Dossier A3 CUBAnew
Transcrição
Dossier A3 CUBAnew
Un tributo único de grandes artistas cubanos a Joan Manuel Serrat A unique tribute from the most important cuban artists to Joan Manuel Serrat CD 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 CD 2 Pancho Amat y el Cabildo del Son TARRÉS Omara Portuondo (por cortesia de World Circuit) POR DIGNIDAD Orquesta Aragón NO HAGO OTRA COSA QUE PENSAR EN TÍ Grupo Compay Segundo COMO UN GORRIÓN Vania y Tata Güines TOCA MADERA Ibrahim Ferrer (por cortesia de World Circuit) TE GUSTE O NO Silvio Rodríguez MENOS TU VIENTRE Aceituna sin hueso PARA LA LIBERTAD Haila LUCÍA David Calzado y su Charanga Habanera SEÑORA Frank Fernández MEDITERRÁNEO Milanés 1 Pablo MENSAJE DE AMOR DE CURSO LEGAL Valdés 2 Chucho PARAULES D’AMOR y los que Son Son 3 Pupy LA MUJER QUE YO QUIERO Taicuba (con Tata Güines) 4 Trio CANTARES Amigos 5 Somos AQUELLAS PEQUEÑAS COSAS Leyva 6 Pío ME GUSTA TODO DE TÍ (PERO TU NO) López 7 Leyanis TU NOMBRE ME SABE A YERBA Valera Miranda 8 LaHOYFamilia PUEDE SER UN GRAN DÍA Álvarez y Juego de Manos 9 David DESAMOR 10 Bamboleo PENÉLOPE (por cortesia de Lusafrica) Termidor Musikverlag & Timba Records Cannstatter Str.1 71686 Remseck Fax: +49-7146 89 10 76 eMail: [email protected] Producción: Discmedi-Blau Coordinación y desarrollo de Producción: Joan Surribas Asesoramiento artístico y mezclas: Emilio Vega de la Nuez Coordinación en Cuba: Vivian Armenteros Rodríguez Producción ejecutiva: Àlex Eslava Control de gestión y producción: Miquel Àngel Sancho www.termidor.com Grabado en Cuba en los estudios Egrem, Abdala, FF Sonido, Ojalá y PM, en La Habana y Capricornio en Santiago de Cuba, entre el año 2004 y 2005. Masterizado en los Estudios Dyam de París. Técnico de master: Rafael Todos los temas mezclados en los Estudios Abdala, excepto: 7, 11 (CD1) y 1 (CD2) Ingeniero de Sonido: Orestes Águila Cruz y Jorge Soca Pascual, Pro Tools - Proyecto S.A.C C+P Timba Records distributed by CUBA LE CANTA A SERRAT (DISCMEDI-BLAU) Ref.: DM999-02 • D.L.: B 5555-2005 nCD Edition T H E G O O D M U S I C C O M PA N Y edel distribution GmbH Y CUBA QUIERE A SERRAT UND CUBA LIEBT SERRAT PANCHO AMAT Y EL CABILDO DEL SON Als echter Kenner des “Tres” ist er außerdem Komponist und Plattenhersteller und verfügt über eine solide Ausbildung sowie eine umfangreiche Erfahrung in der sogenannten música de raíz. Ständig ist er auf Tournee. Bekannt war seine Zusammenarbeit mit dem spanischen Musiker Santiago Auserón (Juan Perro) in seinen Ausflügen in die kubanische Musik. An extraordinary “tres” virtuoso in addition to a gifted composer and produ-cer with a wide experience in the field of Cuban roots music. He’s been cons-tantly touring the world and reached a hugh popularity collaborating with Santiago Auserón (a.k.a. Juan Perro, founder of Radio Futura) when the Spanish artist did his first attempt to write Cuban-influenced music. OMARA PORTUONDO Bekannt bei den Kubanern als Freundin des “feeling”. Mitglied des berühmten weiblichen Gesangsquartetts Las D’Aida aus den 50er Jahren. Omara Portuondo - Die Diva des Buena Vista Social Club und einziges weibliches Mitglied dieses Projekts. Mit einer schöneren Stimme denn je und ihren glorreichen Auftritten hat sie internationale Zuhörerschaften gefesselt und ist als Botschafterin der kubanischen Kultur von einem Kontinent zum anderen gereist. She’s a current member of the extremely succesful and popular Buenavista Social Club project as well as one of the most respected Cuban vocalist since she started singing in the fifties. With her astonishing voice, always perfectly tuned, she has played in the most important venues in the world. Portuondo includes bolero, guaracha, sweet ballads or jazz without never losing her superb vocal expressiveness. ORQUESTA ARAGÓN Das Orchester wurde 1939 vom Kontrabassisten Orestes Aragón in Cienfuegos gegründet, und hat unter anderem Stimmen wie die von Benny Moré und Pérez Prado aufgenommen. Heutzutage ist es immer noch eine der großen CharangaGruppen, und in seinen Reihen finden wir die älteren Mitglieder zusammen mit den jungen Musikern, den Nachfahren des Gründers. It was founded in 1939 