depois que a água no interior
ter arrefecido para evitar o perigo de
escaldamento.
2- Abra a tampa do filtro. A tampa do filtro
pode ser composta de uma ou duas peças de
acordo com o modelo da sua máquina.
Se é composta de duas peças, pressione a aba
na tampa do filtro para baixo e puxe a peça
para fora, na sua direcção.
Se é composta de uma peça, segure-a em
ambos os lados e abra-a, puxando para fora.
3- É fornecida uma mangueira de escoamento
de emergência em alguns dos nossos
modelos. Outros não possuem este item.
Se o seu produto for fornecido com uma
mangueira de escoamento de emergência, siga
a figura abaixo:
seu compartimento.
• Coloque um recipiente largo na
extremidade da mangueira. Descarregue a
água para dentro do recipiente, puxando
a bucha na extremidade da mangueira.
Se a quantidade de água a ser escoada
for maior do que o volume do recipiente,
recoloque a bucha, jogue fora a água e
recomece o processo de escoamento.
• Depois do processo de escoamento
ter terminado, recoloque a bucha na
extremidade da mangueira e fixe a
mangueira de volta no seu sítio.
Se o seu produto não veio com uma mangueira
de escoamento de emergência, siga o
mostrado na figura abaixo:
• Coloque um recipiente largo na frente do
filtro para receber a água que escorre do
filtro.
• Desaperte o filtro da bomba (anti-horário)
até que a água comece a fluir dele. Dirija
o fluxo de água para dentro do recipiente
que colocou na frente do filtro. Pode utilizar
um pano para absorver a água entornada.
• Quando não sair mais água, rode o filtro
da bomba até que esteja completamente
desapertado e remova-o.
• Limpe quaisquer resíduos dentro do filtro
bem como as fibras, se houver, em volta
da área do propulsor.
• Se o seu produto tiver a função de
pulverizador de água, assegure-se
de que ajusta o filtro dentro do seu
compartimento na bomba. Nunca force o
filtro enquanto estiver a recolocá-lo no seu
compartimento. Ajuste completamente
o filtro no seu compartimento; caso
contrário, pode haver fuga de água a partir
da tampa do filtro.
4- Feche a tampa do filtro.
Feche a tampa de duas peças do filtro do seu
produto, empurrando a aba para dentro.
Feche a tampa de uma peça do filtro do seu
produto, ajustando as abas na parte inferior
dentro das suas posições e empurrando a sua
parte superior.
• Puxe a From
mangueira
de saída da bomba do
Downloaded
WashingMachine-Manual.com
Manuals
48 - PT
6 Sugestões de soluções para problemas
Problema
Causa
A máquina pode ter sido
para o modo de
O programa não comutada
devido a
pode ser iniciado auto-protecção
de infra-estrutura
ou seleccionado. problemas
(tais como tensão da linha,
pressão da água, etc.)
Há água a
escorrer por
debaixo da
máquina.
Pode haver problemas com
as mangueiras ou o filtro da
bomba.
Explicação/Sugestão
Reinicie a sua máquina, pressionando o botão
“Iniciar/Pausa/Cancelar” durante 3 segundos.
(consultar: Cancelar um programa)
Certifique-se que os vedantes das mangueiras
de entrada de água estão ajustados com
segurança.
Prenda firmemente a mangueira de
escoamento da água à torneira.
Certifique-se que o filtro da bomba esteja
completamente fechado.
A máquina parou A sua máquina pode parar
logo após o
temporariamente devido à
programa ter
baixa voltagem.
iniciado.
Funcionará novamente quando a voltagem
voltar no nível normal.
Ela centrifuga
continuamente.
Não há
contagem
do tempo
remanescente.
O sistema automático de correcção da
centrifugação pode ter sido activado devido a
uma distribuição desequilibrada da roupa no
tambor.
A roupa no tambor pode estar agrupada
(roupa atada num saco). A roupa pode ser
novamente arranjada e centrifugada.
Não é efectuada nenhuma centrifugação
quando a roupa não está uniformemente
distribuída no tambor, para prevenir qualquer
dano à máquina e ao ambiente.
Ela lava
continuamente.
Não há
contagem
do tempo
remanescente.
Pode haver um desequilíbrio
da roupa dentro a máquina.
No caso de contagem
pausada enquanto a água
está a entrar:
O temporizador não
contará até que a máquina
esteja preenchida com a
quantidade correcta de água.
No caso de contagem
pausada durante a fase de
aquecimento:
O tempo não será contado
até que a temperatura
seleccionada para o
programa seja alcançada.
No caso de contagem
pausada durante a fase de
centrifugação:
Pode haver um desequilíbrio
da roupa dentro a máquina.
A máquina ficará em espera até que haja uma
quantidade suficiente de água, para evitar
resultados deficientes de lavagem devido a
falta de água. Em seguida, o temporizador
começará a contagem.
O sistema automático de correcção da
centrifugação pode ter sido activado devido a
uma distribuição desequilibrada da roupa no
tambor.
A roupa no tambor pode estar agrupada
(roupa atada num saco). A roupa pode ser
novamente arranjada e centrifugada.
Não é efectuada nenhuma centrifugação
quando a roupa não está uniformemente
distribuída no tambor, para prevenir qualquer
dano à máquina e ao ambiente.
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
49 - PT
7 Especificações
Modelos
WMD 25106 T
Capacidade máxima de roupa seca (kg)
5
Altura (cm)
84
Largura (cm)
60
Profundidade (cm)
45
Peso bruto (kg)
61
Entrada de potência (V/Hz.)
230 V / 50Hz
Corrente total (A)
10
Potência total (W)
2200
Velocidade de centrifugação (rpm max)
1000
As especificações deste equipamento podem ser alteradas sem aviso para a melhoria da
qualidade do produto. As figuras neste manual são apenas esquemas e podem não corresponder
exactamente ao seu produto.
Os valores exibidos nos rótulos da máquina ou na documentação que acompanha o produto
são obtidos em laboratório com padrões relevantes. Dependendo das condições ambientais e
operacionais do equipamento, os valores podem variar.
Este aparelho está marcado com o símbolo da triagem selectiva relativa aos resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Isso significa que este produto deve ser abrangido
por um sistema de colecta selectiva de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para
que possa ser reciclado ou desmantelado a fim de reduzir qualquer efeito sobre o ambiente
Para mais informações, pode contactar as suas entidades locais ou regionais.
Os produtos electrónicos que não tenham sido abrangidos por uma triagem selectiva são
potencialmente perigosos para o ambiente e a saúde humana em virtude da presença de
substâncias perigosas.
�
������
����
�������
������
��������
��
������� ����������
��
��������
Babycare
Sport
������� �������
������
��������� �������� ������� ������� �������
���������� ������������ �����������
����
������������� ����
������
������� ������
������� ������������ ����� ������������� ���
�����
����
�������������
�������
Downloaded From WashingMachine-Manual.com Manuals
50 - PT
������� ��������
����
�������� �������
������������� ��������
2820520753_PT/201108.0843
���
�����