Schiffsuhrensysteme Marine Time Systems - Mühle
Transcrição
Schiffsuhrensysteme Marine Time Systems - Mühle
Schiffsuhrensysteme Marine Time Systems Inhalt · Content Inhalt · Content 4 Tradition, Präzision, Kreation 4 Tradition, Precision, Creation 10 Hauptuhren: Automation auf See 10 Master Clock Systems 14 Intelligentes Nebenuhrwerk 14 Smart Secondary Clock Mechanism 16 Intelligente Nebenuhren 16 Smart Secondary Clocks 28 Quarz-Marinechronometer 28 Quartz Marine Chronometer Anhang Appendix Tradition Schiffsuhren aus Glashütte/SA. Tradition Wir von „Nautische Instrumente Mühle-Glashütte“ sind als Unternehmen 135 Jahre alt. Es waren spannende und wechselvolle Jahre, so wie Zeit und Geschichte wechselvoll und einzigartig waren. Robert Mühle gründete vor 135 Jahren die Keimzelle unseres Unternehmens. Er leistete damit einen wichtigen Beitrag zum heutigen guten Ruf von Glashütte als Zentrum der deutschen Uhrenindustrie: Er baute Messgeräte für die ortsansässigen Uhrenbauer. Damit hatte er sich bereits dem verschrieben, was bis heute für uns von „Nautische Instrumente Mühle-Glashütte“ und unsere Produkte typisch ist: der Präzision. Auch die engere Verwandtschaft sorgte dafür, dass die Präzision den Mühles im Blut lag: Dieser eindrucksvolle Chronometer (s. Abb.) aus dem Jahr 1929, der ein Leuchtfeuersystem in Bremen mechanisch-elektrisch steuerte, war ein Meisterwerk von Paul Stübner, eines Schwagers von Paul Mühle, dem Sohn des Gründers. Dessen Sohn Hans Mühle versuchte nach 1945 wieder im Bereich Messtechnik Fuß zu fassen, wurde jedoch im Zuge der Kollektivierung enteignet. Nach der Wende gelangte das Unternehmen erst 1994 wieder in den Besitz der Familie, die einen aussichtsreichen Markt in Herstellung und Vertrieb von Schiffsuhren und Schiffsuhrensystemen sah. Dazu bedurfte es erst einmal einer gründlichen und längst fälligen Überarbeitung von Chronometern und Schiffsbetriebsuhren. Und so kommt es auch, dass die Mühles die älteste ortansässige Familie in Glashütte sind, die ihre Bestimmung durchgehend bis heute in Feinmechanik und der Entwicklung und Fertigung von Schiffsuhren und Uhren gesehen hat. Das verpflichtet. 4 Tradition Marine Timepieces from Glashütte/Saxony. Tradition Nautische Instrumente Mühle Glashütte has been in business for 135 years. These have been exciting and eventful years, just as time and history have been eventful and unique. Robert Mühle founded the nucleus of our firm over a century ago and made a major contribution to the reputation of Glashutte as a centre of the German watchmaking industry, producing measuring instruments for the local watchmakers. In this way he devoted himself to what is still characteristic of our business and our products today: precision. The close-knit nature of the family entreprise also ensured that this precision was passed on from generation to generation. The impressive chronometer (pictured here), made in 1929, which mechanically and electrically controlled a beacon system in Bremen, was a masterpiece by Paul Stübner, a brother-inlaw of Paul Mühle, the son of the founder. After 1945, his son Hans Mühle tried to start out again in the manufacture of measuring instruments, but the business was expropriated under the East German government’s programme of collectivisation. It was not until 1994, after German reunification, that the ownership of the firm reverted to the family, who saw promise in the manufacture and distribution of marine timepieces and ships’ clock systems. To realise this promise, it was first necessary to thoroughly revitalise the production of chronometers and nautical timing devices, a process which had been long overdue. And so it is that the Mühles are the oldest resident family in Glashütte, who, throughout this time, have remained committed to precision mechanics and the development and manufacture of clocks and marine timepieces. 5 Präzision · Precision Wir sind die Genauen. We are precise. Präzision Wie ein roter Faden zieht sich die Zuverlässigkeit und Präzision durch die Geschichte der Mühles. Es fiel daher auch nicht schwer, an diese lange Tradition anzuknüpfen und Chronometer, Schiffsbetriebsuhren und – ausgerüstet mit modernster Elektronik – eine neue Generation von Schiffsnebenuhren zu entwickeln. Intelligente Nebenuhren mit Mikroprozessoren und optoelektronischer Zeigerstandserkennung sind bei der Montage an Bord sowie der Zeitumstellung beim Überfahren der Zeitzonen vorteilhaft. Sie stellen sich automatisch auf die neue Zeit ein, die von der Mutteruhr als Datenprotokoll gesendet wird, so dass die Einstellung jeder einzelnen Nebenuhr entfällt. Wir