Reparaturanleitung - A8VO LG1DCZ Repair instructions
Transcrição
Reparaturanleitung - A8VO LG1DCZ Repair instructions
engineering mannesmann Rexroth RDE 93010-10-R / 08.97 Reparaturanleitung Repair instructions Zurück zum Verzeichnis / Return to the index - A8VO ... LG1DCZ A8VO ... LG1DCZ Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Hinweis / Inhalt Reparaturanleitung A8VO Notice / Contents Repair Instructions A8VO HINWEIS Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen entsprechen dem Informationsstand zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Unterlage. Änderungen können den Service am Produkt beeinflussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht. Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für deren Resultat wir keine Haftung übernehmen können. HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der FabrikNr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen. Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur auf dem Teststand vorzunehmen. Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen sicherzustellen. Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Servicearbeit, vermitteln wir in unseren Schulungskursen. INHALT Seite/ Page NOTICE Specifications, descriptions and illustrative material shown herein were as accurate as known at the time this publication was approved for printing. HYDROMATIK reserves the right to discontinue models or options at any time or to change specifications, materials, or design without notice and without incurring obligation. Optional equipment and accessories may add cost to the basic unit, and some options are available only in combination with certain models or other options. For the available combinations refer to the relevant data sheet for the basic unit and the desired option. Adjustment and tests have to be carried out on the test bench under operating temperatures. Protection of personnel and property has to be guaranteed by appropriate measures. Expert knowledge, the precondition of any service work, can be obtained in our training courses. CONTENTS A8VO A8VO Schnittbild 3 Allgemeine Reparaturhinweise 4 Dichtsätze und Baugruppen 5-6 Triebwelle abdichten 7-8 Steuerdruckventil / Innenzahnradpumpe abdichten 9 Innenzahnradpumpe abdichten 10 Reglergehäuse abdichten 11-12 Zuschaltventil abdichten 13 Regler demontieren 14-18 Überprüfungshinweise 19 Triebwerk und Nebenabtrieb demontieren 20-21 Überprüfungshinweise 22-23 Nebenabtrieb abbauen 24 Überprüfungshinweise 25 Triebwerke montieren 26 Pumpe montieren 28 Hydraulischer Teil - Maß "D" 29-31 Anschlußplatte - Regler montieren 32-35 Pumpe montieren 36 Anziehdrehmomente 37 Sectional view General repair guidelines Seal kits and sub-assemblies Sealing the drive shaft Sealing of the pilot pressure valve / internal gear pump Sealing of the internal gear pump Sealing the controller housing Sealing the switching valve Removing the controller Inspection hints Dismantling rotary group and auxiliary drive Inspection hints Re-fitting the auxiliary drive Inspection hints Re-fitting the rotary group Pump assembly Hydraulic component - measurement "D" Connection plate - re-fitting the controller Pump assembly Tightening torques 2 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Schnittbild Reparaturanleitung A8VO Section Repair Instructions A8VO Brueninghaus Hydromatik 3 RDE 93010-10-R/08.97 Allgemeine Reparaturhinweise General repair guidelines Reparaturanleitung A8VO Repair Instructions A8VO Achtung! Nachfolgend Hinweise bei allen Reparaturarbeiten an Hydraulikaggregaten beachten! Attention! Observe the following notices when carrying out repairs on hydraulic units! Alle Öffnungen der Hydraulikaggregate verschließen. Close off all openings of the hydraulic unit. Alle Dichtungen erneuern. Nur original HYDROMATIK-Ersatzteile verwenden. Replace all opf the seals. Use only original HYDROMATIK spare parts. Alle Dicht- und Gleitflächen auf Verschleiß prüfen. Achtung: Nacharbeiten an Dichtflächen z.B. durch Schleifpapier kann die Oberfläche beschädigen. Check all sealing and sliding surfaces for wear. Attention: Re-work of the sliding surfaces by using, for example with abrasive paper, can damage the surface. Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mit Hydrauliköl befüllen. Fill the hydraulic unit with hydraulic oil before commissioning. 4 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Reparaturanleitung A8VO Dichtsätze und Baugruppen Seal kits and sub-assemblies Repair Instructions A8VO 1 Dichtsatz für Triebwelle. Seal kit for drive shaft. 2 Äußerer Dichtsatz. Peripheral seal kit. 3 Triebwerk 1, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 1, ready to install. 4 Triebwerk 2, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 2, ready to install. 5 Triebwerk, hydraulischer Teil (für Triebwerk 1 und 2 getrennt bestellen).Abstimmung notwendig! Achtung: Drehrichtung Rotary group, hydraulic component (order rotary groups 1 and 2 separately). Adjustment is necessary! Attention: direction of rotation. Brueninghaus Hydromatik 5 RDE 93010-10-R/08.97 Dichtsätze und Baugruppen Reparaturanleitung A8VO Seal kits and sub-assemblies Repair Instructions A8VO 6 Triebwerk 1, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 1, mechanical section, ready to install. 7 Triebwerk 2, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt. Rotary group 2, mechanical section, ready to install. 8 Regler, voreingestellt. Control, pre-adjusted. 9 Innenzahnradpumpe komplett. Internal gear pump, complete. 10 Nebenabtrieb Auxiliary drive 6 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Triebwelle abdichten Reparaturanleitung A8VO Sealing the drive shaft Repair Instructions A8VO 11 Triebwelle abkleben. Protect drive shaft. (e.g. tape). 12 Sicherungsring ausbauen. Remove circlip. 13 Verschlußring abdrücken. Prise off cover ring. 14 Sichtkontrolle: Wellendichtring 1, Verschlußring 2, Triebwlle 3, Gehäuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6. Visual check: Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3, housing 4, O-ring 5, shim 6. 15 Wellendichtring demontieren. Remove old shaft seal. Brueninghaus Hydromatik 7 RDE 93010-10-R/08.97 Triebwelle abdichten Reparaturanleitung A8VO Sealing the drive shaft Repair Instructions A8VO 16 Wellendichtring einpressen. Press in shaft seal. 17 Bei tiefer Laufrille beiliegende Scheibe vor den Wellendichtring einlegen. If the shaft is deeply scored, insert the shim provided in front of the shaft seal. 18 Neuen O-Ring einlegen, auf bündiges Anliegen achten. O-Ring sowie Dicht- und Staublippe des Wellendichtrings einfetten. Fit new O-ring, ensure that it is seated correctly. Grease O-ring as well as the seal and dust lips of the drive shaft. 19 Verschlußring montieren, nachsetzen. Fit cover ring. 20 Sicherungsring mit Durchschlag einsprengen, anschließend Sitzkontrolle! Fit circlip tapping home until it springs into place, carry out visual check to ensure that the circlip is correctly seated! 8 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Steuerdruckventil / Innenzahnradpumpe abdichten Reparaturanleitung A8VO Pilot pressure relief valve / Pilot pressure gear pump Repair Instructions A8VO 21 Verschlußschraube ausbauen, auf Beilagscheibe (Druckeinstellung) achten! Remove plug, taking note of shims filled! (Pressure setting) 22 Ventil komplett ausbauen. Überprüfen! Remove valve, check the valve. 