in Cienfuegos by bassist Orestes Aragón. Some of the best Cuban vocalist of all times have taken part of its line-up, inclu-ding Benny Moré and Pérez Prado, among many others. Nowadays is still considered as one of the most important “Charanga” bands. In its actual roster of musicians we can find together distinguished veterans and young new players descendants of the band’s founder. GRUPO COMPAY SEGUNDO Der vor kurzem verstorbene Francisco Repilado, wohlbekannt unter dem Namen Compay Segundo, seine Söhne Salvador und Enrique, zusammen mit dem Rest der Gruppe, der in letzter Zeit Compay begleitete, sind in der Welt der Musik geblieben, auf den musikalischen Spuren der extremen Qualität, durch die sie in diesen letzten Jahren internationalen Ruhm erlangten. After Francisco Repilado’s (better known as Compay Segundo) decease, his sons Salvador and Enrique, together with the band that used to accompany him lately, formed this group to follow the same extraordinary musical paths walked before by Compay Segundo to international success. VANIA Y TATA GÜINES Seit Anfang der 50er-Jahre hat Tata ununterbrochen aufs Leder gehauen, sie ist eine Eminenz der Trommeln, eine lebende Legende der tumbadoras. Vania war, zusammen mit Haila, die Sängerin der bekannten Gruppe Bamboleo. In letzter Zeit entwickelt sie mit großen Erfolg alleine ihre Künstlerkarriere und beweist mit großer Kraft die Ausdrucksstärke ihrer wunderschönen Stimme. Emilio Vega, Producer, Arrangeur und Perkussionist, hat diese überzeugende Spezialformation für diese Plattenaufnahme kombiniert und dirigiert. Tata Güines hits the drums from the 50’s on, he’s the most influential and respected percussionist ever in the whole world, a living legend of the tumbadoras. Vannia and Haila used to sing in the popular band Bamboleo. Nowadays she has a succesful career as a soloist showing the intensity and expressiveness of her beautiful voice. Prestigious producer, arranger and percussionist Emilio Vega has arranged and directed this special gathering for the recording of this CD. IBRAHIM FERRER Als Orchestersänger der 50er-Jahre wie Pancho Alonso oder Benny Moré ist er einer der der Künstler, die durch den Film und die Platte “Buena Vista Social Club” wiedergewonnen und international bekanntgemacht wurden. Sein Talent und seine Persönlichkeit haben aus ihm mit 77 Jahren einen der bekanntesten und beliebtesten Künstler der Gegenwart gemacht. On the fifities he was the main voice of the important and prestigious Orchestras of Benny Moré and Pancho Alonso, still considered as two of the most important ensembles in Cuban music history. He was, like many others long time lost luminaires, benefited of the amazing success of the Buena Vista Social Club phenomenon. His talent and lovely personality has made of him, at 77 years old, one of the most esteemed Cuban artists inside and outside the island. SILVIO RODRÍGUEZ Ende der 60er-Jahre stellten “La Trova Joven” oder “Nueva Trova Cubana” Liedermacher vor, die die Popmusik mit Eigenschaften der elektronischen Musik versahen, mit dem politischen und sozialen Lied. Silvio Rodríguez brachte der Gruppe politische Qualität, einfache und komplizierte Metapherkombinationen und die Fantasie und Schlichtheit der Themen. With the name of “La Trova Joven” or “Nueva Trova Cubana” was christened the movement of young songwriters introducing the spirit of pop music into the traditional patterns of political and social song in the late 60s. Silvio Rodríguez was (and still is) one of the most relevant and influential artists included on a scene, to which he contributes with the poetic quality of his lyrics, always granded with beautiful metaphores and superb images. ACEITUNA SIN HUESO Das sind junge Leute, die in einem der neuesten Erfolge des musikalischen Panoramas von Kuba die Hauptrolle spielen. Mit ihrem Schlichtheit ausströmenden Talent bieten sie eine originelle und fruchtbare Musik, ein Ergebnis der verschiedenen musikalischen Quellen, die ihr Werk beeinflussen, mit einem Klang, der uns an Musikrichtungen von der keltischen bis zur spanischen erinnern. The young musicians involved in Aceituna Sin Hueso