wissen, dass das „Leben“ unserer Schiffsuhren an Bord nicht immer leicht ist: ständig in Bewegung, umgeben von salzhaltiger Luft, unterschiedlichen klimatischen Verhältnissen. Umso mehr zählen nicht nur die Präzision, sondern auch die Zuverlässigkeit und Robustheit. Daher haben unsere Chronometer in der Regel Quarzwerke: hochgenau und dabei robust und wartungsarm. Wie die Seefahrt es verlangt. Precision Reliability and precision run through the history of the Mühle family. So it was not difficult to link up again with this long tradition and to develop chronometers, nautical timing devices and a new generation of marine secondary timepieces equipped with ultra-modern electronics. Intelligent secondary timepieces with microprocessors and optical electronic displays make for expedient onboard installation and time adjustment when passing through different time zones. They adjust automatically to the new time, which is sent from the master clock as a data protocol, eliminating the necessity of resetting each individual secondary timepiece. We know that the life of a ship’s clock onboard is not always easy: it is consistently in motion, surrounded by salt-bearing air, and has to cope with ever-changing climactic conditions. In this environment it is not only precision that counts but also reliability and robustness. For this reason, our chronometers always have quartz mechanisms, which are highly precise and durable, and require little maintenance to stand up to the challenge of life at sea. 7 Kreation · Creation Form folgt Funktion. Form follows function. Kreation Wir waren schon immer bekannt dafür, dass bei allem, was wir machen, die Funktion im Vordergrund steht. Auch Schiffsuhren haben die Aufgabe, auf den ersten Blick die Zeit zu zeigen – ohne Umwege. Creation Our company has always been known for putting function to the forefront of everything we produce. Ships’ timepieces have the task of showing the time perfectly and clearly at first glance. So sind unsere Uhren gezeichnet: schnörkellos und funktional. Vor allem unsere Schiffsnebenuhren fügen sich gestalterisch ausgezeichnet in die Welt der Berufsschifffahrt ein. This determines the design of our clocks, which is straightforward and functional. The design of our marine secondary timepieces is perfectly tailored to meet the exacting requirements of the world of commercial shipping. ManchmaI gelten in der Passagierschifffahrt aber etwas andere Regeln: Weil Uhren häufig gestalterische Akzente setzen, gilt es, mit den Schiffsinnenarchitekten zusammenzuarbeiten und die äußere Gestalt der Uhren, besonders die Zifferblätter – der Umgebung und ihrem Design anzupassen. On passenger ships, rather different rules sometimes apply. Because the clocks on board frequently have to make a design statement, it is necessary to work together with the interior designer of the vessel to adapt the visual aesthetic of the clocks, especially the face, to the surrounding decor. Dabei sind wir für alle Designideen und -richtungen aufgeschlossen. Der Gestaltung fügen wir dann nur das bei, wofür wir besonders stehen: Präzision und Zuverlässigkeit, eingebunden in den neuesten technischen Stand. Here at our Glashütte centre of operations we are open to all design ideas and directions. To the styling requirements we simply add our key ingredients: precision and reliability, incorporating state of the art technology. Deswegen sehen Passagiere auf ihren Reisen auch einmal verspielte Schiffsuhren von „Nautische Instrumente Mühle-Glashütte“, die ihre Aufgabe völlig unbeeindruckt von der Umgebung, der Bewegung des Schiffs oder dem Zeitzonenwechsel erfüllen. This is why passengers on their voyages will sometimes see ornate ships’ clocks from Nautische Instrumente Glashütte, which continue to do their job, untroubled by the environment, the movement of the ship and changes in time zone. So ganz allerdings konnten wir uns dem Charme der maritimen Welt auch in der äußeren Gestaltung von Uhren nicht entziehen: Unsere Marine- und Yachtchronometer sind mehr als nur innerlich wahre Schmuckstücke – und nicht nur für Seeleute. So all in all, we can safely say that we have succeeded in reflecting the charms of the maritime world in the visual appearance of our timepieces: and that our marine and yachting chronometers are appreciated not just for their inner jewels, and not just by seamen. 