004_005_Vorwort_Bach.qxp:Layout 1
Transcrição
004_005_Vorwort_Bach.qxp:Layout 1
Vorwort_Foreword Dr. Thomas Bach und Athleten bei zurückliegenden Welt- ships give us confidence that we can achieve this ambitious goal. Präsident des Deutschen Olympischen SportBundes (DOSB), meisterschaften stimmen uns zuversichtlich, dieses ehrgeizige Ziel auch zu erreichen. I am firmly convinced that beyond their sports performance our Olympic team will Es ist meine feste Überzeugung, dass unsere Olympiamannschaft über sportliche once again use the opportunity to emphasize the friendly image of Germany in the Leistungen hinaus einmal mehr die Gelegenheit nutzen wird, die sympathische world. Our team is the ambassador for top performance, fair play, friendship and Darstellung Deutschlands in der Welt zu unterstreichen. Sie ist Botschafter für Spit- understanding. The main thing is that it supports all efforts that the International zenleistung, Fair Play, Freundschaft und Verständigung. Vor allen Dingen unter- Olympic Committee and the World AntiDoping Agency are undertaking against stützt sie alle Anstrengungen, die der manipulation and doping in sports. Our DOSB, die NADA, das Internationale Olympische Komitee und die Welt-Anti-DopingAgentur gegen Doping und jede Form der team wants to show that performance and ethics are compatible. Our Olympic athletes aim to prove that any general suspicion Manipulation im Sport unternehmen. Unsere Mannschaft möchte zeigen, dass Leistung und Moral vereinbar sind. Unsere Olympia-Athletinnen und Athleten wollen beweisen, dass jede Form des Generalverdachts gegen erfolgreiche Athleten ungerecht ist. Deshalb haben Aktive und Betreuer des DOSB durch die Abgabe einer Ehren- und Verpflichtungserklärung ein deutliches Zeichen für einen sauberen Sport gesetzt. against successful athletes is unjustified. That is why by submitting an honour and commitment declaration active participants and doctors of the DOSB are setting an example for clean sports. Mit fairer Leistung und sympathischem Auftreten will die DOSB-Olympiamannschaft auch ihren Teil zu der hoffentlich erfolgreichen Bewerbung Münchens um die Olympischen Winterspiele 2018 beitragen. I wish with all my heart to all athletes, coaches and doctors of the DOSB Olympic team that they achieve their personal sports goals while also experiencing, going through and feeling the fascination of the Olympic Games. IOC-Vizepräsident, Olympiasieger Florettfechten Montreal 1976. President of the German Olympic Sports Confederation (DOSB), IOC Vice President, Olympic gold medallist foil fencing Montreal 1976. Endlich ist es wieder so weit! It's finally that time again! Nach jahrelangen Vorbereitungen kämpft After years of preparations our team is unsere Mannschaft unter Athleten aus mehr als 80 Nationen um olympische Ehren. Die Augen der ganzen Welt sind auf Vancouver gerichtet. Ein Milliardenpublikum wird das größte Sportereignis der Welt gebannt verfolgen. ready to compete for the Olympic honour against athletes from more than 80 nations. The eyes of the world are fixed on Vancouver; and a billion people will be spellbound while watching the world's largest sporting event. Vancouver ist stolz, Gastgeber der Olympischen Winterspiele und damit der Welt sein zu dürfen. Architektonische Meisterleistungen bei den olympischen Stätten in Vancouver und Whistler Mountain, eine hervorragende Organisation, nachhaltige Umweltprogramme und ein reichhaltiges Kulturangebot – all das verspricht unvergessliche Olympische Spiele. Vancouver is proud to be able to host