are one of the latest hits in current Cuban music scene. On their compositions meet a wide, rich and diverse range of influences, from Celtic music to spanish sonority. HAILA Sie nahm zusammen mit Vania Borges an der neuen musikalischen Generation teil, die von der Gruppe Bamboleo angeführt wurde. Sie wird wegen ihrer an Nuancen reichen, wunderschönen, anregenden Stimme von vielen als musikalische Erbin von Omara Portuondo betrachtet. She was member, together with Vannia Borges, of the young and creative combo Bamboleo. Due to her wonderful and suggestive voice, filled with uncountable nuances, she’s considered the musical heiress of legendary Omara Portuondo. DAVID CALZADO Y SU CHARANGA HABANERA Diese typische kubanische Gruppe wird von David Calzado geleitet und war Pionier in den musikalischen Innovationen und Tendenzen, wie die Einführung des Rap, und ist heutzutage eine der erfolgreichsten Bands. Themen wie Soy Cubano, soy popular sind echte Hymnen, die bei jeder öffentlichen Versammlung auf Kuba gesungen werden. Leaded by David Calzado, this group was born as a traditional Cuban music ensemble to become soon after forerunners of the introduction of new trends and innovative stylistic turnarounds like, for example, the addition of hip-hop elements. This mixture brings them big success among Cuban people. Some of his songs like Soy cubano, soy popular have become real anthems that can be heard sung by people on every public meeting. FRANK FERNÁNDEZ Ein hervorragender Konzertpianist und Komponist, der auch eine der beliebtesten Berühmtheiten des Publikums ist. Er setzt zwischen Genres und Stilen keine Grenzen, deswegen arbeitet mit Minnesängern zusammen oder arrangiert einen Son mit derselben Leidenschaft, mit der er Beethoven interpretiert. Wichtig sind seine Kompositionen für Film und Fernsehen, seine Danzas de Lecuona sind Teil des Tonstreifens des Films Fresa y Chocolate Dazzling piano concertist and expressive composer, he’s beloved by Cuban public. Under his point of view, there’s no insurmountable barriers or boundaries between music genres; no differences on the passion and enthusiasm he devotes to accompany a troubadour, arrange a classic son or do a rendition of a Beethoven piece. He’s done several compositions for television and cinema as, for example, his Danzas de Lecuona, included on the Original Soundtrack for the acclaimed film Fresa y Chocolate. PABLO MILANÉS PÍO LEYVA Als Förderer und einer der Gründer der “Nueva Troba Cubana” hat er als Interpret und Komponist verschiedene Stile ausprobiert, wie jene Richtung des kubanischen Liedes, die er “Feeling” taufte, oder den “Son”. Er besitzt eine der besten und variationsreichsten Stimmen des kubanischen Liedes, die es je gegeben hat. Ein Komponist und Interpret, einer der wichtigsten und verehrtesten Musikern der musikalischen Geschichte Kubas. Mit seinen 87 Jahren ist er Dank seiner Rolle im Buena Vista Social Club beruflich immer noch aktiv. Von seinen Landsleuten wird er als “Sonero Mayor” eingestuft, ein Titel, der sehr wenige in der Karibik ehrt. He was one of the founders and an outstanding figure of the “Nueva Trova Cubana” but he has also explored many other genres and styles, specially the traditional cuban music he called “Feeling” or the “Son”. He has one of the most versatile and beautiful voices of all Cuban music history. CHUCHO VALDÉS Von der internationalen Kritik wird er als einer der weltbesten Jazzpianisten angesehen, wie sein Grammy beweist. Künstlerisch gesehen ist er der treue Erbe seines Vaters Bebo. Jahre vorher hatte er die Gruppe Irakere gegründet, und eine Rettungslinie der Wurzeln der kubanischen Musik angefangen, zusammen mit neuen Ausdruckselementen. Mit seinen kontinuierlichen internationalen Tournees ist er eine der wichtigsten Persönlichkeiten der kubanischen Musik. Considered by the international critics as one of the best jazz pianists in the world, as his Grammy award proves. He’s a loyal heir of his father’s, famous Bebo Valdes, artistic steps. He founded, years ago, the band Irakere to start a process of recovering Cuban roots music but adding to it new expressive elements. Constantly