9 Mühle Hauptuhr Automatisierte Uhrenanlagen. MÜHLE TCS-1 Technische Beschreibung Bei der Entwicklung der neuen Mühle-Hauptuhr stand der Mensch im Mittelpunkt. Dies offenbart nicht nur die gute Ablesbarkeit, sondern auch die benutzerfreundliche Bedienung. Flexible Zeitanzeigen: Die TCS-1 kann drei Zeiten gleichzeitig darstellen. Per Analoganzeigen informiert sie über die Universal Time Coordinated (Weiß) und die Local Time (Grau). Eine weitere Zeitzone (auf See z.B. die Zeit des Heimat- oder Zielhafens) wird per Digitalanzeige dargestellt. Intelligente 24-Stunden-Anzeige: Die eindeutige Ablesbarkeit ist ein charakteristisches Merkmal jeder Mühle-Uhr. Bei der TCS-1 trägt nicht nur die 24-Stunden-Anzeige mit wechselnden Stundenziffern (112/a.m. und 13-24/p.m.) dazu bei – sondern auch das lichtstarke und dimmbare Touchscreen, das die gute Ablesbarkeit auch bei direkter Sonneneinstrahlung sicherstellt. Zeitsparende Bedienung: Am Touchscreen der TCS-1 können alle Anpassungen, die zur Steuerung selbst ausgedehnter Uhrenanlagen nötig sind, schnell und einfach vorgenommen werden. Dies ist ebenfalls von einem PC im Ethernet-LAN aus möglich und per WLAN mit einem Smartphone. Funktionale Präzision: Die TCS-1 erhält die genaue Uhrzeit kontinuierlich mittels GPS-Signal. Das Zeitsignal wird alternativ von einer ganggenauen Echtzeituhr geliefert, falls keine GPS-Verbindung verfügbar ist. Die Ansteuerung der Nebenuhren erfolgt per Ethernet oder RS485-Datenleitung. 10 Mühle Master Clock Automated Time Systems. MÜHLE TCS-1 Technical Description People formed the focus of the development of the new Mühle master clock. This focus is reflected in both the excellent readability and the user-friendly operation of the clock. Flexible Time Displays: The TCS-1 can display three times simultaneously, with Universal Time Coordinated (white) and Local Time (grey) shown on analogue displays and a further time zone (the time at the home or destination port when at sea, for example) visible on a digital display. An Intelligent 24-Hour Display: Clear readability is a characteristic feature of every Mühle timepiece. In the case of the TCS-1, this is not only provided by the 24-hour display with changing hour numerals (1-12/am and 13-24/pm), but also by the bright and dimmable touch-screen, which is easy to read, even in direct sunshine. Time-saving Operation: All adjustments required to control even extensive time systems can be made quickly and easily on the TCS-1 touch-screen. This is also possible using a PC in the Ethernet LAN or over WLAN using a smartphone. Functional Accuracy: The TCS-1 continuously receives the exact time via a GPS signal. Alternatively, the time signal is supplied by an extremely accurate real-time clock should no GPS connection be available. The slave clocks are controlled via Ethernet or RS485 data line. 11 Mühle Hauptuhr Technische Daten. MÜHLE TCS-1 Einstellung der Local Time Setting the Local Time Einbau Bedienung Touchscreen mit 6,5’’ VGA Farbdisplay dimmbar, Tag- /Nachtumschaltung Zeitanzeigen LT analog UTC analog (ausblendbar) 3. Zeitzone digital (ausblendbar) RS422/485; RS232 optional Konfiguration passwortgeschützt, 2 Ebenen externe Echtzeituhr optional, max. 0,1 Sek. Abweichung/Tag bei +25° C Fernadministration PC im Ethernet oder WLAN Sprachen Englisch, Deutsch, Spanisch Zertifizierungen MIL Nummer, IP65, CE Pult, Schaltschrank, Wandmontage 19“-Rack (4 HE) Betriebstemp. 0° bis +50° C Stromversorgung 24V (18-32 V DC) externes Netzteil auf Anfrage Zeitsignal, Eingang via GPS/NMEA 0183. RMC und ZDA Zeitsignal, Ausgang Mühle-Zeitsignal via RS485 und Ethernet-Multicast NTP-Multicast und NTP-Server optional Impulsleitungen (optional) 3, beliebig kaskadierbar Intervall: 1/30/60 Sek. Impulsdauer: 0,2-10 Sek. Strom: max. 1A/Leitung Schaltrelais 2, unabhängig programmierbar Belastbarkeit: 2 A bei 230 V AC bzw. 30 V DC 12 Zeitzonenauswahl per IATA-Code Using IATA code to select the time zones Mühle Master Clock Technical Data. MÜHLE TCS-1 Installation desk, control cabinet, wall-mounted 19” rack (4 RU) Operating temp. 0° to +50° C Power supply 24V (18-32 V DC) external PSU on request Time signal, input GPS/NMEA 0183. RMC and ZDA via RS422/485; RS232 optional external real-time clock optional, max. 0.1 sec. deviation/day at +25° C Time signal, output Mühle time signal via RS485 or Ethernet-Multicast NTP-Multicast and NTP-Server optional Control cables (optional) 3, can be cascaded at will interval: 1/30/60 sec. pulse duration: 0.2-10 sec. current: max. 1A/cable Switching relays 2, independently programmable current carrying capacity: 2 A at 230 V AC or 30 V DC Operation touch-screen with 6.5“ VGA colour display dimmable, day/night switch-over Time displays LT analogue; UTC analogue (can be faded out); 3rd time zone digital (can be faded out) Configuration password protected, 2 levels