Schiffsuhrensysteme Marine Time Systems - Mühle

Transcrição

Schiffsuhrensysteme Marine Time Systems - Mühle
Schiffsuhrensysteme
Marine Time Systems
Inhalt · Content
Inhalt · Content
4
Tradition, Präzision, Kreation
4
Tradition, Precision, Creation
10
Hauptuhren: Automation auf See
10
Master Clock Systems
14
Intelligentes Nebenuhrwerk
14
Smart Secondary Clock Mechanism
16
Intelligente Nebenuhren
16
Smart Secondary Clocks
28
Quarz-Marinechronometer
28
Quartz Marine Chronometer
Anhang
Appendix
Tradition
Schiffsuhren aus Glashütte/SA.
Tradition
Wir von „Nautische Instrumente Mühle-Glashütte“ sind als Unternehmen 135 Jahre alt.
Es waren spannende und wechselvolle Jahre, so wie Zeit und Geschichte wechselvoll und
einzigartig waren.
Robert Mühle gründete vor 135 Jahren die
Keimzelle unseres Unternehmens.
Er leistete damit einen wichtigen Beitrag zum
heutigen guten Ruf von Glashütte als Zentrum
der deutschen Uhrenindustrie: Er baute Messgeräte für die ortsansässigen Uhrenbauer.
Damit hatte er sich bereits dem verschrieben,
was bis heute für uns von „Nautische
Instrumente Mühle-Glashütte“ und unsere
Produkte typisch ist: der Präzision.
Auch die engere Verwandtschaft sorgte dafür,
dass die Präzision den Mühles im Blut lag:
Dieser eindrucksvolle Chronometer (s. Abb.)
aus dem Jahr 1929, der ein Leuchtfeuersystem in Bremen mechanisch-elektrisch
steuerte, war ein Meisterwerk von Paul
Stübner, eines Schwagers von Paul Mühle,
dem Sohn des Gründers.
Dessen Sohn Hans Mühle versuchte nach
1945 wieder im Bereich Messtechnik Fuß
zu fassen, wurde jedoch im Zuge der Kollektivierung enteignet.
Nach der Wende gelangte das Unternehmen
erst 1994 wieder in den Besitz der Familie,
die einen aussichtsreichen Markt in Herstellung und Vertrieb von Schiffsuhren und
Schiffsuhrensystemen sah. Dazu bedurfte es
erst einmal einer gründlichen und längst fälligen Überarbeitung von Chronometern und
Schiffsbetriebsuhren.
Und so kommt es auch, dass die Mühles die älteste ortansässige Familie in Glashütte sind,
die ihre Bestimmung durchgehend bis heute in Feinmechanik und der Entwicklung und
Fertigung von Schiffsuhren und Uhren gesehen hat. Das verpflichtet.
4
Tradition
Marine Timepieces
from Glashütte/Saxony.
Tradition
Nautische Instrumente Mühle Glashütte has been in business for 135 years.
These have been exciting and eventful years, just as time and history have
been eventful and unique.
Robert Mühle founded the nucleus of our firm
over a century ago and made a major contribution to the reputation of Glashutte as a
centre of the German watchmaking industry,
producing measuring instruments for the
local watchmakers. In this way he devoted
himself to what is still characteristic of our
business and our products today: precision.
The close-knit nature of the family entreprise
also ensured that this precision was passed
on from generation to generation. The impressive chronometer (pictured here), made
in 1929, which mechanically and electrically
controlled a beacon system in Bremen, was
a masterpiece by Paul Stübner, a brother-inlaw of Paul Mühle, the son of the founder.
After 1945, his son Hans Mühle tried to start
out again in the manufacture of measuring
instruments, but the business was expropriated under the East German government’s
programme of collectivisation.
It was not until 1994, after German reunification, that the ownership of the firm reverted
to the family, who saw promise in the manufacture and distribution of marine timepieces
and ships’ clock systems.
To realise this promise, it was first necessary to thoroughly revitalise the production of
chronometers and nautical timing devices, a
process which had been long overdue.
And so it is that the Mühles are the oldest resident family in Glashütte, who, throughout
this time, have remained committed to precision mechanics and the development and
manufacture of clocks and marine timepieces.
5
Präzision · Precision
Wir sind die Genauen.
We are precise.
Präzision
Wie ein roter Faden zieht sich die Zuverlässigkeit und Präzision durch die Geschichte
der Mühles.
Es fiel daher auch nicht schwer, an diese lange Tradition anzuknüpfen und Chronometer,
Schiffsbetriebsuhren und – ausgerüstet mit
modernster Elektronik – eine neue Generation
von Schiffsnebenuhren zu entwickeln.
Intelligente Nebenuhren mit Mikroprozessoren und optoelektronischer Zeigerstandserkennung sind bei der Montage an Bord
sowie der Zeitumstellung beim Überfahren
der Zeitzonen vorteilhaft.
Sie stellen sich automatisch auf die neue
Zeit ein, die von der Mutteruhr als Datenprotokoll gesendet wird, so dass die
Einstellung jeder einzelnen Nebenuhr entfällt.
Wir wissen, dass das „Leben“ unserer
Schiffsuhren an Bord nicht immer leicht ist:
ständig in Bewegung, umgeben von salzhaltiger Luft, unterschiedlichen klimatischen
Verhältnissen. Umso mehr zählen nicht nur
die Präzision, sondern auch die Zuverlässigkeit und Robustheit.
