Reparaturanleitung - A8VO LG1DCZ Repair instructions

Transcrição

Reparaturanleitung - A8VO LG1DCZ Repair instructions
engineering
mannesmann
Rexroth
RDE 93010-10-R / 08.97
Reparaturanleitung
Repair instructions
Zurück zum Verzeichnis /
Return to the index
-
A8VO ... LG1DCZ
A8VO ... LG1DCZ
Brueninghaus
Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Hinweis / Inhalt
Reparaturanleitung A8VO
Notice / Contents
Repair Instructions A8VO
HINWEIS
Bezeichnungen, Beschreibungen und Darstellungen
entsprechen dem Informationsstand zum Zeitpunkt der
Drucklegung dieser Unterlage.
Änderungen können den Service am Produkt beeinflussen, Verpflichtungen entstehen uns daraus nicht.
Methoden und Vorrichtungen sind Empfehlungen, für
deren Resultat wir keine Haftung übernehmen können.
HYDROMATIK- Baugruppen, mit Angabe der FabrikNr. bestellt, sind die Basis guter Reparaturen.
Einstell- und Prüfarbeiten sind bei Betriebstemperatur
auf dem Teststand vorzunehmen.
Schutz von Personen und Eigentum ist durch Vorkehrungen sicherzustellen.
Sachkenntnis, die Voraussetzung für jede Servicearbeit, vermitteln wir in unseren Schulungskursen.
INHALT
Seite/
Page
NOTICE
Specifications, descriptions and illustrative material
shown herein were as accurate as known at the time this
publication was approved for printing.
HYDROMATIK reserves the right to discontinue models
or options at any time or to change specifications,
materials, or design without notice and without incurring
obligation.
Optional equipment and accessories may add cost to the
basic unit, and some options are available only in
combination with certain models or other options.
For the available combinations refer to the relevant data
sheet for the basic unit and the desired option.
Adjustment and tests have to be carried out on the test
bench under operating temperatures.
Protection of personnel and property has to be guaranteed by appropriate measures.
Expert knowledge, the precondition of any service work,
can be obtained in our training courses.
CONTENTS
A8VO
A8VO
Schnittbild
3
Allgemeine Reparaturhinweise
4
Dichtsätze und Baugruppen
5-6
Triebwelle abdichten
7-8
Steuerdruckventil / Innenzahnradpumpe abdichten
9
Innenzahnradpumpe abdichten
10
Reglergehäuse abdichten
11-12
Zuschaltventil abdichten
13
Regler demontieren
14-18
Überprüfungshinweise
19
Triebwerk und Nebenabtrieb demontieren
20-21
Überprüfungshinweise
22-23
Nebenabtrieb abbauen
24
Überprüfungshinweise
25
Triebwerke montieren
26
Pumpe montieren
28
Hydraulischer Teil - Maß "D"
29-31
Anschlußplatte - Regler montieren
32-35
Pumpe montieren
36
Anziehdrehmomente
37
Sectional view
General repair guidelines
Seal kits and sub-assemblies
Sealing the drive shaft
Sealing of the pilot pressure valve / internal gear pump
Sealing of the internal gear pump
Sealing the controller housing
Sealing the switching valve
Removing the controller
Inspection hints
Dismantling rotary group and auxiliary drive
Inspection hints
Re-fitting the auxiliary drive
Inspection hints
Re-fitting the rotary group
Pump assembly
Hydraulic component - measurement "D"
Connection plate - re-fitting the controller
Pump assembly
Tightening torques
2
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Schnittbild
Reparaturanleitung A8VO
Section
Repair Instructions A8VO
Brueninghaus Hydromatik
3
RDE 93010-10-R/08.97
Allgemeine Reparaturhinweise
General repair guidelines
Reparaturanleitung A8VO
Repair Instructions A8VO
Achtung!
Nachfolgend Hinweise bei allen Reparaturarbeiten
an Hydraulikaggregaten beachten!
Attention!
Observe the following notices when carrying out repairs
on hydraulic units!
Alle Öffnungen der Hydraulikaggregate verschließen.
Close off all openings of the hydraulic unit.
Alle Dichtungen erneuern.
Nur original HYDROMATIK-Ersatzteile verwenden.
Replace all opf the seals.
Use only original HYDROMATIK spare parts.
Alle Dicht- und Gleitflächen auf Verschleiß prüfen.
Achtung: Nacharbeiten an Dichtflächen z.B. durch
Schleifpapier kann die Oberfläche beschädigen.
Check all sealing and sliding surfaces for wear.