Remote administration PC in Ethernet or WLAN Languages English, German, Spanish Certifications MIL number, IP65, CE 13 Intelligentes Nebenuhrwerk Intelligentes Nebenuhrwerk Mikrorechnergesteuertes Nebenuhrwerk Mühle Intelligente Nebenuhren sind mit einem analogen Nebenuhrwerk mit Eigensteuerung durch einen Mikrorechner ausgestattet, wobei die Zeitinformation von einer Zeitzentrale in Form von Digitaldaten geliefert wird. Durch einen solchen Aufbau ergeben sich Vorteile bei der Anwendung von Uhrenanlagen auf beweglichen Transportmitteln wie Schiffen, Eisenbahnen, wo z. B. eine Zeitzonenumstellung möglichst schnell erfolgen soll, oder eine Unterbrechung zur Zeitzentrale häufiger erfolgt (Eisenbahnwaggons). Bei diesem Nebenuhrkonzept synchronisiert sich jede Uhr selbständig und kurzzeitig aus den unterschiedlichen Zeigerstellungen, wenn das Datensignal von der Zeitzentrale und die Stromversorgung angelegt wird. Auch bei dem Einsatz in stationären Uhrenanlagen wie Bahnhöfen, Flughäfen ergeben sich eine Reihe von Vorteilen, wie z. B. die schnelle Umstellung von Sommerzeit auf Winterzeit sowie eine höhere Zuverlässigkeit und Störsicherheit, da die eigentlichen niederohmigen Motoransteuerungsimpulse in jedem Uhrwerk selbst erzeugt werden. Das vorliegende Nebenuhrwerk (Anzeige von Stunde und Minute) wurde für den Einsatz in Uhrenanlagen bei der Seeschifffahrt entwickelt. Aus diesem Grund wird in den nachfolgenden Beschreibungen dieser Anwendungsfall hervorgehoben. Weiterentwicklungen, wie Nebenuhren mit zusätzlicher Sekundenanzeige sind vorgesehen, werden aber in diesem Bericht nicht weiter erläutert. Zu Einzelheiten und technischen Spezifikationen siehe bitte Anhang! 14 Smart Secondary Clock Mechanism Smart Secondary Clock Mechanism Microcomputer-Controlled Secondary Clock Mechanism Mühle smart secondary clocks are equipped with an analogue secondary mechanism with its own microcomputer-based control system. The time information is provided by a central time unit in the form of digital data. This design configuration produces advantages for use on means of transport such as ships and trains where, for example, time zone adjustments need to be made as quickly as possible, or the link to the central time unit is frequently interrupted (railway carriages). In this secondary-clock concept each clock synchronises itself independently and quickly from the different pointer positions when the data signal from the central time unit and the power supply are applied. When used in stationary clock installations such as in railway stations and airports the system also offers a number of advantages, such as rapid switchover from summer time to winter time, along with higher reliability and less susceptibility to faults, as the low-resistance motor control pulses are generated in each clock mechanism itself. The secondary timepiece referred to (display of the hour and minute) was developed for use in clock systems installed on seagoing vessels. This area of application is therefore prominent in the following descriptions. Further developments such as secondary clocks with additional seconds display are envisaged, but are not described further in this report. Please refer to the appendix for details and technical specifications. 15 Intelligente Nebenuhren Intelligente Nebenuhren GENORMTE EINBAUGEHÄUSE Einbaugehäuse Normalprofil nach DIN 43700 Abmessung: 144 x 144 mm Tiefe: 82 mm Anschlüsse: von der Rückseite Befestigung: mit Halteklammern Gehäuse: Stahl verzinkt Beleuchtung: 24V dezentral dimmbar (auf Wunsch) Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-04-00 ohne Beleuchtung · MS-50-04-10 mit Beleuchtung, dezentral dimmbar · Schiffsuhren: MS-50-04-00-Q Quarzwerk 24 V DC ohne Beleuchtung · MS-50-04-10-Q Quarzwerk mit 24 V DC mit Beleuchtung, dezentral dimmbar, Verstellung von vorn Flush mounted Casing Standard profile under DIN 43700 Size: 144 x 144 mm Depth: 82 mm Connections: from the back Attachment: with retaining clips Casing: galvanized steel Lighting: 24 V, decentralized dimming (on request) Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-04-00 without lighting · MS-50-04-10 with lighting, decentralized dimming · Ship’s Clocks: MS-50-04-00-Q quartz movement with 24 V DC without lighting · MS-50-04-10-Q quartz movement with 24 V DC with lighting, decentralized dimming, setting from front Einbaugehäuse Normalprofil nach DIN 43700 Abmessung: 144 x 144 mm mit dezentraler Sekunde Tiefe: 82 mm Anschlüsse: von der Rückseite Befestigung: mit Halteklammer Gehäuse: Stahl, verzinkt Beleuchtung: 24 V dezentral dimmbar (auf