23 Deckel abbauen. Achtung: Federvorspannung Demontage / Montage mit verlängerten Schrauben. Remove cover. Attention: the spring is pre-tensioned. For removal and assembly use longer bolts. Brueninghaus Hydromatik 9 RDE 93010-10-R/08.97 Innenzahnradpumpe abdichten Reparaturanleitung A8VO Auxiliary pump sealing Repair Instructions A8VO 24 Deckel abheben. Innenzahnradpumpe ausbauen. Remove cover. Remove internal gear pump. Innenzahnradpumpe zerlegen. Dis-assemble the internal gear pump. 25 26 Sichtkontrolle: Dichtfläche Visual check: sealing surface 10 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Reglergehäuse abdichten Reparaturanleitung A8VO Sealing the controller housing Repair Instructions A8VO 27 Rohrleitungen abbauen. Reglergehäuse lösen. Remove pipework. Loosen controller housing. 28 Reglergehäuse abheben. Remove controller housing. 29 Papierdichtung entfernen, Dichtfläche säubern. Remove paper seal, clean sealing surface. 30 Steuerlinsen mit Fett in Gleitbahn kleben. Stick the control lenses in place using grease. 31 Auf richtige Einbaulage der Steuerlinsen achten. Steg 1, große Geräuschkerbe 2. Ensure that the control lenses are fitted in their correct installation position. Web piece 1, large noise damping notch 2. Links/Left Rechts/Right Brueninghaus Hydromatik 11 RDE 93010-10-R/08.97 Reglergehäuse abdichten Reparaturanleitung A8VO Sealing the controller housing Repair Instructions A8VO 32 Neue Papierdichtung auflegen, Reglergehäuse montieren, Befestigungsschrauben mit Drehmomentschlüssel anziehen. Fit new paper seal, assembly controller housing, tighten fixing screws with a torque wrench. 33 12 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Zuschaltventil abdichten Reparaturanleitung A8VO Sealing the switching valve Repair Instructions A8VO * Zuschaltventil * O-Ringe und Dichtfläche überprüfen. Switching valve * Check O-ring and sealing surface 34 35 Brueninghaus Hydromatik 13 RDE 93010-10-R/08.97 Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO Removing the controller Repair Instructions A8VO 36 Reglergehäuse abnehmen. Remove controller housing. 37 14 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO Removing the controller Repair Instructions A8VO 38 39 Steuerteil ausbauen. Remove control section. 40 Regler-Einstellfeder ausbauen. Einstellschraube dabei nicht verändern. Remove controller adjustment spring. Do not re-set the adjustment screw. Brueninghaus Hydromatik 15 RDE 93010-10-R/08.97 Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO Removing the controller Repair Instructions A8VO 41 Deckel ausbauen. Einstellschraube nicht verändern. Remove cover. Do not re-adjust the setting screw. 42 Druckabschneidung abbauen. Remove the pressure cut-off. Deckel und Feder ausbauen. Achtung - Federvorspannung Remove cover and spring Attention - the spring is pretensioned 43 16 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO Removing the controller Repair Instructions A8VO 44 45 Hebellager ausbauen. Die Wippe mit dem Lager fällt ins Gehäuse. Remove the lever bearing. The lever will drop into the housing. 46 47 Wippe mit Nadellager über Sauganschluß entnehmen. Remove the lever with needle bearing via the suction port. 48 Meßkolben über Sauganschluß entnehmen. Remove the measuring spool via the suction port. Brueninghaus Hydromatik 17 RDE 93010-10-R/08.97 Regler demontieren Reparaturanleitung A8VO Removing the controller Repair Instructions A8VO 49 Befestigungsschrauben lösen. Verschlußschraube im Stellkolben ausbauen. (Steuerlinse einlegen - Drehmomentstütze) Loosen fixing screws. Remove plug from adjustment piston. (Fit control lens - torque support) 50 o Kleber mit "weicher" Flamme lösen (ca. 100 C). o Loosen adhesive with a "gentle" flame (approx. 100 C). 51 Klemmschraube ausbauen und erneuern. Remove locking screw and replace with a new locking screw. 