Daher haben unsere Chronometer in der Regel Quarzwerke: hochgenau und dabei
robust und wartungsarm. Wie die Seefahrt
es verlangt.
Precision
Reliability and precision run through the
history of the Mühle family.
So it was not difficult to link up again with
this long tradition and to develop chronometers, nautical timing devices and a new
generation of marine secondary timepieces
equipped with ultra-modern electronics.
Intelligent secondary timepieces with microprocessors and optical electronic displays
make for expedient onboard installation and
time adjustment when passing through
different time zones.
They adjust automatically to the new time,
which is sent from the master clock as a data
protocol, eliminating the necessity of resetting each individual secondary timepiece.
We know that the life of a ship’s clock onboard is not always easy: it is consistently
in motion, surrounded by salt-bearing air,
and has to cope with ever-changing climactic conditions. In this environment it is not
only precision that counts but also reliability
and robustness. For this reason, our chronometers always have quartz mechanisms,
which are highly precise and durable, and
require little maintenance to stand up to the
challenge of life at sea.
7
Kreation · Creation
Form folgt Funktion.
Form follows function.
Kreation
Wir waren schon immer bekannt dafür, dass
bei allem, was wir machen, die Funktion im
Vordergrund steht. Auch Schiffsuhren haben
die Aufgabe, auf den ersten Blick die Zeit zu
zeigen – ohne Umwege.
Creation
Our company has always been known for putting function to the forefront of everything
we produce. Ships’ timepieces have the task
of showing the time perfectly and clearly at
first glance.
So sind unsere Uhren gezeichnet: schnörkellos und funktional. Vor allem unsere Schiffsnebenuhren fügen sich gestalterisch ausgezeichnet in die Welt der Berufsschifffahrt ein.
This determines the design of our clocks,
which is straightforward and functional. The
design of our marine secondary timepieces is
perfectly tailored to meet the exacting requirements of the world of commercial shipping.
ManchmaI gelten in der Passagierschifffahrt
aber etwas andere Regeln: Weil Uhren häufig
gestalterische Akzente setzen, gilt es, mit
den Schiffsinnenarchitekten zusammenzuarbeiten und die äußere Gestalt der Uhren,
besonders die Zifferblätter – der Umgebung und ihrem Design anzupassen.
On passenger ships, rather different rules
sometimes apply. Because the clocks on board
frequently have to make a design statement,
it is necessary to work together with the interior designer of the vessel to adapt the visual
aesthetic of the clocks, especially the face, to
the surrounding decor.
Dabei sind wir für alle Designideen und -richtungen aufgeschlossen. Der Gestaltung
fügen wir dann nur das bei, wofür wir besonders stehen: Präzision und Zuverlässigkeit,
eingebunden in den neuesten technischen
Stand.
Here at our Glashütte centre of operations
we are open to all design ideas and directions.
To the styling requirements we simply add
our key ingredients: precision and reliability,
incorporating state of the art technology.
Deswegen sehen Passagiere auf ihren Reisen
auch einmal verspielte Schiffsuhren von
„Nautische Instrumente Mühle-Glashütte“,
die ihre Aufgabe völlig unbeeindruckt von
der Umgebung, der Bewegung des Schiffs
oder dem Zeitzonenwechsel erfüllen.
This is why passengers on their voyages will
sometimes see ornate ships’ clocks from
Nautische Instrumente Glashütte, which continue to do their job, untroubled by the environment, the movement of the ship and changes
in time zone.
So ganz allerdings konnten wir uns dem
Charme der maritimen Welt auch in der äußeren Gestaltung von Uhren nicht entziehen:
Unsere Marine- und Yachtchronometer sind
mehr als nur innerlich wahre Schmuckstücke – und nicht nur für Seeleute.
So all in all, we can safely say that we have
succeeded in reflecting the charms of the
maritime world in the visual appearance of our
timepieces: and that our marine and yachting
chronometers are appreciated not just for their
inner jewels, and not just by seamen.
9
Mühle Hauptuhr
Automatisierte Uhrenanlagen.
MÜHLE TCS-1
Technische Beschreibung
Bei der Entwicklung der neuen Mühle-Hauptuhr stand der Mensch im Mittelpunkt. Dies offenbart nicht
nur die gute Ablesbarkeit, sondern auch die benutzerfreundliche Bedienung.
Flexible Zeitanzeigen: Die TCS-1 kann drei Zeiten gleichzeitig darstellen. Per Analoganzeigen informiert
sie über die Universal Time Coordinated (Weiß) und die Local Time (Grau). Eine weitere Zeitzone (auf
See z.B. die Zeit des Heimat- oder Zielhafens) wird per Digitalanzeige dargestellt.
Intelligente 24-Stunden-Anzeige: Die eindeutige Ablesbarkeit ist ein charakteristisches Merkmal jeder
Mühle-Uhr. Bei der TCS-1 trägt nicht nur die 24-Stunden-Anzeige mit wechselnden Stundenziffern (112/a.m. und 13-24/p.m.) dazu bei – sondern auch das lichtstarke und dimmbare Touchscreen, das die
gute Ablesbarkeit auch bei direkter Sonneneinstrahlung sicherstellt.