Wunsch) Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-04-01 dezentrale Sekunde, ohne Beleuchtung MS-50-04-11 dezentrale Sekunde, mit Beleuchtung dezentral dimmbar Flush mounted Casing Standard profile under DIN 43700 Size: 144 x 144 mm with decentralized seconds Depth: 82 mm Connections: from the back Attachment: with retaining clips Casing: galvanized steel Lighting: 24 V, decentralized dimming (on request)l Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-04-01 decentralized seconds, without lighting MS-50-04-11 decentralized seconds, with lighting, decentralized dimming 16 Smart Secondary Clocks Smart Secondary Clocks F L U S H M O U N T E D C A S I N G S TA N D A R D P R O F I L E Einbaugehäuse Normalprofil nach DIN 43700 Abmessung: 96 x 96 mm Tiefe: 81 mm Anschlüsse: von der Rückseite Befestigung: mit Halteklammern Gehäuse: Stahl, verzinkt Beleuchtung: 24 V dezentral dimmbar (auf Wunsch) Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-01-00 ohne Beleuchtung · MS-50-01-10 mit Beleuchtung, dezentral dimmbar · Schiffsuhren: MS-50-01-00-Q ohne Beleuchtung, Quarzwerk 24 V DC · MS-50-01-10-Q mit Beleuchtung 24 V, dezentral dimmbar, Quarzwerk 24 V DC, verstellbar von vorn Flush mounted Casing Standard profile under DIN 43700 Size: 96 x 96 mm Depth: 81 mm Connections: from the back Attachment: with retaining clips Casing: galvanized steel Lighting: 24 V, decentralized dimming (on request) Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-01-00 without lighting · MS-50-01-10 with lighting, decentralized dimming · Ship’s Clocks: MS-50-01-00-Q without lighting, quartz movement 24 V DC · MS-50-04-10-Q with lighting 24 V, decentralized dimming, quartz movement 24 V DC, setting from front 17 Intelligente Nebenuhren WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · WA S S E R D I C H T Wasserdichte Gehäuse IP 66 Abmessung: 550 x 550 mm, alternativ 350 x 350 mm Tiefe: 130 mm Anschlüsse: über PG-Verschraubung Gehäuse: Edelstahl gebürstet Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Intelligente Nebenuhren MS-50-22-00 ohne Beleuchtung MS-50-22-10 mit Beleuchtung Waterproof Casing IP 66 Size: 550 x 550 mm, alternative 350 x 350 mm Depth: 130 mm Connections: via PG screw fitting Casing: stainless steel housing Face: white Hands: black Smart Secondary Clocks MS-50-22-00 without lighting MS-50-22-10 with lighting Wasserdichte Gehäuse IP 66 Abmessung: Ø 325 mm Tiefe: 75 mm Anschlüsse: über PG - Verschraubung Gehäuse: Aluminium - Guß Zifferblatt: Ø 250 mm Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-12-00 ohne Beleuchtung Waterproof Casing IP 66 Size: 325 mm diameter Depth: 75 mm Connections: via PG screw fitting Casing: cast aluminium Face: 250 mm diameter Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-12-00 without lighting 18 Smart Secondary Clocks WA L L M O U N T C A S I N G · WAT E R P R O O F Wasserdichte Gehäuse IP 66 Abmessung: Ø 220 mm Tiefe: 80 mm Anschlüsse: über PG-Verschraubung Gehäuse: Aluminium Guß Zifferblatt: Ø 150 mm Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-19-00 ohne Beleuchtung MS-50-19-10 mit Beleuchtung Schiffsuhren: MS-50-19-00-Q Quarzwerk ohne Beleuchtung Waterproof Casing IP 66 Size: 220 mm diameter Depth: 80 mm Connections: via PG screw fitting Casing: cast aluminium Face: 150 mm diameter Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-19-00 wihout lighting MS-50-19-10 with lighting Ship´s clocks: MS-50-19-00-Q quartz movement without lighting 19 Intelligente Nebenuhren WA N D A U F B A U G E H Ä U S E Wandaufbaugehäuse Abmessung: Ø 190 mm Tiefe: 55 mm Anschlüsse: von hinten mit Klemmleiste Gehäuse: Holzring Mahagoni mit Glaslünette Chrom oder Messing poliert Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-07-00 Lünette Chrom MS-50-09-00 Lünette Messing, poliert Schiffsuhren: MS-50-07-00-Q Quarzwerk, Lünette Chrom MS-50-09-00-Q Quarzwerk, Lünette Messing, poliert Wall Mount Casing Size: 190 mm diameter Depth: 55 mm Connections: from the back with terminal strip Casing: wooden mahogany ring with chrome or polished brass glass bezel Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-07-00 Bezel, chromium MS-50-09-00 Bezel, polished brass Ship’s Clocks: MS-50-07-00-Q quartz movement, Bezel, chromium MS-50-09-00-Q quartz movement, Bezel, polished brass Wandaufbaugehäuse Abmessung: Ø 150 mm Tiefe: 50 mm Anschlüsse: von hinten (Klemmleiste) Gehäuse: Edelstahl gebürstet Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-18-01 dezentrale Sekunde Wall Mount Casing Size: 150 mm diameter Depth: 50 mm Connections: from the back (terminal strips) Casing: stainless-steel