touring world wide, he’s one of the most important figures of contemporary Cuban music. PUPY Y LOS QUE SON SON Cesar Pedroso, musikalisch unter dem Namen Pupy bekannt, ist der frühere Pianist und Komponist der mythischen Band Los Van Van. Mit seiner heutigen Gruppe hat er aus Salsa einen neuen musikalischen Geschmack entwickelt, der neue Ton- und Rhythmusrichtungen bietet, die in der heutigen kubanischen Musik zu finden sind. Cesar Pedroso, also known as Pupy, is the former pianist and main composer of famous band Los Van Van. Fronting his new ensemble he looks to Salsa from a complete innovative point of view resulting in new rhythm flavours that can be traced as a big influence in danceable music being currently played in Cuba. TRIO TAICUBA (con Tata Güines) Eine Gruppe aus den 40er-Jahren, die durch ihre originelle Form ihre Stimmen in ausgefeilten Harmonien und Akkorde auffielen. Sie kreierten einen Stil, der häufig von anderen Gruppen imitiert wurde. Außer ihren Tournees durch Europa und Amerika waren und sind sie Stamm-Musiker der berühmten Bar “Floridita”, und zu ihren Verehrern gehört der Schriftsteller Ernest Hemmingway. This band is performing on stage and recording great albums since the 40s. They first were considered as one of the most original groups in Cuba for their innovative way of mixing voices into deep elaborate vocal harmonies and the sophisticated arrangements they used on their songs, being oftently imitated and followed by other bands. In addition to their constant touring activity through Europe and America, they’ve been, and still are, regular musicians of the “Floridita”, one of the most popular bars in the Island. Ernest Hemingway used to be one of their diehard admirers. SOMOS AMIGOS Diese Gruppe wird vom baskischen Perkussionisten Imanol Ortiz geleitet und hat vier Platten hervorgebracht, die die Eigenschaften und Klangfülle dieser originellen Gruppe, die über große akademisch ausgebildete Musiker verfügt, perfekt darstellen. Basque percussionist Imanol Ortiz is the leader of this band. Somos Amigos has released four albums, each one reflecting all the originality and creativity of a group which includes great musicians in its line-up. He’s among the most important composers and performers of all times in Cuban music. Pío Leyva is 87 years old but he’s still an active artist thanks to the intense repercussion of the Buenavista Social Club releases. He’s honoured by his compatriots with the prestigious name of “Sonero Mayor”, name reserved to very few in the Carib. LEYANIS LÓPEZ Ein Sänger, der eine beeindruckende und fesselnde Stimme hat, in Europa bekannt durch die Herausgabe seiner Platten von der französischen Firma “Lusafrica”, die auf ethnische Musik spezialisiert ist. Er verbindet seine natürliche Begabung für Gesang mit einer kontinuierlichen Vorbereitung, und lässt sich durch die Musik der 50er-Jahre beeinflussen indem er neue Harmonien und moderne Klänge einbezieht. The work of this singer with an impressive and captivating voice is well-known in Europe thanks to the prestigious French label Lusafrica, a record company with its interests focused on World and ethnic music. On her performances, natural talent for singing meets hard training. She is influenced by the music of the 50s which she enriches with contemporary sounds and harmony structures. FAMILIA VALERA MIRANDA Die kulturellen Mischungen, die diese Gruppe geerbt hat (Spanien, Kanaren, Afrika, Karibik) machen aus ihr eine Familie auf orientalische Art, und dies spiegelt sich in ihrer Art Musik zu machen wieder. Gegründet wurde sie vomUrgroßvater des aktuellen Leiters der Gruppe, und bietet Musik im reinsten und qualitativ besten Guajiro-Stil. Cultural crossing, from the Canary Islands, Spain, The Carib and Africa, is on the origins of this family and so on their way of understanding and making music. Founded by the greatgrandftaher of the current band leader, they offer us a great taste of the best traditional guajiro music. DAVID ÁLVAREZ Y JUEGO DE MANOS Die Kritik stuft sie ein als eine der Gruppen, die durch ihre Qualität und ihre professionelle Arbeit Anfang dieses Jahrzehntes