Untitled

Transcrição

Untitled
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det
europeiske WEEE-direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Safe Sense™ Technology (orange)
Shredder head
Overheated (red)
Polish
Standby (green)
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy
postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Paper entry
Control switch
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Mesh basket
Auto-On ( )
Off
Reverse (R)
Safe Sense™ override switch
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте
соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и
местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт
www.fellowesinternational.com/WEEE
Step
Magnetic
g
Safety Interlock
Lift and
remove basket
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι
κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους
που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Turkish
Shredder comes fully assembled. Remove basket packing material and plug in.
Press Auto-On ( )
Sensor lights up
Touch test area
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların
Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
CAPABILITIES
Will shred: Paper, small paper clips, credit cards and staples
Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies,
newspaper, cardboard, large paper clips, laminates or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Cross-Cut.............................................................................. 3.9 x 35mm
Maximum:
Sheets per pass (Cross-Cut) ................................................................. 13*
Cards per pass ........................................................................................1
Paper width .................................................................................. 230mm
Continuous operation..............................................................4-5 minutes
*70g, A4 paper at 220-240v, 2.0Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s
Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai
elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
• Keep away from children and pets. Always unplug when
not in use.
• Keep foreign objects – gloves, jewelry, clothing, hair, etc.
– away from shredder openings. If object enters top
opening, press and hold Reverse (R) to back out object.
• Avoid touching exposed blades under Cross-Cut shredder head.
2
• Never use aerosol, petroleum-based or other flammable
products on or near shredder. Do not use canned air on
shredder.
• Do not use if damaged or defective. Do not open shredder
head. Do not place near or over heat or water source.
• 13 sheets per pass to avoid jams.
Portuguese
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a
Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
• The grounded socket-outlet shall be installed near the equipment and
shall be easily accessible.
39
W.E.E.E.
OPERATION
English
PAPER
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the
European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité
avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur
www.fellowesinternational.com/WEEE
Continuous operation:
5-minute maximum
Press Auto-On ( )
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
4-5-minutes will trigger
20-minute cool down period.
Feed into paper entry
and release
Set to Off
Set to Off
CARD
Spanish
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- Elektronikgerät Gerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der
p
Waste of Electrical and Electronic Equipment)
q p
) <<Richtlinie,, die Regelungen
g g für die Sammlung und Verwertung von Elektro- und
WEEE ((European
Elektronikgeräten vor gibt>> und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in Bezug auf diese Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie hier: www.fellowesinternational.com/WEEE
Hold credit card
at edge
Press Auto-On ( )
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva
Europea sobre Residuos de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Feed into center of entry
and release
Override switch - is only needed when a
jam occurs and Safe Sense™ light remains on. Warning - when switch is in override position the Safe Sense™ light flashes and the Safe Sense™ feature is
rendered un-functional.
TROUBLESHOOTING
Paper jam: Set to Off and empty basket. Replace basket and follow any or all of the
below procedures.
Shredder doesn’t start:
Yellow - Safe Sense™ active
Italian
Yellow flashing - Safe Sense™
not active
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo
Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Make sure control switch is in AutoOn ( ) position
Pull uncut paper from
paper entry
Press and hold
Reverse (R)
Dutch
Note: If Safe Sense™ light remains on, you must engage override switch in order to perform above steps.
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming
met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet
med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
Run regularly in reverse for
one minute
Oil when bin is full, or
immediately, if:
• Capacity decreases
• Motor sounds different, or
shredder stops running
Danish
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin
(WEEE) ja direktiiviin liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
38
Press and hold
Reverse (R)
Clear paper particles covering
magnetic safety interlock
Wait 20 minutes for red light
to turn off
MAINTENANCE
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med
det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
Alternate slowly back and forth
Set to Off
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Follow oiling procedure below and repeat twice.
Set to Off
*Apply oil
across entry
Press Auto-On ( )
Shred one sheet
Press and hold
Reverse (R)
2-3 seconds
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
WARRANTY
LIMITED WARRANTY Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) warrants the cuttingg blades of the
machine to be free from defects in material and workmanshipp for 5 years
y
from
the date of purchase
p
byy the original
g consumer. Fellowes warrants all other parts
p
of the machine to be free of defects in material and workmanshipp for 1 year
y from
the date of purchase
p
byy the original
g consumer. If anyy part
p is found to be defective
duringg the warrantyy period,
p
, your
y sole and exclusive remedyy will be repair or
replacement,
p
, at Fellowes’ option
p and expense,
p , of the defective ppart.
This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, or unauthorized
repair. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE
APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be
liable for anyy consequential
q
or incidental damages
g attributable to this pproduct.
This warrantyy ggives yyou specific
p
legal
g rights.
g The duration,, terms,, and conditions of
this warrantyy are valid worldwide,, except
p where different limitations, restrictions,
or conditions mayy be required
q
byy local law.
For more details or to obtain service under this warranty, please contact us or
your dealer.
3
FUNCIONAMENTO
PAPEL
Technologie Safe Sense™ (orange)
SSurchauffe (rouge)
Tête du destructeur
Insertion du document
Veille (vert)
Coupe cicircuit de sécurité lors du
vidage de la corbeille
Corbeille en mailles
Démarrage
automatique ( )
Arrêt
Interrupteur de sécurité Safe Sense™
Marche arrière (R)
Verrouillage
de sécurité
magnétique
Procédure
Relever et retirer
la corbeille
Le destructeur est livré entièrement monté. Retirer le matériel d’emballage de la corbeille et brancher.
Appuyer sur le bouton de
Toucher la zone de test
Démarrage automatique ( )
Ne détruit pas : le papier en continu, les étiquettes autocollantes, les
transparents, les journaux, le carton, les gros trombones, les documents
laminés ou les plastiques autres que ceux mentionnés ci-dessus
Format de coupe :
Coupe croisée (en confetti) .................................................. 3,9 x 35 mm
• Eviter de toucher les lames de coupe mises à nu placées sous la tête
de destruction coupe croisée (en confetti).
4
Coloque
q na pposição
ç de
funcionamento automático ( )
Coloque na
posição Desligado
Alimente na entrada para
papel e largue
Coloque
q na pposição
ç de
Segure o cartão de
funcionamento automático ( ) crédito pela extremidade
Alimente no centro da
entrada e largue
Interruptor de sobreposição – apenas é necessário quando se verifica um congestionamento e a luz da tecnologia Safe Sense™ se mantém acesa.
Advertência – quando o interruptor se encontra na posição de sobreposição, a luz da tecnologia Safe Sense™ pisca e a funcionalidade Safe Sense™ fica inactiva.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
O destruidor não arranca:
Amarelo – tecnologia
g
Safe Sense™ activa
Amarelo a ppiscar – tecnologia
Safe Sense™ não activa
Pressione sem soltar o
interruptor na posição
de Inversão (R)
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle (Coupe croisée [en confetti])................... 13*
Nombre de cartes par cycle.....................................................................1
Largeur du document .................................................................. 230 mm
Fonctionnement en continu .....................................................4-5 minutes
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 V, 2,0 A ; un papier plus lourd, l’humidité
ou une tension autre que la tension nominale peut réduire sa capacité
de destruction.
• Ne jamais se servir d’aérosol, de produit à base de pétrole ou
autres produits inflammables sur ou à proximité du destructeur.
Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur.
• Ne pas utiliser si endommagé ou défectueux. Ne pas ouvrir
la tête du destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une
source humide ou de chaleur.
• 13 feuilles par cycle pour éviter les bourrages papier.
• La prise deterre doit être installée à proximité de l’appareil et doit
être facilement accessible.
Coloque na
posição Desligado
CARTÃO
Le capteur s’allume
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart. Garder l’appareil
débranché s’il n’est pas utilisé.
• Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux,
etc.) à l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre
par l’ouverture supérieure, mettre en position Marche arrière
(R) pour le retirer.
OBSERVAÇÃO: O destruidor
continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 4-5 minutos dará origem
a um período de arrefecimento de
20 minutos.
Papel encravado: Coloque na posição Desligado e esvazie o cesto. Volte a instalar o cesto e siga um ou
todos os procedimentos seguintes.
CARACTERISTIQUES
Détruit : le papier, les petits trombones, les cartes de crédit et les agrafes
Funcionamento contínuo:
5 minutos no máximo
Alterne lentamente entre as posições de
deslocação para trás e para a frente
Coloque
na posição
Desligado
Retire o papel por
cortar da entrada
para papel
Pressione sem soltar o
interruptor na posição
de Inversão (R)
Observação: Se a luz da tecnologia Safe Sense™ permanecer acesa, tem de accionar o interruptor de sobreposição para poder efectuar os
passos acima indicados.
Certifique-se
q
de o interruptor
p
de comando está na posição de
Funcionamento automático ( )
Retire as ppartículas de papel
p p que
q
cobrem o travamento de segurança
magnética
Aguarde
g
20 minutos até que a luz
vermelha se apague
MANUTENÇÃO
Faça o aparelho funcionar
regularmente na posição de
inversão durante um minuto.
Lubrifique quando o cesto estiver
cheio, ou imediatamente, se:
• A capacidade diminuir;
• O som do motor parecer
diferente ou o destruidor
deixar de funcionar.
Siga o procedimento de lubrificação abaixo e repita-o duas vezes.
Coloque
na posição
Desligado
*Coloque óleo
na entrada
Coloque na posição
de funcionamento
automático ( )
Destrua uma folha
de papel
Pressione sem soltar o
interruptor na posição de
inversão (R) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal comprido, como o
produto n.º 35250 da Fellowes
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA: A Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) ggarante qque as lâminas de destruição
ç
da máquina
q
estão isentas de qquaisquer
q defeitos de material e mão-de-obra durante um
pperíodo de 5 anos a contar da data de compra
p pelo
p consumidor original.
g
A Fellowes
ggarante que
q todas as peças
p ç da máquina
q
estão isentas de defeitos de material e mão-deobra durante um período
p
de 1 ano a contar da data de compra
p pelo
p consumidor original.
g
Se encontrar um defeito em qualquer
q q peça
p ç durante o período
p
de ggarantia, o seu único
e exclusivo recurso será a reparação
p ç ou a substituição, mediante o critério e a expensas
da Fellowes, da peça
p ç com defeito.
Esta garantia
g
não se aplica
p em casos de utilização
ç abusiva,, manuseamento inadequado
q
ou reparação não autorizada. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE
COMERCIALIZAÇÃO
Ç OU DE ADEQUAÇÃO
Q Ç PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR,, É
AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE
ESTABELECIDO. Em caso algum
g ppoderá a Fellowes ser responsabilizada
p
por quaisquer
danos consequentes
q
ou acidentais imputáveis
p
a este produto.
p