housing Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart secondary clocks MS-50-18-01 decentralized seconds 20 Smart Secondary Clocks WA L L M O U N T C A S I N G Wandaufbaugehäuse Abmessung: Ø 220 mm Tiefe: 60 mm Anschlüsse: von hinten (Klemmleiste) Gehäuse: Messing, poliert Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-10-00 MS-50-10-00-FS mit Funksektoren Wall Mount Casing Size: 220 mm diameter Depth: 60 mm Connections: from the back (terminal strip) Casing: polished brass Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-10-00 MS-50-10-00-FS with radio sectors Wandaufbaugehäuse Abmessung: 220 mm Tiefe: 60 mm Anschlüsse: von hinten (Klemmleiste) Gehäuse: Messing poliert (von vorn aufklappbar) Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-17-00 ohne Funksektoren MS-50-17-00-FS mit Funksektoren Schiffsuhren: MS-50-17-00-Q Quarzwerk oder Quarzwerk mit 24 V DC, ohne Funksektoren MS-50-17-00-Q-FS mit Funksektoren Wall Mount Casing Size: 220 mm diameter Depth: 60 mm Connections: from the back (terminal strip) Casing: polished brass Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-17-00 without radio sectors MS-50-17-00-FS with radio sectors Ship’s Clocks: MS-50-17-00-Q quartz movement or quartz movement with 24 V DC, without radio sectors MS-50-17-00-Q-FS with radio sectors 21 Intelligente Nebenuhren WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · WA L L M O U N T C A S I N G Wandaufbaugehäuse Abmessung: Ø 180 mm Tiefe: 90 mm Anschlüsse: von hinten (Klemmleiste) Gehäuse: Edelstahl gebürstet (Massivlünette) Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-21-00 Wall Mount Casing, steam protection Size: 180 mm diameter Depth: 90 mm Connections: from the back (terminal strip) Casing: stainless-steel housing Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-21-00 Wandaufbaugehäuse Abmessung: Ø 300 mm Tiefe: 60 mm Anschlüsse: von hinten mit Klemmleiste Gehäuse: Edelstahl Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-11-00 Wall Mount Casing Size: 300 mm diameter Depth: 60 mm Connections: from the back with terminal strip Casing: stainless steel Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-11-00 22 Smart Secondary Clocks WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · D A M P F G E S C H Ü T Z T WA L L M O U N T C A S I N G · S T E A M P R O T E C T E D Wandaufbaugehäuse, dampfgeschützt Abmessung: Ø 197 mm Tiefe: 60 mm Anschlüsse: von hinten (Klemmleiste) Gehäuse: Messing, verchromt Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-05-00 Gehäuse Messing MS-50-03-00 Gehäuse Edelstahl Schiffsuhren: MS-50-05-00-Q Quarzwerk, Gehäuse Messing, Ø 220 mm MS-50-03-00-Q Quarzwerk, Gehäuse Edelstahl, Ø 220 mm Wall Mount Casing, steam protection Size: 197 mm diameter Depth: 60 mm Connections: from the back (terminal strip) Casing: chromium-plated brass Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-05-00 Casing brass MS-50-03-00 Casing stainless-steel Ship´s Clocks: MS-50-05-00-Q quartz movement, Casing brass, 220 mm diameter MS-50-03-00-Q quartz movement, Casing stainless-steel, 220 mm diameter Wandaufbaugehäuse, dampfgeschützt Abmessung: Ø 200 mm Tiefe: 50 mm Anschlüsse: von hinten (Klemmleiste) Gehäuse: Messing, verchromt Zifferblatt: weiß (arabische Ziffern schwarz) Zeiger: schwarz Intelligente Nebenuhren MS-50-15-00 Schiffsuhren: MS-50-15-00-Q Quarzwerk, Ø 200 mm Wall Mount Casing, steam protection Size: 200 mm diameter Depth: 50 mm Connection: from the back (terminal strip) Casing: chromium-plated brass Face: white Hands: black Smart secondary clocks MS-50-15-00 Ship´s Clocks: MS-50-15-00-Q quartz movement, 200 mm diameter 23 Intelligente Nebenuhren WA N D A U F B A U G E H Ä U S E · D A M P F G E S C H Ü T Z T WA L L M O U N T C A S I N G · S T E A M P R O T E C T E D Wandaufbaugehäuse, dampfgeschützt Abmessung: Ø 200 mm Tiefe: 50 mm Anschlüsse: von hinten (Klemmleiste) Gehäuse: Messing, verchromt Zifferblatt: weiß (römische Ziffern schwarz) Zeiger: schwarz Intelligente Nebenuhren MS-50-16-00 Schiffsuhren: MS-50-16-00-Q Quarzwerk Wall Mount Casing, steam protection Size: 200 mm diameter Depth: 50 mm Connections: from the back (terminal strip) Casing: chromium-platet brass Face: white Hands: black Smart Secondary Clocks MS-50-16-00 Ship´s Clocks: MS-50-16-00-Q quartz movement WA N D E I N B A U G E H Ä U S E B U I LT- I N C A S I N G Wandeinbaugehäuse Einbaumaß: Ø140 x 46 mm Abmessung: Ø 200 mm Tiefe: 25 mm Anschlüsse: von hinten über Klemmleiste Zifferblatt: weiß Zeiger: schwarz Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-13-00 Glaslünette Chrom MS-50-14-00 Glaslünette Messing, poliert Built-In Casing