the Olympic Winter Games and with them, the world. Architectural masterpieces at the olympic locations in Vancouver and Whistler Mountain, excellent organisation, sustainable environment programmes and a comprehensive cultural offer all promise unforgettable Olympic Games. Erstmals seit seiner Gründung vor fast vier Jahren entsendet der Deutsche Olympische Sportbund eine Winter-Olympiamannschaft. Diese Mannschaft ist durch unsere Wintersportverbände hervorragend vorbereitet und wir streben gemeinsam einen Platz unter den stärksten Sportnationen der Welt an. Die Erfolge unserer Athletinnen 4 I Vorwort_Foreword It is the first time that the German Olympics Sports Confederation will send a team after his foundation nearly four years ago to Winter Olypics. The team has been well prepared by our winterfederations and we are striving together for a top ranking among the strongest sports nations in the world. The successes of our male and female athletes at recent World Champion- With fair performance and friendly demeanour the DOSB Olympic team wants to make its contribution towards a hopefully successful application by Munich for the Olympic Winter Games 2018. Allen Athleten, Trainern und Betreuern der DOSB-Olympiamannschaft wünsche ich von Herzen, dass sie ihre persönlichen sportlichen Ziele erreichen und gleichzeitig die einzigartige Faszination Olympischer Spiele erfahren, erleben und empfinden. Vorwort_Foreword I 5 Vorwort_Foreword Bernhard Schwank Gunde Svan und Alberto Tomba, die inter- Tomba, who were in the international lime- Chef de Mission der deutschen Olympiamannschaft, national im Rampenlicht standen und »Eddie ›the Eagle‹ Edwards« und die jamai- light and »Eddie 'the Eagle' Edwards« as well as the Jamaican bob team that caused kanische Bobmannschaft, die mit atemberaubenden Auftritten Aufsehen erreg- a sensation with their astounding performances. ten. Nun freut sich der Deutsche Olympische The German Olympic Sports Confederation is once again looking forward to the Sportbund erneut auf Olympische Winterspiele in Kanada, auf faszinierende Leistun- Olympic Winter Games in Canada, fascinating performances and moving olympic gen und bewegende olympische Momente in einer der schönsten Gegenden der Welt. moments in a place with one of the most scenic landscapes in the world. We hope Wir hoffen, dass die Olympischen Winterspiele dazu beitragen, dass dort neue the Olympic Winter Games will promote new developments in environmental Signale für den Klima- und Umweltschutz protection and that besides the sports gesetzt werden und neben sportlichen Leistungen insbesondere zahlreiche Begegnungen über alle Länder-, Sprach- und Kultur- performance the Games will in particular enable numerous encounters beyond all country, language and cultural borders. grenzen hinweg ermöglicht werden. Mit unserer Olympiamannschaft wollen wir gute Repräsentanten Deutschlands und seiner Kultur sein. Wir stehen für Fairness, dopingfreien und sauberen Sport. Wir zielen einmal mehr auf sportlichen Erfolg und einen Platz unter den erfolgreichsten Wintersportnationen der Welt. Hinter diesen Zielen versammelt sich die gesamte Mannschaft und wird alles tun, um sie zu erreichen. Nicht zuletzt steht unser Team aber auch hinter der deutschen Olympiabewerbung Münchens für die Olympischen Winterspiele und Paralympics 2018. Mit aller Kraft werden wir uns für dieses große Ziel einsetzen. Allen Aktiven, Trainern und Betreuern wünsche ich einen guten und erfolgreichen Verlauf der Olympischen Winterspiele und den Gästen und dem Publikum, ob vor