Attention: Re-work of the sliding surfaces by using, for
example with abrasive paper, can damage the surface.
Hydraulikaggregate vor Inbetriebnahme mit
Hydrauliköl befüllen.
Fill the hydraulic unit with hydraulic oil
before commissioning.
4
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Reparaturanleitung A8VO
Dichtsätze und Baugruppen
Seal kits and sub-assemblies
Repair Instructions A8VO
1
Dichtsatz für Triebwelle.
Seal kit for drive shaft.
2
Äußerer Dichtsatz.
Peripheral seal kit.
3
Triebwerk 1, einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 1, ready to install.
4
Triebwerk 2, einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 2, ready to install.
5
Triebwerk, hydraulischer Teil (für Triebwerk 1 und 2
getrennt bestellen).Abstimmung notwendig!
Achtung: Drehrichtung
Rotary group, hydraulic component (order rotary
groups 1 and 2 separately). Adjustment is necessary!
Attention: direction of rotation.
Brueninghaus Hydromatik
5
RDE 93010-10-R/08.97
Dichtsätze und Baugruppen
Reparaturanleitung A8VO
Seal kits and sub-assemblies
Repair Instructions A8VO
6
Triebwerk 1, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 1, mechanical section, ready to install.
7
Triebwerk 2, mechanischer Teil, einbaufertig abgestimmt.
Rotary group 2, mechanical section, ready to install.
8
Regler, voreingestellt.
Control, pre-adjusted.
9
Innenzahnradpumpe komplett.
Internal gear pump, complete.
10
Nebenabtrieb
Auxiliary drive
6
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Triebwelle abdichten
Reparaturanleitung A8VO
Sealing the drive shaft
Repair Instructions A8VO
11
Triebwelle abkleben.
Protect drive shaft. (e.g. tape).
12
Sicherungsring ausbauen.
Remove circlip.
13
Verschlußring abdrücken.
Prise off cover ring.
14
Sichtkontrolle:
Wellendichtring 1, Verschlußring 2, Triebwlle 3,
Gehäuse 4, O-Ring 5, Scheibe 6.
Visual check:
Shaft seal 1, cover ring 2, drive shaft 3,
housing 4, O-ring 5, shim 6.
15
Wellendichtring demontieren.
Remove old shaft seal.
Brueninghaus Hydromatik
7
RDE 93010-10-R/08.97
Triebwelle abdichten
Reparaturanleitung A8VO
Sealing the drive shaft
Repair Instructions A8VO
16
Wellendichtring einpressen.
Press in shaft seal.
17
Bei tiefer Laufrille beiliegende Scheibe vor
den Wellendichtring einlegen.
If the shaft is deeply scored, insert the shim
provided in front of the shaft seal.
18
Neuen O-Ring einlegen, auf bündiges Anliegen achten.
O-Ring sowie Dicht- und Staublippe des Wellendichtrings
einfetten.
Fit new O-ring, ensure that it is seated correctly.
Grease O-ring as well as the seal and dust lips of the
drive shaft.
19
Verschlußring montieren, nachsetzen.
Fit cover ring.
20
Sicherungsring mit Durchschlag einsprengen,
anschließend Sitzkontrolle!
Fit circlip tapping home until it springs into place,
carry out visual check to ensure that the circlip is
correctly seated!
8
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Steuerdruckventil / Innenzahnradpumpe abdichten
Reparaturanleitung A8VO
Pilot pressure relief valve / Pilot pressure gear pump
Repair Instructions A8VO
21
Verschlußschraube ausbauen, auf Beilagscheibe
(Druckeinstellung) achten!
Remove plug, taking note of shims filled!
(Pressure setting)
22
Ventil komplett ausbauen.
Überprüfen!
Remove valve, check the valve.
23
Deckel abbauen.
Achtung: Federvorspannung
Demontage / Montage mit verlängerten Schrauben.
Remove cover.
Attention: the spring is pre-tensioned.
For removal and assembly use longer bolts.
Brueninghaus Hydromatik
9
RDE 93010-10-R/08.97
Innenzahnradpumpe abdichten
Reparaturanleitung A8VO
Auxiliary pump sealing
Repair Instructions A8VO
24
Deckel abheben.
Innenzahnradpumpe ausbauen.
Remove cover.
Remove internal gear pump.
Innenzahnradpumpe zerlegen.
Dis-assemble the internal gear
pump.
25
26
Sichtkontrolle: Dichtfläche
Visual check: sealing surface
10
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Reglergehäuse abdichten
Reparaturanleitung A8VO
Sealing the controller housing
Repair Instructions A8VO
27
Rohrleitungen abbauen.