52 Schwenkzapfen lösen und ziehen. Loosen swivel pin and then remove it. 1 53 2 Stellkolbendichtung mit Stellkolben ausdrücken. 1. O-Ring, 2. Stützring, 3. Turcon-Gleitring 4. O-Ring. 4 3 18 Brueninghaus Hydromatik Remove piston seal with piston. 1. O-ring, 2. Support ring 3.Turcon glyed ring 4. O-ring RDE 93010-10-R/08.97 Überprüfunghinweise Reparaturanleitung A8VO Inspection hints Repair Instructions A8VO 54 Kontrolle Steuerkante 1, Steuerbohrung innen, Lager 3. Check Control land 1, internal control drilling, bearing 3. 55 Kontrolle Steuerkante 1, Steuerbohrung innen 2, Stiftkuppen 3. Check Control land 1, internal control drilling 2, pin cups 3. 56 Kontrolle Lagerbohrung 1, Meßkolbenlager-Laufbahn 2, Nadellager 3 Check Bearing seat 1, measuring spool bearing running surface 2, needle bearing 3. 57 Kontrolle Lagerbolzen ohne Druckstellen. Check That the bearing pin is free of pressure points. 58 Kontrolle Gleitflächen 1 riefenfrei, Dichtring 2. Check That sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2. Brueninghaus Hydromatik 19 RDE 93010-10-R/08.97 Triebwerke und Nebenabtrieb demontieren Reparaturanleitung A8VO Dismantling the rotary group and auxiliary drive Repair Instructions A8VO 59 Zylinder abziehen. Remove cylinder. 60 Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen. Remove cup springs 1 and spring plates 2. 61 Befestigungschrauben der Rückzugplatte ausbauen (eingeklebt). Klebung mit "weicher" Flamme lösen. Remove retaining plate fixing screws (glued in) Loosen the adhesive using a "gentle" flame. 62 Kolbensatz mit Schrauben, Rückzugplatte und Mittelzapfen ausheben. Lift out the piston set with screws, retaining plate and central pin. 20 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Triebwerke und Nebenabtrieb demontieren Reparaturanleitung A8VO Dismantling the rotary group and auxiliary drive Repair Instructions A8VO 63 Platte der Ausziehvorrichtung auf Triebflansch montieren. Fit the plate of the extraction device on to the drive flange. 64 Vorrichtung aufbauen, Triebwelle ziehen. Assemble the extraction plate and then pull out the drive shaft. 65 Triebwelle ausheben. Lift out the drive shaft. 66 Abziehvorrichtung montieren. Steckwelle ziehen. Lager und Zahnrad ausbauen. Fit the extraction device, pull out the pinion. Remove bearing and gear wheel. 67 Brueninghaus Hydromatik 21 RDE 93010-10-R/08.97 Überprüfungshinweise Reparaturanleitung A8VO Inspection hints Repair Instructions A8VO 68 Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren. Check to see that the bearing area is free of scores and that there is no evidence of wear. 69 In den Lagerstellen riefenfrei und keine Einlaufspuren. Check to see that the bearing area is free of scores and that there is no evidence of wear. 70 Sichtkontrolle: Im Lagersitze riefenfrei. Visual check: To ensure that the bearing seats are free of scores. 71 Sichtkontrolle: Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren. Visual check: Check to see that the bearing area is free of scores and that there is no evidence of wear. 72 Axiales Kolbenspiel. (Überprüfung mit montierter Rückzugplatte) Axial piston play. (Checked with the retaining plate fitted) 22 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Überprüfungshinweise Reparaturanleitung A8VO Inspection hints Repair Instructions A8VO 73 Triebwellen 1. Kalotten riefenfrei und keine pittings. 2. Kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen. Drive shafts 1. Check to ensure that the cups are free of scores and that there are no pittings. 2. Check to see that there is no evidence of corrosion and wear steps. 74 Kolben Riefenfrei und keine Pittings. Piston Check to ensure that they are free of scores and that there are no pittings. 