besonders hervorragen. David Álvarez, Komponist, Arrangeur und Interpret, leitet eine Guppe von talentierten, aus verschiedenen Schulen stammenden Musikern. Ihr Repertoire umfasst Boleros, Guarachas, Sons, Rumbas und Guajiras, die man sich auf ihren von der englischen Firma Tumi herausgegebenen Platten anhören kann. For the critics, this band should be included among the most interesting projects originated in Cuba in the past few years. David Álvarez is the main composer of an ensemble in which meet musicians with very different interests coming from diverse music fields. Their recordings for the British label Tumi Music includes a repertoire made of boleros, guarachas, son, rumba and guajiras. BAMBOLEO Seit der Gründung 1995 hat diese Gruppe die Musikgeschichte integriert und dirigiert, sogar, was die neuesten Veränderungen betrifft. Eine der Elite-Bands der kubanischen Musik, mit jungen, in den besten Musikschulen ausgebildeten Musikern, jedoch mit einem Outfit, das die heutige kubanische Jugend repräsentiert.. Since its foundation in 1995, the members of Bamboleo have always exhibited its amazing capacity to assimilate and absorb all kind of musical influences, even the lastest innovations. In spite we could say it’s a kind of elite band, with all its members coming from the best music schools, they’re perfectly reflexing the reality of Cuban youth. Señalaba el maestro Frank Fernández que Serrat es uno de los grandes autores de los últimos tiempos y que sus canciones podían perfectamente tratarse en clave de Cuba porque Joan Manuel "es muy latino". Lo que sí es cierto es que el cantautor catalán es querido y adorado, no sólo por los músicos de la isla, sino también por este pueblo que tanto ama la música. La emoción de todos los artistas participantes se traducen en las palabras de Chucho Valdés que al acabar la interpretación de Paraules d'amor, mientras se golpeaba el pecho, comentaba... “la toqué con el corazón”. También Omara Portuondo se impresionó con la canción Por dignidad, con la letra adaptada por el propio Serrat para que ella la cantase y, con su habitual elegancia, señalaba: “la canto yo... y me hace llorar”. Fueron muchos los intérpretes que adivinaban las intenciones del autor en cada una de sus canciones, Pancho Amat, comentaba satisfecho de su adaptación de Tarrés: “Serrat hizo el pase y yo metí el gol”. Silvio Rodríguez estuvo dudando durante días cual de las canciones cantaría, y al final en Menos tu vientre volcaba su extrema y sutil sencillez. Las musas estaban en el ambiente y Ibrahim Ferrer, desconociendo la afición culé de Serrat, se presentaba en el estudio con una flamante camiseta del Barça. Pío Leyva bromeaba sobre la letra de su tema con uno juego de palabras entre el "colágeno" más actual y la "memba" más cubana. Cuando Serrat compuso Cantares parecía que pensaba que el ya veterano Trío Taicuba algún día la definiría con su peculiar juego de harmonías. Todos querían dar el máximo de sí, y para ello utilizaron sus propios músicos, arreglistas y directores artísticos, de esta forma se entiende la espectacular intervención de Pablo Milanés, rodeado de la sección de cuerda de la Orquesta Sinfónica Nacional de Cuba. Salvador Repilado, hijo de Compay Segundo, y director de la actual formación, se apuntaba inmediatamente al proyecto y hacían hueco en sus giras para grabar Como un gorrión. El sabor más guajiro lo pone la banda familiar de Santiago Familia Válera Miranda. A Félix Válera le preocupaba que su interpretación fuese lo más respetuosa posible. Haila Mompié se atrevía a cantarle a otra mujer en Lucía. Leyanis López quería a toda costa Tu nombre me sabe a yerba para demostrarnos su calidez y Emilito Vega tenía muy claro que Toca Madera era la canción donde desarrollar toda la espectacular fuerza de Vania y las percusiones de Tata Güines. Aceituna Sin hueso ya tenía en su repertorio habitual Para la libertad y no podían creerse que iban a participar en un disco homenaje a uno de sus ídolos. La Charanga Habanera, Bamboleo, Orquesta Aragón, Pupy y David Álvarez... hacían suyas las canciones de Joan Manuel Serrat con todo el color, vigor y ritmo de