Untitled
Transcrição
Norwegian Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det europeiske WEEE-direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet. For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE Safe Sense™ Technology (orange) Shredder head Overheated (red) Polish Standby (green) Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Paper entry Control switch Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE Mesh basket Auto-On ( ) Off Reverse (R) Safe Sense™ override switch Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и местных законов, связанных с нею. Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт www.fellowesinternational.com/WEEE Step Magnetic g Safety Interlock Lift and remove basket Greek Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE Turkish Shredder comes fully assembled. Remove basket packing material and plug in. Press Auto-On ( ) Sensor lights up Touch test area Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun. WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin Czech Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí. CAPABILITIES Will shred: Paper, small paper clips, credit cards and staples Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies, newspaper, cardboard, large paper clips, laminates or plastic other than noted above Paper shred size: Cross-Cut.............................................................................. 3.9 x 35mm Maximum: Sheets per pass (Cross-Cut) ................................................................. 13* Cards per pass ........................................................................................1 Paper width .................................................................................. 230mm Continuous operation..............................................................4-5 minutes *70g, A4 paper at 220-240v, 2.0Amps; heavier paper, humidity or other than rated voltage may reduce capacity. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using! Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE Slovak Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu. Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE Hungarian Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is. A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet • Keep away from children and pets. Always unplug when not in use. • Keep foreign objects – gloves, jewelry, clothing, hair, etc. – away from shredder openings. If object enters top opening, press and hold Reverse (R) to back out object. • Avoid touching exposed blades under Cross-Cut shredder head. 2 • Never use aerosol, petroleum-based or other flammable products on or near shredder. Do not use canned air on shredder. • Do not use if damaged or defective. Do not open shredder head. Do not place near or over heat or water source. • 13 sheets per pass to avoid jams. Portuguese Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva. Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE • The grounded socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible. 39 W.E.E.E. OPERATION English PAPER This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive. For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE French Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive. Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur www.fellowesinternational.com/WEEE Continuous operation: 5-minute maximum Press Auto-On ( ) NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry. Continuous operation beyond 4-5-minutes will trigger 20-minute cool down period. Feed into paper entry and release Set to Off Set to Off CARD Spanish Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE German Dieses Produkt ist als Elektro- Elektronikgerät Gerät klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages entsorgen müssen, stellen Sie bitte sicher, dass Sie dies gemäß der p Waste of Electrical and Electronic Equipment) q p ) <<Richtlinie,, die Regelungen g g für die Sammlung und Verwertung von Elektro- und WEEE ((European Elektronikgeräten vor gibt>> und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in Bezug auf diese Richtlinie tun. Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie hier: www.fellowesinternational.com/WEEE Hold credit card at edge Press Auto-On ( ) Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva Europea sobre Residuos de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva. Feed into center of entry and release Override switch - is only needed when a jam occurs and Safe Sense™ light remains on. Warning - when switch is in override position the Safe Sense™ light flashes and the Safe Sense™ feature is rendered un-functional. TROUBLESHOOTING Paper jam: Set to Off and empty basket. Replace basket and follow any or all of the below procedures. Shredder doesn’t start: Yellow - Safe Sense™ active Italian Yellow flashing - Safe Sense™ not active Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate. Make sure control switch is in AutoOn ( ) position Pull uncut paper from paper entry Press and hold Reverse (R) Dutch Note: If Safe Sense™ light remains on, you must engage override switch in order to perform above steps. Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn. Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE Swedish Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv. Run regularly in reverse for one minute Oil when bin is full, or immediately, if: • Capacity decreases • Motor sounds different, or shredder stops running Danish For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE Finnish Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin (WEEE) ja direktiiviin liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti. Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE 38 Press and hold Reverse (R) Clear paper particles covering magnetic safety interlock Wait 20 minutes for red light to turn off MAINTENANCE För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv. Alternate slowly back and forth Set to Off Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE Follow oiling procedure below and repeat twice. Set to Off *Apply oil across entry Press Auto-On ( ) Shred one sheet Press and hold Reverse (R) 2-3 seconds *Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250 WARRANTY LIMITED WARRANTY Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) warrants the cuttingg blades of the machine to be free from defects in material and workmanshipp for 5 years y from the date of purchase p byy the original g consumer. Fellowes warrants all other parts p of the machine to be free of defects in material and workmanshipp for 1 year y from the date of purchase p byy the original g consumer. If anyy part p is found to be defective duringg the warrantyy period, p , your y sole and exclusive remedyy will be repair or replacement, p , at Fellowes’ option p and expense, p , of the defective ppart. This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, or unauthorized repair. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be liable for anyy consequential q or incidental damages g attributable to this pproduct. This warrantyy ggives yyou specific p legal g rights. g The duration,, terms,, and conditions of this warrantyy are valid worldwide,, except p where different limitations, restrictions, or conditions mayy be required q byy local law. For more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer. 3 FUNCIONAMENTO PAPEL Technologie Safe Sense™ (orange) SSurchauffe (rouge) Tête du destructeur Insertion du document Veille (vert) Coupe cicircuit de sécurité lors du vidage de la corbeille Corbeille en mailles Démarrage automatique ( ) Arrêt Interrupteur de sécurité Safe Sense™ Marche arrière (R) Verrouillage de sécurité magnétique Procédure Relever et retirer la corbeille Le destructeur est livré entièrement monté. Retirer le matériel d’emballage de la corbeille et brancher. Appuyer sur le bouton de Toucher la zone de test Démarrage automatique ( ) Ne détruit pas : le papier en continu, les étiquettes autocollantes, les transparents, les journaux, le carton, les gros trombones, les documents laminés ou les plastiques autres que ceux mentionnés ci-dessus Format de coupe : Coupe croisée (en confetti) .................................................. 3,9 x 35 mm • Eviter de toucher les lames de coupe mises à nu placées sous la tête de destruction coupe croisée (en confetti). 4 Coloque q na pposição ç de funcionamento automático ( ) Coloque na posição Desligado Alimente na entrada para papel e largue Coloque q na pposição ç de Segure o cartão de funcionamento automático ( ) crédito pela extremidade Alimente no centro da entrada e largue Interruptor de sobreposição – apenas é necessário quando se verifica um congestionamento e a luz da tecnologia Safe Sense™ se mantém acesa. Advertência – quando o interruptor se encontra na posição de sobreposição, a luz da tecnologia Safe Sense™ pisca e a funcionalidade Safe Sense™ fica inactiva. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O destruidor não arranca: Amarelo – tecnologia g Safe Sense™ activa Amarelo a ppiscar – tecnologia Safe Sense™ não activa Pressione sem soltar o interruptor na posição de Inversão (R) Maximum : Nombre de feuilles par cycle (Coupe croisée [en confetti])................... 13* Nombre de cartes par cycle.....................................................................1 Largeur du document .................................................................. 230 mm Fonctionnement en continu .....................................................4-5 minutes *Papier de 70 g, A4 à 220-240 V, 2,0 A ; un papier plus lourd, l’humidité ou une tension autre que la tension nominale peut réduire sa capacité de destruction. • Ne jamais se servir d’aérosol, de produit à base de pétrole ou autres produits inflammables sur ou à proximité du destructeur. Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur. • Ne pas utiliser si endommagé ou défectueux. Ne pas ouvrir la tête du destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source humide ou de chaleur. • 13 feuilles par cycle pour éviter les bourrages papier. • La prise deterre doit être installée à proximité de l’appareil et doit être facilement accessible. Coloque na posição Desligado CARTÃO Le capteur s’allume CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil ! • Tenir les enfants et les animaux à l’écart. Garder l’appareil débranché s’il n’est pas utilisé. • Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux, etc.) à l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, mettre en position Marche arrière (R) pour le retirer. OBSERVAÇÃO: O destruidor continua a funcionar brevemente após cada passagem de forma a desimpedir a entrada. Um funcionamento contínuo durante mais de 4-5 minutos dará origem a um período de arrefecimento de 20 minutos. Papel encravado: Coloque na posição Desligado e esvazie o cesto. Volte a instalar o cesto e siga um ou todos os procedimentos seguintes. CARACTERISTIQUES Détruit : le papier, les petits trombones, les cartes de crédit et les agrafes Funcionamento contínuo: 5 minutos no máximo Alterne lentamente entre as posições de deslocação para trás e para a frente Coloque na posição Desligado Retire o papel por cortar da entrada para papel Pressione sem soltar o interruptor na posição de Inversão (R) Observação: Se a luz da tecnologia Safe Sense™ permanecer acesa, tem de accionar o interruptor de sobreposição para poder efectuar os passos acima indicados. Certifique-se q de o interruptor p de comando está na posição de Funcionamento automático ( ) Retire as ppartículas de papel p p que q cobrem o travamento de segurança magnética Aguarde g 20 minutos até que a luz vermelha se apague MANUTENÇÃO Faça o aparelho funcionar regularmente na posição de inversão durante um minuto. Lubrifique quando o cesto estiver cheio, ou imediatamente, se: • A capacidade diminuir; • O som do motor parecer diferente ou o destruidor deixar de funcionar. Siga o procedimento de lubrificação abaixo e repita-o duas vezes. Coloque na posição Desligado *Coloque óleo na entrada Coloque na posição de funcionamento automático ( ) Destrua uma folha de papel Pressione sem soltar o interruptor na posição de inversão (R) e deixe funcionar durante 2-3 segundos *Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal comprido, como o produto n.