Esta garantia
g
concede-lhe direitos legais
g específicos.
p
A duração
ç e os termos e condições
ç
desta garantia
g
são válidos a nível mundial,, salvo em caso de imposição de limitações,
restrições
ç ou condições
ç diferentes pelas
p leis locais.
Para obter mais pormenores
p
ou receber assistência nos termos desta garantia, contactenos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
37
OPERATION
PAPIER
Tecnologia Safe Sense™ (laranja)
Em sobreaquecimento
(vermelho)
Cabeça de destruição de documentos
Entrada para papel
Em espera (verde)
Interruptor de comando
Cesto de rede
Funcionamento
automático ( )
Desligado
Interruptor de sobreposição
Safe Sense™
Inversão (R)
Passo
Travamento de
segurança magnética
Levantar e retirar
o cesto
O destruidor é fornecido totalmente montado. Retire o cesto do seu material de acondicionamento e ligue-o.
Coloque na posição de
Toque na área de teste
funcionamento automático ( )
Fonctionnement en continu :
5 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
chaque cycle pour dégager
l’entrée. Un fonctionnement en
continu d’une durée supérieure
à 4-5 minutes enclenchera une
période de refroidissement de
20 minutes.
Mettre en
position Arrêt
Appuyer sur le bouton de
Démarrage automatique ( )
Alimenter la fente puis relâcher
Mettre en
position Arrêt
CARTES BANCAIRES
Appuyer sur le bouton de
Démarrage automatique ( )
Tenir les cartes de crédit par
leur extrémité
Alimenter au centre de
l’insertion puis relâcher
Interrupteur de
sécurité : il est uniquement nécessaire en cas de bourrage papier et lorsque le voyant Safe Sense™ reste allumé. Avertissement : lorsque l’interrupteur
est en position sécurité, le voyant Safe Sense™ clignote et il est impossible d’activer la fonction Safe Sense™.
DÉPANNAGE
Le destructeur ne
démarre pas :
Bourrage papier : mettre en position Arrêt et vider la corbeille. Remettre la corbeille en place et suivre
la procédure ci-dessous.
Témoin jaune : Safe Sense™ actif
O sensor acende-se
Témoin jjaune clignotant
g
:
Safe Sense™ non actif
Vérifier qque le coupe
p circuit
de sécurité est sur la position
Démarrage automatique ( )
Mettre en
position Marche
arrière (R)
CAPACIDADES
Destrói: papel, pequenos clipes, cartões de crédito e agrafos
Não destrói: impressos contínuos, etiquetas adesivas, acetatos, jornais, cartão,
clipes grandes, folhas laminadas ou plástico para além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 35 mm
Máximo:
Folhas por passagem (corte cruzado) .......................................................... 13*
Cartões por passagem..................................................................................... 1
Largura do papel................................................................................. 230 mm
Funcionamento contínuo .................................................................4-5 minutos
*papel A4, 70 g, a 220-240 V, 2,0 amperes; papel mais pesado, humidade ou
uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
• Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação.
Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação quando
não estiver a ser utilizado.
• Mantenha objectos estranhos — luvas, jóias, vestuário, cabelos,
etc. — afastados das aberturas do destruidor de documentos.
Se um objecto entrar pela abertura superior, prima sem soltar o
interruptor de Inversão (R) para fazer recuar o objecto.
• Evite tocar as lâminas expostas que se encontram por baixo da cabeça de
destruição de corte cruzado.
36
• Nunca utilize produtos em aerossol, à base de petróleo ou
outros produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de
documentos. Não utilize ar pressurizado em lata no destruidor de
documentos.
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado. Não abra
a cabeça de destruição. Não coloque próximo ou sobre uma fonte
de calor ou de humidade.
• 13 folhas por passagem para evitar congestionamentos.
• A tomada eléctrica com ligação à terra deve ser instalada próximo do
equipamento e deve ser de fácil acesso.
Effectuer en douceur un
mouvement de va-et-vient
Mettre en
position Arrêt
Retirer de la fente le
document non-détruit
Mettre en
position Marche
arrière (R)
Remarque : si le voyant Safe Sense™ reste allumé, il faut actionner l’interrupteur de sécurité afin d’effectuer les procédures décrites ci-dessus.
Enlever les pparticules de ppapier
p
qui recouvrent le verrouillage de
sécurité magnétique
La lumière s’éteind au bout de
20 minutes
ENTRETIEN
Mettre régulièrement en marche
arrière pendant une minute
Lubrifier lorsque la corbeille est
pleine ou immédiatement si :
• Il est moins performant
• Le bruit du moteur change ou
si le destructeur s’arrête
Suivre la procédure de huilage ci-dessous et la répéter deux fois.
Mettre en
position Arrêt
*Mettre de l’huile
en travers de
Appuyer sur le
bouton de Démarrage
automatique ( )
Détruire une feuille
Maintenir la position
marche arrière (R)
enfoncée pendant
2-3 se
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel que le
modèle Fellowes n° 35250
GARANTIE
GARANTIE LIMITEE : Fellowes,, Inc. (« Fellowes ») garantit
g
que
q les lames de coupe
p de la machine
sont exemptes
p de tout vice provenant
p
d’un défaut de matière ou de fabrication ppendant une
ppériode de 5 ans à partir
p de la date de l’achat initial. Fellowes,, garantit
g
que
q tous les autres
composants
p
de la machine sont exempts
p de tout vice provenant
p
d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant
p
une période
p
d’1 an à ppartir de la date de l’achat initial. Si une ppièce s’avère
défectueuse pendant
p
la période
p
de garantie,
g
, votre seul et unique
q recours sera la réparation
p
ou
le remplacement
p
de la ppièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes.
Cette garantie
g
ne s’applique
pp q pas
p en cas d’utilisation abusive,, de manipulation
p
impropre
p p
ou de réparation
épa a o non
o autorisée.
au o sée. TOUTE
OU GGARANTIE IMPLICITE,
C , Y CO
COMPRISS CCELLE DE
COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA
PRESENTE LIMITEE EN DUREE À LA PERIODE DE GARANTIE APPROPRIEE DEFINIE CIDESSUS.
SSUS. EN AUCUN
UCU CAS,
C S, FELLOWES
O S NE SSERA TENUU RESPONSABLE
SO S
DESS DOMMAGES
O
GS
FORTUITS OU CIRCONSTANCIELS ATTRIBUABLES À CETTE MACHINE. Fellowes ne pourra
p
en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou accessoires imputables
à ce produit.
p
Cette garantie
g
vous donne des droits spécifiques.
p q
La durée,, les conditions générales
g
et
les conditions de cette ggarantie sont valables dans le monde entier,, excepté en cas de
pprescription,
p , de restrictions ou de conditions exigibles
g
par
p les lois locales.
Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prenez contact avec nous
ou avec votre concessionnaire.
5
ÜZEMELTETÉS
PAPÍR
Tecnología Safe Sense™ (naranja)
Sobrecalentado (rojo)
Cabezal de la destructora
Entrada del papel
En espera (verde)
Interruptor de control
Cesta de malla
Encendido
automático ( )
Apagado
Retroceso (R)
Interruptor de desactivación
de Safe Sense™
Folyamatos működés:
maximum 5 perc
MEGJEGYZÉS: az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes műveletek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 4-5 percen túli
folyamatos működés 20 perces
lehűlési periódust vált ki.
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás gombot ( )
Állítsa Ki helyzetbe
Levante y
retire la cesta
La destructora viene completamente armada. Retire el envoltorio de la cesta y enchúfela.
Presione Encendido
Área de prueba de tacto
automático ( )
Enclavamiento
de seguridad
g
magnético
Destruye: papel, sujetapapeles pequeños, tarjetas de crédito y grapas
No destruye: formularios continuos, etiquetas adhesivas, transparencias,
periódicos, cartón, sujetapapeles grandes, materiales laminados o plásticos, a
excepción de los mencionados anteriormente
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 35 mm
Tartsa a hitelkártyát a
szélénél fogva
Helyezze az adagolónyílás
közepébe és engedje el
Kézi vezérlésre váltó kapcsoló - csak
elakadás esetén szükséges, és ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad. Figyelmeztetés - amikor a kapcsoló kézi vezérlésre váltó helyzetben van, a
Safe Sense™ lámpa villog, és a Safe Sense™ szolgáltatás nem működővé válik.
HIBAELHÁRÍTÁS
Papírelakadás: állítsa Ki helyzetbe és ürítse ki a kosarat. Tegye vissza a kosarat, és kövesse az alábbi utasítások
valamelyikét vagy mindegyikét.
Se enciende el sensor
Máximo:
Hojas por pasada (Corte cruzado) ............................................................... 13*
Tarjetas por pasada ........................................................................................ 1
Ancho del papel................................................................................... 230 mm
Funcionamiento continuo ................................................................4-5 minutos
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 2,0 Amps; el papel más pesado, la humedad y
un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
Az aprító nem indul:
Sárga - a Safe Sense™ aktív
Sárga villogó - a Safe Sense™
nem aktív
Nyomja meg és tartsa Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót
lenyomva a Vissza (R)
gombot
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Állítsa Ki
helyzetbe
KÁRTYA
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás gombot ( )
Paso
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba és engedje el
Állítsa Ki
helyzetbe
Húzza ki a vágatlan
papírt a papír
adagolónyílásából
Nyomja meg és
tartsa lenyomva a
Vissza (R) gombot
Megjegyzés: ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad, a fenti lépések végrehajtásához be kell kapcsolni a kézi
vezérlésre váltó kapcsolót.
Győződjön meg arról, hogy a
vezérlő kapcsoló Automatikus
indítás ( ) helyzetben van
Tisztítsa meg a mágneses
biztonsági reteszelőt az azt borító
papírrészecskéktől
Várjon 20 percet, hogy a vörös
lámpa kialudjon
KARBANTARTÁS
Rendszeresen járassa hátrafelé
egy percig
Olajozza meg, ha a tartály
megtelt, vagy azonnal, ha:
• a kapacitás csökken
• a motornak megváltozik
a hangja, vagy az aprító
működése megáll
Kövesse az alábbi olajozási eljárást, és kétszer ismételje meg.
Állítsa Ki helyzetbe
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
Nyomja meg az
Automatikus bekapcsolás
gombot ( )
Egy lapot aprítson
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza (R)
gombot 2-3 másodpercre
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a
Fellowes 35250
• Mantenga la destructora alejada de niños y mascotas. Siempre
desenchufe la máquina cuando no esté en uso.
• Mantenga objetos extraños (guantes, joyas, ropa, cabello, etc.)
lejos de las entradas de la destructora. Si algún objeto ingresa
en la abertura superior, presione y mantenga presionado
Retroceso (R) para hacer retroceder el objeto.
• Evite tocar las cuchillas expuestas debajo de la cabeza de la destructora
para el corte cruzado.
6
• Nunca utilice aerosoles, productos con base de petróleo u otros
productos inflamables sobre la destructora o cerca de ella. No
utilice aerosoles sobre la destructora.
• No la utilice si está dañada o defectuosa. No abra el cabezal de
la destructora. No la coloque cerca o sobre una fuente de calor
o agua.
• 13 hojas por pasada para evitar atascos.
• La toma eléctrica con conexión a masa debe ser instalada cerca del equipo
y deberá ser fácilmente accesible.
GARANCIA
KORLÁTOZOTT GARANCIA A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi
vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek az
anyag- és megmunkálási hibáktól. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás
dátumától számított 1 évre garantálja, hogy a gép minden egyéb alkatrésze mentes
az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás, a hibás alkatrésznek vagy a
terméknek - a Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása
vagy cseréje.
Ez a garancia nem vonatkozik a helytelen használat, hibás kezelés, vagy illetéktelen
j
javítás
eseteire. A GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY KÜLÖNÖS
CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT
GARANCIÁLIS IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős
az ennek a terméknek tulajdonítható
j
következményi
y vagy
gy véletlen károkért.
Ez a garancia sajátos jogokat ad Önnek. A jelen garancia időtartama, kikötései
és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket, vagy feltételeket követelnek meg.
További részletekért, vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen
kapcsolatba velünk vagy a kereskedővel.
35
FUNCIONAMIENTO
PAPEL
Safe Sense™ technológia (narancs)
Túlmelegedett (vörös)
Aprítófej
Papíradagoló nyílás
Készenlét (zöld)
Vezérlőkapcsoló
Hálókosár
Automatikus indítás
( )
Ki
Safe Sense™ kézi vezérlésre váltó kapcsoló
Vissza (R)
Funcionamiento continuo:
máximo de 5 minutos
Presione Encendido
automático ( )
Apáguela
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de
cada pasada para limpiar la
entrada. El funcionamiento
continuo durante más de 4 ó
5 minutos activará el período de
enfriamiento de 20 minutos.
Mágneses
biztonsági
reteszelő
Emelje fel és távolítsa
el a kosarat
Az aprító teljesen összeszerelt állapotban érkezik. Távolítsa el a kosár csomagolóanyagát és csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz.
Érintse meg a