Zeitsparende Bedienung: Am Touchscreen der TCS-1 können alle Anpassungen, die zur Steuerung
selbst ausgedehnter Uhrenanlagen nötig sind, schnell und einfach vorgenommen werden. Dies ist
ebenfalls von einem PC im Ethernet-LAN aus möglich und per WLAN mit einem Smartphone.
Funktionale Präzision: Die TCS-1 erhält die genaue Uhrzeit kontinuierlich mittels GPS-Signal. Das
Zeitsignal wird alternativ von einer ganggenauen Echtzeituhr geliefert, falls keine GPS-Verbindung
verfügbar ist. Die Ansteuerung der Nebenuhren erfolgt per Ethernet oder RS485-Datenleitung.
10
Mühle Master Clock
Automated Time Systems.
MÜHLE TCS-1
Technical Description
People formed the focus of the development of the new Mühle master clock. This focus is reflected in
both the excellent readability and the user-friendly operation of the clock.
Flexible Time Displays: The TCS-1 can display three times simultaneously, with Universal Time
Coordinated (white) and Local Time (grey) shown on analogue displays and a further time zone (the time
at the home or destination port when at sea, for example) visible on a digital display.
An Intelligent 24-Hour Display: Clear readability is a characteristic feature of every Mühle timepiece.
In the case of the TCS-1, this is not only provided by the 24-hour display with changing hour numerals
(1-12/am and 13-24/pm), but also by the bright and dimmable touch-screen, which is easy to read, even
in direct sunshine.
Time-saving Operation: All adjustments required to control even extensive time systems can be made
quickly and easily on the TCS-1 touch-screen. This is also possible using a PC in the Ethernet LAN or over
WLAN using a smartphone.
Functional Accuracy: The TCS-1 continuously receives the exact time via a GPS signal. Alternatively,
the time signal is supplied by an extremely accurate real-time clock should no GPS connection be
available. The slave clocks are controlled via Ethernet or RS485 data line.
11
Mühle Hauptuhr
Technische Daten.
MÜHLE TCS-1
Einstellung der Local Time
Setting the Local Time
Einbau
Bedienung
Touchscreen mit 6,5’’ VGA
Farbdisplay dimmbar,
Tag- /Nachtumschaltung
Zeitanzeigen
LT analog
UTC analog (ausblendbar)
3. Zeitzone digital (ausblendbar)
RS422/485; RS232 optional
Konfiguration
passwortgeschützt, 2 Ebenen
externe Echtzeituhr optional,
max. 0,1 Sek. Abweichung/Tag
bei +25° C
Fernadministration
PC im Ethernet oder WLAN
Sprachen
Englisch, Deutsch, Spanisch
Zertifizierungen
MIL Nummer, IP65, CE
Pult, Schaltschrank, Wandmontage
19“-Rack (4 HE)
Betriebstemp.
0° bis +50° C
Stromversorgung
24V (18-32 V DC)
externes Netzteil auf Anfrage
Zeitsignal, Eingang
via
GPS/NMEA 0183. RMC und ZDA
Zeitsignal, Ausgang
Mühle-Zeitsignal via RS485 und
Ethernet-Multicast
NTP-Multicast und NTP-Server
optional
Impulsleitungen
(optional)
3, beliebig kaskadierbar
Intervall: 1/30/60 Sek.
Impulsdauer: 0,2-10 Sek.
Strom: max. 1A/Leitung
Schaltrelais
2, unabhängig programmierbar
Belastbarkeit: 2 A bei 230 V AC
bzw. 30 V DC
12
Zeitzonenauswahl per IATA-Code
Using IATA code to select the time zones
Mühle Master Clock
Technical Data.
MÜHLE TCS-1
Installation
desk, control cabinet,
wall-mounted
19” rack (4 RU)
Operating temp.
0° to +50° C
Power supply
24V (18-32 V DC)
external PSU on request
Time signal, input
GPS/NMEA 0183. RMC and
ZDA via RS422/485;
RS232 optional
external real-time clock optional,
max. 0.1 sec. deviation/day at
+25° C
Time signal, output
Mühle time signal via RS485 or
Ethernet-Multicast
NTP-Multicast and NTP-Server
optional
Control cables
(optional)
3, can be cascaded at will
interval: 1/30/60 sec.
pulse duration: 0.2-10 sec.