75 Mittelzapfen Riefenfrei und keine Pittings. Central pin Check to ensure that it is free of scores and that there are no pittings. 76 Rückzugplatte Riefenfrei und keine Ausbrüche. Retaining plate Check to ensure that it is free of scores and that there is no evidence of wear. 77 Zylinder / Steuerlinse 1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen. 2. Gleichmäßiges Tragbild, riß- und riefenfrei. 3. Seitenführung nicht eingelaufen und riefenfrei. Cylinder block / control lens Check to ensure that: The bores (1) are free of scores, no evidence of wear. The faces (2) are even, that there are no cracks, no scores. The side guides (3) show no evidence of wear, fre of scores. Brueninghaus Hydromatik 23 RDE 93010-10-R/08.97 Reparaturanleitung A8VO Nebenabtrieb abbauen Re-fitting the auxiliary drive Repair Instructions A8VO 78 79 Inneres Rillenkugellager einpressen. o Zwischenrad auf ca. 100 C erwärmen, einlegen und ausrichten. Press-in the inner grooved ball bearing. Warm up the intermediate gear wheel to o approx. 100 C, fit into place and align. 80 Paßfeder zum Zwischenrad ausrichten und zügig einpressen. Align key with the intermediate gear wheel and quickly press into place. 24 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Überprüfungshinweise Reparaturanleitung A8VO Inspection hints Repair Instructions A8VO Triebwerk komplett Abstimmung hydraulischer Teil notwendig Complete rotary group Adjustment of the hydraulic component is necessary * Triebwerk Baugruppe 1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager abgestimmt 2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig* Rotary group 1. Mechanical component: drive shaft is adjusted with the bearing 2. Hydraulic component: Adjustment is necessary * 81 * * * * * Triebwerk: Alle Bauteile * Abstimmung Abtimmwerte, Drehmomente siehe Serviceinfo Rotary group: All of the components * Adjustment For adjustment values, torque values, see service information 82 Brueninghaus Hydromatik 25 RDE 93010-10-R/08.97 Triebwerke montieren Reparaturanleitung A8VO Re-fitting the rotary group Repair Instructions A8VO 83 Die Gewindebohrungen müssen frei sein von Öl, Fett Staub oder anderen Verschmutzungen, welche die Schraubensicherung gefährden. The threads must be free of oil, grease, dust or any other contaminants which may impair the locking of the screws. 84 Rückzugplatte mit Kolben und Mittelzapfen einsetzen. Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden. * Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo Fit the retaining plate with pistons and centre pin into place. Use screws that have a Precote coating. * For tightening torques, see service information. 85 Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtig einkleben. Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into their correct position (and orientation) using grease to hold them into place. 86 Die richtige Schichtung. Ensure that all of the parts are assembled in correct order and orientation. 87 Kolben einfädeln. Weiche Unterlage verwenden Beschädigungsschutz! Beide Triebwerke so vormontieren. Insert pistons into the cylinder. Using a soft surface as a support to prevent the sliding surfaces from being damaged. Pre-assemble both of the rotary groups in this manor. 26 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Pumpe montieren Reparaturanleitung A8VO Pump assembly Repair Instructions A8VO 88 o Gehäuse auf ca. 80 C erwärmen. o Warm up the housing to approx. 80 C. 89 Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen. Zahnmarkierung ausrichten. Insert the pre-assembled rotary group 2. Align the marked gear teeth. 90 Triebwerk 1 einsetzen, auf Zahnmarkierung achten. Insert rotary group 1, taking into account gear tooth markers. 