Nyomja meg az Automatikus
tesztelési területet
Az érzékelő kigyullad
bekapcsolás gombot ( )
Apáguela
TARJETA
Presione Encendido
automático ( )
Lépés
Introduzca el papel en
la entrada y suelte
Mantenga la tarjeta de
crédito sobre el borde
Introduzca el papel en la
entrada y suelte
Interruptor de
desactivación - sólo es necesario utilizarlo cuando se produce un atasco y la luz de Safe Sense™ permanece encendida. Advertencia - cuando el interruptor
se encuentra en posición de desactivación, la luz de Safe Sense™ parpadeará y la función Safe Sense™ quedará sin efecto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Papel atascado: apague y vacíe la cesta. Cambie la cesta y siga todos o algunos de los siguientes procedimientos.
La destructora no arranca:
Amarillo - Safe Sense™ activo
Amarillo intermitente - Safe
Sense™ inactivo
Verifique
q qque el interruptor
p de
control esté en posición Encendido
automático ( )
Presione y
mantenga presionado
Retroceso (R)
TULAJDONSÁGOK
Alterne lentamente hacia
delante y hacia atrás
Apáguela
Hale el papel sin cortar Presione y
de la entrada de papel mantenga presionado
Retroceso (R)
Nota: si la luz Safe Sense™ permanece encendida, deberá activar el interruptor de desactivación para llevar a cabo los pasos anteriores.
Aprít: papírt, kis gemkapcsokat, hitelkártyákat és tűzőkapcsokat
Nem aprít: folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket,
diapozitívokat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat vagy a
fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás:..................................................................................... 3,9 x 35mm
Maximum:
Lapkapacitás (keresztvágás) ............................................................................13*
Kártya-kapacitás ..................................................................................................1
Papírszélesség ............................................................................................230mm
Folyamatos működés ................................................................................4-5 perc
*70 gr/m2, A4-es papír, 220-240 Volt, 2,0 Amper; nehezebb papír, páratartalom,
vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Mindig
húzza ki a hálózati kábelt, amikor nincs használatban.
• Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat,
stb. – tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső
adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez
nyomja meg és tartsa benyomva a Vissza (R) gombot.
• Soha ne nyúljon a keresztvágó fej alatt szabadon lévő pengékhez.
34
• Soha ne használjon aeroszolt, petróleum-bázisú vagy egyéb
gyúlékony termékeket az aprítón vagy annak közelében. Ne
használjon sűrített levegőt az aprítón.
• Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne nyissa ki az
aprítófejet. Ne tegye hő- vagy nedvesség közelébe.
• 13 lap menetenként az elakadás elkerüléséhez.
• A földelt dugaszolóaljzatnak a berendezéshez közel és könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
Limpie
p las ppartículas de papel
pp
qque cubren el enclavamiento de
seguridad magnético
Aguarde
g
20 minutos para que se
apague la luz roja
MANTENIMIENTO
Cada tanto, haga funcionar la
máquina en el modo reverso
durante un minuto
Lubrique la máquina cuando
la papelera esté llena o
inmediatamente si:
• Disminuye la capacidad
• El motor tiene un sonido
diferente o la destructora deja
de funcionar
Realice el siguiente procedimiento de aceitado y repítalo dos veces.
Apáguela
*Aplique aceite
en la entrada
Presione Encendido
automático ( )
Triture una hoja
Presione y mantenga
presionado Retroceso (R)
durante 2 ó 3 segundos
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla larga
como el Fellowes No. 35250
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) ggarantiza qque las cuchillas cortantes
de la máquina estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 5 años
a partir de la fecha en que el consumidor original
g haya adquirido el producto. Fellowes
ggarantiza que
q todas las otras ppiezas de la máquina
q
estarán libres de defectos de material
y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha en que el consumidor original
g haya
adquirido el producto. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante
el período de garantía,
g
la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la
pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes.
Esta garantía queda anulada en casos de abuso, uso indebido o reparación no autorizada.
CUALQUIER
Q
GARANTÍA IMPLÍCITA,, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
OBJETIVO PARTICULAR,, QUEDA
Q
LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL PERIODO
APROPIADO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso, Fellowes será
responsable de cualquier daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele a este producto.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las
condiciones de esta garantía
g
son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde
la legislación
g
local exija
j limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
Para obtener más detalles o recibir servicio conforme a esta garantía, comuníquese con
nosotros o con su distribuidor.
7
OBSLUHA
SKARTOVANIE PAPIERA
Überhitzung (rot)
Schneidkopf
Papiereinzug
Bereit (grün)
Súvislá prevádzka:
maximálne 5 minút
Bedienschalter
Auffangnetzbehälter
Safe Sense™ Umgehungsschalter
Auto-Ein ( )
Aus
Rückwärts (R)
POZNÁMKA: Po každom cykle
zariadenie krátko pokračuje v
prevádzke pre úplné uvoľnenie
vstupu. Súvislá prevádzxka dlhšia
ako 4-5 minút automaticky
spustí prestávku 20 minút z
dôvodu chladenia.
Nastavte do
polohy Vypnuté
Stlačte tlačidlo
Automatický štart ( )
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) be
Modellnummer
im Leerlauf
unter Las
DS-13C
68 dB(A)
65 dB(A)
Gemessen nach EN 27779:1991
Magnetische
Sicherheitssperre
Den Auffangbehälter anheben
und herausnehmen
Nastavte
do polohy
Vypnuté
SKARTOVANIE KARIET
Stlačte tlačidlo
Automatický štart ( )
Trittplatte
Papier vložte do vstupného
otvoru na papier a pustite
Držte kartu za okraj
Kartu zaveďte do stredu
vstupného otvoru a pustite
Prepínač potlačenia - je potrebný, len ak
sa zasekne skartovaný materiál a indikátor Safe Sense™ zostane svietiť. Upozornenie - ak je prepínač v polohe potlačenia, indikátor Safe Sense™ bliká a funkcia
Safe Sense™ nefunguje.
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Der Aktenvernichter wird vollständig zusammengebaut geliefert. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Auffangbehälter, und schließen Sie das Netzkabel an.
Automatisch-Ein drücken
Der Sensor leuchtet auf
Berühren Sie den Testbereich
Zaseknutie papiera: Skartovač vypnite a vyprázdnite odpadovú nádobu. Vráťte nádobu na miesto a postupujte
podľa nasledujúcich pokynov.
( )
Skartovací stroj
neštartuje:
Žltá - technológia Safe Sense™
je aktívna
Žltá bliká - technológia Safe Sense™
nie je aktívna
Skontrolujte, či je ovládací spínač v
polohe Automatický štart ( )
Stlačte tlačidlo
Spätného chodu (R)
a podržte ho
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert: Papier, kleine Büroklammern, Kreditkarten, Heftklammern
Zerkleinert nicht: Endlospapier, Klebeetiketten, Folien, Zeitungspapier,
Karton, große Büroklammern, Laminate oder Plastik (mit Ausnahme der
vorgenannten Gegenstände)
Schnittgröße:
Partikelschnitt ............................................................................. 3,9 x 35 mm
Striedavo tlačte a ťahajte
Nastavte do
polohy Vypnuté
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier zo
vstupného otvoru
Stlačte tlačidlo
Spätného chodu (R)
a podržte ho
Odstráňte drobné kúsky papiera z
magnetického zámku
Počkajte 20 minút než sa vypne
červené svetlo
Poznámka: Ak indikátor Safe Sense™ svieti, na vykonanie uvedených krokov je potrebné zapnúť prepínač potlačenia.
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang (Partikelschnitt)......................................... 13*
Karten pro Arbeitsgang................................................................................... 1
Papierbreite ........................................................................................ 230 mm
Dauerbetrieb..................................................................................4-5 Minuten
*70g, A4-Papier bei 220-240 V, 2 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor dem Gebrauch des Geräts lesen!
ÚDRŽBA
Pravidelne spustite na 1 minútu
v spätnom chode
Namažte, ak je odpadová nádoba
plná alebo ihneď, ak:
• Klesá kapacita
• Motor má iný zvuk alebo
sa skartovací stroj počas
skartácie zastaví
Postupujte podľa pokynov nižšie a vykonajte celý postyp mazania dvakrát.
Nastavte do
polohy Vypnuté
*Na vstupný otvor
naneste olej
Stlačte tlačidlo
Automatický štart ( )
Skartujte 1 hárok
Stlačte a podržte tlačidlo
v spätnom chode (R) na
2 – 3 sekundy
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosolovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr. Fellowes,
obj. kód FE35250
• Von Kindern und Haustieren fernhalten. Wenn nicht in
Benutzung, stets den Netzstecker herausziehen.
• Fremdkörper - Handschuhe, Schmuck, Kleidung, Haar usw. vom Papiereinzug
p
g fernhalten. Falls ein Objekt
j in die obere
Öffnung gerät, auf Rückwärts (R) drücken und gedrückt halten,
um es rückwärts zu entfernen.
• Die freiliegenden Messer unter dem Schneidkopf nicht berühren.
8
• Kein Aerosol, keine Produkte auf Petroleumbasis und keine
entflammbaren Gegenstände in der Nähe des Aktenvernichters
verwenden. Keine Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden.
• Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder defekt ist. Den
Schneidkopf nicht öffnen. Nicht in der Nähe von - oder über Wasser oder Wärmequellen aufstellen.
• 13 Blätter pro Arbeitsgang, um Papierstau zu vermeiden.
.• Die geerdete Steckdose muss nahe dem Gerät installiert und gut
zugänglich sein.
ZÁRUKA
OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc. (“Fellowes”) zaručuje, že rezacie
ostrie stroja bude bez akýchkoľvek závad materiálu a výroby po dobu 5 rokov od
dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky
ostatné súčasti stroja budú bez závad materiálu a výroby po dobu 1 roku od dátumu
nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť,
výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady
spoločnosti Fellowes.
Táto záruka neplatí
p v prípade
p p zneužitia, nesprávneho
p
použitia
p
alebo nedovolenejj
opravy. KAŽDÁ ZAHRNUTÁ ZÁRUKA VRÁTANE PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI
PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ
LEHOTY VYSVETLENEJ TU PREDTÝM. V žiadnom prípade nebude spoločnosť
Fellowes zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované
tomuto výrobku.
Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie, termíny a podmienky tejto
záruky platia celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne
obmedzenia, restrikcie alebo podmienky.
So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky, obráťte sa
priamo na svojho predajcu alebo na nás.
33
BETRIEB
PAPIER
Technológia Safe Sense™ (oranžová)
Prehriate (červená)
Hlava skartovacieho stroja
Vstupný otvor na papier
Poohotovostný stav (zelená)
Ovládací spínač
Nádoba zo sieťoviny
Automatický štart
( )
Vypnuté
Prepínač potlačenia technológie Safe Sense™
Spätný chod (R)
Krok
Magnetický
bezpečnostný zámok
Zdvihnite a
vyberte nádobu
Dauerbetrieb:
Maximal 5 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang
kurz weiter, um überschüssiges
Papier aus dem Einzug
zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als
4-5 Minuten wird eine Abkühlzeit
von 20 Minuten ausgelöst.
Automatisch-Ein
drücken ( )
Auf Aus stellen
Papier in den Einzug
einführen und loslassen
Kreditkarte am
Rand festhalten
Automatisch-Ein
drücken ( )
In die Mitte des Einzugs
einführen und loslassen
Umgehungsschalter wird nur benötigt, wenn ein Papierstau vorliegt und die Safe Sense™-Lampe erleuchtet bleibt. Achtung - wenn der Schalter auf “Umgehung” steht, blinkt die
Safe Sense™-Lampe und die Safe Sense™-Funktion wird außer Kraft gesetzt.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Papierstau: Auf Aus stellen und Auffangbehälter leeren. Behälter wieder einsetzen und eines oder alle
der nachstehenden Verfahren befolgen.
Skartovač je dodaný v kompletnom stave. Odstráňte obal z nádoby a zasuňte ju.
Stlačte tlačidlo
Skúšobná dotyková plocha
Automatický štart ( )
Auf Aus stellen
KARTE
Aktenvernichter
startet nicht:
Gelbes Licht - Safe Sense™ aktiv
Senzor sa rozsvieti
Gelbes Licht blinkt - Safe Sense™
nicht aktiv
Prüfen,, ob der Bedienungsschalter
auf Auto-Ein ( ) steht
Rückwärtsbetrieb (R)
drücken und
gedrückt halten
SCHOPNOSTI
Skartuje: papier, malé sponky na papier, platobné karty a kancelárske sponky
Nepoužívajte na: súvislé/nekonečné formuláre, priesvitné fólie, noviny,
kartón, veľké spony na papier, laminátové alebo plastické materiály okrem
vyššie uvedených materiálov
Veľkosť skartovaných kúskov papiera:
Priečny rez......................................................................................... 3,9 x 35 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov (Priečny rez) ...............................................13*
Počet súčasne skartovaných kariet .......................................................................1