Ort oder an den Fernsehern zu Hause, einzigartige und unvergessliche Olympische Winterspiele. We want our olympic team to represent Germany and its culture. We stand for fairness, doping-free and clean sports. We are, of course, once again aiming at athletic success and hope to rank among the most successful winter sport nations in the world. The entire team is committed to these aims and they will do their utmost to achieve them. Not least our team stands behind the German application for the Olympic Winter Games and Paralympics 2018. We will put all our efforts into achieving this ambitious aim. I wish all active participants, trainers, advisors and doctors a good time and much success at the Olympic Winter Games and the guests and spectators, whether there or in front of the television at home, unique and unforgettable Olympic Winter Games. Geschäftsführer der Bewerbungsgesellschaft München 2018 Chef de Mission of the German Olympic Team, Managing Director of Munich 2018 Bid Committee Die Olympischen Winterspiele 2010 können beginnen. The Olympic Winter Games 2010 can begin. Die Vorbereitungen des Internationalen The preparations of the International Olym- Olympischen Komitees, des Organisationskomitees, die des Deutschen Olympischen Sportbundes und seiner Wintersportverbände, vor allem aber jene der Aktiven und Betreuer sind abgeschlossen. Am Ende einer jeweils langen Vorbereitung auf diesen einzigartigen Höhepunkt jeder Sportkarriere prägt in der unmittelbaren Vorbereitung der Ausspruch »Let the Games begin« das Denken und Handeln von Teilnehmern und Zuschauern. Mögen die Olympischen Winterspiele in der einzigartigen Natur und Kultur der kanadischen Rocky Mountains nun endlich beginnen und an große Traditionen anknüpfen. Wenn die olympische Familie gut 20 Jahre nach den Olympischen Winterspielen in Calgary wieder nach Kanada zurückkehrt, um in Vancouver ihr einzigartiges Fest des Wintersports zu feiern, dann sind in erster Linie Bilder aus dem Jahre 1988 präsent. Kurz vor dem Fall der Mauer waren es die Nordischen Kombinierer, Marina Kiehl, Katarina Witt, Frank-Peter Rötsch oder Uwe-Jens Mey, die Goldmedaillen für Deutschland erkämpften; Matti Nykänen, pic Committee, the Organising Committee, the German Olympic Sports Confederation and its Winter Sports Associations, but in particular those of the active participants, advisors and doctors have now been completed. At the end of a long period of preparation for this absolute highlight of any sports career the motto »Let the Games begin« is what has determined the thoughts and actions of participants and spectators during these preparations. May the Olympic Winter Games in the unique nature and culture of the Canadian Rocky Mountains now begin and continue this great tradition. When the olympic Family returns to Canada a good twenty years after the Olympic Winter Games in Calgary in order to celebrate its unique winter sports festival, then in the first instance images of the year 1988 prevail. Shortly before the Fall of the Wall it was the Nordic Combiners Marina Kiehl, Katarina Witt, Frank-Peter Roetsch or Uwe-Jens Mey, who won gold medals for Germany, Matti Nykänen, Gunde Svan and Alberto 6 I Vorwort_Foreword Vorwort_Foreword I 7 Inhalt_Content VORWORT_FOREWORD 4–7 Dr. Thomas Bach 4 Bernhard Schwank 6 DOSB_DOSB Übersicht_Overview 10 – 33 10 Offizielle_Officials 12 Delegationsleitung_ Head of Delegation Chef de Mission_Chef de Mission 14 26 Mannschaftsleitung_ Team Leadership 28 Mannschaftsbüro_Team Office 30 PARTNER_PARTNERS 34 – 47 Sporthilfe_Sporthilfe