Reglergehäuse lösen.
Remove pipework.
Loosen controller housing.
28
Reglergehäuse abheben.
Remove controller housing.
29
Papierdichtung entfernen, Dichtfläche säubern.
Remove paper seal, clean sealing surface.
30
Steuerlinsen mit Fett in Gleitbahn kleben.
Stick the control lenses in place using grease.
31
Auf richtige Einbaulage der Steuerlinsen achten.
Steg 1, große Geräuschkerbe 2.
Ensure that the control lenses are fitted in their correct
installation position.
Web piece 1, large noise damping notch 2.
Links/Left
Rechts/Right
Brueninghaus Hydromatik
11
RDE 93010-10-R/08.97
Reglergehäuse abdichten
Reparaturanleitung A8VO
Sealing the controller housing
Repair Instructions A8VO
32
Neue Papierdichtung auflegen, Reglergehäuse
montieren, Befestigungsschrauben mit
Drehmomentschlüssel anziehen.
Fit new paper seal, assembly controller housing, tighten
fixing screws with a torque wrench.
33
12
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Zuschaltventil abdichten
Reparaturanleitung A8VO
Sealing the switching valve
Repair Instructions A8VO
*
Zuschaltventil
* O-Ringe und Dichtfläche überprüfen.
Switching valve
* Check O-ring and sealing surface
34
35
Brueninghaus Hydromatik
13
RDE 93010-10-R/08.97
Regler demontieren
Reparaturanleitung A8VO
Removing the controller
Repair Instructions A8VO
36
Reglergehäuse abnehmen.
Remove controller housing.
37
14
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Regler demontieren
Reparaturanleitung A8VO
Removing the controller
Repair Instructions A8VO
38
39
Steuerteil ausbauen.
Remove control section.
40
Regler-Einstellfeder ausbauen. Einstellschraube
dabei nicht verändern.
Remove controller adjustment spring. Do not
re-set the adjustment screw.
Brueninghaus Hydromatik
15
RDE 93010-10-R/08.97
Regler demontieren
Reparaturanleitung A8VO
Removing the controller
Repair Instructions A8VO
41
Deckel ausbauen. Einstellschraube nicht verändern.
Remove cover. Do not re-adjust the setting screw.
42
Druckabschneidung abbauen.
Remove the pressure cut-off.
Deckel und Feder ausbauen.
Achtung - Federvorspannung
Remove cover and spring
Attention - the spring is pretensioned
43
16
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Regler demontieren
Reparaturanleitung A8VO
Removing the controller
Repair Instructions A8VO
44
45
Hebellager ausbauen. Die Wippe mit dem Lager
fällt ins Gehäuse.
Remove the lever bearing. The lever will drop
into the housing.
46
47
Wippe mit Nadellager über Sauganschluß entnehmen.
Remove the lever with needle bearing via the
suction port.
48
Meßkolben über Sauganschluß entnehmen.
Remove the measuring spool via the suction port.
Brueninghaus Hydromatik
17
RDE 93010-10-R/08.97
Regler demontieren
Reparaturanleitung A8VO
Removing the controller
Repair Instructions A8VO
49
Befestigungsschrauben lösen. Verschlußschraube
im Stellkolben ausbauen.
(Steuerlinse einlegen - Drehmomentstütze)
Loosen fixing screws. Remove plug from adjustment piston.
(Fit control lens - torque support)
50
o
Kleber mit "weicher" Flamme lösen (ca. 100 C).
o
Loosen adhesive with a "gentle" flame (approx. 100 C).
51
Klemmschraube ausbauen und erneuern.
Remove locking screw and replace with a new locking screw.
52
Schwenkzapfen lösen und ziehen.
Loosen swivel pin and then remove it.
1
53
2
Stellkolbendichtung mit Stellkolben ausdrücken.
1. O-Ring, 2. Stützring, 3. Turcon-Gleitring
4. O-Ring.
4
3
18
Brueninghaus Hydromatik
Remove piston seal with piston.
1. O-ring,
2. Support ring 3.Turcon glyed ring
4. O-ring
RDE 93010-10-R/08.97
Überprüfunghinweise
Reparaturanleitung A8VO
Inspection hints
Repair Instructions A8VO
54
Kontrolle
Steuerkante 1, Steuerbohrung innen, Lager 3.
Check
Control land 1, internal control drilling, bearing 3.
55
Kontrolle
Steuerkante 1, Steuerbohrung innen 2, Stiftkuppen 3.
Check
Control land 1, internal control drilling 2, pin cups 3.