Šírka papiera.............................................................................................230 mm
Súvislá prevádzka...................................................................................4-5 minút
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 2,0 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môže znížiť kapacitu.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím!
• Uchovávajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Ak zariadenie
nepoužívate, vždy ho odpojte zo siete.
• Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov rukavíc, bižutérie, odevov, vlasov, viazaniek a pod. Ak sa nejaký
predmet dostane do horného otvoru, prepnite na Spätný
chod (R) na uvoľnenie predmetu.
• Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou priečneho rezu
skartovacieho stroja.
32
• Nepoužívajte aerosoly, petrolejové alebo iné horľavé materiály
na čistenie zariadenia alebo v jeho tesnej blízkosti. Na zariadenie
nepoužívajte nádobky so stlačeným vzduchom.
• Nepoužívajte zariadenie ak je poškodené alebo závadné alebo pri
poškodení napäťovej šnúry. Neotvárajte hlavu skartovacieho stroja.
Zariadenie neumiestňujte blízko tepelného zdroja alebo vody.
• Nepoužívajte viac než 13 hárkov súčasne. Vyhnete sa
zaseknutiu papiera.
• Zariadenie pripojte do jednoducho prístupnej uzemnenej zásuvky v
blízkosti zariadenia.
Langsam zwischen der Ein- (I) und
Rückwärts-Position (R) abwechseln
Auf Aus stellen
Unzerkleinertes
Rückwärtsbetrieb (R)
Papier aus dem
drücken und
Papiereinzug ziehen gedrückt halten
Papierpartikel
p p
entfernen,, die die
Magnetsicherheitssperre verdecken
20 Minuten warten, bis die rote
Lampe erlischt
Hinweis:: Bleibt die Safe Sense™-Lampe
p erleuchtet,, muss der Umgehungsschalter betätigt werden,
damit die vorstehenden Schritte ausgeführt werden können.
WARTUNG
Lassen Sie das Gerät
regelmäßig eine Minute lang
rückwärts laufen
Ölen, wenn der Auffangbehälter
voll ist, oder aber sofort, wenn:
• die Schneidleistung abnimmt
• der Motor anders klingt oder
die Schneidmesser stoppen
Das nachstehende Schmierverfahren ausführen und zweimal wiederholen.
Auf Aus stellen
*Öl am Papiereinzug
auftragen
Automatisch-Ein
drücken ( )
Ein Blatt zerkleinern
Rückwärtsbetrieb (R)
drücken und 2-3 Sek.
lang gedrückt halten
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden, z.B.
Fellowes Nr. 35250
GARANTIE
BESCHRÄNKTE GARANTIE Fellowes, Inc. („Fellowes“) ggarantiert, dass die Schneidmesser
des Geräts für einen Zeitraum von 5 Jahren ab ursprünglichem
g
Kaufdatum frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern
g
sind. Fellowes garantiert,
g
dass alle anderen Teile des
Geräts für einen Zeitraum von 1 Jahr ab ursprünglichem
p g
Kaufdatum frei von Materialund Verarbeitungsfehlern
g
sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt
erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzigg und allein Anspruch auf kostenlose
Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils.
Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung oder unbefugte
Reparaturen aus. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,, WERDEN HIERMIT
AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf
keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt
auftretende beiläufig entstehende oder mittelbare Schäden.
Diese Garantie ggewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, Bedingungen
g g und Konditionen
dieser Garantie gelten
g
weltweit, außer es ggelten andere Begrenzungen, Einschränkungen
oder Konditionen aufgrund
g
lokaler Gesetze.
Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
9
OBSLUHA
PAPÍR
Tecnologia Safe Sense™ (arancio)
Surriscaldamento
(rossa)
Testata sminuzzatrice
Ingresso carta
Standby (verde)
Interruttore di comando
Contenitore in rete metallica
Accensione
automatica ( )
Spegnimento
Retromarcia (R)
Interruttore di override Safe Sense™
Gradino
Cestino da sollevare
e rimuovere
Interblocco
magnetico
g
di sicurezza
Il distruggi documenti viene fornito completamente assemblato. Rimuovere il contenitore dall’imballaggio e collegarlo alla presa di corrente.
Premere Accensione
Il sensore s’illumina
Area Touch test
automatica ( )
Souvislý provoz:
Maximálně 5 minut
POZNÁMKA: Po každém
průchodu zařízení krátce
pokračuje v provozu k úplnému
uvolnění otvoru. V případě
nepřetržitého provozu trvajícího
déle než 4-5 minut zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
20 minut umožňující
jeho ochlazení.
Stiskněte Automatický
start ( )
Nastavte na Vypnuto
Zaveďte do otvoru pro papír a pusťte
Nastavte na
Vypnuto
KARTA
Stiskněte Automatický
start ( )
Držte kartu za okraj
Zaveďte do středu
otvoru a pusťte
Spínač vyřazení používá se pouze tehdy, když dojde k zaseknutí papíru a kontrolka Safe Sense™ zůstane svítit. Varování - je-li spínač v poloze vyřazení, kontrolka Safe Sense™
bliká a funkce Safe Sense™ není funkční.
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Uvíznutí papíru: Nastavte na Vypnuto a vyprázdněte nádobu. Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými
níže uvedenými pokyny.
Skartovací stroj
se nespustí:
Žlutá - Safe Sense™ je aktivní
Blikající žlutá - Safe Sense™
není aktivní
Přesvědčte se, že ovládací spínač je
v poloze Automatický start ( )
Stiskněte a podržte ve
Zpětném chodu (R)
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare: carta, piccole clip, carte di credito e graffette
Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive, lucidi,
quotidiani, cartone, grandi fermagli per carta, laminati o materiale plastico
diverso da quanto sopra indicato
Dimensioni di sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ...................................................................... 3,9 x 35 mm
Střídavě papír tlačte a tahejte
Nastavte na
Vypnuto
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír ze
vstupního otvoru
Stiskněte a podržte
ve Zpětném
chodu (R)
Odstraňte z bezpečnostního
magnetického zámku částečky
papíru
Počkejte 20 minut, až červené
světlo zhasne
Poznámka: Pokud zůstane kontrolka Safe Sense™ svítit, musíte nejprve stisknout spínač vyřazení, abyste mohli provést výše uvedené kroky.
Massimo:
Fogli in ogni passaggio (taglio a frammenti) ............................................... 13*
Schede per passaggio ..................................................................................... 1
Larghezza carta................................................................................... 230 mm
Funzionamento continuativo ............................................................ 4-5 minuti
*Carta A4, 70g a 220-240 v, 2,0 amp.; carta più pesante, umidità o altri valori
diversi dalla tensione nominale potrebbero ridurre la capacità.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!
ÚDRŽBA
Pravidelně spusťte na 1 minutu
ve zpětném chodu
Namažte, když je nádoba plná
nebo okamžitě, pokud:
• Klesá kapacita
• Motor má jiný zvuk nebo
skartovací stroj se zastaví
Řiďte se níže uvedenými pokyny a proveďte celou operaci dvakrát.
Nastavte na
Vypnuto
*Na vstupní otvor
naneste olej
Stiskněte Automatický
start ( )
Skartujte 1 list
Stiskněte a podržte ve
zpětném chodu (R) po
dobu 2 - 3 vteřin
Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým krčkem, jako
např. Fellowes 35250
• Tenere lontano dalla portata di bambini e animali. Quando non
utilizzato, scollegare sempre la presa di corrente.
• Non avvicinare oggetti - guanti, gioielli, indumenti, capelli,
ecc. – all’ingresso dell’imboccatura. Qualora l’oggetto cada
nell’ingresso superiore, tenere premuto il pulsante
Retromarcia (R) per estrarlo.
• Evitare di toccare le lame esposte sotto la testata dei distruggi documenti
a frammento.
10
• Non utilizzare mai aerosol, prodotti a base di petrolio o altri
prodotti infiammabili su o in prossimità del distruggi documenti.
Non utilizzare aria sottovuoto sul distruggi documenti.
• Non utilizzare qualora sia danneggiato o difettoso. Non aprire la
testata del distruggi documenti. Non posizionarlo in prossimità
di fonti di calore o d’acqua.
• 13 fogli per passaggio per evitare inceppamenti.
• La spina con terra dovrà essere installata vicino all’attrezzatura ed essere
facilmente accessibile.
ZÁRUKA
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. (“Fellowes”) zaručuje, že řezací ostří
stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 5 let od data nákupu
původním spotřebitelem. Společnost Fellowes zaručuje, že všechny ostatní součásti
stroje budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu
původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže
závadnou, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes.
Tato záruka neplatí
p v ppřípadě
p zneužití, nesprávného
p
ppoužití nebo nepovolené
p
opravy.
p y
JAKÁKOLI MLČKY POSKYTNUTÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY ZA PRODEJNOST NEBO
VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU
ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě nebude společnost Fellowes zodpovědna za
eventuální následné nebo vedlejší škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Trvání, termíny a podmínky této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení,
restrikce nebo podmínky.
Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na
nás nebo na prodejce.
31
FUNZIONAMENTO
CARTA
Technologie Safe Sense™ (oranžová)
Přehřáto (červená)
Hlava skartovacího stroje
Otvor pro papír
PPohotovostní stav (zelená)
Řídicí spínač
Nádoba ze síťoviny
Automatický start
( )
Vypnuto
Spínač vyřazení Safe Sense™
Zpětný chod (R)
Nášlap
Magnetický
bezpečnostní zámek
Zvednutí a
odebrání nádoby
Skartovací zařízení se dodává ve smontovaném stavu. Odstraňte z nádoby balicí materiál a zasuňte ji.
Stiskněte Automatický
Dotkněte se testovací oblasti
start ( )
Funzionamento continuo:
massimo 5 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà
a funzionare per un breve
periodo, al fine di pulire la
bocchetta d’ingresso. Nel caso
in cui il funzionamento continuo
si protragga oltre 4-5 minuti,
si attiverà una funzione di
raffreddamento della durata di
20 minuti.
Impostare su
Spegnimento
Premere Accensione
automatica ( )
Caricare la bocchetta
d’alimentazione carta e rilasciare
Impostare su
Spegnimento
CARTE (carte di credito, ecc.)
Premere Accensione
automatica ( )
Afferrare la carta di
credito dal bordo
Caricare la parte centrale della
bocchetta d’ingresso e rilasciare
Interruttore override - è
necessario solo quando si verifica un intasamento e la spia Safe Sense™ resta accesa. Attenzione - quando l’interruttore è nella posizione override la spia Safe
Sense™ lampeggna e la funzione Safe Sense™ è disattivata.
RISOLUZIONE GUASTIi
Il distruggi
gg documenti
non si avvia:
Inceppamento carta: impostare su Spegnimento e svuotare il cestino. Riposizionare la testina sul
contenitore e attenersi a qualsiasi o tutte le procedure di seguito riportate.
Giallo - Safe Sense™ attivo
Senzor se rozsvítí
Giallo lampeggiante
p gg
Safe Sense™ non attivo
Verificare che l’interruttore di
comando sia in posizione di
Accensione automatica ( )
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia (R)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Alternare lentamente il movimento
avanti-indietro
Impostare su
Spegnimento
Tirare la carta non
tagliata dall’imboccatura
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia (R)
Nota: se la spia Safe Sense™ rimane accesa occorre premere l’interruttore override per procedere come sopra.
Skartuje: papír, malé sponky na papír, platební karty a kancelářské sponky
Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průsvitné
fólie, noviny, karton, velké sponky na papír, laminátové nebo plastické materiály
kromě výše uvedených materiálů
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez: .......................................................................................... 3,9 x 35mm
Maximální hodnoty:
Listů současně (příčný řez)...............................................................................13*
Karet současně.....................................................................................................1
Šířka papíru...............................................................................................230 mm
Nepřetržitý provoz .................................................................................4-5 minut
*Papír o hmotnosti 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 2,0 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nepoužíváte-li
zařízení, vždy je odpojte od sítě.
• Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic,
bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět
dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod (R) k
uvolnění předmětu.
• Nedotýkejte se obnažených ostří pod příčně řezající hlavou
skartovacího stroje.
30
• Nepoužívejte aerosoly, petrolejové či jiné hořlavé materiály na
zařízení či v jeho blízkosti. Na zařízení nepoužívejte nádobky se
stlačeným vzduchem.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné.
Neotevírejte hlavu skartovacího stroje. Zařízení neumisťujte blízko
zdroje tepla nebo vody.
• Abyste zabránili zaseknutí papíru, vkládejte vždy max.
13 archů současně.
• Uzemněná síťová zásuvka by se měla nacházet v blízkosti zařízení a musí být
snadno přístupná.
Eliminare le pparticelle di carta