º 35250 da Fellowes GARANTIA GARANTIA LIMITADA: A Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) ggarante qque as lâminas de destruição ç da máquina q estão isentas de qquaisquer q defeitos de material e mão-de-obra durante um pperíodo de 5 anos a contar da data de compra p pelo p consumidor original. g A Fellowes ggarante que q todas as peças p ç da máquina q estão isentas de defeitos de material e mão-deobra durante um período p de 1 ano a contar da data de compra p pelo p consumidor original. g Se encontrar um defeito em qualquer q q peça p ç durante o período p de ggarantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação p ç ou a substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça p ç com defeito. Esta garantia g não se aplica p em casos de utilização ç abusiva,, manuseamento inadequado q ou reparação não autorizada. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO Ç OU DE ADEQUAÇÃO Q Ç PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR,, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum g ppoderá a Fellowes ser responsabilizada p por quaisquer danos consequentes q ou acidentais imputáveis p a este produto. p Esta garantia g concede-lhe direitos legais g específicos. p A duração ç e os termos e condições ç desta garantia g são válidos a nível mundial,, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ç ou condições ç diferentes pelas p leis locais. Para obter mais pormenores p ou receber assistência nos termos desta garantia, contactenos directamente ou consulte o seu agente autorizado. 37 OPERATION PAPIER Tecnologia Safe Sense™ (laranja) Em sobreaquecimento (vermelho) Cabeça de destruição de documentos Entrada para papel Em espera (verde) Interruptor de comando Cesto de rede Funcionamento automático ( ) Desligado Interruptor de sobreposição Safe Sense™ Inversão (R) Passo Travamento de segurança magnética Levantar e retirar o cesto O destruidor é fornecido totalmente montado. Retire o cesto do seu material de acondicionamento e ligue-o. Coloque na posição de Toque na área de teste funcionamento automático ( ) Fonctionnement en continu : 5 minutes au maximum REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après chaque cycle pour dégager l’entrée. Un fonctionnement en continu d’une durée supérieure à 4-5 minutes enclenchera une période de refroidissement de 20 minutes. Mettre en position Arrêt Appuyer sur le bouton de Démarrage automatique ( ) Alimenter la fente puis relâcher Mettre en position Arrêt CARTES BANCAIRES Appuyer sur le bouton de Démarrage automatique ( ) Tenir les cartes de crédit par leur extrémité Alimenter au centre de l’insertion puis relâcher Interrupteur de sécurité : il est uniquement nécessaire en cas de bourrage papier et lorsque le voyant Safe Sense™ reste allumé. Avertissement : lorsque l’interrupteur est en position sécurité, le voyant Safe Sense™ clignote et il est impossible d’activer la fonction Safe Sense™. DÉPANNAGE Le destructeur ne démarre pas : Bourrage papier : mettre en position Arrêt et vider la corbeille. Remettre la corbeille en place et suivre la procédure ci-dessous. Témoin jaune : Safe Sense™ actif O sensor acende-se Témoin jjaune clignotant g : Safe Sense™ non actif Vérifier qque le coupe p circuit de sécurité est sur la position Démarrage automatique ( ) Mettre en position Marche arrière (R) CAPACIDADES Destrói: papel, pequenos clipes, cartões de crédito e agrafos Não destrói: impressos contínuos, etiquetas adesivas, acetatos, jornais, cartão, clipes grandes, folhas laminadas ou plástico para além do mencionado acima Dimensões de destruição de papel: Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 35 mm Máximo: Folhas por passagem (corte cruzado) .......................................................... 13* Cartões por passagem..................................................................................... 1 Largura do papel................................................................................. 230 mm Funcionamento contínuo .................................................................4-5 minutos *papel A4, 70 g, a 220-240 V, 2,0 amperes; papel mais pesado, humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho! • Mantenha fora do alcance de crianças e animais de estimação. Desligue sempre o aparelho da tomada de alimentação quando não estiver a ser utilizado. • Mantenha objectos estranhos — luvas, jóias, vestuário, cabelos, etc. — afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior, prima sem soltar o interruptor de Inversão (R) para fazer recuar o objecto. • Evite tocar as lâminas expostas que se encontram por baixo da cabeça de destruição de corte cruzado. 36 • Nunca utilize produtos em aerossol, à base de petróleo ou outros produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de documentos. Não utilize ar pressurizado em lata no destruidor de documentos. • Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado. Não abra a cabeça de destruição. Não coloque próximo ou sobre uma fonte de calor ou de humidade. • 13 folhas por passagem para evitar congestionamentos. • A tomada eléctrica com ligação à terra deve ser instalada próximo do equipamento e deve ser de fácil acesso. Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vient Mettre en position Arrêt Retirer de la fente le document non-détruit Mettre en position Marche arrière (R) Remarque : si le voyant Safe Sense™ reste allumé, il faut actionner l’interrupteur de sécurité afin d’effectuer les procédures décrites ci-dessus. Enlever les pparticules de ppapier p qui recouvrent le verrouillage de sécurité magnétique La lumière s’éteind au bout de 20 minutes ENTRETIEN Mettre régulièrement en marche arrière pendant une minute Lubrifier lorsque la corbeille est pleine ou immédiatement si : • Il est moins performant • Le bruit du moteur change ou si le destructeur s’arrête Suivre la procédure de huilage ci-dessous et la répéter deux fois. Mettre en position Arrêt *Mettre de l’huile en travers de Appuyer sur le bouton de Démarrage automatique ( ) Détruire une feuille Maintenir la position marche arrière (R) enfoncée pendant 2-3 se *N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel que le modèle Fellowes n° 35250 GARANTIE GARANTIE LIMITEE : Fellowes,, Inc. (« Fellowes ») garantit g que q les lames de coupe p de la machine sont exemptes p de tout vice provenant p d’un défaut de matière ou de fabrication ppendant une ppériode de 5 ans à partir p de la date de l’achat initial. Fellowes,, garantit g que q tous les autres composants p de la machine sont exempts p de tout vice provenant p d’un défaut de matière ou de fabrication pendant p une période p d’1 an à ppartir de la date de l’achat initial. Si une ppièce s’avère défectueuse pendant p la période p de garantie, g , votre seul et unique q recours sera la réparation p ou le remplacement p de la ppièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie g ne s’applique pp q pas p en cas d’utilisation abusive,, de manipulation p impropre p p ou de réparation épa a o non o autorisée. au o sée. TOUTE OU GGARANTIE IMPLICITE, C , Y CO COMPRISS CCELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRESENTE LIMITEE EN DUREE À LA PERIODE DE GARANTIE APPROPRIEE DEFINIE CIDESSUS. SSUS. EN AUCUN UCU CAS, C S, FELLOWES O S NE SSERA TENUU RESPONSABLE SO S DESS DOMMAGES O GS FORTUITS OU CIRCONSTANCIELS ATTRIBUABLES À CETTE MACHINE. Fellowes ne pourra p en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. p Cette garantie g vous donne des droits spécifiques. p q La durée,, les conditions générales g et les conditions de cette ggarantie sont valables dans le monde entier,, excepté en cas de pprescription, p , de restrictions ou de conditions exigibles g par p les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prenez contact avec nous ou avec votre concessionnaire. 5 ÜZEMELTETÉS PAPÍR Tecnología Safe Sense™ (naranja) Sobrecalentado (rojo) Cabezal de la destructora Entrada del papel En espera (verde) Interruptor de control Cesta de malla Encendido automático ( ) Apagado Retroceso (R) Interruptor de desactivación de Safe Sense™ Folyamatos működés: maximum 5 perc MEGJEGYZÉS: az iratmegsemmisítő rövid idővel tovább jár az egyes műveletek után, hogy az adagolónyílás kitisztuljon. A 4-5 percen túli folyamatos működés 20 perces lehűlési periódust vált ki. Nyomja meg az Automatikus bekapcsolás gombot ( ) Állítsa Ki helyzetbe Levante y retire la cesta La destructora viene completamente armada. Retire el envoltorio de la cesta y enchúfela. Presione Encendido Área de prueba de tacto automático ( ) Enclavamiento de seguridad g magnético Destruye: papel, sujetapapeles pequeños, tarjetas de crédito y grapas No destruye: formularios continuos, etiquetas adhesivas, transparencias, periódicos, cartón, sujetapapeles grandes, materiales laminados o plásticos, a excepción de los mencionados anteriormente Tamaño de corte del papel: Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 35 mm Tartsa a hitelkártyát a szélénél fogva Helyezze az adagolónyílás közepébe és engedje el Kézi vezérlésre váltó kapcsoló - csak elakadás esetén szükséges, és ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad. Figyelmeztetés - amikor a kapcsoló kézi vezérlésre váltó helyzetben van, a Safe Sense™ lámpa villog, és a Safe Sense™ szolgáltatás nem működővé válik. HIBAELHÁRÍTÁS Papírelakadás: állítsa Ki helyzetbe és ürítse ki a kosarat. Tegye vissza a kosarat, és kövesse az alábbi utasítások valamelyikét vagy mindegyikét. Se enciende el sensor Máximo: Hojas por pasada (Corte cruzado) ............................................................... 13* Tarjetas por pasada ........................................................................................ 1 Ancho del papel................................................................................... 230 mm Funcionamiento continuo ................................................................4-5 minutos *Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 2,0 Amps; el papel más pesado, la humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso! Az aprító nem indul: Sárga - a Safe Sense™ aktív Sárga villogó - a Safe Sense™ nem aktív Nyomja meg és tartsa Lassan váltogassa az előre és vissza funkciót lenyomva a Vissza (R) gombot CARACTERÍSTICAS GENERALES Állítsa Ki helyzetbe KÁRTYA Nyomja meg az Automatikus bekapcsolás gombot ( ) Paso Helyezze a papírt az adagolónyílásba és engedje el Állítsa Ki helyzetbe Húzza ki a vágatlan papírt a papír adagolónyílásából Nyomja meg és tartsa lenyomva a Vissza (R) gombot Megjegyzés: ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad, a fenti lépések végrehajtásához be kell kapcsolni a kézi vezérlésre váltó kapcsolót. Győződjön meg arról, hogy a vezérlő kapcsoló Automatikus indítás ( ) helyzetben van Tisztítsa meg a mágneses biztonsági reteszelőt az azt borító papírrészecskéktől Várjon 20 percet, hogy a vörös lámpa kialudjon KARBANTARTÁS Rendszeresen járassa hátrafelé egy percig Olajozza meg, ha a tartály megtelt, vagy azonnal, ha: • a kapacitás csökken • a motornak megváltozik a hangja, vagy az aprító működése megáll Kövesse az alábbi olajozási eljárást, és kétszer ismételje meg. Állítsa Ki helyzetbe *Az olajat az adagolónyíláson keresztül adja hozzá Nyomja meg az Automatikus bekapcsolás gombot ( ) Egy lapot aprítson Nyomja meg és tartsa benyomva a Vissza (R) gombot 2-3 másodpercre *Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250 • Mantenga la destructora alejada de niños y mascotas. Siempre desenchufe la máquina cuando no esté en uso. • Mantenga objetos extraños (guantes, joyas, ropa, cabello, etc.) lejos de las entradas de la destructora. Si algún objeto ingresa en la abertura superior, presione y mantenga presionado Retroceso (R) para hacer retroceder el objeto. • Evite tocar las cuchillas expuestas debajo de la cabeza de la destructora para el corte cruzado. 6 • Nunca utilice aerosoles, productos con base de petróleo u otros productos inflamables sobre la destructora o cerca de ella. No utilice aerosoles sobre la destructora. • No la utilice si está dañada o defectuosa. No abra el cabezal de la destructora. No la coloque cerca o sobre una fuente de calor o agua. • 13 hojas por pasada para evitar atascos. • La toma eléctrica con conexión a masa debe ser instalada cerca del equipo y deberá ser fácilmente accesible. GARANCIA KORLÁTOZOTT GARANCIA A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek az anyag- és megmunkálási hibáktól. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 1 évre garantálja, hogy a gép minden egyéb alkatrésze mentes az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás, a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem vonatkozik a helytelen használat, hibás kezelés, vagy illetéktelen j javítás eseteire. A GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY KÜLÖNÖS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT GARANCIÁLIS IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős az ennek a terméknek tulajdonítható j következményi y vagy gy véletlen károkért. Ez a garancia sajátos jogokat ad Önnek. A jelen garancia időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző korlátozásokat, megkötéseket, vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a kereskedővel. 35 FUNCIONAMIENTO PAPEL Safe Sense™ technológia (narancs) Túlmelegedett (vörös) Aprítófej Papíradagoló nyílás Készenlét (zöld) Vezérlőkapcsoló Hálókosár Automatikus indítás ( ) Ki Safe Sense™ kézi vezérlésre váltó kapcsoló Vissza (R) Funcionamiento continuo: máximo de 5 minutos Presione Encendido automático ( ) Apáguela NOTA: la destructora funciona brevemente después de cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento continuo durante más de 4 ó 5 minutos activará el período de enfriamiento de 20 minutos. Mágneses biztonsági reteszelő Emelje fel és távolítsa el a kosarat Az aprító teljesen összeszerelt állapotban érkezik. Távolítsa el a kosár csomagolóanyagát és csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. Érintse meg a Nyomja meg az Automatikus tesztelési területet Az érzékelő kigyullad bekapcsolás gombot ( ) Apáguela TARJETA Presione Encendido automático ( ) Lépés Introduzca el papel en la entrada y suelte Mantenga la tarjeta de crédito sobre el borde Introduzca el papel en la entrada y suelte Interruptor de desactivación - sólo es necesario utilizarlo cuando se produce un atasco y la luz de Safe Sense™ permanece encendida. Advertencia - cuando el interruptor se encuentra en posición de desactivación, la luz de Safe Sense™ parpadeará y la función Safe Sense™ quedará sin efecto. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Papel atascado: apague y vacíe la cesta. Cambie la cesta y siga todos o algunos de los siguientes procedimientos. La destructora no arranca: Amarillo - Safe Sense™ activo Amarillo intermitente - Safe Sense™ inactivo Verifique q qque el interruptor p de control esté en posición Encendido automático ( ) Presione y mantenga presionado Retroceso (R) TULAJDONSÁGOK Alterne lentamente hacia delante y hacia atrás Apáguela Hale el papel sin cortar Presione y de la entrada de papel mantenga presionado Retroceso (R) Nota: si la luz Safe Sense™ permanece encendida, deberá activar el interruptor de desactivación para llevar a cabo los pasos anteriores. Aprít: papírt, kis gemkapcsokat, hitelkártyákat és tűzőkapcsokat Nem aprít: folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket, diapozitívokat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat Aprítás típusa és mérete: Keresztvágás:..................................................................................... 3,9 x 35mm Maximum: Lapkapacitás (keresztvágás) ............................................................................13* Kártya-kapacitás ..................................................................................................1 Papírszélesség ............................................................................................230mm Folyamatos működés ................................................................................4-5 perc *70 gr/m2, A4-es papír, 220-240 Volt, 2,0 Amper; nehezebb papír, páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt. FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el! • A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Mindig húzza ki a hálózati kábelt, amikor nincs használatban. • Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb. – tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez nyomja meg és tartsa benyomva a Vissza (R) gombot. • Soha ne nyúljon a keresztvágó fej alatt szabadon lévő pengékhez. 34 • Soha ne használjon aeroszolt, petróleum-bázisú vagy egyéb gyúlékony termékeket az aprítón vagy annak közelében. Ne használjon sűrített levegőt az aprítón. • Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne nyissa ki az aprítófejet. Ne tegye hő- vagy nedvesség közelébe. • 13 lap menetenként az elakadás elkerüléséhez. • A földelt dugaszolóaljzatnak a berendezéshez közel és könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Limpie p las ppartículas de papel pp qque cubren el enclavamiento de seguridad magnético Aguarde g 20 minutos para que se apague la luz roja MANTENIMIENTO Cada tanto, haga funcionar la máquina en el modo reverso durante un minuto Lubrique la máquina cuando la papelera esté llena o inmediatamente si: • Disminuye la capacidad • El motor tiene un sonido diferente o la destructora deja de funcionar Realice el siguiente procedimiento de aceitado y repítalo dos veces. Apáguela *Aplique aceite en la entrada Presione Encendido automático ( ) Triture una hoja Presione y mantenga presionado Retroceso (R) durante 2 ó 3 segundos *Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla larga como el Fellowes No. 35250 GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) ggarantiza qque las cuchillas cortantes de la máquina estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 5 años a partir de la fecha en que el consumidor original g haya adquirido el producto. Fellowes ggarantiza que q todas las otras ppiezas de la máquina q estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha en que el consumidor original g haya adquirido el producto. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de garantía, g la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta garantía queda anulada en casos de abuso, uso indebido o reparación no autorizada. CUALQUIER Q GARANTÍA IMPLÍCITA,, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN OBJETIVO PARTICULAR,, QUEDA Q LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL PERIODO APROPIADO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso, Fellowes será responsable de cualquier daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de esta garantía g son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación g local exija j limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio conforme a esta garantía, comuníquese con nosotros o con su distribuidor. 7 OBSLUHA SKARTOVANIE PAPIERA Überhitzung (rot) Schneidkopf Papiereinzug Bereit (grün) Súvislá prevádzka: maximálne 5 minút Bedienschalter Auffangnetzbehälter Safe Sense™ Umgehungsschalter Auto-Ein ( ) Aus Rückwärts (R) POZNÁMKA: Po každom cykle zariadenie krátko pokračuje v prevádzke pre úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá prevádzxka dlhšia ako 4-5 minút automaticky spustí prestávku 20 minút z dôvodu chladenia. Nastavte do polohy Vypnuté Stlačte tlačidlo Automatický štart ( ) Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) be Modellnummer im Leerlauf unter Las DS-13C 68 dB(A) 65 dB(A) Gemessen nach EN 27779:1991 Magnetische Sicherheitssperre Den Auffangbehälter anheben und herausnehmen Nastavte do polohy Vypnuté SKARTOVANIE KARIET Stlačte tlačidlo Automatický štart ( ) Trittplatte Papier vložte do vstupného otvoru na papier a pustite Držte kartu za okraj Kartu zaveďte do stredu vstupného otvoru a pustite Prepínač potlačenia - je potrebný, len ak sa zasekne skartovaný materiál a indikátor Safe Sense™ zostane svietiť. Upozornenie - ak je prepínač v polohe potlačenia, indikátor Safe Sense™ bliká a funkcia Safe Sense™ nefunguje. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Der Aktenvernichter wird vollständig zusammengebaut geliefert. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial vom Auffangbehälter, und schließen Sie das Netzkabel an. Automatisch-Ein drücken Der Sensor leuchtet auf Berühren Sie den Testbereich Zaseknutie papiera: Skartovač vypnite a vyprázdnite odpadovú nádobu. Vráťte nádobu na miesto a postupujte podľa nasledujúcich pokynov. ( ) Skartovací stroj neštartuje: Žltá - technológia Safe Sense™ je aktívna Žltá bliká - technológia Safe Sense™ nie je aktívna Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe Automatický štart ( ) Stlačte tlačidlo Spätného chodu (R) a podržte ho LEISTUNGSMERKMALE Zerkleinert: Papier, kleine Büroklammern, Kreditkarten, Heftklammern Zerkleinert nicht: Endlospapier, Klebeetiketten, Folien, Zeitungspapier, Karton, große Büroklammern, Laminate oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände) Schnittgröße: Partikelschnitt ............................................................................. 3,9 x 35 mm Striedavo tlačte a ťahajte Nastavte do polohy Vypnuté Opatrne vytiahnite nerozrezaný papier zo vstupného otvoru Stlačte tlačidlo Spätného chodu (R) a podržte ho Odstráňte drobné kúsky papiera z magnetického zámku Počkajte 20 minút než sa vypne červené svetlo Poznámka: Ak indikátor Safe Sense™ svieti, na vykonanie uvedených krokov je potrebné zapnúť prepínač potlačenia. Maximum: Schneidleistung pro Arbeitsgang (Partikelschnitt)......................................... 13* Karten pro Arbeitsgang................................................................................... 1 Papierbreite ........................................................................................ 230 mm Dauerbetrieb..................................................................................4-5 Minuten *70g, A4-Papier bei 220-240 V, 2 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor dem Gebrauch des Geräts lesen! ÚDRŽBA Pravidelne spustite na 1 minútu v spätnom chode Namažte, ak je odpadová nádoba plná alebo ihneď, ak: • Klesá kapacita • Motor má iný zvuk alebo sa skartovací stroj počas skartácie zastaví Postupujte podľa pokynov nižšie a vykonajte celý postyp mazania dvakrát. Nastavte do polohy Vypnuté *Na vstupný otvor naneste olej Stlačte tlačidlo Automatický štart ( ) Skartujte 1 hárok Stlačte a podržte tlačidlo v spätnom chode (R) na 2 – 3 sekundy *Používajte iba rastlinný olej v neaerosolovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr. Fellowes, obj. kód FE35250 • Von Kindern und Haustieren fernhalten. Wenn nicht in Benutzung, stets den Netzstecker herausziehen. • Fremdkörper - Handschuhe, Schmuck, Kleidung, Haar usw. vom Papiereinzug p g fernhalten. Falls ein Objekt j in die obere Öffnung gerät, auf Rückwärts (R) drücken und gedrückt halten, um es rückwärts zu entfernen. • Die freiliegenden Messer unter dem Schneidkopf nicht berühren. 8 • Kein Aerosol, keine Produkte auf Petroleumbasis und keine entflammbaren Gegenstände in der Nähe des Aktenvernichters verwenden. Keine Luftkonserven am Aktenvernichter verwenden. • Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder defekt ist. Den Schneidkopf nicht öffnen. Nicht in der Nähe von - oder über Wasser oder Wärmequellen aufstellen. • 13 Blätter pro Arbeitsgang, um Papierstau zu vermeiden. .• Die geerdete Steckdose muss nahe dem Gerät installiert und gut zugänglich sein. ZÁRUKA OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc. (“Fellowes”) zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek závad materiálu a výroby po dobu 5 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky ostatné súčasti stroja budú bez závad materiálu a výroby po dobu 1 roku od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť, výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady spoločnosti Fellowes. Táto záruka neplatí p v prípade p p zneužitia, nesprávneho p použitia p alebo nedovolenejj opravy. KAŽDÁ ZAHRNUTÁ ZÁRUKA VRÁTANE PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TU PREDTÝM. V žiadnom prípade nebude spoločnosť Fellowes zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie, termíny a podmienky tejto záruky platia celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, restrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky, obráťte sa priamo na svojho predajcu alebo na nás. 33 BETRIEB PAPIER Technológia Safe Sense™ (oranžová) Prehriate (červená) Hlava skartovacieho stroja Vstupný otvor na papier Poohotovostný stav (zelená) Ovládací spínač Nádoba zo sieťoviny Automatický štart ( ) Vypnuté Prepínač potlačenia technológie Safe Sense™ Spätný chod (R) Krok Magnetický bezpečnostný zámok Zdvihnite a vyberte nádobu Dauerbetrieb: Maximal 5 Minuten HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem Arbeitsgang kurz weiter, um überschüssiges Papier aus dem Einzug zu entfernen. Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 4-5 Minuten wird eine Abkühlzeit von 20 Minuten ausgelöst. Automatisch-Ein drücken ( ) Auf Aus stellen Papier in den Einzug einführen und loslassen Kreditkarte am Rand festhalten Automatisch-Ein drücken ( ) In die Mitte des Einzugs einführen und loslassen Umgehungsschalter wird nur benötigt, wenn ein Papierstau vorliegt und die Safe Sense™-Lampe erleuchtet bleibt. Achtung - wenn der Schalter auf “Umgehung” steht, blinkt die Safe Sense™-Lampe und die Safe Sense™-Funktion wird außer Kraft gesetzt. FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG Papierstau: Auf Aus stellen und Auffangbehälter leeren. Behälter wieder einsetzen und eines oder alle der nachstehenden Verfahren befolgen. Skartovač je dodaný v kompletnom stave. Odstráňte obal z nádoby a zasuňte ju. Stlačte tlačidlo Skúšobná dotyková plocha Automatický štart ( ) Auf Aus stellen KARTE Aktenvernichter startet nicht: Gelbes Licht - Safe Sense™ aktiv Senzor sa rozsvieti Gelbes Licht blinkt - Safe Sense™ nicht aktiv Prüfen,, ob der Bedienungsschalter auf Auto-Ein ( ) steht Rückwärtsbetrieb (R) drücken und gedrückt halten SCHOPNOSTI Skartuje: papier, malé sponky na papier, platobné karty a kancelárske sponky Nepoužívajte na: súvislé/nekonečné formuláre, priesvitné fólie, noviny, kartón, veľké spony na papier, laminátové alebo plastické materiály okrem vyššie uvedených materiálov Veľkosť skartovaných kúskov papiera: Priečny rez......................................................................................... 3,9 x 35 mm Maximum: Počet súčasne skartovaných listov (Priečny rez) ...............................................13* Počet súčasne skartovaných kariet .......................................................................1 Šírka papiera.............................................................................................230 mm Súvislá prevádzka...................................................................................4-5 minút *70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 2,0 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako nominálne napätie môže znížiť kapacitu. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím! • Uchovávajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho odpojte zo siete. • Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov rukavíc, bižutérie, odevov, vlasov, viazaniek a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, prepnite na Spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu. • Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou priečneho rezu skartovacieho stroja. 32 • Nepoužívajte aerosoly, petrolejové alebo iné horľavé materiály na čistenie zariadenia alebo v jeho tesnej blízkosti. Na zariadenie nepoužívajte nádobky so stlačeným vzduchom. • Nepoužívajte zariadenie ak je poškodené alebo závadné alebo pri poškodení napäťovej šnúry. Neotvárajte hlavu skartovacieho stroja. Zariadenie neumiestňujte blízko tepelného zdroja alebo vody. • Nepoužívajte viac než 13 hárkov súčasne. Vyhnete sa zaseknutiu papiera. • Zariadenie pripojte do jednoducho prístupnej uzemnenej zásuvky v blízkosti zariadenia. Langsam zwischen der Ein- (I) und Rückwärts-Position (R) abwechseln Auf Aus stellen Unzerkleinertes Rückwärtsbetrieb (R) Papier aus dem drücken und Papiereinzug ziehen gedrückt halten Papierpartikel p p entfernen,, die die Magnetsicherheitssperre verdecken 20 Minuten warten, bis die rote Lampe erlischt Hinweis:: Bleibt die Safe Sense™-Lampe p erleuchtet,, muss der Umgehungsschalter betätigt werden, damit die vorstehenden Schritte ausgeführt werden können. WARTUNG Lassen Sie das Gerät regelmäßig eine Minute lang rückwärts laufen Ölen, wenn der Auffangbehälter voll ist, oder aber sofort, wenn: • die Schneidleistung abnimmt • der Motor anders klingt oder die Schneidmesser stoppen Das nachstehende Schmierverfahren ausführen und zweimal wiederholen. Auf Aus stellen *Öl am Papiereinzug auftragen Automatisch-Ein drücken ( ) Ein Blatt zerkleinern Rückwärtsbetrieb (R) drücken und 2-3 Sek. lang gedrückt halten *Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden, z.B. Fellowes Nr. 35250 GARANTIE BESCHRÄNKTE GARANTIE Fellowes, Inc. („Fellowes“) ggarantiert, dass die Schneidmesser des Geräts für einen Zeitraum von 5 Jahren ab ursprünglichem g Kaufdatum frei von Material- und Verarbeitungsfehlern g sind. Fellowes garantiert, g dass alle anderen Teile des Geräts für einen Zeitraum von 1 Jahr ab ursprünglichem p g Kaufdatum frei von Materialund Verarbeitungsfehlern g sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzigg und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung oder unbefugte Reparaturen aus. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,, WERDEN HIERMIT AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende beiläufig entstehende oder mittelbare Schäden. Diese Garantie ggewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, Bedingungen g g und Konditionen dieser Garantie gelten g weltweit, außer es ggelten andere Begrenzungen, Einschränkungen oder Konditionen aufgrund g lokaler Gesetze. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler. 9 OBSLUHA PAPÍR Tecnologia Safe Sense™ (arancio) Surriscaldamento (rossa) Testata sminuzzatrice Ingresso carta Standby (verde) Interruttore di comando Contenitore in rete metallica Accensione automatica ( ) Spegnimento Retromarcia (R) Interruttore di override Safe Sense™ Gradino Cestino da sollevare e rimuovere Interblocco magnetico g di sicurezza Il distruggi documenti viene fornito completamente assemblato. Rimuovere il contenitore dall’imballaggio e collegarlo alla presa di corrente. Premere Accensione Il sensore s’illumina Area Touch test automatica ( ) Souvislý provoz: Maximálně 5 minut POZNÁMKA: Po každém průchodu zařízení krátce pokračuje v provozu k úplnému uvolnění otvoru. V případě nepřetržitého provozu trvajícího déle než 4-5 minut zahájí zařízení automaticky přestávku v délce 20 minut umožňující jeho ochlazení. Stiskněte Automatický start ( ) Nastavte na Vypnuto Zaveďte do otvoru pro papír a pusťte Nastavte na Vypnuto KARTA Stiskněte Automatický start ( ) Držte kartu za okraj Zaveďte do středu otvoru a pusťte Spínač vyřazení používá se pouze tehdy, když dojde k zaseknutí papíru a kontrolka Safe Sense™ zůstane svítit. Varování - je-li spínač v poloze vyřazení, kontrolka Safe Sense™ bliká a funkce Safe Sense™ není funkční. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Uvíznutí papíru: Nastavte na Vypnuto a vyprázdněte nádobu. Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými níže uvedenými pokyny. Skartovací stroj se nespustí: Žlutá - Safe Sense™ je aktivní Blikající žlutá - Safe Sense™ není aktivní Přesvědčte se, že ovládací spínač je v poloze Automatický start ( ) Stiskněte a podržte ve Zpětném chodu (R) CARATTERISTICHE Adatto per sminuzzare: carta, piccole clip, carte di credito e graffette Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive, lucidi, quotidiani, cartone, grandi fermagli per carta, laminati o materiale plastico diverso da quanto sopra indicato Dimensioni di sminuzzatura carta: Taglio a frammenti ...................................................................... 3,9 x 35 mm Střídavě papír tlačte a tahejte Nastavte na Vypnuto Opatrně vytáhněte nerozřezaný papír ze vstupního otvoru Stiskněte a podržte ve Zpětném chodu (R) Odstraňte z bezpečnostního magnetického zámku částečky papíru Počkejte 20 minut, až červené světlo zhasne Poznámka: Pokud zůstane kontrolka Safe Sense™ svítit, musíte nejprve stisknout spínač vyřazení, abyste mohli provést výše uvedené kroky. Massimo: Fogli in ogni passaggio (taglio a frammenti) ............................................... 13* Schede per passaggio ..................................................................................... 1 Larghezza carta................................................................................... 230 mm Funzionamento continuativo ............................................................ 4-5 minuti *Carta A4, 70g a 220-240 v, 2,0 amp.; carta più pesante, umidità o altri valori diversi dalla tensione nominale potrebbero ridurre la capacità. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso! ÚDRŽBA Pravidelně spusťte na 1 minutu ve zpětném chodu Namažte, když je nádoba plná nebo okamžitě, pokud: • Klesá kapacita • Motor má jiný zvuk nebo skartovací stroj se zastaví Řiďte se níže uvedenými pokyny a proveďte celou operaci dvakrát. Nastavte na Vypnuto *Na vstupní otvor naneste olej Stiskněte Automatický start ( ) Skartujte 1 list Stiskněte a podržte ve zpětném chodu (R) po dobu 2 - 3 vteřin Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým krčkem, jako např. Fellowes 35250 • Tenere lontano dalla portata di bambini e animali. Quando non utilizzato, scollegare sempre la presa di corrente. • Non avvicinare oggetti - guanti, gioielli, indumenti, capelli, ecc. – all’ingresso dell’imboccatura. Qualora l’oggetto cada nell’ingresso superiore, tenere premuto il pulsante Retromarcia (R) per estrarlo. • Evitare di toccare le lame esposte sotto la testata dei distruggi documenti a frammento. 10 • Non utilizzare mai aerosol, prodotti a base di petrolio o altri prodotti infiammabili su o in prossimità del distruggi documenti. Non utilizzare aria sottovuoto sul distruggi documenti. • Non utilizzare qualora sia danneggiato o difettoso. Non aprire la testata del distruggi documenti. Non posizionarlo in prossimità di fonti di calore o d’acqua. • 13 fogli per passaggio per evitare inceppamenti. • La spina con terra dovrà essere installata vicino all’attrezzatura ed essere facilmente accessibile. ZÁRUKA OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. (“Fellowes”) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Společnost Fellowes zaručuje, že všechny ostatní součásti stroje budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže závadnou, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka neplatí p v ppřípadě p zneužití, nesprávného p ppoužití nebo nepovolené p opravy. p y JAKÁKOLI MLČKY POSKYTNUTÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY ZA PRODEJNOST NEBO VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě nebude společnost Fellowes zodpovědna za eventuální následné nebo vedlejší škody přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Trvání, termíny a podmínky této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení, restrikce nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na prodejce. 31 FUNZIONAMENTO CARTA Technologie Safe Sense™ (oranžová) Přehřáto (červená) Hlava skartovacího stroje Otvor pro papír PPohotovostní stav (zelená) Řídicí spínač Nádoba ze síťoviny Automatický start ( ) Vypnuto Spínač vyřazení Safe Sense™ Zpětný chod (R) Nášlap Magnetický bezpečnostní zámek Zvednutí a odebrání nádoby Skartovací zařízení se dodává ve smontovaném stavu. Odstraňte z nádoby balicí materiál a zasuňte ji. Stiskněte Automatický Dotkněte se testovací oblasti start ( ) Funzionamento continuo: massimo 5 minuti NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggi documenti continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il funzionamento continuo si protragga oltre 4-5 minuti, si attiverà una funzione di raffreddamento della durata di 20 minuti. Impostare su Spegnimento Premere Accensione automatica ( ) Caricare la bocchetta d’alimentazione carta e rilasciare Impostare su Spegnimento CARTE (carte di credito, ecc.) Premere Accensione automatica ( ) Afferrare la carta di credito dal bordo Caricare la parte centrale della bocchetta d’ingresso e rilasciare Interruttore override - è necessario solo quando si verifica un intasamento e la spia Safe Sense™ resta accesa. Attenzione - quando l’interruttore è nella posizione override la spia Safe Sense™ lampeggna e la funzione Safe Sense™ è disattivata. RISOLUZIONE GUASTIi Il distruggi gg documenti non si avvia: Inceppamento carta: impostare su Spegnimento e svuotare il cestino. Riposizionare la testina sul contenitore e attenersi a qualsiasi o tutte le procedure di seguito riportate. Giallo - Safe Sense™ attivo Senzor se rozsvítí Giallo lampeggiante p gg Safe Sense™ non attivo Verificare che l’interruttore di comando sia in posizione di Accensione automatica ( ) Tenere premuto il pulsante Retromarcia (R) TECHNICKÉ ÚDAJE Alternare lentamente il movimento avanti-indietro Impostare su Spegnimento Tirare la carta non tagliata dall’imboccatura Tenere premuto il pulsante Retromarcia (R) Nota: se la spia Safe Sense™ rimane accesa occorre premere l’interruttore override per procedere come sopra. Skartuje: papír, malé sponky na papír, platební karty a kancelářské sponky Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průsvitné fólie, noviny, karton, velké sponky na papír, laminátové nebo plastické materiály kromě výše uvedených materiálů Formát papíru ke skartaci: Příčný řez: .......................................................................................... 