56
Kontrolle
Lagerbohrung 1, Meßkolbenlager-Laufbahn 2,
Nadellager 3
Check
Bearing seat 1, measuring spool bearing running surface 2,
needle bearing 3.
57
Kontrolle
Lagerbolzen ohne Druckstellen.
Check
That the bearing pin is free of pressure points.
58
Kontrolle
Gleitflächen 1 riefenfrei, Dichtring 2.
Check
That sliding surfaces 1 are free of scores, seal 2.
Brueninghaus Hydromatik
19
RDE 93010-10-R/08.97
Triebwerke und Nebenabtrieb demontieren
Reparaturanleitung A8VO
Dismantling the rotary group and auxiliary drive
Repair Instructions A8VO
59
Zylinder abziehen.
Remove cylinder.
60
Tellerfedern 1 und Federteller 2 entnehmen.
Remove cup springs 1 and spring plates 2.
61
Befestigungschrauben der Rückzugplatte
ausbauen (eingeklebt).
Klebung mit "weicher" Flamme lösen.
Remove retaining plate fixing screws (glued in)
Loosen the adhesive using a "gentle" flame.
62
Kolbensatz mit Schrauben, Rückzugplatte und
Mittelzapfen ausheben.
Lift out the piston set with screws, retaining plate
and central pin.
20
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Triebwerke und Nebenabtrieb demontieren
Reparaturanleitung A8VO
Dismantling the rotary group and auxiliary drive
Repair Instructions A8VO
63
Platte der Ausziehvorrichtung auf Triebflansch
montieren.
Fit the plate of the extraction device on to the drive flange.
64
Vorrichtung aufbauen, Triebwelle ziehen.
Assemble the extraction plate and then pull out
the drive shaft.
65
Triebwelle ausheben.
Lift out the drive shaft.
66
Abziehvorrichtung montieren. Steckwelle ziehen.
Lager und Zahnrad ausbauen.
Fit the extraction device, pull out the pinion.
Remove bearing and gear wheel.
67
Brueninghaus Hydromatik
21
RDE 93010-10-R/08.97
Überprüfungshinweise
Reparaturanleitung A8VO
Inspection hints
Repair Instructions A8VO
68
Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren.
Check to see that the bearing area is free of scores
and that there is no evidence of wear.
69
In den Lagerstellen riefenfrei und keine Einlaufspuren.
Check to see that the bearing area is free of scores
and that there is no evidence of wear.
70
Sichtkontrolle:
Im Lagersitze riefenfrei.
Visual check:
To ensure that the bearing seats are free of scores.
71
Sichtkontrolle:
Im Lagerbereich riefenfrei und keine Einlaufspuren.
Visual check:
Check to see that the bearing area is free of scores
and that there is no evidence of wear.
72
Axiales Kolbenspiel.
(Überprüfung mit montierter Rückzugplatte)
Axial piston play.
(Checked with the retaining plate fitted)
22
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Überprüfungshinweise
Reparaturanleitung A8VO
Inspection hints
Repair Instructions A8VO
73
Triebwellen
1. Kalotten riefenfrei und keine pittings.
2. Kein Passungsrost, nicht ausgeschlagen.
Drive shafts
1. Check to ensure that the cups are free of scores
and that there are no pittings.
2. Check to see that there is no evidence of corrosion
and wear steps.
74
Kolben
Riefenfrei und keine Pittings.
Piston
Check to ensure that they are free of scores and
that there are no pittings.
75
Mittelzapfen
Riefenfrei und keine Pittings.
Central pin
Check to ensure that it is free of scores and
that there are no pittings.
76
Rückzugplatte
Riefenfrei und keine Ausbrüche.
Retaining plate
Check to ensure that it is free of scores and
that there is no evidence of wear.
77
Zylinder / Steuerlinse
1. Bohrung riefenfrei, nicht ausgelaufen.
2. Gleichmäßiges Tragbild, riß- und riefenfrei.
3. Seitenführung nicht eingelaufen und riefenfrei.
Cylinder block / control lens
Check to ensure that:
The bores (1) are free of scores, no evidence of wear.
The faces (2) are even, that there are no cracks, no scores.
The side guides (3) show no evidence of wear, fre of scores.
Brueninghaus Hydromatik
23
RDE 93010-10-R/08.97
Reparaturanleitung A8VO
Nebenabtrieb abbauen
Re-fitting the auxiliary drive
Repair Instructions A8VO
78
79
Inneres Rillenkugellager einpressen.
o
Zwischenrad auf ca. 100 C erwärmen, einlegen
und ausrichten.
Press-in the inner grooved ball bearing.