91 Zahnmarkierungen stehen sich gegenüber. The gear tooth markers must coincide. Brueninghaus Hydromatik 27 RDE 93010-10-R/08.97 Pumpe montieren Reparaturanleitung A8VO Pump assembly Repair Instructions A8VO Anschlag / Stop D A A 92 Anschlag / Stop D Hinweis: Triebwellen mit Lagersatz Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß (A). Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene Durchdrehmoment. Note: Drive shafts with bearing set The assembly group is adjusted to dimension (A). The tapered roller bearings are adjusted to the stipulated breakaway torque. Montagehinweis: Rückzugkraft Triebwerk nach dem Einbau ins Gehäuse auf Anschlag o drücken. Gehäuse von Montagetemperatur (ca.80 C) auf Raumtemperatur abkühlen lassen. Assembly guideline: Retaining force After the rotary group has been fitted into the housing, it has to be pressed in until the end stop is reached. Allow the housing to cool down from its assembly temperature (approx.80oC) to room temperature. Prüfdrehmoment Nach Montage der kompletten Einheit Durchdrehmoment des Triebwerks mit Drehmomentschlüssel kontrollieren. Test torque After assembly of the complete unit the breakaway torque of the rotary group has to be checked with the torque wrench. Abstimmung hydr. Teil des Triebwerks Abstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschiedener Höhe, so daß sich beim eingebauten Triebwerk im Gehäuse zwischen Mittelzapfen und Federteller das Spiel ergibt. Adjustment of the hydraulic component of the rotary group The adjustment of dimension D is carried outusing spring plates of differing thickness, so that the correct clearance is achieved between the rotary group which is fitted in the housing and the centre pinand spring plates. Dimension (D) = 0,4 ± 0,1 mm Maß (D) = 0,4 28 ± 0,1 mm Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Hydraulischer Teil - Maß "D" Reparaturanleitung A8VO Hydraulic component - measurement "D" Repair Instructions A8VO Meßvorrichtung / Measuring device Hydraulischer Teil 452 269 / Hydraulic component 452 269 NG / Size 160 NG / Size 28 - 107 93 A8VO Baugröße / Size 28 55 * Meßvorichtung / Measuring device 80 107 160 452 269 (1) Zentrierstück / Centring device 1x 452 019 452 020 452 021 452 022 452 023 (4) Zwischenring / Intermediate ring (5) Unterlegscheibe / Shim 2x 2x 452 017 083 275 452 013 083 276 452 014 083 277 452 014 083 277 452 015 083 279 (6) Zylinderschraube / S.H.C.S (7) Zwischenleiste / Intermed. plate 2x 2x 083 051 083 073 083 105 083 105 083 134 453 862 Mounting position Ensure that the correct mounting position is used. The numbers on the top of the measuring device (*) refer to the piston diameter. Montageposition Auf korrekte Montageposition achten. Die Zahlen auf der Oberseite der Meßvorrichtung (*) bezeichnen den Kolbendurchmesser. 9493 Baugröße / Size Montageposition / Mounting position 28 16 55 80 107 160 20 22 25 28 Brueninghaus Hydromatik 29 RDE 93010-10-R/08.97 Hydraulischer Teil - Maß "D" Reparaturanleitung A8VO Hydraulic component - measurement "D" Repair Instructions A8VO NG / Size 28 - 107 Nur für NG 160 / Only Size 160 Zwischenleisten auf Gehäuse montieren. Fit the intermediate plates onto the housing. 94 Nullabstimmung - Meßvorrichtung Mit dem Handrad gegen Anschlag drehen. - Meßuhr auf Null Zero adjustment - measuring device Turn using the hand wheel until the stop is reached. - Set dial gauge to zero - NG / Size 28 - 107 NG / Size 160 95 30 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Hydraulischer Teil - Maß "D" Reparaturanleitung A8VO Hydraulic component - measurement "D" Repair Instructions A8VO Meßvorgang Vier Umdrehungen an der Meßuhr nach unten drehen. Kontrolle: 2 mm Spiel, Meßuhr "Null". Measuring procedure Turn down by 4 turns on the dial gauge. Check: 2 mm clearance, set dial