current: max. 1A/cable
Switching relays
2, independently programmable
current carrying capacity:
2 A at 230 V AC or 30 V DC
Operation
touch-screen with
6.5“ VGA colour display
dimmable, day/night
switch-over
Time displays
LT analogue; UTC analogue
(can be faded out); 3rd time
zone digital (can be faded out)
Configuration
password protected, 2 levels
Remote administration PC in Ethernet or WLAN
Languages
English, German, Spanish
Certifications
MIL number, IP65, CE
13
Intelligentes Nebenuhrwerk
Intelligentes Nebenuhrwerk
Mikrorechnergesteuertes Nebenuhrwerk
Mühle Intelligente Nebenuhren sind mit einem analogen Nebenuhrwerk mit Eigensteuerung
durch einen Mikrorechner ausgestattet, wobei die Zeitinformation von einer Zeitzentrale
in Form von Digitaldaten geliefert wird. Durch einen solchen Aufbau ergeben sich Vorteile
bei der Anwendung von Uhrenanlagen auf beweglichen Transportmitteln wie Schiffen,
Eisenbahnen, wo z. B. eine Zeitzonenumstellung möglichst schnell erfolgen soll, oder eine
Unterbrechung zur Zeitzentrale häufiger erfolgt (Eisenbahnwaggons). Bei diesem Nebenuhrkonzept synchronisiert sich jede Uhr selbständig und kurzzeitig aus den unterschiedlichen
Zeigerstellungen, wenn das Datensignal von der Zeitzentrale und die Stromversorgung
angelegt wird. Auch bei dem Einsatz in stationären Uhrenanlagen wie Bahnhöfen, Flughäfen
ergeben sich eine Reihe von Vorteilen, wie z. B. die schnelle Umstellung von Sommerzeit
auf Winterzeit sowie eine höhere Zuverlässigkeit und Störsicherheit, da die eigentlichen
niederohmigen Motoransteuerungsimpulse in jedem Uhrwerk selbst erzeugt werden. Das vorliegende Nebenuhrwerk (Anzeige von Stunde und Minute) wurde für den Einsatz in Uhrenanlagen bei der Seeschifffahrt entwickelt. Aus diesem Grund wird in den nachfolgenden
Beschreibungen dieser Anwendungsfall hervorgehoben. Weiterentwicklungen, wie Nebenuhren mit zusätzlicher Sekundenanzeige sind vorgesehen, werden aber in diesem Bericht
nicht weiter erläutert.
Zu Einzelheiten und technischen Spezifikationen siehe bitte Anhang!
14
Smart Secondary Clock Mechanism
Smart Secondary Clock Mechanism
Microcomputer-Controlled Secondary Clock Mechanism
Mühle smart secondary clocks are equipped with an analogue secondary mechanism with its
own microcomputer-based control system. The time information is provided by a central
time unit in the form of digital data. This design configuration produces advantages for use on
means of transport such as ships and trains where, for example, time zone adjustments
need to be made as quickly as possible, or the link to the central time unit is frequently interrupted (railway carriages). In this secondary-clock concept each clock synchronises itself
independently and quickly from the different pointer positions when the data signal from the
central time unit and the power supply are applied. When used in stationary clock installations
such as in railway stations and airports the system also offers a number of advantages, such
as rapid switchover from summer time to winter time, along with higher reliability and less
susceptibility to faults, as the low-resistance motor control pulses are generated in each clock
mechanism itself. The secondary timepiece referred to (display of the hour and minute) was
developed for use in clock systems installed on seagoing vessels. This area of application is
therefore prominent in the following descriptions. Further developments such as secondary
clocks with additional seconds display are envisaged, but are not described further in this report.
Please refer to the appendix for details and technical specifications.
15
Intelligente Nebenuhren
Intelligente Nebenuhren
GENORMTE EINBAUGEHÄUSE
Einbaugehäuse Normalprofil nach DIN 43700
Abmessung:
144 x 144 mm
Tiefe:
82 mm
Anschlüsse:
von der Rückseite
Befestigung:
mit Halteklammern
Gehäuse:
Stahl verzinkt
Beleuchtung:
24V dezentral dimmbar (auf Wunsch)
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe
veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-04-00 ohne Beleuchtung · MS-50-04-10 mit Beleuchtung,
dezentral dimmbar · Schiffsuhren: MS-50-04-00-Q Quarzwerk 24 V
DC ohne Beleuchtung · MS-50-04-10-Q Quarzwerk mit 24 V DC
mit Beleuchtung, dezentral dimmbar, Verstellung von vorn
Flush mounted Casing Standard profile under DIN 43700
Size:
144 x 144 mm
Depth:
82 mm
Connections:
from the back
Attachment:
with retaining clips
Casing:
galvanized steel
Lighting:
24 V, decentralized dimming (on request)
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-04-00 without lighting · MS-50-04-10 with lighting,
decentralized dimming · Ship’s Clocks: MS-50-04-00-Q quartz
movement with 24 V DC without lighting · MS-50-04-10-Q
quartz movement with 24 V DC with lighting, decentralized
dimming, setting from front
Einbaugehäuse Normalprofil nach DIN 43700
Abmessung:
144 x 144 mm mit dezentraler Sekunde
Tiefe:
82 mm
Anschlüsse:
von der Rückseite
Befestigung:
mit Halteklammer
Gehäuse:
Stahl, verzinkt
Beleuchtung:
24 V dezentral dimmbar (auf Wunsch)
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe
veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-04-01 dezentrale Sekunde, ohne Beleuchtung
MS-50-04-11 dezentrale Sekunde, mit Beleuchtung
dezentral dimmbar
Flush mounted Casing Standard profile under DIN 43700