ppresenti sull’interblocco magnetico
di sicurezza.
Attendere 20 minuti affinché il LED
rosso si spenga
MANUTENZIONE
Attivare il normale
funzionamento in retromarcia
per un minuto
Lubrificare quando il
contenitore è pieno, o
immediatamente qualora:
• la capacità si riduca
• il motore emetta un rumore
diverso o il distruggi
documenti interrompa
il funzionamento
Seguire la procedura di seguito riportata e ripeterla per due volte.
Impostare su
Spegnimento
*Applicare uno
strato d’olio
nella bocchetta
d’ingresso
Premere Accensione
automatica ( )
Sminuzzare un foglio
Tenere premuto il
pulsante Reverse (R) per
2-3 secondi
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray, tipo
Fellowes n. 35250
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce
g
che le lame di taglio
g della
macchina sono prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni
dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
g
Fellowes garantisce
g
che tutti
i componenti della macchina sono privi di difetti di materiali e lavorazione per la
durata di 1 anno dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale.
g
Nel caso in cui
si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia,
g
il rimedio esclusivo da parte
del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso completamente
a carico di Fellowes.
La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio o eccessivo o da manutenzione errata.
EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ
PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA
GARANZIA SOPRA INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuto responsabile di danni
consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto.
La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni
della presente garanzia sono validi a livello mondiale, ad eccezione dei luoghi in cui, in
base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse.
Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il proprio rivenditore.
11
ÇALIŞTIRMA
KAĞIT
Safe Sense™ technologie (oranje)
Oververhit (rood)
Papiervernietiger bovenzijde
Papierinvoer
Stand-by (groen)
Schakelaar
Maaskorf
Auto-aan ( )
Uit
Omgekeerde
richting (R)
Safe Sense™ omschakelknop
Sürekli çalışma:
maksimum 5 dakika
NOT: Girişi temizlemek için, her
geçişten sonra öğütücü başlığı
kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
4-5 dakikadan uzun süreyle
sürekli çalıştırılması, 20 dakikalık
soğuma dönemini başlatır.
Kapalı konuma getirin
Otomatik-Açık tuşuna
basın ( )
Magnetische
veiligheidsschakelaar
Opvangkorf omhoog
heffen en verwijderen
Kredi kartını
kenarından tutun
Girişin merkezine yerleştirip,
serbest bırakın
Geçersiz kılma anahtarı - sadece sıkışma
meydana gelip Safe Sense™ ışığı açık kaldığı zamanlar için gereklidir. Uyarı - anahtar geçersiz kılma pozisyonundayken Safe Sense™ ışığı yanıp söner ve Safe
Sense™ özelliği devre dışı kalır.
ARIZA GİDERME
Kağıt sıkışması: Kapalı konuma getirip, sepeti boşaltın. Sepeti yerleştirin ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini
ya da hepsini izleyin.
Papiervernietiger wordt volledig gemonteerd geleverd. Verwijder verpakkingsmateriaal van korf en steek de stekker in het stopcontact.
Auto-aan indrukken ( )
Kapalı
konuma
getirin
KREDİ KARTI
Otomatik-Açık tuşuna
basın ( )
Stap
Kağıt girişine yerleştirip, serbest bırakın
Sensor licht op
Test beveiligingzone
Öğütücü çalışmıyor:
Sarı - Safe Sense™ devrede
Sarı yanıp sönüyor - Safe Sense™
devre dışı
Kumanda anahtarının OtomatikAçık ( ) konumda olduğundan
emin olun
Geri (R) tuşuna basın
ve basılı tutun
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt: papier, kleine paperclips, kredietkaarten en nietjes
Vernietigt geen: kettingformulieren, kleefetiketten, dia’s, kranten, karton,
grote paperclips, kunststofplaten of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ............................................................................... 3,9 x 35 mm
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
Kapalı
konuma
getirin
Kesilmemiş kağıdı kağıt
girişinden çekip çıkarın
Geri (R) tuşuna
basılı tutun
Manyetik güvenlik interlogundaki
kağıt parçalarını temizleyin
Kırmızı ışığın sönmesi için
20 dakika bekleyin
Not: Safe Sense™ ışığı açık kalırsa, yukarıdaki adımları uygulamak için geçersiz kılma anahtarını devreye sokmalısınız.
Maximum:
Vellen per doorvoer (confettivorm) ............................................................. 13*
Kaarten per doorvoer ..................................................................................... 1
Papierbreedte...................................................................................... 230 mm
Continu gebruik..............................................................................4-5 minuten
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 2,0 Ampère; dikker papier, vochtigheid of
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik!
BAKIM
Bir dakika süreyle geri
yönde çalıştırın
Hazne dolduğunda ya
da aşağıdaki durumlarda
derhal yağlayın:
• Kapasite azalırsa
• Motorun sesi farklı gelirse ya
da imha işlemi durursa
Aşağıdaki yağlama prosedürünü izleyip, iki kere tekrarlayın.
Kapalı konuma
getirin
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
Otomatik-Açık tuşuna
basın ( )
Bir sayfa kağıt
imha edin
2-3 saniye süreyle Geri (R)
tuşuna basın ve basılı tutun
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
• Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Altijd stekker
uit stopcontact trekken, wanneer niet in gebruik.
• Houd vreemde voorwerpen - handschoenen, juwelen, kleding,
haren, enz. - uit de buurt van de invoeropeningen van de
papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening bovenaan
terechtkomt, druk en blijf drukken op Omgekeerde richting (R)
om het voorwerp er uit te halen.
• Aanraken vermijden van uitstekende messen onder het bovengedeelte van
de confettivorm-vernietiger.
12
• Nooit spuitbussen, producten op basis van petroleum of andere
ontvlambare producten op of aan papiervernietiger gebruiken.
Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger.
• Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Bovengedeelte van
papiervernietiger niet openen. Niet plaatsen in de buurt van of
boven een warmte- of waterbron.
• 13 vellen per doorvoer om papieropstoppingen te vermijden.
• Het geaarde stopcontact dient geïnstalleerd te worden dicht bij de
apparatuur en dient gemakkelijk toegankelijk te zijn.
GARANTİ
SINIRLI GARANTİ Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin bıçaklarının, ilk tüketici
tarafından satın alınma tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından
kusursuz olacağını garanti eder. Fellowes, makinenin tüm diğer parçalarının, ilk
tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik
açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir
parça kusurlu bulunursa, yegane ve münhasır tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları
Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu ggaranti, kötü kullanım, yyanlışş muamele ya
y da yetkisiz
y
taraflarca yapılmış
yp ş
onarım vakalarına uygulanmaz. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK
GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ,
YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes,
bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm
dünya genelinde geçerlidir.
Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle
irtibat kurun.
29
BEDIENING
PAPIER
Safe Sense™ Teknolojisi (turuncu)
Aşırı ısınma (kırmızı)
Öğütücü başlığı
Kağıt girişi
Bekleme (yeşil)
Kumanda anahtarı
Sepet
Otomatik-Açık ( )
Kapalı
Geri (R)
Safe Sense™ geçersiz kılma anahtarı
Continu gebruik:
5 minuten maximum
Auto-aan indrukken ( )
OPMERKING: papiervernietiger
blijft even draaien na iedere
doorgang om invoer vrij te
maken. Continu gebruik langer
dan 4-5 minuten zal afkoeltijd
van 20 minuten verlengen.
Plaats op
Off (Uit)
Manyetik
emniyet interlogu
Kaldırıp sepeti çıkarın
Plaats op
Off (Uit)
KAART
Auto-aan indrukken ( )
Basamak
In papierinvoer plaatsen
en loslaten
Kredietkaart aan de
rand vasthouden
In het midden van invoer
plaatsen en loslaten
Omschakelknop - dient enkel te
worden gebruikt bij papieropstopping en wanneer het Safe Sense™ lampje blijft branden. Waarschuwing - wanneer knop in omschakelstand staat, knippert
het Safe Sense™ lampje en is de Safe Sense™ functie uitgeschakeld.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Vastzitten van papier: schakelaar Op Uit zetten en opvangkorf leegmaken. Afvalkorf terugplaatsen
en tewerk gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures.
Öğütücü, tamamen monteli olarak gelir. Sepet ambalaj malzemesini çıkarıp fişi takın.
Otomatik-Açık
Deneme alanına dokunun
tuşuna basın ( )
Papiervernietiger start niet:
Geel - Safe Sense™ actief
Sensörün ışığı yanar
Geel knipperend
pp
- Safe Sense™
niet actief
Zorgg dat schakelaar in Auto-Aan
( ) stand staat
Omgekeerde richting
(R) indrukken en
ingedrukt houden
ÖZELLİKLERİ
Langzaam heen en terug afwisselen
Plaats op
Off (Uit)
Niet versnipperd papier
uit papierinvoer trekken
Omgekeerde richting
(R) indrukken en
ingedrukt houden
Verwijder
j ppapierdeeltjes
p
j die
magnetische
g
veiligheidsschakelaar
bedekken
Wacht 20 minuten tot rood
lampje uitgaat
Opmerking: indien Safe Sense™ lampje blijft branden, moet u de omschakelknop activeren om hoger genoemde stappen uit te voeren.
İmha edebildikleri: Kağıt, küçük ataşlar, kredi kartları ve zımba telleri
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları,
gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki
plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim: .................................................................................... 3,9 x 35mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı (Çapraz Kesim) ..........................................................13*
Geçiş başına kart sayısı.........................................................................................1
Kağıt genişliği ............................................................................................230mm
Sürekli çalışma...................................................................................... 4-5 dakika
*220-240v, 2,0Amp ile 70g (A4) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Kullanılmadığı
zaman daima fişi prizden çekin.
• Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü
girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R)
konuma getirip cismi çıkarın.
• Çapraz Kesim öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla
temastan sakının.
28
• Öğütücü başlığının üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman
aerosol, petrol tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın.
Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü
üzerinde kullanmayın.
• Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücü başlığını açmayın.
Isı ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
• Sıkışmaları önlemek için geçiş başına 13 yapraktan
fazla kullanmayın.
• Topraklı elektrik prizi ekipmana yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır.
ONDERHOUD
Regelmatig in omgekeerde
richting laten draaien gedurende
een minuut
Smeren wanneer opvangkorf vol
is, of onmiddellijk, wanneer:
• vermogen vermindert
• geluid van motor anders
klinkt, of papiervernietiger
stopt met draaien
Onderstaande olieprocedure volgen en tweemaal herhalen.
Plaats op
Off (Uit)
*Breng olie aan
over invoer
Auto-aan indrukken ( )
Eén vel vernietigen
Omgekeerde richting (R)
indrukken en
gedurende 2-3 seconden
ingedruk
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) garandeert
g
dat de snijmessen
j
van het
toestel zonder gebreken
g
zijn
j betreffende materiaal en afwerkingg ggedurende 5 jjaar vanaf
datum van aankoopp door de originele
g
gebruiker.
g
Fellowes garandeert
g
dat alle andere
onderdelen van het toestel zonder gebreken
g
zijn
j betreffende materiaal en afwerkingg
ggedurende 1 jaar
j vanaf datum van aankoopp door de originele
g
gebruiker.
g
Als van enigg
onderdeel tijdens
j
de garantieperiode
g
p
wordt vastgesteld
g
dat dit defect is,, is uw enige
g
en exclusieve optie
p de reparatie
p
of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar
ggoeddunken en opp kosten van Fellowes.
Deze garantie
g
is niet van toepassing
p
g in geval
g
van misbruik,, verkeerd ggebruik of
niet goedgekeurde reparatie. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, WAARONDER BEGREPEN
GARANTIES MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN
BEPAALD DOEL,, WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN
TOEPASSELIJKE GARANTIEPERIODE. In ggeen geval
g
is Fellowes aansprakelijk voor enige
incidentele of gevolgschade
g g
toe te schrijven
j aan dit product.
p
Deze garantie
g
verleent u specifieke
p
wettelijke
j rechten. De duur,, bepalingen
p g en
voorwaarden van deze garantie
g
zijn
j wereldwijd
j ggeldig,
g, behalve waar andere beperkingen,
p
restricties of voorwaarden zouden vereist zijn
j door de plaatselijke
p
j wetgeving.
g g
Voor verdere details of om van de service te kunnen genieten
g
onder deze garantie,
gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen.
13
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
Safe Sense™ teknologi (orange)
Överhettning (röd)
Skärhuvud
Inmatning
Standby (grön)
Kontrollknapp
Gallerkorg