la salsa cubana. ¿Quién adivinaba que Somos Amigos con su versión de Esas pequeñas cosas abriría las puestas a esta amplia, participativa y emocionante producción? Quizás la frase más hermosa, para cerrar esta pequeña crónica, es la que le dedicaba, desde la atalaya de sus 87 años. en su salutación Pío Leyva: “Serrat... no cambies, sigue siendo como eres”. Meister Frank Fernández erzählt von Serrat, einem der größten Komponisten der letzten Jahrzehnte, dessen Lieder sich perfekt in die kubanische musikalische Sprache übersetzen lassen, weil Joan Manuels Kompositionen immer einen „Latin-Hauch“ haben. Zweifellos wird Serrat nicht nur von den kubanischen Künstlern geliebt, sondern auch von einem Inselvolk, das in die Musik verliebt ist. Die Hingabe und die Ausgelassenheit aller Künstler, die an diesem Album mitwirkten, werden in den Worten von Chucho Valdés ausgedrückt. Er sagte, nachdem die Aufnahme seiner Interpretation von Paraules d’amor fertig war: „Ich spielte es von Herzen“. Omara Portuondo war vom Lied Por dignidad ebenfalls sehr beeindruckt, nachdem Serrat selbst den Liedtext extra für sie bearbeitet hatte. Mit ihrer natürlichen Anmut erklärte sie: „Ich singe es – und ich muss weinen“. Alle die Interpreten haben erfolgreich die tief empfundenen Absichten des katalonischen Künstlers in jedem Lied entdeckt und herausgefunden. Pancho Amat sagte sogar über seine Adaption von Tarrés: „Er passte mir den Ball, und ich schoss das Tor“. Silvio Rodríguez verbrachte einige Tage mit Überlegungen, bis er sich für das Lied Menos tu vientre entschied, das zu seinem warmen, unauffällig einfachen Stil passt. Die Musen waren überall, und Ibrahim Ferrer, obwohl er nichts davon wusste, dass Serrat ein begeisterter Culé (FCBarcelona-Fan) war, trug ein Barça-T-Shirt ins Studio. Pio Leyva machte Witze und Wortspiele über das im Originallied genannte „Collagen“ und das traditionelle kubanische Wort „memba“. Es sah so aus, als hätte Serrat bei der Komposition von Cantares das altbewährte Trio Taicuba und dessen betörenden Vokalharmonien im Sinn gehabt. Jeder wollte sein Bestes geben, also gaben alle Künstler ihre eigenen Interpretationen, umgeben von ihren vertrauten Mitspielern, Musikern, Arrangeuren und Kunstdirigenten. Deshalb können wir auf dieser Scheibe fantastische Auftritte erleben, z.B. von Pablo Milanés, der vom National Symphony Orchestra of Cuba begleitet wird. Saalvador Repilado, Sohn des berühmten Compay Segundo und zurzeit Leiter des Ensembles Grupo Compay Segundo, schaffte sofort einen freien Platz in seinem vollen Terminkalender, um Como un gorrión aufzunehmen. Der intensivste Guajiro-Geschmack dieses Albums wird von der Familia Valera Miranda aus Santiago de Cuba geliefert. Félix Valera wünschte bescheiden, dass seine Cover-Version die Originalversion möglichst treu respektiert. Haila Mompié hatte keine Angst, im Lied Lucía eine andere Frau zu besingen. Leyanis López wollte auf jeden Fall wegen der innigen Wärme Tu nombre me sabe a yerba singen, während Emilito Vega absolut sicher war, in Toca madera den perfekten Titel gefunden zu haben, um die Kraft des Duos zu entwickeln, das Vania und Tata Güines extra für dieses Album kreiert hatten. Das Ensemble Aceituna Sin Hueso zählt Para la libertad seit Langem zu seinem Standardrepertoire und die Künstler konnten kaum glauben, dass sie Teil dieses Hommage-Albums werden sollten. La Charanga Habanerta, Bamboleo, Orquesta Aragón, Pupy, David Álvarez ... allen gelang es, ihre eigenen Songs zu machen, die ursprünglich von Joan Manuel Serrat geschrieben waren, die sie aber neu machten, indem sie die Farbe, die Lebenskraft und die rhythmische Freude von kubanischer Salsa-Musik hinzu fügten. Wer hätte gedacht, dass Somos Amigos mit ihrer Cover-Version von Esas peque?as cosas die Türen dieses weitspannenden, rührenden Albums öffnen würden? Die vielleicht schönsten Worte, um diese kleine Chronik zu schließen, kamen von Pío Leyva aus der Vogelperspektive seiner 87 Jahre in seinem Gruß an den Komponisten der vorliegenden Lieder: „Serrat, ändere dich nie. Bleib so, wie du bist.“ Serrat beim Auftritt (Teatro Nacional, Havanna, 2001. Foto: Paco Manzano