gauge to "Zero". Spiel: NG 28 - 160 0,4 mm ± 0,1 Clearance: Size 28 - 160 0,4 mm ± 0,1 NG / Size 28 - 107 Meßvorgang: Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt. Meßwert ablesen. Hinweis: Ohne goßen Kraftaufwand. NG / Size 28 - 107 96 NG / Size 160 Measuring procedure: Turn down, using the hand wheel, until resistance is met. Read the measured value. Note: Don't use excessive force. NG / Size 160 97 Brueninghaus Hydromatik 31 RDE 93010-10-R/08.97 Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO 98 Stellkolben und Abdichtung montieren. Assemble the adjustment piston an sealing element. 99 Glyd- Ring montieren. Dichtring in die Montagezange einlegen. Assembly of the Glyd-ring. Fit the Glyd-ring into the assembly tool. 100 1 2 O-Ring (1) montieren. Dichtring (2) mit Zangenschenkel nierenförmig zusammendrücken. Die Verformung von Turcon-Dichtungen ist sorgfältig vorzunehmen, damit die Dichtkanten nicht beschädigt werden. Assembly of the O-ring (1) Press the seal ring (2) into a kidney shape using the assembly tool. The deformation of the Turcon seal has to be done with care so as not to damage the sealing edges. 101 Kalibrieren des Dichtringes mit einem Kalibrierdorn - mit langer Schräge 10o bis 15o. Calibrate the seal ring using a cylindrical plug gauge (positioning piston) at an angle of 10o to 15o. 102 O-Ring(1) und Stützring(2) montieren. Assemble O-ring (1) and support ring (2). 2 1 32 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO 103 Dichtring auf Stellkolben montieren. Ringe einfetten. Assemble the sealing ring onto the adjustment piston. Grease O-ring. Stellkolben mit Dichtring montieren. Montagehilfe - Deckel 1 Assemble adjustment piston and O-ring. 1 Assembly aid - cover 1 104 Brueninghaus Hydromatik 33 RDE 93010-10-R/08.97 Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO Schwenkzapfen lagerichtig montieren. Aushärtezeit und Anziehdrehmoment beachten. Fit the swivel pin into correct position and orientation. Take the hardening time and tightening torque into account. 105 1 Kolbenring von Hand aufschieben. Stellkolben befestigen. Anziehdrehmomente beachten. Push on the piston ring by hand. Fix adjustment piston. Take the tightening torques inti account. 106 34 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Anschlußplatte - Regler montieren Reparaturanleitung A8VO Connection plate - re-fitting the controller Repair Instructions A8VO Meßkolben, Umlenkhebel und Steuerteile montieren. Lose Teile mit Fett einkleben (vormontieren). Assemble measuring spool, lever and control components. Fit loose components holding them together with grease (pre-assembled). 107 Brueninghaus Hydromatik 35 RDE 93010-10-R/08.97 Pumpe montieren Reparaturanleitung A8VO Pump assembly Repair Instructions A8VO Drehrichtung links Direction of rotation anti-clockwise Drehrichtung links Direction of rotation clockwise Druckseite Pressure side Druckseite Pressure side Steuerlinsen lagerichtig mit Fett ankleben. Fit the control lens in its correct position using grease to hold it in place. 108 Saugseite Suction side 109 Innenzahnradpumpe montieren. Fit internal gear pump. 110 Dichtung* und Regler montieren. Fit seal* and controller. 111 Verschlußring montieren. Fit front cover. 