Auto-On ( )
Av
Backläge (R)
Safe Sense™ förbikopplingsbrytare
Συνεχής λειτουργία:
5 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 4-5 λεπτά θα ενεργοποιήσει
περίοδο ψύξης 20 λεπτών.
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο Ανοικτό (Auto-On) ( )
Πιέστε το
κουμπί Κλειστό
Magnetisk
säkerhetsspärr
Lyft upp och ta bort
papperskorgen
Tryck Auto-On ( )
Κρατήστε την πιστωτική
κάρτα από την άκρη
Βάλτε την κάρτα στο κέντρο της
εισόδου και αφήστε την
Διακόπτης
παράκαμψης - χρειάζεται μόνο στην περίπτωση που λάβει χώρα εμπλοκή και η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη. Προειδοποίηση - όταν
ο διακόπτης είναι στη θέση παράκαμψης, η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ αναβοσβήνει και η λειτουργία Safe Sense™ καθίσταται μη λειτουργική.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Off) και αδειάστε το καλάθι. Βάλτε και πάλι το καλάθι στη θέση του και
ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες.
Dokumentförstöraren levereras i färdigmonterat skick. Ta bort packmaterial och anslut till nätuttag.
Sensorn lyser
Rör vid testområdet
Πιέστε το
κουμπί Κλειστό
ΓΙΑ ΚΑΡΤΕΣ
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο Ανοικτό (Auto-On) ( )
Steg
Βάλτε το χαρτί στην είσοδο
και αφήστε το
Ο καταστροφέας
δεν ξεκινά:
Κίτρινη - Ενεργό σύστημα
Safe Sense™
Κίτρινη, αναβοσβήνει - Μη ενεργό
σύστημα Safe Sense™
Πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το κουμπί
Αναστροφής (R)
EGENSKAPER
Förstör: papper, små gem, kreditkort och häftklamrar
Förstör inte: blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad,
dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat eller plast andra än de
ovan angivna
Skärbredd:
Konfetti........................................................................................ 3,9 x 35mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass (konfetti) ...................................................................... 13*
Kort per arbetspass......................................................................................... 1
Pappersbredd ....................................................................................... 230mm
Kontinuerlig drift............................................................................ 4-5 minuter
*70g, A4-papper vid 220-240v, 2,0 Amp; Kapaciteten reduceras av tjockare
papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
• Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Dra ur alltid
kontakten när maskinen inte används.
• Se till att annat som handskar, smycken, kläder, hår, osv. inte
kommer för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in
i den övre öppningen ställ då om till Backläge (R) och mata ut
det igen.
• Undvik att röra vid exponerade blad under skärhuvudet för konfetti.
14
• Använd aldrig aerosolspray, oljebaserade eller andra brandfarliga
produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd
inte tryckluft på dokumentförstöraren.
• Maskinen får inte användas om den blivit skadad eller ppå annat
sätt är defekt. Öppna inte skärhuvudet. Undvik att placera
maskinen i närheten av värmekälla eller vatten.
• 13 ark per arbetspass för att undvika pappersstopp.
• Jordat nätuttag skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt.
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το
κουμπί Κλειστό
Τραβήξτε το χαρτί που
δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού
Πιέστε και κρατήστε
πιεσμένο το κουμπί
Αναστροφής (R)
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ελέγχου είναι στη θέση ΑυτόματοΑνοικτό (Auto-On) ( )
Καθαρίστε τα σωματίδια του
χαρτιού που καλύπτουν τη
μαγνητική διασύνδεση ασφαλείας
Περιμένετε για 20 λεπτά για να
σβήσει το κόκκινο φως
Σημείωση: Εάν η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη, πρέπει να πιέσετε το διακόπτη παράκαμψης για να
πραγματοποιήσετε τα παραπάνω βήματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Λειτουργείτε τον καταστροφέα
τακτικά για ένα λεπτό στη θέση
αναστροφής
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία λίπανσης και επαναλάβετε δύο φορές.
Λιπάνετε όταν το δοχείο είναι
γεμάτο, ή αμέσως, εάν:
• Μειωθεί η δυνατότητα κοπής
• Το μοτέρ παράγει διαφορετικό Πιέστε το κουμπί
Κλειστό
ήχο, ή ο καταστροφέας
σταματάει να λειτουργεί
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό
(Auto-On) ( )
Βάλτε ένα φύλλο
χαρτί για κοπή
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί Αναστροφής (R)
για 2-3 δευτερόλεπτα
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ
ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι οι λεπίδες
κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα υπόλοιπα
εξαρτήματα του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 1 έτος από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα
κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος.
Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού,
ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ,
ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία
περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’
αυτό το προϊόν.
Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι συνθήκες
αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί
να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις
ή συνθήκες.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση,
παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
27
DRIFT
PAPPER
Τεχνολογία Safe Sense™ (πορτοκαλί)
Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων
Υπερθέρμανση (κόκκινο)
Είσοδος χαρτιού
Αναμονή (πράσινο)
Διακόπτης ελέγχου
Καλάθι
Διακόπτης
Αυτόματο-Ανοικτό
(Auto-On) ( )
Διακόπτης παράκαμψης Safe Sense™
Κλειστό (Off)
Αναστροφή (R)
Kontinuerlig drift:
maximalt 5 minuter
Tryck Auto-On ( )
ANM: Efter varje arbetspass
går maskinen en stund för att
rensa inmatningen. Kontinuerlig
drift över 4-5 minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
på 20 minuter.
Stäng av
maskinen läge Av (O)
Ανασηκώστε και
αφαιρέστε το καλάθι
Μαγνητική
διασύνδεση
ασφαλείας
Ο καταστροφέας πωλείται πλήρως συναρμολογημένος. Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας του καλαθιού και συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο
Πιέστε στην περιοχή
Η λυχνία του αισθητήρα ανάβει
- Ανοικτό (Auto-On) ( )
δοκιμής (test)
Stäng av
maskinen läge Av (O)
KORT
Håll kontokort
vid kanten
Tryck Auto-On ( )
Βήμα
För in papper i
inmatningen och släpp
För in kort i mitten av
öppningen och släpp
Förbikopplingsbrytare - behövs
bara när pappersstopp inträffat och lampan till Safe Sense™ är tänd. Varning - när brytaren används blinkar lampan till Safe Sense™ och funktionen Safe
Sense™ är deaktiverad.
FELSÖKNING
Pappersstopp: Stäng av maskinen - läge Av (O) - och töm papperskorgen. Sätt tillbaka korgen och gör
på ett av följande sätt.
Dokumentförstöraren
startar inte:
Gult - Safe Sense™ aktiverad
Gult blinkande - Safe Sense™
inte aktiverad
Se till att kontrollknappen är i
Auto-On ( )
Tryck och håll ned
knappen Backläge (R)
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Kör omväxlande framåt och bakåt
Stäng av
maskinen läge Av (O)
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningen
Tryck och håll ned
knappen Backläge (R)
Ta bort pappersrester
p pp
från den
magnetiska säkerhetsspärren
Vänta 20 minuter tills det röda
ljuset slocknar
Anm: Om lampan till Safe Sense™ förblir tänd måste man använda förbikoppling för att utföra ovanstående steg.
Καταστρέφει: Χαρτί, μικρούς συνδετήρες χαρτιού, πιστωτικές κάρτες
και συρραπτήρες
Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα,
διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια, μεγάλους μεταλλικούς συνδετήρες
εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα ή πλαστικά, εκτός απ’ αυτά που
αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή ................................................................................... 3,9 x 35mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα (Εγκάρσια κοπή) ..............................................................13*
Κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................1
Πλάτος χαρτιού ..........................................................................................230mm
Συνεχής λειτουργία ................................................................................ 4-5 λεπτά
*70g, χαρτί Α4 σε τάση 220-240v, 2,0Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή
τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις
δυνατότητες κοπής.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια
ζώα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν
τη χρησιμοποιείτε.
• Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά,
κλπ - μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα
εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε
το διακόπτη στη θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
• Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κάτω από την κεφαλή
εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα.
26
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, ή προϊόντα εύφλεκτα ή
πετρελαϊκής βάσης στον καταστροφέα ή κοντά σ’ αυτόν. Μη
χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση σε δοχείο στον καταστροφέα.
• Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα εάν έχει υποστεί ζημιά ή είναι
ελαττωματικός. Μην ανοίγετε την κεφαλή του καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας
ή νερού.
• 13 φύλλα ανά πέρασμα γα την αποφυγή τυχόν εμπλοκών.
• Η πρίζα με γείωση πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη.
UNDERHÅLL
Kör i backläge under en minut
Smörj när papperskorgen är full
eller omedelbart om:
• Kapaciteten avtar
• Motorn låter annorlunda, eller
maskinen stannar helt
Följ proceduren nedan och upprepa två gånger.
Stäng av
maskinen läge Av (O)
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Tryck Auto-On ( )
Strimla ett ark
Tryck och håll ner
Reverse (R) i
2-3 sekunder
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ
Fellowes nr 35250
GARANTI
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens skärblad är
fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till fem (5) år efter försäljning till första
kund. Fellowes garanterar att alla andra delar av maskinen är fri från materialfel eller
tillverkningsfel i upp till ett (1) år efter försäljning till första kund. Om någon del är
defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli
reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande
den defekta delen.
Denna ggaranti gäller
g
inte där varan utsatts för missbruk,, felaktigg hanteringg eller
oauktoriserad reparation. ALLA IMPLICITA ANSVARSFÖRBINDELSER, INNEFATTAT
SÄLJBARHET ELLER ÄNDAMÅLSENLIGHET, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA
GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes
hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan tillskrivas
denna produkt.
Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten
för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar
eller villkor.
För vidare information eller för att erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller
Fellowes kontaktas.
15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
БУМАГА
Safe Sense™ Technology (orange)
Overhedet (rød)
Makuleringsmaskine hoved
Papirindførsel
Standby (grøn)
Betjeningskontakt
Trådkurv
Auto-On ( )
Off
Baglæns (R)
Safe Sense™ overordnet afbryder
Trin
Magnetisk
sikkerhedsaflåsning
Løft og fjern kurven
Время непрерывной
работы:
не более 5 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более
4-5 минут включается
20-минутный период
охлаждения.
Нажмите Авто-вкл.
(Auto-On) ( )
Переключите
устройство в
состояние Выкл.
Загрузите бумагу в загрузочный
проем и отпустите
Переключите
устройство
в состояние
Выкл.
КАРТЫ
Нажмите Авто-вкл.
(Auto-On) ( )
Держите кредитную
карточку за край
Вставьте в центр загрузочного
проема и отпустите
загрузочного проема.
Переключатель на ручное управление - используется только при засоре, когда индикатор Safe Sense™ продолжает
гореть. Предупреждение - при переводе переключателя в положение ручного управления индикатор Safe Sense™ начинает мигать, а функция
Safe Sense™ отключается.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Засор бумаги: Переключите устройство в состояние Выкл. и освободите корзину. Установите на место
корзину и выполните любые или все из приведенных ниже операций.
Makuleringsmaskinen leveres fuldt samlet. Fjern kurvens pakningsmateriale og sæt enheden i stikkontakten.
Tryk på Auto-On ( )
Sensoren tænder
Berør testområdet
Режущий блок
не запускается:
Желтый - функция Safe Sense™
включена
Желтый мигающий - функция
Safe Sense™ отключена
Нажмите и
удерживайте
Реверс (R)
KVALIFIKATIONER
Makulerer: papir, små papirklips, kreditkort og hæfteklammer
Makulerer ikke: papir i endeløse baner, klæbemærker, transparenter, aviser,
karton, store papirklips, laminat eller andre plasttyper end ovenfornævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering...................................................................... 3,9 x 35 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang (Konfettimakulering) ......................................................... 13*
Kort pr. omgang ............................................................................................. 1