DSM_DSM 34 38 BMI_BMI Bundespolizei_Federal Police Bundeswehr_Federal Armed Forces Zoll Ski Team_ Ski Team of Federal Custom 40 42 44 STATISTIKEN_STATISTICS SPORTARTEN_SPORTS Biathlon_Biathlon 48 – 51 54 – 181 54 Bob_Bobsleigh Curling_Curling 64 80 Eishockey_Ice Hockey Eiskunstlauf_Figure Skating 86 106 Eisschnelllauf_Speed Skating 114 Nordische Kombination_ Nordic Combined Rodeln_Luge 124 130 Shorttrack_Short Track Skeleton_Skeleton Ski alpin_Alpine Skiing Ski Freestyle_Freestyle Skiing Ski Langlauf_Cross Country Skispringen_Ski Jumping Snowboard_Snowboard 138 142 148 156 160 170 176 ZEITPLAN_SCHEDULE 186 – 195 46 IMPRESSUM_IMPRINT Herausgeber_Publisher Deutscher Olympischer SportBund Otto-Fleck-Schneise 12 D-60528 Frankfurt am Main Tel. +49 (0) 69 / 67 00 0 Fax +49 (0) 69 / 6 70 23 17 Mail [email protected] Web www.dosb.de Realisation_Realisation medienfabrik Gütersloh GmbH Carl-Bertelsmann-Straße 33 D-33311 Gütersloh Tel. +49 (0) 52 41 / 2 34 80 0 Mail [email protected] Web www.medienfabrik.de Bereichsleitung_ Divisional director Ansgar Büngener Lektorat_Editing Natalie Jane Baumann, Maria Horstmann Projektleitung_Project head Stephan Braun Druck und Bindung_ Production and press Rihn GmbH, Blomberg Redaktion_Editorial Christian Klaue (V.i.S.d.P.), Dr. Stefan Volknant; Jochen Büttner, Michael Siedenhans Datenaufbereitung_ Data Management Olaf Buschmaas, Florian Hildebrand Layout_Layout Larissa Klassen, Aletta Luge 8 I Inhalt_Content Dokumentation_ Documentation Sport-Informations-Dienst (SID) Bildnachweis_Picture credit dpa Picture-Alliance GmbH, DOSB, BMI Redaktionsschluss_ Deadline for submissions 25.01.2010_January 25, 2010 MLOQFPQRKPBOBBFABKP@E>CQ JDIBF@EBKQO>KDWFBEBKCvOA>PPBI?BFBIH_JMCBKB>JTLOH >FOI>VRKAM>[>KABO>@EBOFII>KQBOCLIDBPFKAFJJBOBFKB >KKP@E>CQPIBFPQRKDKATBFITFOTFPPBKTFBTF@EQFDB>JDBFPQ CvOGBABPKQBOKBEJBKFPQPFKATFOPBFQ >EOBKFKQBKPFSBpOABOBO ABPMFQWBK¦OBFQBK¦RKABEFKABOQBKPMLOQP Übersicht_Overview Vancouver 2010: Hier starten die Athleten Vancouver 2010: The athletes are starting here In Whistler finden statt: Biathlon, Bob, Nordische Kombination, Rodeln, Skeleton, Ski alpin, Ski Langlauf und Skispringen. The following sports are taking place in Whistler: Biathlon, Bobsleigh, Nordic Combined, Luge, Skeleton, Alpine Skiing, Cross Country and Ski Jumping. LEGENDE_LEGEND 1 Olympischer Park 1 Whistler Olympic Park 2 Whistler Sliding Zentrum 2 Whistler Sliding Centre 3 Whistler Creekside 3 Whistler Creekside 4 UBC Thunderbird Arena 4 UBC Thunderbird Arena 5 Pacific Sporthalle 5 Pacific Coliseum 6 Kanada Hockey-Platz 6 Canada Hockey Place 7 Olympisches Zentrum Vancouver 7 Vancouver Olympic Centre 8 Cypress Mountain 8 Cypress Mountain 9 Olympisches Oval Richmond 9 Richmond Olympic Oval 10 BC Place Stadion 10 BC Place Stadium Olympisches Dorf, Olympic Village Deutsches Haus, German House 1 3 99 Whistler 2 Olympisches Dorf, Olympic Village IBC, International Broadcasting Center MPC, Main Press Center 8 Deutsches Haus, German House 4 British Columbia 6 10 9 5 7 Vancouver Richmond WEGWEISER_DIRECTORY Vancouver 1 Biathlon, Nordische Kombination, Ski Langlauf, Skispringen_Biathlon, Nordic Combined, Cross Country, Ski Jumping 2 Bob, Rodeln, Skeleton_ Bobsleigh, Luge, Skeleton 3 Ski alpin_Alpine Skiing 4 Eishockey_Ice Hockey 5 Eiskunstlauf, Shorttrack_ Figure Skating, Short Track 6 Eishockey_Ice Hockey 7 Curling_Curling 8 Snowboard, Ski Freestyle_ Snowboard, Freestyle Skiing 9 Eisschnelllauf_Speed Skating 10 Siegerehrungen, Eröffnungsund Schlussfeier_Victory Ceremonies, Opening and Closing Ceremonies