36 Brueninghaus Hydromatik RDE 93010-10-R/08.97 Anziehdrehmomente Reparaturanleitung A8VO Tightening torques Repair Instructions A8VO Anziehdrehmomente für Schaftschrauben (Metrisches ISO-Regelgewinde) Tightening torques for shaft bolts (Metric ISO Standard Thread) Strength Classes Festigkeitsklassen Die nebenstehenden Werte für Anziehdrehmomente gelten nur für Gewinde 8.8 10.9 12.9 größe Anziehdrehmoment(Nm) M3 1,3 2,0 2,3 M4 3,1 4,5 5,3 M5 6,1 8,9 10,4 leicht oder nicht geölte, unbehandelte M6 10,4 15,5 18.0 Oberflächen, sowie nur bei Verwen- M8 25 37 43 dung von Drehmoment- und Kraftbe- M10 51 75 grenzungsschlüsseln. M12 87 M14 140 M16 215 M18 300 M 20 430 M 22 580 M 24 740 M 27 1100 M 30 1500 Schaftschrauben mit metrischem ISORegelgewinde und Kopfauflagemaßen nach DIN 912, DIN 931 und DIN 933. Außerdem gelten diese Werte nur für The values for tightening torques shown in the table are valid only for shaft bolts with metric ISO- standard Thread size 8.8 10.9 M3 1,3 2,0 M4 3,1 4,5 5,3 912, DIN 931 and DIN 933. These M5 6,1 8,9 10,4 values are also valid only for light or M6 10,4 15,5 18.0 unoiled, untreated surface as well as M8 25 37 43 87 for use only with torque-indicating M10 51 75 87 130 150 wrenches and force limiting tools. M12 87 130 150 205 240 M14 140 205 240 310 370 M16 215 310 370 430 510 M18 300 430 510 620 720 M 20 430 620 720 830 970 M 22 580 830 970 1060 1240 M 24 740 1060 1240 1550 1850 M 27 1100 1550 1850 2100 2500 M 30 1500 2100 2500 threads and head support surface dimensions in accordance with DIN Gewindegröße Bezeichnung Thread size Designation M8x1 VSTI 8 x 1 -ED/SA =5 M8x1 VSTI 8 x 1 -ED/SA =4 M 10 x 1 VSTI 10 x1 -ED = 10 M 10 x 1 VSTI 10 x1 -ED =7 M 12 x 1,5 VSTI 12 x 1,5 -ED = 20 M 12 x 1,5 VSTI 12 x 1,5 -ED = 15 M 14 x 1,5 VSTI 14 x 1,5 -ED = 30 M 14 x 1,5 VSTI 14 x 1,5 -ED = 22 M 16 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 30 M 16 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 22 M 18 x 1,5 VSTI 18 x 1,5 -ED/SA = 40 M 18 x 1,5 VSTI 18 x 1,5 -ED/SA = 29 M 20 x 1,5 VSTI 20 x 1,5 -ED/SA = 50 M 20 x 1,5 VSTI 20 x 1,5 -ED/SA = 37 M 22 x 1,5 VSTI 22 x 1,5 -ED = 60 M 22 x 1,5 VSTI 22 x 1,5 -ED = 44 Anziehdrehmoment(Nm) Tightening torques (lb.ft) M 26 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 70 M 26 x 1,5 VSTI 16 x 1,5 -ED/SA = 51 M 27 x 2 VSTI 27 x 2 -ED = 90 M 27 x 2 VSTI 27 x 2 -ED = 66 M 30 x 1 ,5 VSTI 30 x 1,5 -ED/SA = 100 M 30 x 1 ,5 VSTI 30 x 1,5 -ED/SA = 74 M 33 x 2 VSTI 33 x 2 -ED/SA = 120 M 33 x 2 VSTI 33 x 2 -ED/SA = 88 M 42 x 2 VSTI 42 x 2 -ED/SA = 200 M 42 x 2 VSTI 42 x 2 -ED/SA = 147 M 48 x 2 VSTI 48 x 2 -ED = 300 M 48 x 2 VSTI 48 x 2 -ED = 220 Anziehdrehmomente für Seal-Lock Bundmuttern (Metrisches ISO-Regelgewinde) Tightening torques for seal-lock nuts (Metric ISO-Standard Thread) Festigkeitsklassen Gewinde 8.8 10.9 Strength classes 12.9 The values for tightening torques 8.8 größe Lock Bundmuttern der Festigkeits- M6 10 seal-lock nuts of the strength class 8.8 M6 7,4 klasse 8.8 mit metrischem ISO-Regel- M8 22 and with metric ISO-standard thread. M8 16,2 M 10 40 M 10 29,5 M 12 69 M 12 50,9 M 14 110 M 14 81,1 M 16 170 M 16 125,3 Anziehdrehmoment (Nm) Anziehdrehmomente für Linsenschrauben mit Kreuzschlitz DIN 7985 (Metrisches ISO-Regelgewinde) shown in the table are valid only for Thread ziehdrehmomente gelten nur für Seal- gewinde. size ziehdrehmomente gelten nur für Linsenschrauben mit Kreuzschlitz DIN 7985 der Festigkeitsklasse 8.8 mit metrischem ISO-Regelgewinde Gewinde 8.8 10.9 10.9 12.9 Tightening torque (lb.ft) Tightening torques for cross-slotted lens head screws DIN 7985 (Metric ISO- Standard Thread) Festigkeitsklassen Die nebenstehenden Werte für An- 2,3 Tightening torques for locking screws VSTI (Metric ISO fine thread) Anziehdrehmomente für Verschlußschrauben VSTI (Metrisches Feingewinde) Die nebenstehenden Werte für An- 12.9 Tightening Torque(lb.ft) Strength classes 12.9 größe Anziehdrehmoment(Nm) M3 1,1 M4 2,9 M5 The values for tightening torques shown in the table are valid only for cross-slotted lens head screws DIN Thread size 8.8 M3 0,8 M4 2,1 6 M5 4,4 M6 10 M6 7,4 M8 25 M8 18,4 M10 49 M10 36,1 7985 of the strength class 8.8 and with metric ISO-standard thread. 10.9 12.9 Tightening torques (lb.ft) Brueninghaus Hydromatik 37