Papirbredde ......................................................................................... 230mm
Kontinuerlig drift...........................................................................4-5 minutter
*70g, A4 papir ved 220-240v, 2,0 Amps; tungere papir, fugtighed eller anden
spænding end angivet kan reducere kapaciteten.
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
• Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Bør altid tages ud
af stikkontakten, når den ikke anvendes.
• Hold fremmede genstande – handsker, smykker, tøj, hår,
osv. – væk fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en
genstand ind i den øverste åbning, tryk og fasthold da Baglæns
(R) for at køre genstanden tilbage.
• Undgå berøring af udækkede blade under konfetti-klipperens
makuleringshoved.
16
• Brug aldrig spraydåser, petroleumsbaserede eller
andre brændbare produkter på eller i nærheden af
makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse
på makulatoren.
• Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt.
Makuleringsmaskinens hoved må ikke åbnes. Må ikke anbringes
i nærheden af eller over varme- eller vandkilder.
• 13 ark pr. omgang for at forhindre papirstop.
• Den jordede stikkontakt skal være installeret i nærheden af udstyret og
skal være let tilgængelig.
Медленно переключайте направление
движения попеременно вперед - назад
Переключите
устройство в
состояние Выкл.
Вытяните неразрезанную
бумагу из проема для
загрузки бумаги
Нажмите и
удерживайте
Реверс (R)
Обратите внимание: Если индикатор Safe Sense™ продолжает гореть, для выполнения вышеуказанных операций следует
воспользоваться переключателем на ручное управление.
Убедитесь, что переключатель
находится в положении
Авто-вкл. ( )
Очистите магнитный
предохранительный замок от
кусочков бумаги
Подождите 20 минут, пока не
погаснет красный свет
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регулярно запускайте на
одну минуту в обратном
направлении
Смазывайте при заполнении
корзины или сразу же, как
только обнаружите, что:
• Снижается
производительность
• Изменился звук мотора
или уничтожитель
прекратил работать
Выполните следующие операции смазки и повторите их дважды.
Переключите
устройство в
состояние Выкл.
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Нажмите Авто-вкл.
(Auto-On) ( )
Уничтожьте
один лист
Нажмите и удерживайте
Реверс (R) 2-3 секунды
* Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
ГАРАНТИЯ
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует
отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов режущих ножей
машины на протяжении 5 лет со дня покупки первоначальным покупателем.
Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производства остальных
деталей машины на протяжении 1 года со дня покупки первоначальным
покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект
какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или
замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали.
Данная гарантия не распространяется
р р
на случаи
у
неправильной
р
эксплуатации,
у
неправильного обращения или несанкционированного ремонта. НАСТОЯЩИЙ
ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ
ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ
СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности
за любой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием.
Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность
и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где
местное законодательство может налагать иные ограничения или условия.
Для получения более подробной информации или обслуживания по данной
гарантии обратитесь к нам или к продавцу вашего изделия.
25
BETJENING
PAPIR
Технология Safe Sense™ (оранжевый)
Перегрев (красный)
Режущий блок уничтожителя
Загрузочный проем
Режим ожидания
(зеленый)
Переключатель управления
Сетчатая корзина
Авто-вкл. ( )
Выкл.
Реверс (R)
Переключатель на ручное
управление Safe Sense™
Kontinuerlig drift:
5-minutter maksimum
Tryk på Auto-On ( )
Поднимите и
снимите корзину
Уничтожитель поставляется в полностью собранном виде. Удалите упаковку с корзины и подключайте устройство к сети.
Нажмите Авто-вкл.
Прикоснитесь к
(Auto-On) ( )
контрольной поверхности
Предохранительная
магнитная
блокировка
Indstil på Off
KORT
Tryk på Auto-On ( )
Педаль
Før det ind i papirindførslen
og slip
Indstil på Off
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver
omgang for at rydde indførslen.
Kontinuerlig drift længere
end 4-5 minutter udløser en
afkølingsperiode på 20 minutter.
Fasthold kort
på kanten
Før det ind i midten af
indførslen og slip
Overordnet afbryder - er kun
nødvendig, hvis der opstår papirstop, og Safe Sense™ lampen forbliver tændt. Advarsel - når afbryderen er i overordnet position, blinker Safe Sense™
lampen, og Safe Sense™ egenskaben gøres ufunktionel.
FEJLSØGNING
Papirstop: Sæt på Off og tøm kurven. Isæt kurven og følg hvilken som helst af, eller alle,
fremgangsmåderne nedenfor.
Makuleringsmaskinen
g
starter ikke:
Gul - Safe Sense™ aktiv
Сенсор начнет светиться
Blinker ggult - Safe Sense™
ikke aktiv
Sørg for at betjeningskontakten er
i Auto-On ( ) positionen
Tryk og fasthold
Baglæns (R)
ВОЗМОЖНОСТИ
Alternativt langsomt frem og tilbage
Indstil på Off
Træk uopskåret papir
væk fra papirindførslen
Tryk og fasthold
Baglæns (R)
Bemærk: Hvis Safe Sense™ lampen forbliver tændt, skal den overordnede afbryder aktiveres for at udføre ovennævnte trin.
Измельчает: бумагу, небольшие скрепки, кредитные карточки и скобки
для степлера
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки,
диапозитивы, газеты, картон, большие скрепки, ламинатный пластик или
не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти............................................................................ 3,9 x 35 мм
Максимум:
Листов за проход (Резка на конфетти)..........................................................13*
Карточек за проход ............................................................................................1
Ширина бумаги ........................................................................................230 мм
Время непрерывной работы .............................................................. 4-5 минут
*Бумага A4 70 г/м2 при 220-240 В, 2,0 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения источника питания
от номинального значения могут уменьшить производительность.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
Fjern
j papirpartikler
pp p
der
dækker den magnetiske
g
sikkerhedsaflåsning
Vent 20 minutter til den røde
lampe slukkes
VEDLIGEHOLDELSE
Køres regelmæssigt baglæns i
et minut
Smøres når kurven er fuld, eller
omgående hvis:
• Kapaciteten reduceres
• Motoren lyder anderledes
eller makuleringsmaskinen
standser
Følg smøringsfremgangsmåden nedenfor og gentag den to gange.
Indstil på Off
*Påfør olie hen
over indførslen
Tryk på Auto-On ( )
Makuler et ark
Tryk og fasthold Baglæns (R)
2-3 sekunder
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
• Не допускайте детей и животных к уничтожителю. Всегда
отключайте прибор от сети, когда он не используется.
• Не допускайте случайного попадания посторонних
предметов - перчаток, ювелирных изделий, одежды, волос
и т. д. в загрузочные проемы уничтожителя. При попадании
предмета в верхний проем нажмите и удерживайте кнопку
Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
• Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком резки
на конфетти.
24
• Никогда не используйте аэрозоли, легковоспламеняющиеся
вещества или вещества на основе нефти около уничтожителя.
Не применяйте к уничтожителю сжатый воздух.
• Не используйте уничтожитель, если он поврежден или
неисправен. Не открывайте режущий блок уничтожителя.
Не устанавливайте около источников тепла или воды, или
над ними.
• Уничтожайте по 13 листов за проход во избежание засоров.
• Заземленная штепсельная розетка должна быть установлена
поблизости от устройства в легко доступном месте.
GARANTI
BEGRÆNSET GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer at maskinens knivsblade
er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 5 år fra den originale kundes
købsdato. Fellowes garanterer at alle andre maskindele er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 1 år fra den originale kundes købsdato. Hvis det konstateres at
en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende
foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning,
af den defekte del.
Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation.
ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL
ET SPECIELT FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE
GARANTIPERIODE SOM NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen
følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt.
Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed, betingelser og vilkår
under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger,
restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov.
For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os
eller din forhandler.
17
DZIAŁANIE
PAPIER
Safe Sense™ -tekniikka (oranssi)
Ylikuumeneminen
(punainen)
Silppurin pääosa
Paperin syöttöaukko
Valmiustila (vihreä)
Ohjauskytkin
Verkkosäiliö
Automaattinen
käynnistys ( )
Virrankatkaisu
Safe Sense™ -ohituskytkin
Peruutus (R)
Praca ciągła:
maksymalnie 5 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko
pracuje, aż szczelina wejściowa
zostanie opróżniona. Praca ciągła
powyżej 4-5 min. spowoduje
automatycznie 20 minutową
przerwę na ochłodzenie maszyny.
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start ( )
Magneettinen
turvakytkin
Nosta ja poista säiliö
Ustawić
włącznik w
położeniu
Wyłączenie
KARTA KREDYTOWA
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start ( )
Vaihe
Włożyć papier do szczeliny
wejściowej i puścić go
Uchwycić kartę
kredytową za krawędź
Włożyć do szczeliny
wejściowej i puścić
Przełącznik
pominięcia — wymagany tylko wtedy, gdy wystąpiła blokada, a wskaźnik Safe Sense™ pozostaje włączony. Ostrzeżenie — jeżeli przełącznik ustawiony jest w
położeniu pominięcia, wskaźnik Safe Sense™ miga, a funkcja Safe Sense™ zostaje wyłączona.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Silppuri toimitetaan käyttövalmiina. Poista pakkausmateriaalit ja aseta pistoke.
Kytke automaattinen
Kosketuksen testausalue
käynnistys ( )
Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie i opróżnić kosz. Założyć kosz i wykonać jedną lub
wszystkie z poniższych procedur.
Niszczarka nie
uruchamia się:
Żółty — Safe Sense™ włączone
Anturi syttyy
Żółty wskaźnik miga —
Safe Sense™ nie włączone
Sprawdzić, czy przełącznik
sterowania znajduje się w pozycji
Automatyczny Start ( )
Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik w pozycji
Cofanie (R)
OMINAISUUDET
Silppuaa: paperin, pienet paperiliittimet, pankkikortit ja paperiniitit
Ei silppua: jatkolomakkeita, tarralappuja, kalvoja, sanomalehtiä, pahveja,
suuria paperiliittimiä, ohuita levyjä tai muita kuin yllä mainittuja muoveja
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu .............................................................................. 3,9 x 35 mm
Na przemian wykonywać ruchy
do przodu i do tyłu
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie
Usunąć niepocięty
papier ze szczeliny
Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik w pozycji
Cofanie (R)
Uwaga: Jeżeli wskaźnik Safe Sense™ świeci się, aby wykonać powyższe czynności, należy włączyć przełącznik pominięcia.
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö (ristiinleikkuu) ..................................................................... 13*
Kortteja/syöttö............................................................................................... 1
Paperin leveys..................................................................................... 230 mm
Jatkuva käyttö ............................................................................ 4-5 minuuttia
*70g, A4-paperi, virta 220-240 v, 2,0 ampeeria; raskaampi paperi, kosteus ja
riittämätön virta voivat pienentää kapasiteettia.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
Usunąć drobiny papieru
pokrywające magnetyczny
wyłącznik bezpieczeństwa
Odczekać 20 minut do wyłączenia
się czerwonej lampki
KONSERWACJA
Regularnie uruchamiać opcję
Cofanie (R) na jedną minutę
Używać oleju do konserwacji
po wypełnieniu kosza lub
natychmiast, jeżeli:
• Spada wydajność
• Silnik wydaje nienormalne
dźwięki lub gdy niszczarka
zatrzymuje się
Wykonać poniższą procedurę nakładania oleju i powtórzyć dwukrotnie.
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie
*Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start ( )
Pociąć jedną kartkę
Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik w pozycji
Cofanie (R) przez 2-3 sekundy
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
• Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Irrota pistoke aina,
kun et käytä silppuria.
• Varmista, että vieraat esineet, kuten käsineet, korut, vaatteet
ja hiukset, eivät joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine
joutuu silppurin yläaukkoon, paina peruutuspainiketta (R) ja
pidä se alhaalla esineen poistamiseksi.
• Vältä koskettamasta silppurin pääosan alla olevia koteloimattomia
ristiinleikkuuteriä.
18
• Älä koskaan käytä