Size:
144 x 144 mm with decentralized seconds
Depth:
82 mm
Connections:
from the back
Attachment:
with retaining clips
Casing:
galvanized steel
Lighting:
24 V, decentralized dimming (on request)l
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-04-01 decentralized seconds, without lighting
MS-50-04-11 decentralized seconds, with lighting,
decentralized dimming
16
Smart Secondary Clocks
Smart Secondary Clocks
F L U S H M O U N T E D C A S I N G S TA N D A R D P R O F I L E
Einbaugehäuse Normalprofil nach DIN 43700
Abmessung:
96 x 96 mm
Tiefe:
81 mm
Anschlüsse:
von der Rückseite
Befestigung:
mit Halteklammern
Gehäuse:
Stahl, verzinkt
Beleuchtung:
24 V dezentral dimmbar (auf Wunsch)
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe
veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-01-00 ohne Beleuchtung · MS-50-01-10 mit Beleuchtung,
dezentral dimmbar · Schiffsuhren: MS-50-01-00-Q ohne Beleuchtung, Quarzwerk 24 V DC · MS-50-01-10-Q mit Beleuchtung 24 V,
dezentral dimmbar, Quarzwerk 24 V DC, verstellbar von vorn
Flush mounted Casing Standard profile under DIN 43700
Size:
96 x 96 mm
Depth:
81 mm
Connections:
from the back
Attachment:
with retaining clips
Casing:
galvanized steel
Lighting:
24 V, decentralized dimming (on request)
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-01-00 without lighting · MS-50-01-10 with lighting,
decentralized dimming · Ship’s Clocks: MS-50-01-00-Q without
lighting, quartz movement 24 V DC · MS-50-04-10-Q with lighting
24 V, decentralized dimming, quartz movement 24 V DC,
setting from front
17
Intelligente Nebenuhren
WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · WA S S E R D I C H T
Wasserdichte Gehäuse IP 66
Abmessung:
550 x 550 mm, alternativ 350 x 350 mm
Tiefe:
130 mm
Anschlüsse:
über PG-Verschraubung
Gehäuse:
Edelstahl gebürstet
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Intelligente Nebenuhren
MS-50-22-00 ohne Beleuchtung
MS-50-22-10 mit Beleuchtung
Waterproof Casing IP 66
Size:
550 x 550 mm, alternative 350 x 350 mm
Depth:
130 mm
Connections:
via PG screw fitting
Casing:
stainless steel housing
Face:
white
Hands:
black
Smart Secondary Clocks
MS-50-22-00 without lighting
MS-50-22-10 with lighting
Wasserdichte Gehäuse IP 66
Abmessung:
Ø 325 mm
Tiefe:
75 mm
Anschlüsse:
über PG - Verschraubung
Gehäuse:
Aluminium - Guß
Zifferblatt:
Ø 250 mm
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-12-00 ohne Beleuchtung
Waterproof Casing IP 66
Size:
325 mm diameter
Depth:
75 mm
Connections:
via PG screw fitting
Casing:
cast aluminium
Face:
250 mm diameter
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at
customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-12-00 without lighting
18
Smart Secondary Clocks
WA L L M O U N T C A S I N G · WAT E R P R O O F
Wasserdichte Gehäuse IP 66
Abmessung:
Ø 220 mm
Tiefe:
80 mm
Anschlüsse:
über PG-Verschraubung
Gehäuse:
Aluminium Guß
Zifferblatt:
Ø 150 mm
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-19-00 ohne Beleuchtung
MS-50-19-10 mit Beleuchtung
Schiffsuhren:
MS-50-19-00-Q Quarzwerk ohne Beleuchtung
Waterproof Casing IP 66
Size:
220 mm diameter
Depth:
80 mm
Connections:
via PG screw fitting
Casing:
cast aluminium
Face:
150 mm diameter
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at
customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-19-00 wihout lighting
MS-50-19-10 with lighting
Ship´s clocks:
MS-50-19-00-Q quartz movement without lighting
19
Intelligente Nebenuhren
WA N D A U F B A U G E H Ä U S E
Wandaufbaugehäuse
Abmessung:
Ø 190 mm
Tiefe:
55 mm
Anschlüsse:
von hinten mit Klemmleiste
Gehäuse:
Holzring Mahagoni mit Glaslünette Chrom
oder Messing poliert
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-07-00 Lünette Chrom
MS-50-09-00 Lünette Messing, poliert
Schiffsuhren:
MS-50-07-00-Q Quarzwerk, Lünette Chrom
MS-50-09-00-Q Quarzwerk, Lünette Messing, poliert
Wall Mount Casing
Size:
190 mm diameter
Depth:
55 mm
Connections:
from the back with terminal strip
Casing:
wooden mahogany ring with chrome
or polished brass glass bezel
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-07-00 Bezel, chromium
MS-50-09-00 Bezel, polished brass
Ship’s Clocks:
MS-50-07-00-Q quartz movement, Bezel, chromium
MS-50-09-00-Q quartz movement, Bezel, polished brass
Wandaufbaugehäuse
Abmessung:
Ø 150 mm
Tiefe:
50 mm
Anschlüsse:
von hinten (Klemmleiste)
Gehäuse:
Edelstahl gebürstet
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-18-01 dezentrale Sekunde
Wall Mount Casing
Size:
150 mm diameter
Depth:
50 mm
Connections:
from the back (terminal strips)
Casing:
stainless-steel housing
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart secondary clocks
MS-50-18-01 decentralized seconds
20
Smart Secondary Clocks
WA L L M O U N T C A S I N G
Wandaufbaugehäuse
Abmessung:
Ø 220 mm
Tiefe:
60 mm
Anschlüsse:
von hinten (Klemmleiste)
Gehäuse:
Messing, poliert
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-10-00
MS-50-10-00-FS mit Funksektoren
Wall Mount Casing
Size:
220 mm diameter
Depth:
60 mm
Connections:
from the back (terminal strip)
Casing:
polished brass
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-10-00
MS-50-10-00-FS with radio sectors
Wandaufbaugehäuse
Abmessung:
220 mm
Tiefe:
60 mm
Anschlüsse:
von hinten (Klemmleiste)