Built-in measurements: 140 diameter x 46 mm Size: 200 mm diameter Depth: 25 mm Connections: from the back via terminal strip Face: white Hands: black Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-13-00 glass bezel, chromium MS-50-14-00 glass bezel, polished brass 24 Smart Secondary Clocks WA N D E I N B A U G E H Ä U S E B U I LT- I N C A S I N G Wandeinbaugehäuse Einbaumaß: Ø 140 x 46 mm Abmessung: Ø 300 mm Tiefe: 25 mm Anschlüsse: von hinten über Klemmleiste Zifferblatt: beige Zeiger: goldfarben Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-06-00 mit Glaslünette, Messing poliert tief: 30 mm Built-In Casing Built-in measurements: 140 diameter x 46 mm Size: 300 mm diameter Depth: 25 mm Connections: from the back via terminal strip Face: beige Hands: gild Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart Secondary Clocks MS-50-06-00 with glass bezel, polished brass, depth: 30 mm Wandeinbaugehäuse Einbaumaß: Ø 140 x 46 mm Abmessung: Ø 300 mm Tiefe: 25 mm Anschlüsse: von hinten über Klemmleiste Zifferblatt: beige Zeiger: goldfarben Auf Kundenwunsch ist die Zifferblattgestaltung und Farbe veränderbar. Intelligente Nebenuhren MS-50-08-00 ohne Glaslünette Built-In Casing Built-in measurements: 140 diameter x 46 mm Size: 300 mm diameter Depth: 25 mm Connections: from the back via terminal strip Face: beige Hands: gild Face design and colour can be varied at customer’s request. Smart secondary clocks MS-50-08-00 without glass bezel 25 Intelligente Nebenuhren Design-Uhren MÜHLE NEBENUHREN SETZEN AKZENTE: G E S TA LT U N G D U R C H S C H I F F S I N N E N A R C H I T E K T E N Clubschiff AIDA aura: Freideck Pool-Bereich Clubschiff AIDA aura: Sauna-Bereich 26 Smart Secondary Clocks Designed Clocks M Ü H L E S E C O N D A R Y C L O C K S M A K E A S TAT E M E N T: DESIGNED BY INTERIOR DESIGNERS OF THE VESSEL Clubschiff AIDA vita: Beauty-Bereich Clubschiff AIDA vita: Rezeption 27 Quarz-Marinechronometer Quarz-Marinechronometer Technische Daten Abmessung: 185 mm x 185 mm x 130 mm Zifferblatt: Ø 97 mm SekundenzeigerSchritt: 1s Masse: ca.2,9 kg mit Batterie Quarzfrequenz: 4.194,304 kH FunktionsTemperaturbereich: -10 °C bis +50 °C Batteriespannung: 3 V (2 Babyzellen 1,5 V R 14 oder LR 14) integrierter Stromverbrauch: < 130 μA Gangdauer: mindestens 1 Jahr bei Verwendung fabrikfrischer Batterien Ganggenauigkeit: mittlere tägliche Gangschwankung < 0,01 s/24 h bei 22 °C ± 1°C Die vom BSH / Bundesamt für Seeschifffahrt und Hydrographie (früher DHI) Hamburg, gestellten Forderungen nach DIN 8319 werden erfüllt. Lagerfähigkeit ohne Batterien: -40 °C bis +70 °C Abstand vom Magnetkompaß: mindestens 0,75 m Standard Version: MS-03-00 Für die Schiffssicherheit: Die nach DIN 8319 an Chronometer gestellten Forderungen werden weit übertroffen. Die überragende Genauigkeit wird durch modernste Elektronik mit einem selektierten, künstlich gealterten, temperaturstabilisierten 4,19-MHz-Schwingquarz erreicht. Wir kennen die harten Anforderungen an die Robustheit unserer Chronometer auf See. Wie bei allen Mühle-Erzeugnissen steht die Ablesbarkeit im Vordergrund. Unsere Chronometer haben ein übersichtliches, reflexionsfreies Zifferblatt mit separater Skala für den Sekundenzeiger, dessen Schritt präzise ohne Vibrationen verläuft. Das Ablesen ist auch bei geschlossenem Deckel möglich. Der Batteriewechsel geschieht ohne Gangunterbrechung: Der Chronometer läuft mindestens 5 Minuten weiter, eine erneute Zeiteinstellung ist überflüssig. Eine Wartung ist werkseitig nicht erforderlich. Mechanik und Elektronik sind auf jahrelangen Dauerbetrieb ausgelegt. Eingriffe durch den Fachmann sind sogar von außen möglich. Trimmer und Messbuchsen dazu befinden sich unter der Abdeckplatte bei 7 Uhr. Entsprechend der Beanspruchung an Bord sind Material und Oberflächenveredlung. Das Gehäuse schützt vor Staub, Tropfwasser und Störstrahlungen. Unser Schiffschronometer eignet sich wegen seiner Sicherheit, Zuverlässigkeit, Funktionstüchtigkeit und einfachen Handhabung auch für den Einsatz in Industrie und Forschung. 24 Monate Garantie 28 Quartz Marine Chronometer Quartz Marine Chronometer Technichal Data Dimension: Dial: Second pace: Weight: Quartz frequency: Operating temperature range: Voltage: Current consumption: Operating time/ battery life: Accuracy : 185 mm x 185 mm x 130 mm Ø 97 mm 1 sec. pace approx. 