y aerosolia,, bensiiniä sisältäviä tuotteita tai
muita helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä
käytä
y ppaineilmatölkkejä
j silppurissa.
pp
• Älä käytä
y silppuria,
pp , jos
j se on rikki tai siinä on toimintahäiriöitä.
Älä avaa silppurin pääosaa. Älä aseta silppuria kuumaan tai
märkään paikkaan.
• 13 arkkia syöttöä kohden ei tuki silppuria.
• Kytke laite helppopääsyiseen maadoitettuun pistorasiaan.
GWARANCJA
GWARANCJA OGRANICZONA: Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że ostrza tnące
niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu
przez pierwszego użytkownika. Fellowes gwarantuje, że wszystkie inne części niszczarki
nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 1 rok od daty zakupu przez
pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część
urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany
uszkodzonej części na koszt i zgodnie z wyborem firmy Fellowes.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku niewłaściwego używania, konserwacji lub
nieautoryzowanej naprawy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, WŁĄCZAJĄC
GWARANCJE HANDLOWE I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ OGRANICZONE DO
WYMIENIONEGO POWYŻEJ CZASU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym
przypadku firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za związane z
powyższym lub przypadkowe uszkodzenia niszczarki.
Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki
niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez
lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków.
W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami
lub Waszym dostawcą.
23
KÄYTTÖ
PAPERI
Technologia Safe Sense™ (pomarańczowy
Przegrzanie (czerwony)
Głowica niszczarki
Szczelina wejściowa
Gotowość (zielona)
Przełącznik sterowania
Kosz z siatką
Pozycja Automatyczny
start ( )
Pozycja Wyłączenie
Pozycja Cofanie (R)
Przełącznik Safe Sense™
Jatkuva käyttö:
Enintään 5 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuria käytetään jatkuvasti yli
4-5 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 20 minuutiksi.
Kytke
y automaattinen
käynnistys. ( )
Paina kytkin
Off-asentoon
Podnieść i wyjąć kosz
Magnetyczny
wyłącznik
bezpieczeństwa
(czerwona)
Paina kytkin
Off-asentoon
KORTTI
Pitele luottokorttia
reunasta
Kytke
y automaattinen
käynnistys. ( )
Stopień
Syötä paperi syöttöaukkoon
ja päästä irti
Syötä kortti syöttöaukon
keskelle ja päästä irti
Ohituskytkin: Tarvitset kytkintä vain,
jos silppuri tukkeutuu ja Safe Sense™ -merkkivalo jää palamaan. Varoitus: Kun kytkin on asetettuna ohitustilaan, Safe Sense™ -merkkivalo vilkkuu ja Safe
Sense™ -toiminto on poissa käytöstä.
VIANMÄÄRITYS
Niszczarka powinna być kompletna. Usunąć materiał opakowania z kosza i podłączyć niszczarkę do sieci.
Przełączyć na pozycję
Obszar testu dotykowego
Automatyczny Start ( )
Silppuri ei käynnisty:
Paperitukos: Pane kytkin Off-asentoon ja tyhjennä silppusäiliö. Aseta silppusäiliö paikalleen ja toimi
yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti.
Keltainen - Safe Sense™ käytössä
Zapala się czujnik
Vilkkuva keltainen - Safe Sense™
ei ole käytössä
Varmista,, että ohjauskytkin
j y on
automaattisella käynnistyksellä
( )
Paina
peruutuspainiketta
(R) ja pidä alhaalla
MOŻLIWOŚCI
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisin
Paina kytkin
Off-asentoon
Poista silppuamaton
paperi syöttöaukosta
Paina
peruutuspainiketta
(R) ja pidä alhaalla
Huomio: Jos Safe Sense™ -merkkivalo jää palamaan, kytke ohituskytkin, ennen kuin suoritat edellä mainitut vaiheet.
Niszczy: papier, małe spinacze, karty kredytowe i zszywki
Nie niszczy: składanego papieru komputerowego, etykiet samoprzylepnych,
folii przezroczystych, gazet, tektury, spinaczy do papieru, innych materiałów
laminowanych lub plastikowych nie wymienionych wyżej
Rozmiary cięcia:
Ścinki ................................................................................................ 3,9 x 35 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo (ścinki) ......................................................13*
Liczba kart ciętych jednorazowo ..........................................................................1
Szerokość papieru .....................................................................................230 mm
Praca ciągła.......................................................................................... 4-5 minuty
*Papier A4 70 g, przy napięciu 220-240 V, 2,0 A; cięższy papier, większa
wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Zawsze
gdy urządzenie nie jest używane, odłączyć od sieci.
• Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np.
rękawic, biżuterii, ubrań, włosów itd.) niż te, które poddawane
są niszczeniu. W przypadku wciągnięcia obiektu przez
górną szczelinę, nacisnąć włącznik w położeniu Cofanie (R) i
przytrzymać aż do wysunięcia materiału.
• Unikać dotykania ostrzy widocznych pod głowicą w niszczarkach tnących
na ścinki.
22
• Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, płynów na bazie
benzyny lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w
aerozolu do czyszczenia niszczarki.
• Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
otwierać głowicy niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu
lub nad źródłami ciepła lub wody.
• 13 arkuszy jednorazowo, aby uniknąć blokad.
• Urządzenie powinno znajdować się w pobliżu uziemionego, łatwo
dostępnego gniazda zasilania.
Poista ppaperikappaleet
p pp
magneettisen
g
turvakytkimen
päältä
Odota 20 minuuttia, jotta punainen
valo sammuu
HUOLTO
Käytä säännöllisin väliajoin
peruutuksella minuutin ajan
Voitele, kun säiliö on täynnä, tai
välittömästi, jos:
• Kapasiteetti pienenee
• Moottorin ääni on erilainen
tai silppuri pysähtyy
Voitele yllä mainitun mukaisesti ja toista kahdesti.
Paina kytkin
Off-asentoon
*Voitele syöttöaukko
öljyllä
Kytke automaattinen
käynnistys ( )
Silppua yksi arkki
Paina peruutuspainiketta (R)
ja pidä sitä alhaalla
2–3 sekuntia
*Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten
Fellowes 35250
TAKUU
RAJOITETTU TAKUU Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien
materiaali- ja valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä.
Fellowes takaa, että koneen kaikissa muissa osissa ei ole materiaali- tai
valmistusvikoja 1 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa
havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella.
Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta.
KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI
SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN,, KESTO ON SITEN RAJATTU EDELLÄ
MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa tästä
tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista.
Tämä takuu antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun
kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen
lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja.
Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
19
BRUK
PAPIR
Safe Sense™ Technology (oransje)
Overopphetet (rød)
Makuleringshode
Papirinngang
Standby (grønn)
Kontrollbryter
Gitterkurv
Auto-på ( )
Av
Revers (R)
Safe Sense™ overstyringsbryter
Kontinuerlig drift:
5 minutter maks.
Trykk på Auto-På ( )
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for å
fri inngangen. Kontinuerlig drift
utover 4-5 minutter vil utløse en
20-minutters nedkjølingsperiode.
Magnetisk
sikkerhetslås
Løft og fjern kurven
Still på Av
KORT
Trykk på Auto-På ( )
Trinn
Foreta innmating til
papirinngangen, og slipp
Still på Av
Hold kredittkort
på kanten
Mat inn til midten av
inngangen og slipp
Overstyringsbryter -er kun nødvendig når
det oppstår fastkjøring og Safe Sense™-lyset fortsetter å lyse. Advarsel - når bryteren er i overstyringsposisjon blinker Safe Sense™-lyset, og Safe Sense™funksjonen er uten funksjon.
PROBLEMLØSNING
Papirfastkjøring: Still på Av, og tøm kurven. Sett på plass kurven og følg én eller alle prosedyrene nedenfor.
Makuleringsmaskinen leveres ferdig montert. Fjern kurvens pakkemateriale, og plugg inn.
Trykk på Auto-På ( )
Makuleringsmaskinen
g
starter ikke:
Gult - Safe Sense™ er aktiv
Sensoren lyser
Berør testområdet
Gul blinkingg - Safe Sense™
er ikke aktiv
Se til at kontrollbryteren står på
Auto-på ( )
Trykk og hold nede
Revers (R)
KAPASITET
Makulerer: papir, små papirbinders, kredittkort og stifter
Makulerer ikke: sammenhengende skjemaer, klistremerker, transparenter,
aviser, papp, store binders, laminater eller plast annen enn nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt ................................................................................. 3,9 x 35mm
Maks.:
Ark pr. omgang (Confetti-kutt).................................................................... 13*
Kort pr. omgang ............................................................................................. 1
Papirbredde ......................................................................................... 230mm
Kontinuerlig drift...........................................................................4-5 minutter
*70g, A4-papir ved 220-240v, 2,0ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten.
VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
• Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Trekk alltid ut
støpselet når maskinen ikke er i bruk.
• Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på
avstand fra makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer
inn i toppåpningen, trykk på og hold nede Revers (R) for å
kjøre ut gjenstanden igjen.
• Unngå å berøre åpne blader under makuleringshodet for confetti-kutt.
20
• Bruk aldri spray-, bensinbaserte eller antennelige produkter på
eller i nærheten av makuleringsmaskinen. Ikke bruk trykkluft på
makuleringsmaskinen.
• Skal ikke brukes hvis maskinen er skadet eller defekt. Ikke åpne
makuleringshodet. Skal ikke plasseres i nærheten eller over
varme- eller vannkilde.
• 13 ark pr. omgang for å unngå fastkjøring.
• Et jordet strømuttak skal finnes i nærheten av utstyret og være
lett tilgjengelig.
Skift sakte mellom fremover og bakover
Still på Av
Trekk forsiktig ut
ukuttet papir fra
papirinngangen
Trykk og hold nede
Revers (R)
Fjern
j papirpartikler
pp p
som
dekker over den magnetiske
sikkerhetslåsen
Vent i 20 minutter til det røde
lyset slukker
Merk: Hvis Safe Sense™-lyset fortsatt er på, må du betjene overstyringsbryteren for å kunne utføre trinnene ovenfor.
VEDLIKEHOLD
Kjør regelmessig i revers i
ett minutt
Smør når beholderen er full eller
straks hvis:
• Kapasiteten reduseres
• Motoren lyder annerledes,
eller makuleringsmaskinen
stopper
Følg smøringsprosedyren nedenfor, og gjenta to ganger.
Still på Av
*Påfør olje
over inngangen
Trykk på Auto-På ( )
Makuler ett ark
Trykk på og hold nede
revers (R) i 2-3 sekunder
*Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
WARANTY
BEGRENSET GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer at skjærebladene på
maskinen er fri for defekter i materiale og utføring i 5 år fra kjøpsdato for opprinnelig
forbruker. Fellowes garanterer at alle andre deler av maskinen er uten defekter i
materiale og utføring i 1 år fra den opprinnelig forbrukers kjøpsdato. Hvis en del viser
seg å være defekt i løpet av garantiperioden, vil eneste rette tiltak være reparasjon eller
utskiftning av den defekte delen, etter Fellowes’ valg og kostnad.
Denne garantien gjelder ikke i tilfeller med misbruk, feilhåndtering eller uautorisert
reparasjon. ENHVER INDIREKTE GARANTI, INKLUDERT SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL
ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET I VARIGHET ETTER DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN
SOM ER BESTEMT OVENFOR. Ikke i noe tilfelle skal Fellowes være ansvarlig for noen
følgesmessige eller tilfeldige skader i forbindelse med dette produktet.
Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Garantiens varighet vilkår og
betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger, restriksjoner eller
betingelser bestemmes av lokale lover.
For mer informasjon eller for å få service i forbindelse med denne garantien, vennligst
ta kontakt med oss eller din forhandler.
21

Documentos relacionados

WEEE - Plaisio.gr

WEEE - Plaisio.gr postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie ww...

Leia mais

POWERSHRED® H-8C/H-8Cd

POWERSHRED® H-8C/H-8Cd only if the shredder head is in correct position and used with supplied basket.

Leia mais

POWERSHRED® P-25S

POWERSHRED® P-25S E. Control switch I 1. Auto-On O 2. OFF R 3. Reverse

Leia mais

SafeSense - Plaisio.gr

SafeSense - Plaisio.gr Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejsk...

Leia mais

MS-450Cs

MS-450Cs Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утили...

Leia mais

AutoMaxTM 300C/500C

AutoMaxTM 300C/500C defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free f...

Leia mais

safesense

safesense Will not shred: Adhesive labels, continous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, paper clips, CD/DVDs, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size...

Leia mais

POWERSHRED® 225Mi

POWERSHRED® 225Mi Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, large paper clips, folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: Micro-Cut .........

Leia mais