Gehäuse:
Messing poliert (von vorn aufklappbar)
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-17-00 ohne Funksektoren
MS-50-17-00-FS mit Funksektoren
Schiffsuhren:
MS-50-17-00-Q Quarzwerk oder Quarzwerk mit 24 V DC,
ohne Funksektoren
MS-50-17-00-Q-FS mit Funksektoren
Wall Mount Casing
Size:
220 mm diameter
Depth:
60 mm
Connections:
from the back (terminal strip)
Casing:
polished brass
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-17-00 without radio sectors
MS-50-17-00-FS with radio sectors
Ship’s Clocks:
MS-50-17-00-Q quartz movement or quartz movement with 24 V DC,
without radio sectors
MS-50-17-00-Q-FS with radio sectors
21
Intelligente Nebenuhren
WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · WA L L M O U N T C A S I N G
Wandaufbaugehäuse
Abmessung:
Ø 180 mm
Tiefe:
90 mm
Anschlüsse:
von hinten (Klemmleiste)
Gehäuse:
Edelstahl gebürstet (Massivlünette)
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-21-00
Wall Mount Casing, steam protection
Size:
180 mm diameter
Depth:
90 mm
Connections:
from the back (terminal strip)
Casing:
stainless-steel housing
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-21-00
Wandaufbaugehäuse
Abmessung:
Ø 300 mm
Tiefe:
60 mm
Anschlüsse:
von hinten mit Klemmleiste
Gehäuse:
Edelstahl
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-11-00
Wall Mount Casing
Size:
300 mm diameter
Depth:
60 mm
Connections:
from the back with terminal strip
Casing:
stainless steel
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at
customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-11-00
22
Smart Secondary Clocks
WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · D A M P F G E S C H Ü T Z T
WA L L M O U N T C A S I N G · S T E A M P R O T E C T E D
Wandaufbaugehäuse, dampfgeschützt
Abmessung:
Ø 197 mm
Tiefe:
60 mm
Anschlüsse:
von hinten (Klemmleiste)
Gehäuse:
Messing, verchromt
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-05-00 Gehäuse Messing
MS-50-03-00 Gehäuse Edelstahl
Schiffsuhren:
MS-50-05-00-Q Quarzwerk, Gehäuse Messing, Ø 220 mm
MS-50-03-00-Q Quarzwerk, Gehäuse Edelstahl, Ø 220 mm
Wall Mount Casing, steam protection
Size:
197 mm diameter
Depth:
60 mm
Connections:
from the back (terminal strip)
Casing:
chromium-plated brass
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at
customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-05-00 Casing brass
MS-50-03-00 Casing stainless-steel
Ship´s Clocks:
MS-50-05-00-Q quartz movement, Casing brass, 220 mm diameter
MS-50-03-00-Q quartz movement, Casing stainless-steel,
220 mm diameter
Wandaufbaugehäuse, dampfgeschützt
Abmessung:
Ø 200 mm
Tiefe:
50 mm
Anschlüsse:
von hinten (Klemmleiste)
Gehäuse:
Messing, verchromt
Zifferblatt:
weiß (arabische Ziffern schwarz)
Zeiger:
schwarz
Intelligente Nebenuhren
MS-50-15-00
Schiffsuhren:
MS-50-15-00-Q Quarzwerk, Ø 200 mm
Wall Mount Casing, steam protection
Size:
200 mm diameter
Depth:
50 mm
Connection:
from the back (terminal strip)
Casing:
chromium-plated brass
Face:
white
Hands:
black
Smart secondary clocks
MS-50-15-00
Ship´s Clocks:
MS-50-15-00-Q quartz movement, 200 mm diameter
23
Intelligente Nebenuhren
WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · D A M P F G E S C H Ü T Z T
WA L L M O U N T C A S I N G · S T E A M P R O T E C T E D
Wandaufbaugehäuse, dampfgeschützt
Abmessung:
Ø 200 mm
Tiefe:
50 mm
Anschlüsse:
von hinten (Klemmleiste)
Gehäuse:
Messing, verchromt
Zifferblatt:
weiß (römische Ziffern schwarz)
Zeiger:
schwarz
Intelligente Nebenuhren
MS-50-16-00
Schiffsuhren:
MS-50-16-00-Q Quarzwerk
Wall Mount Casing, steam protection
Size:
200 mm diameter
Depth:
50 mm
Connections:
from the back (terminal strip)
Casing:
chromium-platet brass
Face:
white
Hands:
black
Smart Secondary Clocks
MS-50-16-00
Ship´s Clocks:
MS-50-16-00-Q quartz movement
WA N D E I N B A U G E H Ä U S E
B U I LT- I N C A S I N G
Wandeinbaugehäuse
Einbaumaß:
Ø140 x 46 mm
Abmessung:
Ø 200 mm
Tiefe:
25 mm
Anschlüsse:
von hinten über Klemmleiste
Zifferblatt:
weiß
Zeiger:
schwarz
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-13-00 Glaslünette Chrom
MS-50-14-00 Glaslünette Messing, poliert
Built-In Casing
Built-in
measurements:
140 diameter x 46 mm
Size:
200 mm diameter
Depth:
25 mm
Connections:
from the back via terminal strip
Face:
white
Hands:
black
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-13-00 glass bezel, chromium
MS-50-14-00 glass bezel, polished brass
24
Smart Secondary Clocks
WA N D E I N B A U G E H Ä U S E
B U I LT- I N C A S I N G
Wandeinbaugehäuse
Einbaumaß:
Ø 140 x 46 mm
Abmessung:
Ø 300 mm
Tiefe:
25 mm
Anschlüsse:
von hinten über Klemmleiste
Zifferblatt:
beige
Zeiger:
goldfarben
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-06-00 mit Glaslünette, Messing poliert tief: 30 mm
Built-In Casing
Built-in
measurements:
140 diameter x 46 mm
Size:
300 mm diameter
Depth:
25 mm
Connections:
from the back via terminal strip
Face:
beige
Hands:
gild
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart Secondary Clocks
MS-50-06-00 with glass bezel, polished brass, depth: 30 mm
Wandeinbaugehäuse
Einbaumaß:
Ø 140 x 46 mm
Abmessung:
Ø 300 mm
Tiefe:
25 mm
Anschlüsse:
von hinten über Klemmleiste
Zifferblatt:
beige
Zeiger:
goldfarben
Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung
und Farbe veränderbar.