Warm up the intermediate gear wheel to
o
approx. 100 C, fit into place and align.
80
Paßfeder zum Zwischenrad ausrichten und
zügig einpressen.
Align key with the intermediate gear wheel and
quickly press into place.
24
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Überprüfungshinweise
Reparaturanleitung A8VO
Inspection hints
Repair Instructions A8VO
Triebwerk komplett
Abstimmung hydraulischer
Teil notwendig
Complete rotary group
Adjustment of the hydraulic
component is necessary
*
Triebwerk Baugruppe
1. Mechanischer Teil: Triebwelle mit Lager abgestimmt
2. Hydraulischer Teil: Abstimmung notwendig*
Rotary group
1. Mechanical component: drive shaft is adjusted with
the bearing
2. Hydraulic component: Adjustment is necessary *
81
*
*
*
*
*
Triebwerk: Alle Bauteile
* Abstimmung
Abtimmwerte, Drehmomente siehe Serviceinfo
Rotary group: All of the components
* Adjustment
For adjustment values, torque values, see service
information
82
Brueninghaus Hydromatik
25
RDE 93010-10-R/08.97
Triebwerke montieren
Reparaturanleitung A8VO
Re-fitting the rotary group
Repair Instructions A8VO
83
Die Gewindebohrungen müssen frei sein von Öl, Fett
Staub oder anderen Verschmutzungen, welche die
Schraubensicherung gefährden.
The threads must be free of oil, grease, dust or any other
contaminants which may impair the locking of the screws.
84
Rückzugplatte mit Kolben und Mittelzapfen einsetzen.
Schrauben mit Precote-Beschichtung verwenden.
* Anziehdrehmomente siehe Serviceinfo
Fit the retaining plate with pistons and centre pin into place.
Use screws that have a Precote coating.
* For tightening torques, see service information.
85
Federteller 1 und Tellerfedern 2 mit Fett lagerichtig einkleben.
Fit the spring plate 1 and cup springs 2 into their correct
position (and orientation) using grease to hold them into place.
86
Die richtige Schichtung.
Ensure that all of the parts are assembled in correct order
and orientation.
87
Kolben einfädeln. Weiche Unterlage verwenden Beschädigungsschutz!
Beide Triebwerke so vormontieren.
Insert pistons into the cylinder. Using a soft surface as a
support to prevent the sliding surfaces from being damaged.
Pre-assemble both of the rotary groups in this manor.
26
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Pumpe montieren
Reparaturanleitung A8VO
Pump assembly
Repair Instructions A8VO
88
o
Gehäuse auf ca. 80 C erwärmen.
o
Warm up the housing to approx. 80 C.
89
Vormontiertes Triebwerk 2 einsetzen.
Zahnmarkierung ausrichten.
Insert the pre-assembled rotary group 2.
Align the marked gear teeth.
90
Triebwerk 1 einsetzen, auf Zahnmarkierung achten.
Insert rotary group 1, taking into account gear tooth markers.
91
Zahnmarkierungen stehen sich gegenüber.
The gear tooth markers must coincide.
Brueninghaus Hydromatik
27
RDE 93010-10-R/08.97
Pumpe montieren
Reparaturanleitung A8VO
Pump assembly
Repair Instructions A8VO
Anschlag / Stop
D
A
A
92
Anschlag / Stop
D
Hinweis:
Triebwellen mit Lagersatz
Die Baugruppe ist abgestimmt auf Maß (A). Die Kegelrollenlager sind eingestellt auf das vorgeschriebene
Durchdrehmoment.
Note:
Drive shafts with bearing set
The assembly group is adjusted to dimension (A). The
tapered roller bearings are adjusted to the stipulated
breakaway torque.
Montagehinweis:
Rückzugkraft
Triebwerk nach dem Einbau ins Gehäuse auf Anschlag
o
drücken. Gehäuse von Montagetemperatur (ca.80 C)
auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
Assembly guideline:
Retaining force
After the rotary group has been fitted into the housing,
it has to be pressed in until the end stop is reached.
Allow the housing to cool down from its assembly
temperature (approx.80oC) to room temperature.
Prüfdrehmoment
Nach Montage der kompletten Einheit Durchdrehmoment des Triebwerks mit Drehmomentschlüssel
kontrollieren.
Test torque
After assembly of the complete unit the breakaway
torque of the rotary group has to be checked with the
torque wrench.
Abstimmung hydr. Teil des Triebwerks
Abstimmung Pos. D erfolgt mit Federteller verschiedener Höhe, so daß sich beim eingebauten Triebwerk
im Gehäuse zwischen Mittelzapfen und Federteller
das Spiel ergibt.
Adjustment of the hydraulic component of the
rotary group
The adjustment of dimension D is carried outusing
spring plates of differing thickness, so that the correct
clearance is achieved between the rotary group which
is fitted in the housing and the centre pinand spring
plates.
Dimension (D) = 0,4 ± 0,1 mm
Maß (D) = 0,4
28
± 0,1 mm
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Hydraulischer Teil - Maß "D"
Reparaturanleitung A8VO
Hydraulic component - measurement "D"
Repair Instructions A8VO
Meßvorrichtung / Measuring device
Hydraulischer Teil 452 269 /
Hydraulic component 452 269
NG / Size 160
NG / Size 28 - 107
93
A8VO
Baugröße / Size
28
55
* Meßvorichtung / Measuring device
80
107
160
452 269
(1) Zentrierstück / Centring device
1x
452 019
452 020
452 021
452 022
452 023
(4) Zwischenring / Intermediate ring
(5) Unterlegscheibe / Shim
2x
2x
452 017
083 275
452 013
083 276
452 014
083 277
452 014
083 277
452 015
083 279
(6) Zylinderschraube / S.H.C.S
(7) Zwischenleiste / Intermed. plate
2x
2x
083 051
083 073
083 105
083 105
083 134
453 862
Mounting position
Ensure that the correct mounting position is used.
The numbers on the top of the measuring
device (*) refer to the piston diameter.
Montageposition
Auf korrekte Montageposition achten.
Die Zahlen auf der Oberseite der Meßvorrichtung (*)
bezeichnen den Kolbendurchmesser.
9493
Baugröße / Size
Montageposition / Mounting position
28
16
55
80
107
160
20
22
25
28
Brueninghaus Hydromatik
29
RDE 93010-10-R/08.97
Hydraulischer Teil - Maß "D"
Reparaturanleitung A8VO
Hydraulic component - measurement "D"
Repair Instructions A8VO
NG / Size 28 - 107
Nur für NG 160 / Only Size 160
Zwischenleisten auf Gehäuse montieren.
Fit the intermediate plates onto the housing.
94
Nullabstimmung - Meßvorrichtung
Mit dem Handrad gegen Anschlag drehen.
- Meßuhr auf Null Zero adjustment - measuring device
Turn using the hand wheel until the stop is reached.
- Set dial gauge to zero -
NG / Size 28 - 107
NG / Size 160
95
30
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Hydraulischer Teil - Maß "D"
Reparaturanleitung A8VO
Hydraulic component - measurement "D"
Repair Instructions A8VO
Meßvorgang
Vier Umdrehungen an der Meßuhr
nach unten drehen.
Kontrolle: 2 mm Spiel, Meßuhr "Null".
Measuring procedure
Turn down by 4 turns on the dial gauge.
Check:
2 mm clearance, set dial gauge to "Zero".
Spiel: NG 28 - 160 0,4 mm ± 0,1
Clearance: Size 28 - 160 0,4 mm ± 0,1
NG / Size 28 - 107
Meßvorgang:
Weiter nach unten drehen bis Hemmung auftritt.
Meßwert ablesen.
Hinweis:
Ohne goßen Kraftaufwand.
NG / Size 28 - 107
96
NG / Size 160
Measuring procedure:
Turn down, using the hand wheel, until resistance is
met.
Read the measured value.
Note:
Don't use excessive force.
NG / Size 160
97
Brueninghaus Hydromatik
31
RDE 93010-10-R/08.97
Anschlußplatte - Regler montieren
Reparaturanleitung A8VO
Connection plate - re-fitting the controller
Repair Instructions A8VO
98
Stellkolben und Abdichtung montieren.
Assemble the adjustment piston an sealing element.
99
Glyd- Ring montieren.
Dichtring in die Montagezange einlegen.
Assembly of the Glyd-ring.
Fit the Glyd-ring into the assembly tool.
100
1
2
O-Ring (1) montieren.
Dichtring (2) mit Zangenschenkel nierenförmig zusammendrücken. Die Verformung von Turcon-Dichtungen ist
sorgfältig vorzunehmen, damit die Dichtkanten nicht
beschädigt werden.
Assembly of the O-ring (1)
Press the seal ring (2) into a kidney shape using the assembly
tool. The deformation of the Turcon seal has to be done with
care so as not to damage the sealing edges.
101
Kalibrieren des Dichtringes mit einem Kalibrierdorn - mit
langer Schräge 10o bis 15o.
Calibrate the seal ring using a cylindrical plug gauge
(positioning piston) at an angle of 10o to 15o.
102
O-Ring(1) und Stützring(2) montieren.
Assemble O-ring (1) and support ring (2).
2
1
32
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Anschlußplatte - Regler montieren
Reparaturanleitung A8VO
Connection plate - re-fitting the controller
Repair Instructions A8VO
103
Dichtring auf Stellkolben montieren.
Ringe einfetten.
Assemble the sealing ring onto the adjustment piston.
Grease O-ring.
Stellkolben mit Dichtring montieren.
Montagehilfe - Deckel 1
Assemble adjustment piston and O-ring.
1
Assembly aid - cover 1
104
Brueninghaus Hydromatik
33
RDE 93010-10-R/08.97
Anschlußplatte - Regler montieren
Reparaturanleitung A8VO
Connection plate - re-fitting the controller
Repair Instructions A8VO
Schwenkzapfen lagerichtig montieren.
Aushärtezeit und Anziehdrehmoment
beachten.
Fit the swivel pin into correct position and
orientation.
Take the hardening time and tightening
torque into account.
105
1
Kolbenring von Hand aufschieben.
Stellkolben befestigen.
Anziehdrehmomente beachten.
Push on the piston ring by hand.
Fix adjustment piston.
Take the tightening torques inti account.
106
34
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Anschlußplatte - Regler montieren
Reparaturanleitung A8VO
Connection plate - re-fitting the controller
Repair Instructions A8VO
Meßkolben, Umlenkhebel und Steuerteile
montieren.
Lose Teile mit Fett einkleben (vormontieren).
Assemble measuring spool, lever and control
components.
Fit loose components holding them together
with grease (pre-assembled).
107
Brueninghaus Hydromatik
35
RDE 93010-10-R/08.97
Pumpe montieren
Reparaturanleitung A8VO
Pump assembly
Repair Instructions A8VO
Drehrichtung links
Direction of rotation
anti-clockwise
Drehrichtung links
Direction of rotation
clockwise
Druckseite
Pressure
side
Druckseite
Pressure
side
Steuerlinsen lagerichtig mit Fett ankleben.
Fit the control lens in its correct position using
grease to hold it in place.
108
Saugseite
Suction side
109
Innenzahnradpumpe montieren.
Fit internal gear pump.
110
Dichtung* und Regler montieren.
Fit seal* and controller.
111
Verschlußring montieren.
Fit front cover.
36
Brueninghaus Hydromatik
RDE 93010-10-R/08.97
Anziehdrehmomente
Reparaturanleitung A8VO
Tightening torques
Repair Instructions A8VO
Anziehdrehmomente für Schaftschrauben
(Metrisches ISO-Regelgewinde)
Tightening torques for shaft bolts
(Metric ISO Standard Thread)
Strength Classes
Festigkeitsklassen
Die nebenstehenden Werte für Anziehdrehmomente gelten nur für
Gewinde
8.8
10.9
12.9
größe
Anziehdrehmoment(Nm)
M3
1,3
2,0
2,3
M4
3,1
4,5
5,3
M5
6,1
8,9
10,4
leicht oder nicht geölte, unbehandelte
M6
10,4
15,5
18.0
Oberflächen, sowie nur bei Verwen-
M8
25
37
43
dung von Drehmoment- und Kraftbe-
M10
51
75
grenzungsschlüsseln.
M12
87
M14
140
M16
215
M18
300
M 20
430
M 22
580
M 24
740
M 27
1100
M 30
1500
Schaftschrauben mit metrischem ISORegelgewinde und Kopfauflagemaßen
nach DIN 912, DIN 931 und DIN 933.
Außerdem gelten diese Werte nur für
The values for tightening torques
shown in the table are valid only for
shaft bolts with metric ISO- standard
Thread
size
8.8
10.9
M3
1,3
2,0
M4
3,1
4,5
5,3
912, DIN 931 and DIN 933. These
M5
6,1
8,9
10,4
values are also valid only for light or
M6
10,4
15,5
18.0
unoiled, untreated surface as well as
M8
25
37
43
87
for use only with torque-indicating
M10
51
75
87
130
150
wrenches and force limiting tools.