3,9 x 35mm Maximální hodnoty: Listů současně (příčný řez)...............................................................................13* Karet současně.....................................................................................................1 Šířka papíru...............................................................................................230 mm Nepřetržitý provoz .................................................................................4-5 minut *Papír o hmotnosti 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 2,0 A; těžší papír, vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím! • Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je odpojte od sítě. • Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu. • Nedotýkejte se obnažených ostří pod příčně řezající hlavou skartovacího stroje. 30 • Nepoužívejte aerosoly, petrolejové či jiné hořlavé materiály na zařízení či v jeho blízkosti. Na zařízení nepoužívejte nádobky se stlačeným vzduchem. • Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Neotevírejte hlavu skartovacího stroje. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody. • Abyste zabránili zaseknutí papíru, vkládejte vždy max. 13 archů současně. • Uzemněná síťová zásuvka by se měla nacházet v blízkosti zařízení a musí být snadno přístupná. Eliminare le pparticelle di carta ppresenti sull’interblocco magnetico di sicurezza. Attendere 20 minuti affinché il LED rosso si spenga MANUTENZIONE Attivare il normale funzionamento in retromarcia per un minuto Lubrificare quando il contenitore è pieno, o immediatamente qualora: • la capacità si riduca • il motore emetta un rumore diverso o il distruggi documenti interrompa il funzionamento Seguire la procedura di seguito riportata e ripeterla per due volte. Impostare su Spegnimento *Applicare uno strato d’olio nella bocchetta d’ingresso Premere Accensione automatica ( ) Sminuzzare un foglio Tenere premuto il pulsante Reverse (R) per 2-3 secondi *In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray, tipo Fellowes n. 35250 GARANZIA GARANZIA LIMITATA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce g che le lame di taglio g della macchina sono prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. g Fellowes garantisce g che tutti i componenti della macchina sono privi di difetti di materiali e lavorazione per la durata di 1 anno dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. g Nel caso in cui si riscontrino dei difetti durante il periodo di garanzia, g il rimedio esclusivo da parte del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso completamente a carico di Fellowes. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio o eccessivo o da manutenzione errata. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA GARANZIA SOPRA INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuto responsabile di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi a livello mondiale, ad eccezione dei luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il proprio rivenditore. 11 ÇALIŞTIRMA KAĞIT Safe Sense™ technologie (oranje) Oververhit (rood) Papiervernietiger bovenzijde Papierinvoer Stand-by (groen) Schakelaar Maaskorf Auto-aan ( ) Uit Omgekeerde richting (R) Safe Sense™ omschakelknop Sürekli çalışma: maksimum 5 dakika NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra öğütücü başlığı kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin 4-5 dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması, 20 dakikalık soğuma dönemini başlatır. Kapalı konuma getirin Otomatik-Açık tuşuna basın ( ) Magnetische veiligheidsschakelaar Opvangkorf omhoog heffen en verwijderen Kredi kartını kenarından tutun Girişin merkezine yerleştirip, serbest bırakın Geçersiz kılma anahtarı - sadece sıkışma meydana gelip Safe Sense™ ışığı açık kaldığı zamanlar için gereklidir. Uyarı - anahtar geçersiz kılma pozisyonundayken Safe Sense™ ışığı yanıp söner ve Safe Sense™ özelliği devre dışı kalır. ARIZA GİDERME Kağıt sıkışması: Kapalı konuma getirip, sepeti boşaltın. Sepeti yerleştirin ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin. Papiervernietiger wordt volledig gemonteerd geleverd. Verwijder verpakkingsmateriaal van korf en steek de stekker in het stopcontact. Auto-aan indrukken ( ) Kapalı konuma getirin KREDİ KARTI Otomatik-Açık tuşuna basın ( ) Stap Kağıt girişine yerleştirip, serbest bırakın Sensor licht op Test beveiligingzone Öğütücü çalışmıyor: Sarı - Safe Sense™ devrede Sarı yanıp sönüyor - Safe Sense™ devre dışı Kumanda anahtarının OtomatikAçık ( ) konumda olduğundan emin olun Geri (R) tuşuna basın ve basılı tutun MOGELIJKHEDEN Vernietigt: papier, kleine paperclips, kredietkaarten en nietjes Vernietigt geen: kettingformulieren, kleefetiketten, dia’s, kranten, karton, grote paperclips, kunststofplaten of plastic anders dan bovengenoemd Grootte van vernietigd papier: Confettivorm ............................................................................... 3,9 x 35 mm Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın Kapalı konuma getirin Kesilmemiş kağıdı kağıt girişinden çekip çıkarın Geri (R) tuşuna basılı tutun Manyetik güvenlik interlogundaki kağıt parçalarını temizleyin Kırmızı ışığın sönmesi için 20 dakika bekleyin Not: Safe Sense™ ışığı açık kalırsa, yukarıdaki adımları uygulamak için geçersiz kılma anahtarını devreye sokmalısınız. Maximum: Vellen per doorvoer (confettivorm) ............................................................. 13* Kaarten per doorvoer ..................................................................................... 1 Papierbreedte...................................................................................... 230 mm Continu gebruik..............................................................................4-5 minuten *70 g, A4- papier aan 220-240 v, 2,0 Ampère; dikker papier, vochtigheid of anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik! BAKIM Bir dakika süreyle geri yönde çalıştırın Hazne dolduğunda ya da aşağıdaki durumlarda derhal yağlayın: • Kapasite azalırsa • Motorun sesi farklı gelirse ya da imha işlemi durursa Aşağıdaki yağlama prosedürünü izleyip, iki kere tekrarlayın. Kapalı konuma getirin *Giriş ağzı boyunca yağ uygulayın Otomatik-Açık tuşuna basın ( ) Bir sayfa kağıt imha edin 2-3 saniye süreyle Geri (R) tuşuna basın ve basılı tutun *Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın • Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Altijd stekker uit stopcontact trekken, wanneer niet in gebruik. • Houd vreemde voorwerpen - handschoenen, juwelen, kleding, haren, enz. - uit de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, druk en blijf drukken op Omgekeerde richting (R) om het voorwerp er uit te halen. • Aanraken vermijden van uitstekende messen onder het bovengedeelte van de confettivorm-vernietiger. 12 • Nooit spuitbussen, producten op basis van petroleum of andere ontvlambare producten op of aan papiervernietiger gebruiken. Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger. • Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Bovengedeelte van papiervernietiger niet openen. Niet plaatsen in de buurt van of boven een warmte- of waterbron. • 13 vellen per doorvoer om papieropstoppingen te vermijden. • Het geaarde stopcontact dient geïnstalleerd te worden dicht bij de apparatuur en dient gemakkelijk toegankelijk te zijn. GARANTİ SINIRLI GARANTİ Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Fellowes, makinenin tüm diğer parçalarının, ilk tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, yegane ve münhasır tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir. Bu ggaranti, kötü kullanım, yyanlışş muamele ya y da yetkisiz y taraflarca yapılmış yp ş onarım vakalarına uygulanmaz. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle irtibat kurun. 29 BEDIENING PAPIER Safe Sense™ Teknolojisi (turuncu) Aşırı ısınma (kırmızı) Öğütücü başlığı Kağıt girişi Bekleme (yeşil) Kumanda anahtarı Sepet Otomatik-Açık ( ) Kapalı Geri (R) Safe Sense™ geçersiz kılma anahtarı Continu gebruik: 5 minuten maximum Auto-aan indrukken ( ) OPMERKING: papiervernietiger blijft even draaien na iedere doorgang om invoer vrij te maken. Continu gebruik langer dan 4-5 minuten zal afkoeltijd van 20 minuten verlengen. Plaats op Off (Uit) Manyetik emniyet interlogu Kaldırıp sepeti çıkarın Plaats op Off (Uit) KAART Auto-aan indrukken ( ) Basamak In papierinvoer plaatsen en loslaten Kredietkaart aan de rand vasthouden In het midden van invoer plaatsen en loslaten Omschakelknop - dient enkel te worden gebruikt bij papieropstopping en wanneer het Safe Sense™ lampje blijft branden. Waarschuwing - wanneer knop in omschakelstand staat, knippert het Safe Sense™ lampje en is de Safe Sense™ functie uitgeschakeld. PROBLEMEN OPLOSSEN Vastzitten van papier: schakelaar Op Uit zetten en opvangkorf leegmaken. Afvalkorf terugplaatsen en tewerk gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures. Öğütücü, tamamen monteli olarak gelir. Sepet ambalaj malzemesini çıkarıp fişi takın. Otomatik-Açık Deneme alanına dokunun tuşuna basın ( ) Papiervernietiger start niet: Geel - Safe Sense™ actief Sensörün ışığı yanar Geel knipperend pp - Safe Sense™ niet actief Zorgg dat schakelaar in Auto-Aan ( ) stand staat Omgekeerde richting (R) indrukken en ingedrukt houden ÖZELLİKLERİ Langzaam heen en terug afwisselen Plaats op Off (Uit) Niet versnipperd papier uit papierinvoer trekken Omgekeerde richting (R) indrukken en ingedrukt houden Verwijder j ppapierdeeltjes p j die magnetische g veiligheidsschakelaar bedekken Wacht 20 minuten tot rood lampje uitgaat Opmerking: indien Safe Sense™ lampje blijft branden, moet u de omschakelknop activeren om hoger genoemde stappen uit te voeren. İmha edebildikleri: Kağıt, küçük ataşlar, kredi kartları ve zımba telleri İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları, gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller İmha edilmiş kağıt boyutları: Çapraz Kesim: .................................................................................... 3,9 x 35mm Maksimum: Geçiş başına sayfa sayısı (Çapraz Kesim) ..........................................................13* Geçiş başına kart sayısı.........................................................................................1 Kağıt genişliği ............................................................................................230mm Sürekli çalışma...................................................................................... 4-5 dakika *220-240v, 2,0Amp ile 70g (A4) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun! • Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima fişi prizden çekin. • Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın. • Çapraz Kesim öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının. 28 • Öğütücü başlığının üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol, petrol tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın. Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü üzerinde kullanmayın. • Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücü başlığını açmayın. Isı ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin. • Sıkışmaları önlemek için geçiş başına 13 yapraktan fazla kullanmayın. • Topraklı elektrik prizi ekipmana yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır. ONDERHOUD Regelmatig in omgekeerde richting laten draaien gedurende een minuut Smeren wanneer opvangkorf vol is, of onmiddellijk, wanneer: • vermogen vermindert • geluid van motor anders klinkt, of papiervernietiger stopt met draaien Onderstaande olieprocedure volgen en tweemaal herhalen. Plaats op Off (Uit) *Breng olie aan over invoer Auto-aan indrukken ( ) Eén vel vernietigen Omgekeerde richting (R) indrukken en gedurende 2-3 seconden ingedruk *Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en geen olie in spuitbus gebruiken GARANTIE BEPERKTE GARANTIE Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) garandeert g dat de snijmessen j van het toestel zonder gebreken g zijn j betreffende materiaal en afwerkingg ggedurende 5 jjaar vanaf datum van aankoopp door de originele g gebruiker. g Fellowes garandeert g dat alle andere onderdelen van het toestel zonder gebreken g zijn j betreffende materiaal en afwerkingg ggedurende 1 jaar j vanaf datum van aankoopp door de originele g gebruiker. g Als van enigg onderdeel tijdens j de garantieperiode g p wordt vastgesteld g dat dit defect is,, is uw enige g en exclusieve optie p de reparatie p of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar ggoeddunken en opp kosten van Fellowes. Deze garantie g is niet van toepassing p g in geval g van misbruik,, verkeerd ggebruik of niet goedgekeurde reparatie. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, WAARONDER BEGREPEN GARANTIES MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL,, WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN TOEPASSELIJKE GARANTIEPERIODE. In ggeen geval g is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade g g toe te schrijven j aan dit product. p Deze garantie g verleent u specifieke p wettelijke j rechten. De duur,, bepalingen p g en voorwaarden van deze garantie g zijn j wereldwijd j ggeldig, g, behalve waar andere beperkingen, p restricties of voorwaarden zouden vereist zijn j door de plaatselijke p j wetgeving. g g Voor verdere details of om van de service te kunnen genieten g onder deze garantie, gelieve met ons of met uw handelaar contact op te nemen. 13 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ Safe Sense™ teknologi (orange) Överhettning (röd) Skärhuvud Inmatning Standby (grön) Kontrollknapp Gallerkorg Auto-On ( ) Av Backläge (R) Safe Sense™ förbikopplingsbrytare Συνεχής λειτουργία: 5 λεπτά - μέγιστη ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 4-5 λεπτά θα ενεργοποιήσει περίοδο ψύξης 20 λεπτών. Πιέστε το κουμπί Αυτόματο Ανοικτό (Auto-On) ( ) Πιέστε το κουμπί Κλειστό Magnetisk säkerhetsspärr Lyft upp och ta bort papperskorgen Tryck Auto-On ( ) Κρατήστε την πιστωτική κάρτα από την άκρη Βάλτε την κάρτα στο κέντρο της εισόδου και αφήστε την Διακόπτης παράκαμψης - χρειάζεται μόνο στην περίπτωση που λάβει χώρα εμπλοκή και η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη. Προειδοποίηση - όταν ο διακόπτης είναι στη θέση παράκαμψης, η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ αναβοσβήνει και η λειτουργία Safe Sense™ καθίσταται μη λειτουργική. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (Off) και αδειάστε το καλάθι. Βάλτε και πάλι το καλάθι στη θέση του και ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες από τις παρακάτω διαδικασίες. Dokumentförstöraren levereras i färdigmonterat skick. Ta bort packmaterial och anslut till nätuttag. Sensorn lyser Rör vid testområdet Πιέστε το κουμπί Κλειστό ΓΙΑ ΚΑΡΤΕΣ Πιέστε το κουμπί Αυτόματο Ανοικτό (Auto-On) ( ) Steg Βάλτε το χαρτί στην είσοδο και αφήστε το Ο καταστροφέας δεν ξεκινά: Κίτρινη - Ενεργό σύστημα Safe Sense™ Κίτρινη, αναβοσβήνει - Μη ενεργό σύστημα Safe Sense™ Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί Αναστροφής (R) EGENSKAPER Förstör: papper, små gem, kreditkort och häftklamrar Förstör inte: blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad, dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat eller plast andra än de ovan angivna Skärbredd: Konfetti........................................................................................ 3,9 x 35mm Maximal kapacitet: Ark per arbetspass (konfetti) ...................................................................... 13* Kort per arbetspass......................................................................................... 1 Pappersbredd ....................................................................................... 230mm Kontinuerlig drift............................................................................ 4-5 minuter *70g, A4-papper vid 220-240v, 2,0 Amp; Kapaciteten reduceras av tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning! • Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Dra ur alltid kontakten när maskinen inte används. • Se till att annat som handskar, smycken, kläder, hår, osv. inte kommer för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre öppningen ställ då om till Backläge (R) och mata ut det igen. • Undvik att röra vid exponerade blad under skärhuvudet för konfetti. 14 • Använd aldrig aerosolspray, oljebaserade eller andra brandfarliga produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd inte tryckluft på dokumentförstöraren. • Maskinen får inte användas om den blivit skadad eller ppå annat sätt är defekt. Öppna inte skärhuvudet. Undvik att placera maskinen i närheten av värmekälla eller vatten. • 13 ark per arbetspass för att undvika pappersstopp. • Jordat nätuttag skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και ανάστροφης κίνησης Πιέστε το κουμπί Κλειστό Τραβήξτε το χαρτί που δεν έχει κοπεί από την είσοδο χαρτιού Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί Αναστροφής (R) Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ελέγχου είναι στη θέση ΑυτόματοΑνοικτό (Auto-On) ( ) Καθαρίστε τα σωματίδια του χαρτιού που καλύπτουν τη μαγνητική διασύνδεση ασφαλείας Περιμένετε για 20 λεπτά για να σβήσει το κόκκινο φως Σημείωση: Εάν η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη, πρέπει να πιέσετε το διακόπτη παράκαμψης για να πραγματοποιήσετε τα παραπάνω βήματα. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργείτε τον καταστροφέα τακτικά για ένα λεπτό στη θέση αναστροφής Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία λίπανσης και επαναλάβετε δύο φορές. Λιπάνετε όταν το δοχείο είναι γεμάτο, ή αμέσως, εάν: • Μειωθεί η δυνατότητα κοπής • Το μοτέρ παράγει διαφορετικό Πιέστε το κουμπί Κλειστό ήχο, ή ο καταστροφέας σταματάει να λειτουργεί *Επαλείψτε λιπαντικό στην είσοδο Πιέστε το κουμπί Αυτόματο - Ανοικτό (Auto-On) ( ) Βάλτε ένα φύλλο χαρτί για κοπή Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί Αναστροφής (R) για 2-3 δευτερόλεπτα *Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250 ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα υπόλοιπα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 1 έτος από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη εξουσιοδοτημένης επισκευής. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι συνθήκες αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή συνθήκες. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 27 DRIFT PAPPER Τεχνολογία Safe Sense™ (πορτοκαλί) Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων Υπερθέρμανση (κόκκινο) Είσοδος χαρτιού Αναμονή (πράσινο) Διακόπτης ελέγχου Καλάθι Διακόπτης Αυτόματο-Ανοικτό (Auto-On) ( ) Διακόπτης παράκαμψης Safe Sense™ Κλειστό (Off) Αναστροφή (R) Kontinuerlig drift: maximalt 5 minuter Tryck Auto-On ( ) ANM: Efter varje arbetspass går maskinen en stund för att rensa inmatningen. Kontinuerlig drift över 4-5 minuter utlöser automatiskt en avsvalningsperiod på 20 minuter. Stäng av maskinen läge Av (O) Ανασηκώστε και αφαιρέστε το καλάθι Μαγνητική διασύνδεση ασφαλείας Ο καταστροφέας πωλείται πλήρως συναρμολογημένος. Αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας του καλαθιού και συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Πιέστε το κουμπί Αυτόματο Πιέστε στην περιοχή Η λυχνία του αισθητήρα ανάβει - Ανοικτό (Auto-On) ( ) δοκιμής (test) Stäng av maskinen läge Av (O) KORT Håll kontokort vid kanten Tryck Auto-On ( ) Βήμα För in papper i inmatningen och släpp För in kort i mitten av öppningen och släpp Förbikopplingsbrytare - behövs bara när pappersstopp inträffat och lampan till Safe Sense™ är tänd. Varning - när brytaren används blinkar lampan till Safe Sense™ och funktionen Safe Sense™ är deaktiverad. FELSÖKNING Pappersstopp: Stäng av maskinen - läge Av (O) - och töm papperskorgen. Sätt tillbaka korgen och gör på ett av följande sätt. Dokumentförstöraren startar inte: Gult - Safe Sense™ aktiverad Gult blinkande - Safe Sense™ inte aktiverad Se till att kontrollknappen är i Auto-On ( ) Tryck och håll ned knappen Backläge (R) ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ Kör omväxlande framåt och bakåt Stäng av maskinen läge Av (O) Dra varsamt bort oskuret papper från inmatningen Tryck och håll ned knappen Backläge (R) Ta bort pappersrester p pp från den magnetiska säkerhetsspärren Vänta 20 minuter tills det röda ljuset slocknar Anm: Om lampan till Safe Sense™ förblir tänd måste man använda förbikoppling för att utföra ovanstående steg. Καταστρέφει: Χαρτί, μικρούς συνδετήρες χαρτιού, πιστωτικές κάρτες και συρραπτήρες Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια, μεγάλους μεταλλικούς συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα ή πλαστικά, εκτός απ’ αυτά που αναφέρονται παραπάνω Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή: Εγκάρσια κοπή ................................................................................... 3,9 x 35mm Μέγιστες τιμές: Φύλλα ανά πέρασμα (Εγκάρσια κοπή) ..............................................................13* Κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................1 Πλάτος χαρτιού ..........................................................................................230mm Συνεχής λειτουργία ................................................................................ 4-5 λεπτά *70g, χαρτί Α4 σε τάση 220-240v, 2,0Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν! • Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. • Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ - μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο. • Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κάτω από την κεφαλή εγκάρσιας κοπής του καταστροφέα. 26 • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, ή προϊόντα εύφλεκτα ή πετρελαϊκής βάσης στον καταστροφέα ή κοντά σ’ αυτόν. Μη χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση σε δοχείο στον καταστροφέα. • Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα εάν έχει υποστεί ζημιά ή είναι ελαττωματικός. Μην ανοίγετε την κεφαλή του καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού. • 13 φύλλα ανά πέρασμα γα την αποφυγή τυχόν εμπλοκών. • Η πρίζα με γείωση πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. UNDERHÅLL Kör i backläge under en minut Smörj när papperskorgen är full eller omedelbart om: • Kapaciteten avtar • Motorn låter annorlunda, eller maskinen stannar helt Följ proceduren nedan och upprepa två gånger. Stäng av maskinen läge Av (O) *Tillsätt olja längsmed inmatningsöppningen Tryck Auto-On ( ) Strimla ett ark Tryck och håll ner Reverse (R) i 2-3 sekunder *Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke, typ Fellowes nr 35250 GARANTI BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i upp till fem (5) år efter försäljning till första kund. Fellowes garanterar att alla andra delar av maskinen är fri från materialfel eller tillverkningsfel i upp till ett (1) år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna ggaranti gäller g inte där varan utsatts för missbruk,, felaktigg hanteringg eller oauktoriserad reparation. ALLA IMPLICITA ANSVARSFÖRBINDELSER, INNEFATTAT SÄLJBARHET ELLER ÄNDAMÅLSENLIGHET, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan tillskrivas denna produkt. Denna garanti ger dig specifika, juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas. 15 ЭКСПЛУАТАЦИЯ БУМАГА Safe Sense™ Technology (orange) Overhedet (rød) Makuleringsmaskine hoved Papirindførsel Standby (grøn) Betjeningskontakt Trådkurv Auto-On ( ) Off Baglæns (R) Safe Sense™ overordnet afbryder Trin Magnetisk sikkerhedsaflåsning Løft og fjern kurven Время непрерывной работы: не более 5 минут ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода уничтожитель работает некоторое время вхолостую для очистки загрузочного проема. После непрерывной работы более 4-5 минут включается 20-минутный период охлаждения. Нажмите Авто-вкл. (Auto-On) ( ) Переключите устройство в состояние Выкл. Загрузите бумагу в загрузочный проем и отпустите Переключите устройство в состояние Выкл. КАРТЫ Нажмите Авто-вкл. (Auto-On) ( ) Держите кредитную карточку за край Вставьте в центр загрузочного проема и отпустите загрузочного проема. Переключатель на ручное управление - используется только при засоре, когда индикатор Safe Sense™ продолжает гореть. Предупреждение - при переводе переключателя в положение ручного управления индикатор Safe Sense™ начинает мигать, а функция Safe Sense™ отключается. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Засор бумаги: Переключите устройство в состояние Выкл. и освободите корзину. Установите на место корзину и выполните любые или все из приведенных ниже операций. Makuleringsmaskinen leveres fuldt samlet. Fjern kurvens pakningsmateriale og sæt enheden i stikkontakten. Tryk på Auto-On ( ) Sensoren tænder Berør testområdet Режущий блок не запускается: Желтый - функция Safe Sense™ включена Желтый мигающий - функция Safe Sense™ отключена Нажмите и удерживайте Реверс (R) KVALIFIKATIONER Makulerer: papir, små papirklips, kreditkort og hæfteklammer Makulerer ikke: papir i endeløse baner, klæbemærker, transparenter, aviser, karton, store papirklips, laminat eller andre plasttyper end ovenfornævnte Papir makuleringsstørrelse: Konfettimakulering...................................................................... 3,9 x 35 mm Maksimum: Ark pr. omgang (Konfettimakulering) ......................................................... 13* Kort pr. omgang ............................................................................................. 1 Papirbredde ......................................................................................... 230mm Kontinuerlig drift...........................................................................4-5 minutter *70g, A4 papir ved 220-240v, 2,0 Amps; tungere papir, fugtighed eller anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse! • Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Bør altid tages ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. • Hold fremmede genstande – handsker, smykker, tøj, hår, osv. – væk fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den øverste åbning, tryk og fasthold da Baglæns (R) for at køre genstanden tilbage. • Undgå berøring af udækkede blade under konfetti-klipperens makuleringshoved. 16 • Brug aldrig spraydåser, petroleumsbaserede eller andre brændbare produkter på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må ikke anvendes trykluftdåse på makulatoren. • Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt. Makuleringsmaskinens hoved må ikke åbnes. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varme- eller vandkilder. • 13 ark pr. omgang for at forhindre papirstop. • Den jordede stikkontakt skal være installeret i nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Медленно переключайте направление движения попеременно вперед - назад Переключите устройство в состояние Выкл. Вытяните неразрезанную бумагу из проема для загрузки бумаги Нажмите и удерживайте Реверс (R) Обратите внимание: Если индикатор Safe Sense™ продолжает гореть, для выполнения вышеуказанных операций следует воспользоваться переключателем на ручное управление. Убедитесь, что переключатель находится в положении Авто-вкл. ( ) Очистите магнитный предохранительный замок от кусочков бумаги Подождите 20 минут, пока не погаснет красный свет ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Регулярно запускайте на одну минуту в обратном направлении Смазывайте при заполнении корзины или сразу же, как только обнаружите, что: • Снижается производительность • Изменился звук мотора или уничтожитель прекратил работать Выполните следующие операции смазки и повторите их дважды. Переключите устройство в состояние Выкл. *Нанесите слой масла по всему загрузочному проему Нажмите Авто-вкл. (Auto-On) ( ) Уничтожьте один лист Нажмите и удерживайте Реверс (R) 2-3 секунды * Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250 ГАРАНТИЯ ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов режущих ножей машины на протяжении 5 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Fellowes гарантирует отсутствие дефектов материалов или производства остальных деталей машины на протяжении 1 года со дня покупки первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании Fellowes, дефектной детали. Данная гарантия не распространяется р р на случаи у неправильной р эксплуатации, у неправильного обращения или несанкционированного ремонта. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за любой косвенный или случайный ущерб, связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь к нам или к продавцу вашего изделия. 25 BETJENING PAPIR Технология Safe Sense™ (оранжевый) Перегрев (красный) Режущий блок уничтожителя Загрузочный проем Режим ожидания (зеленый) Переключатель управления Сетчатая корзина Авто-вкл. ( ) Выкл. Реверс (R) Переключатель на ручное управление Safe Sense™ Kontinuerlig drift: 5-minutter maksimum Tryk på Auto-On ( ) Поднимите и снимите корзину Уничтожитель поставляется в полностью собранном виде. Удалите упаковку с корзины и подключайте устройство к сети. Нажмите Авто-вкл. Прикоснитесь к (Auto-On) ( ) контрольной поверхности Предохранительная магнитная блокировка Indstil på Off KORT Tryk på Auto-On ( ) Педаль Før det ind i papirindførslen og slip Indstil på Off BEMÆRK: Makuleringsmaskinen kører ganske kort efter hver omgang for at rydde indførslen. Kontinuerlig drift længere end 4-5 minutter udløser en afkølingsperiode på 20 minutter. Fasthold kort på kanten Før det ind i midten af indførslen og slip Overordnet afbryder - er kun nødvendig, hvis der opstår papirstop, og Safe Sense™ lampen forbliver tændt. Advarsel - når afbryderen er i overordnet position, blinker Safe Sense™ lampen, og Safe Sense™ egenskaben gøres ufunktionel. FEJLSØGNING Papirstop: Sæt på Off og tøm kurven. Isæt kurven og følg hvilken som helst af, eller alle, fremgangsmåderne nedenfor. Makuleringsmaskinen g starter ikke: Gul - Safe Sense™ aktiv Сенсор начнет светиться Blinker ggult - Safe Sense™ ikke aktiv Sørg for at betjeningskontakten er i Auto-On ( ) positionen Tryk og fasthold Baglæns (R) ВОЗМОЖНОСТИ Alternativt langsomt frem og tilbage Indstil på Off Træk uopskåret papir væk fra papirindførslen Tryk og fasthold Baglæns (R) Bemærk: Hvis Safe Sense™ lampen forbliver tændt, skal den overordnede afbryder aktiveres for at udføre ovennævnte trin. Измельчает: бумагу, небольшие скрепки, кредитные карточки и скобки для степлера Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки, диапозитивы, газеты, картон, большие скрепки, ламинатный пластик или не указанные выше виды пластика Размер фрагментов бумаги: Резка на конфетти............................................................................ 3,9 x 35 мм Максимум: Листов за проход (Резка на конфетти)..........................................................13* Карточек за проход ............................................................................................1 Ширина бумаги ........................................................................................230 мм Время непрерывной работы .............................................................. 4-5 минут *Бумага A4 70 г/м2 при 220-240 В, 2,0 А; более высокая плотность бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения источника питания от номинального значения могут уменьшить производительность. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием! Fjern j papirpartikler pp p der dækker den magnetiske g sikkerhedsaflåsning Vent 20 minutter til den røde lampe slukkes VEDLIGEHOLDELSE Køres regelmæssigt baglæns i et minut Smøres når kurven er fuld, eller omgående hvis: • Kapaciteten reduceres • Motoren lyder anderledes eller makuleringsmaskinen standser Følg smøringsfremgangsmåden nedenfor og gentag den to gange. Indstil på Off *Påfør olie hen over indførslen Tryk på Auto-On ( ) Makuler et ark Tryk og fasthold Baglæns (R) 2-3 sekunder *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250 • Не допускайте детей и животных к уничтожителю. Всегда отключайте прибор от сети, когда он не используется. • Не допускайте случайного попадания посторонних предметов - перчаток, ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. в загрузочные проемы уничтожителя. При попадании предмета в верхний проем нажмите и удерживайте кнопку Реверс (R), чтобы извлечь предмет. • Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком резки на конфетти. 24 • Никогда не используйте аэрозоли, легковоспламеняющиеся вещества или вещества на основе нефти около уничтожителя. Не применяйте к уничтожителю сжатый воздух. • Не используйте уничтожитель, если он поврежден или неисправен. Не открывайте режущий блок уничтожителя. Не устанавливайте около источников тепла или воды, или над ними. • Уничтожайте по 13 листов за проход во избежание засоров. • Заземленная штепсельная розетка должна быть установлена поблизости от устройства в легко доступном месте. GARANTI BEGRÆNSET GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 5 år fra den originale kundes købsdato. Fellowes garanterer at alle andre maskindele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl i 1 år fra den originale kundes købsdato. Hvis det konstateres at en del er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation. ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET SPECIELT FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler. 17 DZIAŁANIE PAPIER Safe Sense™ -tekniikka (oranssi) Ylikuumeneminen (punainen) Silppurin pääosa Paperin syöttöaukko Valmiustila (vihreä) Ohjauskytkin Verkkosäiliö Automaattinen käynnistys ( ) Virrankatkaisu Safe Sense™ -ohituskytkin Peruutus (R) Praca ciągła: maksymalnie 5 minut UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko pracuje, aż szczelina wejściowa zostanie opróżniona. Praca ciągła powyżej 4-5 min. spowoduje automatycznie 20 minutową przerwę na ochłodzenie maszyny. Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie Przełączyć na pozycję Automatyczny Start ( ) Magneettinen turvakytkin Nosta ja poista säiliö Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie KARTA KREDYTOWA Przełączyć na pozycję Automatyczny Start ( ) Vaihe Włożyć papier do szczeliny wejściowej i puścić go Uchwycić kartę kredytową za krawędź Włożyć do szczeliny wejściowej i puścić Przełącznik pominięcia — wymagany tylko wtedy, gdy wystąpiła blokada, a wskaźnik Safe Sense™ pozostaje włączony. Ostrzeżenie — jeżeli przełącznik ustawiony jest w położeniu pominięcia, wskaźnik Safe Sense™ miga, a funkcja Safe Sense™ zostaje wyłączona. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Silppuri toimitetaan käyttövalmiina. Poista pakkausmateriaalit ja aseta pistoke. Kytke automaattinen Kosketuksen testausalue käynnistys ( ) Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie i opróżnić kosz. Założyć kosz i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur. Niszczarka nie uruchamia się: Żółty — Safe Sense™ włączone Anturi syttyy Żółty wskaźnik miga — Safe Sense™ nie włączone Sprawdzić, czy przełącznik sterowania znajduje się w pozycji Automatyczny Start ( ) Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w pozycji Cofanie (R) OMINAISUUDET Silppuaa: paperin, pienet paperiliittimet, pankkikortit ja paperiniitit Ei silppua: jatkolomakkeita, tarralappuja, kalvoja, sanomalehtiä, pahveja, suuria paperiliittimiä, ohuita levyjä tai muita kuin yllä mainittuja muoveja Paperisilppukoko: Ristiinleikkuu .............................................................................. 3,9 x 35 mm Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłu Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie Usunąć niepocięty papier ze szczeliny Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w pozycji Cofanie (R) Uwaga: Jeżeli wskaźnik Safe Sense™ świeci się, aby wykonać powyższe czynności, należy włączyć przełącznik pominięcia. Enimmäismäärät: Arkkia/syöttö (ristiinleikkuu) ..................................................................... 13* Kortteja/syöttö............................................................................................... 1 Paperin leveys..................................................................................... 230 mm Jatkuva käyttö ............................................................................ 4-5 minuuttia *70g, A4-paperi, virta 220-240 v, 2,0 ampeeria; raskaampi paperi, kosteus ja riittämätön virta voivat pienentää kapasiteettia. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä! Usunąć drobiny papieru pokrywające magnetyczny wyłącznik bezpieczeństwa Odczekać 20 minut do wyłączenia się czerwonej lampki KONSERWACJA Regularnie uruchamiać opcję Cofanie (R) na jedną minutę Używać oleju do konserwacji po wypełnieniu kosza lub natychmiast, jeżeli: • Spada wydajność • Silnik wydaje nienormalne dźwięki lub gdy niszczarka zatrzymuje się Wykonać poniższą procedurę nakładania oleju i powtórzyć dwukrotnie. Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie *Nanieść olej na noże widoczne w szczelinie wejściowej Przełączyć na pozycję Automatyczny Start ( ) Pociąć jedną kartkę Nacisnąć i przytrzymać przełącznik w pozycji Cofanie (R) przez 2-3 sekundy *Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250 • Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Irrota pistoke aina, kun et käytä silppuria. • Varmista, että vieraat esineet, kuten käsineet, korut, vaatteet ja hiukset, eivät joudu silppurin syöttöaukkoihin. Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina peruutuspainiketta (R) ja pidä se alhaalla esineen poistamiseksi. • Vältä koskettamasta silppurin pääosan alla olevia koteloimattomia ristiinleikkuuteriä. 18 • Älä koskaan käytä y aerosolia,, bensiiniä sisältäviä tuotteita tai muita helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä käytä y ppaineilmatölkkejä j silppurissa. pp • Älä käytä y silppuria, pp , jos j se on rikki tai siinä on toimintahäiriöitä. Älä avaa silppurin pääosaa. Älä aseta silppuria kuumaan tai märkään paikkaan. • 13 arkkia syöttöä kohden ei tuki silppuria. • Kytke laite helppopääsyiseen maadoitettuun pistorasiaan. GWARANCJA GWARANCJA OGRANICZONA: Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Fellowes gwarantuje, że wszystkie inne części niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 1 rok od daty zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona, przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z wyborem firmy Fellowes. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku niewłaściwego używania, konserwacji lub nieautoryzowanej naprawy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, WŁĄCZAJĄC GWARANCJE HANDLOWE I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ OGRANICZONE DO WYMIENIONEGO POWYŻEJ CZASU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym przypadku firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za związane z powyższym lub przypadkowe uszkodzenia niszczarki. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych ograniczeń lub warunków. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub Waszym dostawcą. 23 KÄYTTÖ PAPERI Technologia Safe Sense™ (pomarańczowy Przegrzanie (czerwony) Głowica niszczarki Szczelina wejściowa Gotowość (zielona) Przełącznik sterowania Kosz z siatką Pozycja Automatyczny start ( ) Pozycja Wyłączenie Pozycja Cofanie (R) Przełącznik Safe Sense™ Jatkuva käyttö: Enintään 5 minuuttia HUOMIO: Silppuri toimii hetken aikaa jokaisen syötön jälkeen syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos silppuria käytetään jatkuvasti yli 4-5 minuuttia, silppurin jäähdytin käynnistyy 20 minuutiksi. Kytke y automaattinen käynnistys. ( ) Paina kytkin Off-asentoon Podnieść i wyjąć kosz Magnetyczny wyłącznik bezpieczeństwa (czerwona) Paina kytkin Off-asentoon KORTTI Pitele luottokorttia reunasta Kytke y automaattinen käynnistys. ( ) Stopień Syötä paperi syöttöaukkoon ja päästä irti Syötä kortti syöttöaukon keskelle ja päästä irti Ohituskytkin: Tarvitset kytkintä vain, jos silppuri tukkeutuu ja Safe Sense™ -merkkivalo jää palamaan. Varoitus: Kun kytkin on asetettuna ohitustilaan, Safe Sense™ -merkkivalo vilkkuu ja Safe Sense™ -toiminto on poissa käytöstä. VIANMÄÄRITYS Niszczarka powinna być kompletna. Usunąć materiał opakowania z kosza i podłączyć niszczarkę do sieci. Przełączyć na pozycję Obszar testu dotykowego Automatyczny Start ( ) Silppuri ei käynnisty: Paperitukos: Pane kytkin Off-asentoon ja tyhjennä silppusäiliö. Aseta silppusäiliö paikalleen ja toimi yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti. Keltainen - Safe Sense™ käytössä Zapala się czujnik Vilkkuva keltainen - Safe Sense™ ei ole käytössä Varmista,, että ohjauskytkin j y on automaattisella käynnistyksellä ( ) Paina peruutuspainiketta (R) ja pidä alhaalla MOŻLIWOŚCI Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisin Paina kytkin Off-asentoon Poista silppuamaton paperi syöttöaukosta Paina peruutuspainiketta (R) ja pidä alhaalla Huomio: Jos Safe Sense™ -merkkivalo jää palamaan, kytke ohituskytkin, ennen kuin suoritat edellä mainitut vaiheet. Niszczy: papier, małe spinacze, karty kredytowe i zszywki Nie niszczy: składanego papieru komputerowego, etykiet samoprzylepnych, folii przezroczystych, gazet, tektury, spinaczy do papieru, innych materiałów laminowanych lub plastikowych nie wymienionych wyżej Rozmiary cięcia: Ścinki ................................................................................................ 3,9 x 35 mm Maksymalnie: Liczba kartek ciętych jednorazowo (ścinki) ......................................................13* Liczba kart ciętych jednorazowo ..........................................................................1 Szerokość papieru .....................................................................................230 mm Praca ciągła.......................................................................................... 4-5 minuty *Papier A4 70 g, przy napięciu 220-240 V, 2,0 A; cięższy papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność. WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem! • Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Zawsze gdy urządzenie nie jest używane, odłączyć od sieci. • Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów (np. rękawic, biżuterii, ubrań, włosów itd.) niż te, które poddawane są niszczeniu. W przypadku wciągnięcia obiektu przez górną szczelinę, nacisnąć włącznik w położeniu Cofanie (R) i przytrzymać aż do wysunięcia materiału. • Unikać dotykania ostrzy widocznych pod głowicą w niszczarkach tnących na ścinki. 22 • Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, płynów na bazie benzyny lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w aerozolu do czyszczenia niszczarki. • Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie otwierać głowicy niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad źródłami ciepła lub wody. • 13 arkuszy jednorazowo, aby uniknąć blokad. • Urządzenie powinno znajdować się w pobliżu uziemionego, łatwo dostępnego gniazda zasilania. Poista ppaperikappaleet p pp magneettisen g turvakytkimen päältä Odota 20 minuuttia, jotta punainen valo sammuu HUOLTO Käytä säännöllisin väliajoin peruutuksella minuutin ajan Voitele, kun säiliö on täynnä, tai välittömästi, jos: • Kapasiteetti pienenee • Moottorin ääni on erilainen tai silppuri pysähtyy Voitele yllä mainitun mukaisesti ja toista kahdesti. Paina kytkin Off-asentoon *Voitele syöttöaukko öljyllä Kytke automaattinen käynnistys ( ) Silppua yksi arkki Paina peruutuspainiketta (R) ja pidä sitä alhaalla 2–3 sekuntia *Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250 TAKUU RAJOITETTU TAKUU Fellowes, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Fellowes takaa, että koneen kaikissa muissa osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja 1 vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä. Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN,, KESTO ON SITEN RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa sinulle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi. 19 BRUK PAPIR Safe Sense™ Technology (oransje) Overopphetet (rød) Makuleringshode Papirinngang Standby (grønn) Kontrollbryter Gitterkurv Auto-på ( ) Av Revers (R) Safe Sense™ overstyringsbryter Kontinuerlig drift: 5 minutter maks. Trykk på Auto-På ( ) MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang for å fri inngangen. Kontinuerlig drift utover 4-5 minutter vil utløse en 20-minutters nedkjølingsperiode. Magnetisk sikkerhetslås Løft og fjern kurven Still på Av KORT Trykk på Auto-På ( ) Trinn Foreta innmating til papirinngangen, og slipp Still på Av Hold kredittkort på kanten Mat inn til midten av inngangen og slipp Overstyringsbryter -er kun nødvendig når det oppstår fastkjøring og Safe Sense™-lyset fortsetter å lyse. Advarsel - når bryteren er i overstyringsposisjon blinker Safe Sense™-lyset, og Safe Sense™funksjonen er uten funksjon. PROBLEMLØSNING Papirfastkjøring: Still på Av, og tøm kurven. Sett på plass kurven og følg én eller alle prosedyrene nedenfor. Makuleringsmaskinen leveres ferdig montert. Fjern kurvens pakkemateriale, og plugg inn. Trykk på Auto-På ( ) Makuleringsmaskinen g starter ikke: Gult - Safe Sense™ er aktiv Sensoren lyser Berør testområdet Gul blinkingg - Safe Sense™ er ikke aktiv Se til at kontrollbryteren står på Auto-på ( ) Trykk og hold nede Revers (R) KAPASITET Makulerer: papir, små papirbinders, kredittkort og stifter Makulerer ikke: sammenhengende skjemaer, klistremerker, transparenter, aviser, papp, store binders, laminater eller plast annen enn nevnt ovenfor Papirmakuleringsstørrelse: Confetti-kutt ................................................................................. 3,9 x 35mm Maks.: Ark pr. omgang (Confetti-kutt).................................................................... 13* Kort pr. omgang ............................................................................................. 1 Papirbredde ......................................................................................... 230mm Kontinuerlig drift...........................................................................4-5 minutter *70g, A4-papir ved 220-240v, 2,0ampere; tyngre papir, fuktighet eller annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk! • Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Trekk alltid ut støpselet når maskinen ikke er i bruk. • Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på avstand fra makuleringsinnganger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen, trykk på og hold nede Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen. • Unngå å berøre åpne blader under makuleringshodet for confetti-kutt. 20 • Bruk aldri spray-, bensinbaserte eller antennelige produkter på eller i nærheten av makuleringsmaskinen. Ikke bruk trykkluft på makuleringsmaskinen. • Skal ikke brukes hvis maskinen er skadet eller defekt. Ikke åpne makuleringshodet. Skal ikke plasseres i nærheten eller over varme- eller vannkilde. • 13 ark pr. omgang for å unngå fastkjøring. • Et jordet strømuttak skal finnes i nærheten av utstyret og være lett tilgjengelig. Skift sakte mellom fremover og bakover Still på Av Trekk forsiktig ut ukuttet papir fra papirinngangen Trykk og hold nede Revers (R) Fjern j papirpartikler pp p som dekker over den magnetiske sikkerhetslåsen Vent i 20 minutter til det røde lyset slukker Merk: Hvis Safe Sense™-lyset fortsatt er på, må du betjene overstyringsbryteren for å kunne utføre trinnene ovenfor. VEDLIKEHOLD Kjør regelmessig i revers i ett minutt Smør når beholderen er full eller straks hvis: • Kapasiteten reduseres • Motoren lyder annerledes, eller makuleringsmaskinen stopper Følg smøringsprosedyren nedenfor, og gjenta to ganger. Still på Av *Påfør olje over inngangen Trykk på Auto-På ( ) Makuler ett ark Trykk på og hold nede revers (R) i 2-3 sekunder *Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250 WARANTY BEGRENSET GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og utføring i 5 år fra kjøpsdato for opprinnelig forbruker. Fellowes garanterer at alle andre deler av maskinen er uten defekter i materiale og utføring i 1 år fra den opprinnelig forbrukers kjøpsdato. Hvis en del viser seg å være defekt i løpet av garantiperioden, vil eneste rette tiltak være reparasjon eller utskiftning av den defekte delen, etter Fellowes’ valg og kostnad. Denne garantien gjelder ikke i tilfeller med misbruk, feilhåndtering eller uautorisert reparasjon. ENHVER INDIREKTE GARANTI, INKLUDERT SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET I VARIGHET ETTER DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER BESTEMT OVENFOR. Ikke i noe tilfelle skal Fellowes være ansvarlig for noen følgesmessige eller tilfeldige skader i forbindelse med dette produktet. Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Garantiens varighet vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser bestemmes av lokale lover. For mer informasjon eller for å få service i forbindelse med denne garantien, vennligst ta kontakt med oss eller din forhandler. 21
Documentos relacionados
WEEE - Plaisio.gr
postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem. Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie ww...
Leia maisPOWERSHRED® H-8C/H-8Cd
only if the shredder head is in correct position and used with supplied basket.
Leia maisSafeSense - Plaisio.gr
Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejsk...
Leia maisMS-450Cs
Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утили...
Leia maisAutoMaxTM 300C/500C
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free f...
Leia maissafesense
Will not shred: Adhesive labels, continous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, paper clips, CD/DVDs, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size...
Leia maisPOWERSHRED® 225Mi
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, large paper clips, folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: Micro-Cut .........
Leia mais