Intelligente Nebenuhren
MS-50-08-00 ohne Glaslünette
Built-In Casing
Built-in
measurements:
140 diameter x 46 mm
Size:
300 mm diameter
Depth:
25 mm
Connections:
from the back via terminal strip
Face:
beige
Hands:
gild
Face design and colour can be varied at customer’s request.
Smart secondary clocks
MS-50-08-00 without glass bezel
25
Intelligente Nebenuhren
Design-Uhren
MÜHLE NEBENUHREN SETZEN AKZENTE:
G E S TA LT U N G D U R C H S C H I F F S I N N E N A R C H I T E K T E N
Clubschiff AIDA aura: Freideck Pool-Bereich
Clubschiff AIDA aura: Sauna-Bereich
26
Smart Secondary Clocks
Designed Clocks
M Ü H L E S E C O N D A R Y C L O C K S M A K E A S TAT E M E N T:
DESIGNED BY INTERIOR DESIGNERS OF THE VESSEL
Clubschiff AIDA vita: Beauty-Bereich
Clubschiff AIDA vita: Rezeption
27
Quarz-Marinechronometer
Quarz-Marinechronometer
Technische Daten
Abmessung:
185 mm x 185 mm x 130 mm
Zifferblatt:
Ø 97 mm
SekundenzeigerSchritt:
1s
Masse:
ca.2,9 kg mit Batterie
Quarzfrequenz:
4.194,304 kH
FunktionsTemperaturbereich: -10 °C bis +50 °C
Batteriespannung: 3 V (2 Babyzellen 1,5 V R 14 oder LR 14)
integrierter
Stromverbrauch:
< 130 μA
Gangdauer:
mindestens 1 Jahr bei Verwendung
fabrikfrischer Batterien
Ganggenauigkeit: mittlere tägliche Gangschwankung
< 0,01 s/24 h bei 22 °C ± 1°C
Die vom BSH / Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie (früher DHI)
Hamburg, gestellten Forderungen nach
DIN 8319 werden erfüllt.
Lagerfähigkeit
ohne Batterien:
-40 °C bis +70 °C
Abstand vom
Magnetkompaß:
mindestens 0,75 m
Standard Version: MS-03-00
Für die Schiffssicherheit:
Die nach DIN 8319 an Chronometer gestellten Forderungen werden weit übertroffen. Die
überragende Genauigkeit wird durch modernste Elektronik mit einem selektierten, künstlich
gealterten, temperaturstabilisierten 4,19-MHz-Schwingquarz erreicht.
Wir kennen die harten Anforderungen an die Robustheit unserer Chronometer auf See.
Wie bei allen Mühle-Erzeugnissen steht die Ablesbarkeit im Vordergrund. Unsere Chronometer haben ein übersichtliches, reflexionsfreies Zifferblatt mit separater Skala für den
Sekundenzeiger, dessen Schritt präzise ohne Vibrationen verläuft. Das Ablesen ist auch bei
geschlossenem Deckel möglich.
Der Batteriewechsel geschieht ohne Gangunterbrechung: Der Chronometer läuft mindestens
5 Minuten weiter, eine erneute Zeiteinstellung ist überflüssig.
Eine Wartung ist werkseitig nicht erforderlich. Mechanik und Elektronik sind auf jahrelangen Dauerbetrieb ausgelegt. Eingriffe durch den Fachmann sind sogar von außen möglich.
Trimmer und Messbuchsen dazu befinden sich unter der Abdeckplatte bei 7 Uhr.
Entsprechend der Beanspruchung an Bord sind Material und Oberflächenveredlung. Das
Gehäuse schützt vor Staub, Tropfwasser und Störstrahlungen.
Unser Schiffschronometer eignet sich wegen seiner Sicherheit, Zuverlässigkeit, Funktionstüchtigkeit und einfachen Handhabung auch für den Einsatz in Industrie und Forschung.
24 Monate Garantie
28
Quartz Marine Chronometer
Quartz Marine Chronometer
Technichal Data
Dimension:
Dial:
Second
pace:
Weight:
Quartz frequency:
Operating
temperature range:
Voltage:
Current
consumption:
Operating time/
battery life:
Accuracy :
185 mm x 185 mm x 130 mm
Ø 97 mm
1 sec. pace
approx. 2,9 kg incl. batteries
4.194,304 kH
-10 °C bis +50 °C
3 V (2 babycells 1.5V, R 14 or LR 14)
< 130 μA
minimum 1 year with new batteries
medium daily rate
< 0,01 sec./24 hrs at 22 °C ± 1°C
The chronometer meets the standard DIN
8319 according to the requirements of the
BSH/Bundesamt für Seeschiffahrt und
Hydrographie, Hamburg (formerly DHI).
Storage
without batteries: -40 °C to +70 °C
Distance from
magnetic compass: at least 0,75 m
standard version: MS-03-00
For safety at sea:
We considerably exceed the requirements laid down for chronometers by DIN 8319. The
outstanding accuracy of our chronometers is achieved by means of ultra-modern electronics with a selected, artificially aged, temperature-stabilised 4.19 MHz piezoelectric quartz.
We are well aware of the tough demands placed on the robustness of our chronometers at sea.
As with all Mühle products, the readability of the timepiece stands in the forefront. Our
chronometers have a clear, non-reflecting face with a separate scale for the second hand,
which moves smoothly without vibrations. The time can also be read when the lid is closed.
The battery can be changed without interrupting the action: The chronometer will continue
to run for at least 5 minutes, it is not necessary to reset the time.
No maintenance by the manufacturer is needed. The mechanism and electronics are designed for years of continuous operation. Adjustments by an expert are even possible
without opening the chronometer. The trimmer and test jacks required for this are located
under the cover plate at 7ºº.
The material and surface finish are up to the requirements of maritime duty. The case provides protection against dust, dripping water and interfering radiation.
In view of its reliability, functional capability and easy handling, our nautical chronometer is
also suitable for service in industry and research.
24 months Guarantee
29
Mühle Marine-Navigationsset
Unabhängig von der Bordelektronik.
Marine-Navigationsset
Auch in Zeiten von GPS-Systemen und Satellitennavigation gehören Sextant und Chronometer zur empfehlenswerten Ausrüstung
einer Luxus- oder Hochseeyacht. Denn sie sind unabhängig von der Bordelektronik und als Notfallsystem deshalb unverzichtbar.
Das Marine-Navigationsset von Nautische Instrumente Mühle-Glashütte vereint diese traditionellen Instrumente zur
astronomischen Positionsbestimmung auf See. Es besteht aus einem Mühle-Marinechronometer und einem Freiberger Trommelsextanten. Damit beinhaltet es zwei hochwertige Instrumente der führenden Hersteller.
Der Trommelsextant der Freiberger Präzisionsmechanik ermöglicht exakte Messungen des Höhenwinkels zwischen den
Visierlinien Schiff-Kimm und Schiff-Gestirn. In Küstennähe sind außerdem Horizontalwinkelmessungen möglich. Darüber hinaus
zeichnet sich der Sextant durch feinfühlig justierbare Spiegel von geprüfter Planheit aus. Eine einfache Peilung wird schließlich
durch ein großes Fernrohrgesichtsfeld und eine schützende Augenmuschel sichergestellt.
Die technischen Daten des im Marine-Navigationsset verwendeten Chronometers entsprechen denen des Quarz-Marinechronometers
MS-03-00 (Beschreibung auf Seite 16/17).
Gehäuse
Chronometer
Sextant
333 mm x 287 mm x 194 mm, Mahagoni
Zifferblatt Weiß, Ø 97 mm
260 mm x 240 mm x 130 mm
MS-03-10
30
Mühle Marine Navigation Set
Independent of the On-board Electronics
Marine Navigation Set
Even in an age of GPS systems and satellite navigation, a sextant and chronometer are still recommended equipment for a luxury
or ocean-going yacht. Because they are independent of the on-board electronics and therefore indispensible as an emergency
system.
The marine navigation set by Nautische Instrumente Mühle-Glashütte combines these traditional instruments into an astronomical
position-finding system at sea. It consists of a Mühle marine chronometer and a Freiberger drum sextant. It thus includes two
high-grade instruments from the leading manufacturers.
The drum sextant by Freiberger Präzisionsmechanik allows exact measurements of the elevation angle between the ship/visible
horizon and ship/heavenly body lines of sight. In addition, horizontal angle measurements are possible near the coast. Moreover,
the sextant features sensitively adjustable mirrors of tested surface evenness. Finally, a large telescopic field of vision and a
protective eyecup ensure easy position finding.
The technical specifications of the chronometer used in the marine navigation set correspond to those of the MS-03-00 quartz
marine chronometer (description on pages 16/17).
Case
Chronometer
Sextant
333 mm x 287 mm x 194 mm, mahogany
white face, Ø 97 mm
260 mm x 240 mm x 130 mm
MS-03-10
31
Mühle-Glashütte GmbH · nautische Instrumente und Feinmechanik
Altenberger Straße 35 · D-01768 Glashütte/Sa. · Phone +49 35053 3203-0 · Fax +49 35053 3203-136
Email: [email protected] · Internet: www.muehle-glashuette.de
Vertriebspartner · Dealer:

Documentos relacionados