M12
87
130
150
205
240
M14
140
205
240
310
370
M16
215
310
370
430
510
M18
300
430
510
620
720
M 20
430
620
720
830
970
M 22
580
830
970
1060
1240
M 24
740
1060
1240
1550
1850
M 27
1100
1550
1850
2100
2500
M 30
1500
2100
2500
threads and head support surface
dimensions in accordance with DIN
Gewindegröße
Bezeichnung
Thread size
Designation
M8x1
VSTI 8 x 1
-ED/SA
=5
M8x1
VSTI 8 x 1
-ED/SA
=4
M 10 x 1
VSTI 10 x1
-ED
= 10
M 10 x 1
VSTI 10 x1
-ED
=7
M 12 x 1,5
VSTI 12 x 1,5
-ED
= 20
M 12 x 1,5
VSTI 12 x 1,5
-ED
= 15
M 14 x 1,5
VSTI 14 x 1,5
-ED
= 30
M 14 x 1,5
VSTI 14 x 1,5
-ED
= 22
M 16 x 1,5
VSTI 16 x 1,5
-ED/SA
= 30
M 16 x 1,5
VSTI 16 x 1,5
-ED/SA
= 22
M 18 x 1,5
VSTI 18 x 1,5
-ED/SA
= 40
M 18 x 1,5
VSTI 18 x 1,5
-ED/SA
= 29
M 20 x 1,5
VSTI 20 x 1,5
-ED/SA
= 50
M 20 x 1,5
VSTI 20 x 1,5
-ED/SA
= 37
M 22 x 1,5
VSTI 22 x 1,5
-ED
= 60
M 22 x 1,5
VSTI 22 x 1,5
-ED
= 44
Anziehdrehmoment(Nm)
Tightening torques (lb.ft)
M 26 x 1,5
VSTI 16 x 1,5
-ED/SA
= 70
M 26 x 1,5
VSTI 16 x 1,5
-ED/SA
= 51
M 27 x 2
VSTI 27 x 2
-ED
= 90
M 27 x 2
VSTI 27 x 2
-ED
= 66
M 30 x 1 ,5
VSTI 30 x 1,5
-ED/SA
= 100
M 30 x 1 ,5
VSTI 30 x 1,5
-ED/SA
= 74
M 33 x 2
VSTI 33 x 2
-ED/SA
= 120
M 33 x 2
VSTI 33 x 2
-ED/SA
= 88
M 42 x 2
VSTI 42 x 2
-ED/SA
= 200
M 42 x 2
VSTI 42 x 2
-ED/SA
= 147
M 48 x 2
VSTI 48 x 2
-ED
= 300
M 48 x 2
VSTI 48 x 2
-ED
= 220
Anziehdrehmomente für Seal-Lock Bundmuttern
(Metrisches ISO-Regelgewinde)
Tightening torques for seal-lock nuts
(Metric ISO-Standard Thread)
Festigkeitsklassen
Gewinde
8.8
10.9
Strength classes
12.9
The values for tightening torques
8.8
größe
Lock Bundmuttern der Festigkeits-
M6
10
seal-lock nuts of the strength class 8.8
M6
7,4
klasse 8.8 mit metrischem ISO-Regel-
M8
22
and with metric ISO-standard thread.
M8
16,2
M 10
40
M 10
29,5
M 12
69
M 12
50,9
M 14
110
M 14
81,1
M 16
170
M 16
125,3
Anziehdrehmoment (Nm)
Anziehdrehmomente für Linsenschrauben mit Kreuzschlitz DIN 7985
(Metrisches ISO-Regelgewinde)
shown in the table are valid only for
Thread
ziehdrehmomente gelten nur für Seal-
gewinde.
size
ziehdrehmomente gelten nur für Linsenschrauben mit Kreuzschlitz DIN
7985 der Festigkeitsklasse 8.8 mit
metrischem ISO-Regelgewinde
Gewinde
8.8
10.9
10.9
12.9
Tightening torque (lb.ft)
Tightening torques for cross-slotted lens head screws
DIN 7985
(Metric ISO- Standard Thread)
Festigkeitsklassen
Die nebenstehenden Werte für An-
2,3
Tightening torques for locking screws VSTI
(Metric ISO fine thread)
Anziehdrehmomente für Verschlußschrauben VSTI
(Metrisches Feingewinde)
Die nebenstehenden Werte für An-
12.9
Tightening Torque(lb.ft)
Strength classes
12.9
größe
Anziehdrehmoment(Nm)
M3
1,1
M4
2,9
M5
The values for tightening torques
shown in the table are valid only for
cross-slotted lens head screws DIN
Thread
size
8.8
M3
0,8
M4
2,1
6
M5
4,4
M6
10
M6
7,4
M8
25
M8
18,4
M10
49
M10
36,1
7985 of the strength class 8.8 and with
metric ISO-standard thread.
10.9
12.9
Tightening torques (lb.ft)
Brueninghaus Hydromatik
37

Documentos relacionados