2,9 kg incl. batteries 4.194,304 kH -10 °C bis +50 °C 3 V (2 babycells 1.5V, R 14 or LR 14) < 130 μA minimum 1 year with new batteries medium daily rate < 0,01 sec./24 hrs at 22 °C ± 1°C The chronometer meets the standard DIN 8319 according to the requirements of the BSH/Bundesamt für Seeschiffahrt und Hydrographie, Hamburg (formerly DHI). Storage without batteries: -40 °C to +70 °C Distance from magnetic compass: at least 0,75 m standard version: MS-03-00 For safety at sea: We considerably exceed the requirements laid down for chronometers by DIN 8319. The outstanding accuracy of our chronometers is achieved by means of ultra-modern electronics with a selected, artificially aged, temperature-stabilised 4.19 MHz piezoelectric quartz. We are well aware of the tough demands placed on the robustness of our chronometers at sea. As with all Mühle products, the readability of the timepiece stands in the forefront. Our chronometers have a clear, non-reflecting face with a separate scale for the second hand, which moves smoothly without vibrations. The time can also be read when the lid is closed. The battery can be changed without interrupting the action: The chronometer will continue to run for at least 5 minutes, it is not necessary to reset the time. No maintenance by the manufacturer is needed. The mechanism and electronics are designed for years of continuous operation. Adjustments by an expert are even possible without opening the chronometer. The trimmer and test jacks required for this are located under the cover plate at 7ºº. The material and surface finish are up to the requirements of maritime duty. The case provides protection against dust, dripping water and interfering radiation. In view of its reliability, functional capability and easy handling, our nautical chronometer is also suitable for service in industry and research. 24 months Guarantee 29 Mühle Marine-Navigationsset Unabhängig von der Bordelektronik. Marine-Navigationsset Auch in Zeiten von GPS-Systemen und Satellitennavigation gehören Sextant und Chronometer zur empfehlenswerten Ausrüstung einer Luxus- oder Hochseeyacht. Denn sie sind unabhängig von der Bordelektronik und als Notfallsystem deshalb unverzichtbar. Das Marine-Navigationsset von Nautische Instrumente Mühle-Glashütte vereint diese traditionellen Instrumente zur astronomischen Positionsbestimmung auf See. Es besteht aus einem Mühle-Marinechronometer und einem Freiberger Trommelsextanten. Damit beinhaltet es zwei hochwertige Instrumente der führenden Hersteller. Der Trommelsextant der Freiberger Präzisionsmechanik ermöglicht exakte Messungen des Höhenwinkels zwischen den Visierlinien Schiff-Kimm und Schiff-Gestirn. In Küstennähe sind außerdem Horizontalwinkelmessungen möglich. Darüber hinaus zeichnet sich der Sextant durch feinfühlig justierbare Spiegel von geprüfter Planheit aus. Eine einfache Peilung wird schließlich durch ein großes Fernrohrgesichtsfeld und eine schützende Augenmuschel sichergestellt. Die technischen Daten des im Marine-Navigationsset verwendeten Chronometers entsprechen denen des Quarz-Marinechronometers MS-03-00 (Beschreibung auf Seite 16/17). Gehäuse Chronometer Sextant 333 mm x 287 mm x 194 mm, Mahagoni Zifferblatt Weiß, Ø 97 mm 260 mm x 240 mm x 130 mm MS-03-10 30 Mühle Marine Navigation Set Independent of the On-board Electronics Marine Navigation Set Even in an age of GPS systems and satellite navigation, a sextant and chronometer are still recommended equipment for a luxury or ocean-going yacht. Because they are independent of the on-board electronics and therefore indispensible as an emergency system. The marine navigation set by Nautische Instrumente Mühle-Glashütte combines these traditional instruments into an astronomical position-finding system at sea. It consists of a Mühle marine chronometer and a Freiberger drum sextant. It thus includes two high-grade instruments from the leading manufacturers. The drum sextant by Freiberger Präzisionsmechanik allows exact measurements of the elevation angle between the ship/visible horizon and ship/heavenly body lines of sight. In addition, horizontal angle measurements are possible near the coast. Moreover, the sextant features sensitively adjustable mirrors of tested surface evenness. Finally, a large telescopic field of vision and a protective eyecup ensure easy position finding. The technical specifications of the chronometer used in the marine navigation set correspond to those of the MS-03-00 quartz marine chronometer (description on pages 16/17). Case Chronometer Sextant 333 mm x 287 mm x 194 mm, mahogany white face, Ø 97 mm 260 mm x 240 mm x 130 mm MS-03-10 31 Mühle-Glashütte GmbH · nautische Instrumente und Feinmechanik Altenberger Straße 35 · D-01768 Glashütte/Sa. · Phone +49 35053 3203-0 · Fax +49 35053 3203-136 Email: [email protected] · Internet: www.muehle-glashuette.de Vertriebspartner · Dealer: