CQ) Gebrauchsanweisung c@ Gebruiksaanwijzing - WOLF
Transcrição
CQ) Gebrauchsanweisung c@ Gebruiksaanwijzing - WOLF
J CQ) c@ CD CD @ID ([) @s) ([) Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Mode d'emploi Istruzione d'uso Instruction Manual Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Elektromäher Elektromaaier Tondeuse electrique Tosaerba eleHrici Electric Lawnmowers 2.32E 2.36E 4.32E 4.36E 6.32E 6.36E - Betriebszeiten· Gebruikstijd -Tran eh es horaires - Working Hours - Tempo d'esereizio - Driftstimer - Användningstider - Arbeidstid - CID Betriebszeiten ~ Gemäß der Lärmschutzverordnung vom 1.8.1987 darf an Sonn-und Feiertagen nicht gemäht und wochentags zu nachfolgenden Zeiten nicht gemäht werden: Bezorg uw direkte omgeving geen overlast. Gebruikstijden le 2 3 4 5 9 13.00-15.00 Uhr und 19.00- 7.00 Uhr ~2 ~5 Außerdem bitte regionale Vorschriften beachten. 12 15 19 ~ CD te 3 4 5 3 Tranches horaires Selon le decret de protection contre le niveau de bruit du 1.8.1987 ne tondez pas les dimanches, les jours feries et les autres jours de la semai ne entre 13.00-15.00 et 19.00-7.00 heures. ~2 Consultez les reglements regionales, s. v. p. 19 @ID Operating Times ~ According to Law in certain Countries lawnmowing is not allowed on saturdays and sundays and during weekdays from 1 to 3 p. m. and 7 p. m. to 7 a. m. Runtom i Europa finns lager, som begränsar användningstiden för motorgräsklippare, för att undvika störande motorbuller. Vid tryckningstidpunkten av denna bruksanvisning finns sädana bestämmelser ännu ej i Sverige. Men för grannsämjans skull börvi ändä tänka pa vilka tider vi använder vära gräsklippare. Pie ase check noise abatement regulations prevailing in your Country. Användningstider la 2 3 4 5 7 ~2 ~5 :2 :7 C® Anvendelsestid I henhold tU stojbeskytlelses-forordningen af 1.8.1987 mä der ikke foretages grressläning pa son- og helligdage og pa ugens andre dage ikke mellem k\.13.00-15.00 og k\.19.00-07.00. Herudover bedes De vrere opmrerksom pa reglerne i Deres omräde. T 2 - Beschreibung - Omschrijving - Description - Denominazione Description Beskrivning Betegnelsev Betegneise 1 - - - - - 11 2 3 4 5 11 J '""\ 6 7 8 9 12 13 10 9 10 CID .J -, 1 Ein-/Ausschalter 2 KabelfQhrUn~ 3 Kabelzugen astung 4 Griffbefestigung 5 Füllstandsanzeige 6.32 E/ 6.36 E 6 Schutzklappe 7 Grasfangkorb 8 Griffhöheneinstellung/ Griffbefestigung 9 Schnitthöhenanzeige 2.32 E/2.36 E/4.32 E/ 4.36 E/6.32 E 10 Schnitthöheneinstellung 2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E 11 Kabelbinder 12 Schnitthöheneinstellung 6.36E 13 Schnitthöhenanzeige 6.36 E 1 In- en uitschakelaar 2 Kabelgeleiding 3 Trekontlasten 4 Duwboombefestigung 5 Vulindicator 6.32 E/ 6.36 E 6 Achterklep 7 Grasvangvoorziening 8 Duwboomhoogte instelling/ Duwboombefestigung 9 Maaihoogte aanwijzing 2.32 E/2.36 E/4.32 E/ 4.36 E/6.32 E 10 Maaihoogte instelling 2.32 E/2.36E/ 4.32 E/ 4.36 E 11 Kabelhouder 12 Maaihoogte instelling 6.36E 13 Maaihoogte aanwijzing 6.36E 1 Interrupteur 2 Guide-cable 3 Cable-fixe 4 Fixation du guidon 5 Indicateur du niveau de remplissage 6.32 E/6.36 E 6 Clapet de securite 7 Bac de ramassage 8 Reglage de la hauteur du guidon/Fixation du guidon 9 Croquis de la hauteur de coupe 2.32 E/2.36 E/ 4.32 E/4.36 E/6.32 E 10 Reglage de la hauteur decoupe 2.32 E/2.36E/ 4.32 E/ 4.36E 11 Fixer le cable 12 Reglage de la hauteur de coupe 6.36 E 13 Croquis de la hauteur de coupe 6.36 E @> cID @9 1 On-/Off-switch 2 Cable-guide 3 Cable-kink protection 4 Rtting of handle 5 Rlling indicator 6.32 E/ 6.36 E 6 Deflector plate 7 Collector 8 Handle height adjustmenVFitting of handle 9 Indicator to cutting height 2.32 E/2.36 E/ 4.32 E/4.36 E/6.32 E 10 Height adjustment 2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E 11 Clips 12 Height adjustment 6.36E 13 Indicator to cutting height 6.36 E 1 Strömbrytare 2 Sladdföraren 3 Ledningsavlasten 4 Grebs fastgorelse 5 Mätars för fyllnadsnivän 6.32 E/ 6.36 E 6 Backplaten 70psamler 8 Grebshojden instilling/ Grebs fastgorelse 9 Skcerehojden mrerkerne 2.32 E/2.36 E/ 4.32 E/4.36 E/6.32 E 10 Skrerehojden instilling 2.32 E/2.36E/ 4.32 E/ 4.36E 11 Snabbklämmor 12 Skrereh0jdeninstilling 6.36E 13 Skcerehojden mrerkerne 6.36E 1 StrOmbrytare start-stop 2 Glideskinne 3 Avlastningsanordning 4 Fastkruvning av handtaget 5 Indikator for grresmrengde 6.32 E/ 6.36 E 6 Baklucken 7 Upsamiaren 8 Inställning av handtageV Fastkruvning av handtaget 9 Höjdavläsning av klipphöjden 2.32 E/2.36 E/ 4.32 E/4.36 E/6.32 E 10 Inställning av klipphOjden 2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E 11 Ledningsbinder 12 Inställning av klipphöjden 6.36E 13 Höjdavläsning av klipphöjden 6.36 E 3 CD 1 Interruttore per awiare 2 Slitta 3 Portacavo 4 Rssare I'impugnatura 5 Indicatore di pieno carico 6.32 E/ 6.36 E 6 Deflettore 7 Raccoglierba 8 Regolazione impugnatura/ Rssare I'impugnatura 9 Indicator dell'altezza di taglio 2.32 E/2.36 E/ 4.3284.36 E/6.32 E 10 Regolazione dell'altezza ditaglio 2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E 11 Rssare iI cavo 12 Regolazione dell'altezza di taglio 6.36 E 13 Indicator dell'altezza di taglio 6.36 E CID 1 Bryter 2 Glidesklnne 3 Ledningsavlaster 4 Styretskruer 5 Oppsamlingsmäling 6.32 E/ 6.36 E 6 Bakplate 70psamler 8 Styrethoydeinstilling/ Styretskruer 9 Hoyde merkingen 2.32 E/2.36 E/4.32 E/ 4.36 E/6.32 E 10 Hoyde innstilling 2.32E/2.36E/ 4.32E/ 4.36E 11 Ledningsholder 12 Hoyde innstilling 6.36 E 13 Hoyde merkingen 6.36 E l Inhalt Contents Inhoud Sommaire Innehäll Inhold Seite Contenuto Innhold Bladzijde Gebruikstijd , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2 Omschrijving , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3 Inhoud""""""""", " " " " " " " 4 Voorwoord, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5 Veiligheidsaanwijzingen, , , , , , , , , , , , , , , , , , " 9 Montage, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22 In werking stellen, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25 Onderhoud , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32 Ophellen van storingen, , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,35 Tectmische gegevens , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 Betriebszeiten , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2 Beschreibung des Gerätes, , , , , , , , , , , , , , , " 3 Inhaltsverzeichnis , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 4 Vorwort, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5 Sicherheitshinweise , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 8 M o n t a g e " " " " " " " " " " " " " " " ,22 Betrieb" " " " " " " , " " " " " " " " , ,25 W a r t u n g " " " " " " " " " " " " " " " , ,32 Beseitigung von Störungen, , , , , , , , , , , , , , , , ,35 Technische Daten , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 i CD Page Parte Descrizione dell'attrezzo , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3 Sommario " " " " " " " " " " " " " " " 4 Prefazione , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5 Norme di sicurezza , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,13 Montaggio, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22 Messa in opera, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25 Manutenzione , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32 Eliminazione guasti , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,36 Data tecnici , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 Tranches horaires , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2 Description , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3 Sommaire " " " " " " " " " " " " " " " 4 Preface " " " " " " " " " " " " " " " " 5 Conseils de securite , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,10 Montage, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22 Utilisation, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25 Entretien et soins, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32 Depannage , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,36 Donnees techniques , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 Page Sida Användningstider , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2 Beskrivning , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3 Innehäll " " " " , " " , ", " " " " " " " , 4 Förord , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5 Säkerhetsanvisningar , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,17 Montering , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22 StarVAnvändning , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25 Skötsel och underhäll , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32 Atgärdervid tel. , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,37 Tekniska data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 Working Hours, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2 Description , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " ~ Contents "" " " " " " " " " " " " " " , 4 Preface , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5 Safety Hints , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,15 Mounting , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22 Operation, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25 Maintenance , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32 Faults and how to remedy , , , , , , , , , , , , , , , , , ,37 Technical Data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 Side Sida Betegneise, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3 Innhold"" " " " " " " " " " " , " " " " 4 Forord , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5 Sikkerhetsanvisninger, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,19 Montering , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22 Bruk av maskinen , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25 Vedlikehold , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32 Fellsoking , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,38 Teknisk data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 Anvendelsestid , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 2 Betegnelse, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 3 Inhold""""""""""""", """, 4 Forord , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , " 5 Sikkerhedsanvisninger , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,18 Montage, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,22 Brug af maskinen , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,25 Vedligeholdelse, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,32 Fejlsogning , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . , , , , , , , , ,38 Tekniske data, , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,39 4 Vorwort Preface Preface Voorwoord Förord Forord Prefazione Forord (Q) Vorwort C® Lesen Sie die gesamte Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, speziell die Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät erstmals in Betrieb nehmen. Leest de geheie gebruiksaanwijzing aandachtig door, in het bijzonder de veiligheidsvoorschriften, voordat u de machine voor de eerste maal gaat gebruiken. Diese Gebrauchsanweisung gilt für die auf dem Deckblatt angegebenen Rasenmäher. Voorwoord Deze gebruiksaanwijzing geldt voor de op de voorpagina aangegeven gazonmaaiers. Die speziellen Hinweise für Sonderausstattungen sind im Text und in den Abbildungen gekennzeichnet. Oe opmerkingen voor de speciale uitvoeringen zijn in de tekst apart aangegeven. CE) Preface CD Prefazione Lisez d'abord attentivement le mode d'emploi en respectant surtout les conseils de securite, avant la premiere mise en marche de la tondeuse. Prima di usare per la prima volta I'apparecchio, leggere attentamente e completamente le presenti istruzioni, in particolar modo le indicazioni riguardanti la Vostra sicurezza. Ce guide d'instructions est valable pour les tondeuses indiquees sur la couverture du guide. Queste istruzioni valgono per i tosaerba segnati in copertina. Des indications speciales pourdes executions particulieres so nt indiquees dans les textes et les illustrations. @ID Particolari istruzioni per modelli speciali sono contrassegnate nei testi e sulle illustrazioni. C§:) Preface Förord Read all details of this manual carefully, especially the notes on safety, before operating this unit. Läs igenom heia bruksanvisningen noga, särskilt säkerhetsräden, innan maskinen tas i bruk. This manual applies to the lawnmower model quoted on the front cover. Any differences in model specifications are clearly marked in the text and illustrations. Bruksanvisningen gäller för den räsklippare, som anges pä omslagssidan. c:Qß) CID Forord Forord Lres hele brugsanvisningen grundigt igennem isrer sikkerhedsanvisningere -f0r plreneklipperen tages i brug. Les hele bruksanvisningen n0ye igjennom f0rDetar klipperen i bruk f0rste gang. Denne bruksanvisning gjelderforde maskinersom er angitt pä forsiden. Denne betjeningsvejledning grelderforden pä forsiden angivne plreneklipper. Oe spesielle henvisninger til forskjellig utstyr blir gjort med tekst og bilder. Henvisning tilspecialudfmelserervist i tekstog billeder. 5 (Q) Warnung! @b) Opgelet! CD Attention! @ID Attention! CD Attenzione! CID Varning! cQID Forsigtig! CID Advarsel! (Q) Vor Inbetriebnahme lesen Sie die Gebrauchsanweisung! @b) Voor gebruik de gebruiksaanwijzing lezen! CD CD @ID Avant utilisation lire la notice d'emploi! Prima dell'uso leggere le istruzioni I Read Instruction Manual before use I CID Läs bruksanvisningen före användningen I cQID Lres brugsanvisningen, inden maskinen tages i brug! CID Les bruksanvisningen tor bruk! (Q) Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten I @b) Anderen buiten de gevarenzone houden! CD CD @ID Tenir les tiers a I'ecart de la zone dangereuse! Allontanare le persone dalla zona di pericolo! Keep third persons and pets away from the mowing area! CID Tredje person skall hällas borta frän riskomrädatl cQID Hold 3. person borte fra maskinens arbejdsomräde! CID Hold andre personer unna klipperen I 6 (Q) Werkzeug läuft nach! @p Motor loopt noch even door! ~ t.:outil de coupe continue de tourner quelques instants apres ~ avoirarrete le moteur! CD Lame in movimentol @ID Blades still rotate briefly after motor has been switched off! C§:) Kniven snurrar efter! C® Knivene har efterl0b! CID Verkt0Y henger! (Q) Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug Stecker ziehen! 1\i"i) Voordat u aan het apparaat gaat werken de bougie-dop ~ van de bougie verwijderen! ~ Avant de travailler sur le systeme de coupe debrancher ~ I'embout de bougie! di lavorare sull'insieme delle lame staccare CD Prima iI contatto della candela! @ID Before handling with cutting means, remove sparkplug cap! C§:) Tag av tändstiftshatten före arbete pa kniven 1 C® Afbryd ved stikprop f0r arbejde ved skrerende vrerkt0g ! !f\f' F0rvedlikeholdsarbeide med klipperen trekkes ~ tennplugghetten av! (Q) Anschlußkabel vom Schneidwerkzeug fernhalten ! 1\i"i) Voordat u aan het apparaat gaat werken de stekker ~ uit het stopcontact trekken! ~ Avant de travailler sur le systeme de coupe enlever ~ la prise electrique! di lavorare sull'insieme delle lame staccare CD Prima la presa elettrica! ~ Before handling with cutting means, ~ remove plug from mains! C§:) Drag ur väggkontakten före arbete pa kniven ! C® Tilslutningskablet ma ikke komme i bemring med kniven 1 CID Fm vedlikeholdsarbeide trekk ut stikkontakten ! 7 CID Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, wo alle Betätigungselemente sind und was sie bewirken. Der Mähende wird verantwortlich gemacht, wenn Dritte persönlich oder in ihrem Eigentum verletzt werden. Beachten Sie die Hinweise, Erläuterungen und Vorschriften. Die Einhaltung der Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. 1. Allgemeine Hinweise: - Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden: - zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, - zum Schneiden von Rankgewächsen - Rasen auf Dachbepflanzungen - in Balkonkästen, - zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen-Fortblasen~Schneeräumen), - zum Häckseln und Zerkleinern von Baum- und Heckenschnitt, - als Zugmaschine (bei Antriebsmähern) für Rasenkehrgeräte, Streuwagen, Anhänger - z. B. zum Mitfahren - Transportieren von Schnittgut, außer im dafOrvorgesehenen Grasfangkorb. - Lassen Sie nie Kinder oder andere Personen,die mit der Wirkungsweise der Maschine nicht vertraut sind, mit dem Mäher arbeiten. Jugendliche unter 16 Jahren dOrfen das Gerät nicht benutzen. - Betätigen Sie den Rasenmäher nie, wenn Kinder oder Haustiere In der Nähe sind. - Mähen Sie nur bei Tageslicht oder mit entsprechender künstlicher Beleuchtung. / i i , 2. Vor dem Mähen: - Mähen Sie nie, ohne festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nie barfuß oder in offenen Sandalen. ! - Bringen Sie den mitgelIeferten Prallschutz bzW. Fangeinrichtung an. Achten Sie auf festen Sitz. Die Benutzung ohne oder beschädigter Schutzeinrichtungen ist Verboten. - Entfernen Sie vor dem Mähen alle FremdkörPrerwle Steine, Holzstücke, !<nachen o. ä.aus dem zu mähenden Rasen. r I \ - Kontrollieren Sie das Arbeitswerkzeug auf a) festen Sitz. der Befestigungsteile, b) Beschädigung oder starke Abnutzung i - Beim Austausch Einbauhinweise beachten. . - Die am Gerät außen installierte Leitung und das Anschlußkabel auf Beschädigung und Alterung (Brüchigkeit) untersuchen. Nur in einwandfreiem Zustand benutzen. - Lassen Sie Reparaturen am Kabel nur vom Fachmann qurchführen. - Überprüfen Sie die Grasfangeinrichtung häufiger aufVerschleißerscheinungen. - Vor qem Einstellen oder Säubern des Gerätes oder vordem Prüfen, ob die Anschlußlel'ung verschlungen ode~verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. 3. Kabel - Bitte arbeiten Sie mitWOLF-Slcherheitskabeln.Als Anschluß dOrfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummlschlauchleitungen H05 RN-F nach DINNDE 0282 mit einem Mindest-Querschnitt von 3 x 1,5 mm2• . - Die Kupplungen der Anschlußkabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/ VDE 0620 entsprechen. - Kupplungen müssen spritzwassergeschützt sein (gilt nur für Österreich). - Benutzen Sie FI-Sicherheitsschalteroder ähnliche Schutzeinrichtungen mit höchstens 30 mAAuslösung. - Anschlußkabel an der Zugentlastung befestigen. Nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Kabel nicht durch TOrritze oder Fensterspalten quetschen. Schalteinrichtungen dOrfen nicht entfernt oder überbrückt werden, z. B. anbinden des Schalthebels am Führungsholm. 4. Beim Start: - Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. - Kippen Sie den Mäher nicht, wenn sie den Schalter betätigen, wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist. Falls doch, kippen Sie den Mäher so wenig wie möglich und immer so, daß der Mäher zwischen Ihnen und dem Messer bleibt. 8 (Q) Sicherheitshinweise 5. Beim Mähen - zu Ihrer Sicherheit: - Achtung, Gefahr! Schneidwerkzeug läuft nach! - Halten Sie den durch die Führungsholme gegebenen Sicherheitsabstand ein. - Schalten Sie den Motor nur ein, wenn Ihre Füße in sicherem Abstand von den Schneidwerkzeugen sind. - Achten Sie auf sicheren Stand, besonders an Abhängen. Nie laufen, ruhig vorwärtsgehen. - Wenn Ihr Mäher auf Rädern läuft,mähen Sie Abhangstellen immerquerzum Gefälle, nicht auf-und abwärts. - Auf Abhängen ist besondere Vorsicht geboten, wenn Sie die Richtung wechseln. - Mähen Sie nicht an steilen Abhängen. - Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie rückwärts mähen und den Mäher zu sich ziehen. - Schalten Sie den Mäher ab, wenn Sie ihn kippen, leer fahren odertransportieren,z. B. von/zum Rasen oder überWege. - Gebrauchen Sie den Mäher nie, wenn Schutzeinrichtungen, Gehäuseteile oder Grasfangeinrichtungen beschädigt sind oder ganz fehlen. - Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen. - Bringen Sie Hände oder Füße nie in die Nähe rotierenderTeile.Stelien Sie sich nicht vor die Grasauswurföffnung. - Wenn der Rasenmäher außerhalb von Rasenflächen bewegt wird, muß das Schneidwerkzeug abgestellt werden. - Bevor Sie den Mäher aufheben oderwegtragen, schalten Sie den Motor ab und warten Sie, bis die Schneidwerkzeuge zum Stillstand gekommen sind. - Verstellen Sie die Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug. - Öffnen Sie die Schutzklappe nie, wenn der Motor noch läuft. - Vor dem Abnehmen der Grasfangvorrichtung: Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeuges abwarten. Nach der Entleerung Grasfangvorrichtung sorgfältig befestigen. - Nie mit laufendem Motor über KIes fahren - Steinschlag! - Wo möglich, mähen Sie nicht in nassem Gras. - Das Gerät abschalten und Netzstecker ziehen, und warten bis das Gerät steht, wenn Sie z. B. a) den Mäher verlassen b) ein blockiertes Messerfrei machen c) den Mäher überprüfen oder reinigen d) wenn Sie einen fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung. e) Wenn der Mäher durch Unwucht stark vibriert. (Dann sofort abschalten und Ursache suchen.) - Achtung, Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung. - Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. 6. Die Wartung: - Führen Sie Wartungs- und Reinigungsarbeiten nur bei stillgesetztem Motor und abgezogenem Netzstecker durch: - Das Gerät nicht mit Wasser- insbesondere nicht mit Hochdruck - abspritzen. - Alle sichtbaren Befestigungsschrauben und Muttern, besonders die des Messerbalkens, regelmäßig auf festen Sitz prüfen und nachziehen - ACHTU NG! Messerwechsel oder Messemachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchfü hren lassen, da nach lösen von Teilen, Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muß. - Beschädigte Teile austauschen. Diese Arbeiten besonders sorgfältig durchführen. - Nur WOLf-Original-Ersatzteiie verwenden, sonst haben Sie keine Garantie, daß Ihr Mäher den Sicherheitsbestimmungen entspricht. - Sollte das Schneidwerkzeug oder der Rasenmäher auf ein Hindernis bzw. Fremdkörper gestoßen sein, Mäher abstellen, Netzstecker ziehen und auf Beschädigung prüfen (sachkundige Untersuchung vom Fachmann). - Stellen Sie den Mäher nicht in feuchten Räumen ab. 9 CNW Veiligheidsaanwijzingen Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en zorg ervoor dat u weet waar alle elementen zitten er waar ze voor dienen. Degene die maait wordt verantwoordelijk gesteid, wanneer derden persoonlijk of in hun eigendemmen gekrenkt worden. Lees de aanwijzingen, voorschriften en toelichtingen nauwkeurig. De inhoud van de gebruiksaanwijzing is de voorwaarde voor het verstandig gebruik van de machine. 1. Aigemene aanwijzing: - Deze gazonmaaler Is bestemd voor het prlve-onderhoud van gras- en gazonoppervlakken. Oe maaler niet gebrulken: - voor het maalen van bosjes, hagen en strulken - voor het snoelen van klimplanten - maalen van dakbeplantlngen - gebrulk In balkonbakken - voor het reinigen van voetpaden (zulgen, blazen en sneeuw ruimen) - voor het hakken en lijnmalen van boom- en haagafval - als tractor (bij maaiers met aandrljvlng) voor het schoonvegen van het gazon, strooiwagen, aanhanger bljv. voor het transporteren van snljgoed, zonder de daarvoor bestemde grasvangbak - Laat geen kinderen 01 andere personen,dle niet met de machlne vertrouwd zljn, van deze machlne gebruik maken. Jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken. - Gebruik de machine niet wanneer er kinderen 01 huisdleren In de.buurt zijn. - Maai alleen bij daglicht 01 met duldelijk kunstlicht. 2. Voor het maaien: - Maal nooit zonder stevige schoenen en eenlange broek te dragen.Maai nooit blootvoets 01 met open sandalen. . - Monteer de meegeleverde beschermkap, 01 de vangba~, let op dat hlJ stevig vastzil. Het gebruik zonder 01 met beschadigde beschermkap is verbod~n. ' - Verwijdervoor het maalen /:llle vreemde voorwerpen zoals stenen, stukken hautot stronkjes uit het gazon. - Controleer het werktuig op: . a) het vastzillen van bevestlglngselementen b) beschadiglng of sterke slijtage - Laat reparaties aan kabels alleen door de vakman uitvoeren. - Controleer de grasvangbak herhaaldelijk op sliItageverschijningen. - Voor het insteIlen of schoonmaken van het apparaat of voor controleren 01 de aansluitkabel kapot is, het apparaat uitzetten en de stekker eruit hale~. 3. Kabel: , - Werk alstublieft met de WOLF vsiligheidskabels.Als aan~luiting mogen alleen leidingengebrulkt.worden die niet lic~ter zijn als gummislang-Ieidingen; H05-RN-f na DINNDE 0282 met een. minimale dikte van 3x1,5mm. , - Oe stekers aan de kabel moeten van gummi 01 met gummi overtrokken zijn en voldoen aan de norm DIN/ VDE0620. - Stekers moeten voor sproel-water beschermd ziin (geldt niet v()or Oostenrljk). - Gebrulk een Fl-vellighefdsschakelaarof gelijke veiligheldsvoorzlenlng met maxima~I.30 mA blj in werking treding. - Kabel aan de trekontfasterbevestlgen. Niet aan kanten,spitse of scherpe obJectElnschuren laten. Oe kabel niet tussen deur of vensterkieren klemmen. Schakelaar voorzieningen mogen niet verwijderd 01 overbrugd worden, bijvoorbeeld het vastbinden van de schakelaar aan de duwboom. 4. Bij het starten: - Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten op een veilige alstand van de maaier zijn. - Kantel de maaler niet, wanneer de schakelaar ingedrukt iso Kantel de maaier zo min mogelijk en alleen zo, dat de maaier altijd tussen u en de messen blijft. 5. Bij het maaien - voor uw veiligheid: - Oplellen, gevaar! Het mes draait na. Hou de aangegeven veiligheldsalstand aan. Schakel de motor alleen in, wanneer uw voeten zich op veilige alstand van het chassis bevinden. Let op veilige alstand, vooral op heuvels. Niet rennen, rustig lopen. Wanneer uw maaier op wieltjes loopt, maai heuvels dwars niet op en algaande. 10 I @b) Veiligheidsaanwij:zingen - - Op heuveltjes is vooral voorzichtigheid geboden, wanneer u van richting verandert Maai niet op de steile hellingen. Wees vooral voorzichtig, wanneer u terugwaarts maait en de maaier naar u toekomt. Schakel de maaier uit, wanneer u deze kantelt, leegt of verplaatst, bijv. van en naar het gazon. Gebruik de maaier niet wanneer veiligheidsklep, grasvangbak of chassis beschadigd is 01 ontbreekt. Voorzichtig, niet aan draaiende messen komen. Breng uwhanden olvoeten niet in de buurtvan de roterende delen.Ga nietvoorhetgrasuitwerpmondstuk staan. Wanneer de gazonmaaier zieh buiten de gazonoppervlakken begeeft, dan moet het mes stilstaan. Voor de maaier wordt opgetild of weggezet, schakel dan eerste de motor uit en wacht tot het mes tot stilstand komt. Verstel de maaihoogte alleen wanneer de motor uitgeschakeld is en het mes stilstaat. Open de achterklep nooit wanneer de motor loopt. Voor het verwijderen van de grasvangbak: motoruitzetten en wachten tot het mes tot stilstand gekomen iso Na het leegmaken, de grasvangbak zorgvuldig bevestigen. Niet met een lopende motor over kiezeis rijden, steenslag! Waar mogelijk, geen nat gras maaien. Het apparaat uitschakelen en de stekker ult het stopkant trekken en wachten tot het apparaat stil staat wanneeru: a) de maaier achterlaat b) een geblokkeerd mes wilt los maken c) de maaierwilt nakijken 01 schoonmaken d) een vreemd voorwerp tegengekomen be nt. Kijk eerst of er iets aan het mes kapot iso Bekijk dan de beschadiging e) wanneer de maaier onverwacht sterk vibreert (dan gelijk uitschakelen en oorzaak opzoeken). Let op! Gevaar. Wanneer ondeskundig gebruik gemaakt wordt van de grasvangbak. Wanneer de maaier een wielaandrijving heeft, schakelt u deze uit, vOOrdat u de motor uitschakelt. 6. Het onderhoud: - Voer onderhouds- en reinigingswerkzaamheden alleen met een stilstaande motor uit. - Het apparaat niet metwater en in het bijzonder niet met hoge drukspuit schoonspuiten. - Alle zichtbare bevestiogingsschroeven en moeren, en in het bijzonder de messenbalk, regelmatig nakijken of alles nog goOO vastzit. - Let op! Het verwisselen of slijpen van de messen altijd door vakmensen ult laten voeren, omdat dlt een nauwkeurlg karwel is en gevolgen kan hebben. - Beschadigde delen verwisselen. Hierbij zorgvuldig te werk gaan. - Alleen origlnele WOLF onderdelen gebruiken, ander heeft u niet de garantie dat uw maalervoldoet aan de gesteide veilighetdseisen. - Wanneer het mes of de gazonmaaier blokkeert, de maaler alzetten, de veiligheidssleutel eruit haien en op beschadlgtngen contraleren (evt. vakkundige controle door een vakman). - Zet de maater niet in een vochtige ruimte weg. Cf) Consignes de securite Lisez attentivement ces instructions, familiarisez-vous avec les organes de commande et leurs fonctions. Les utilisateurs de tondeuses sont responsables des degätes ou des blessures qu'ils pourraient occasionner des tiers. Observes attentivement les remarques, explications et prescriptions. Le respect des instructions de ce mode d'emploi est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de cet appareil. a 1. Remarques generales: - Cette tondeuse a gazon est prevue pour I'usage prive de !'entretien de pelouses de gazon. Alin d'eviter d'exposer I'utilisateur ades dangers, cette tondeuse ne doit pas etre utilisee: - pour tailler des buissons, des haies et des arbustes - pour tailler des plantes grimpantes - gazon sur terrasses de toit . - gazon en bacs de balcon 11 T CD Consignes de securite - -pour degager des chemins (aspiration - soufflage - deneigement) - pour hacher et dechiqueter des dechets de bois et de haies - comme tracteur (tontes tractees), pour balayeusses, semoirs, remorques- par exemple pour le transport de dechets, excepte avec le bac de ramassage prevu a cet effet. Ne laissezjamais la tondeuse entre les mains d'enfants ou de personnes non familiarisees avec son utilisation. Les jeunes de moins de 16 ans ne so nt pas autorises a I'utiliser. Ne jamais utiliser la tondeuse lorsque des enfants ou des animaux domestiques se trouvent a proximite. Ne tondre qu'a la lumiE3re du jour ou sous une lumiere artificielle suffisante. Ne tondre qu'a la lumiere du jopur ou sous une lumiere artificielle suffisante. 2. Avant de tondre - Ne jamais tondre sans porter des chaussures solides et des pantalons longs. Ne jamais, tondre a pieds nus ou en sandales. - Monter le dispositif de protection ou le chassepierresfourrli sur I'appareil, et s'assurer de sa position correcte. L'utilisation de I'appareil sans dispositlfdeprotectiön OUavec un dispositif endommage est interdite. - Avantdetondre, commencez par enleverdugazontouslescorps etrangers tels que pierres, boutsde bois, oS,etc. - Contröler les points suivants: a) bon serrage des elements de fixation b) couteau endommage ou emousse - Lors d'un rem placement, suivez I~s instructions de montagß. - Detecter tout indice de defectuosite(v!eIllISselTlentet fragilite) cl", cäble exterieur. Ne I'utiliser que s'iI est en parfait etat. < . . .••.• - Ne confier les reparations de ce cäble qu'a unspeclaliste. - Verifier frequemment le dlspositif de ramassage pour d~tecter tollte tr!',tced'usure. - Debranchez la fiche avant d'ajuster ou nettoyer I'appareil ou aVant de verifler si le cäble d'alimentation . s'est entrelace ou endommage. 3. Prolongateur - Utilisez s. v. p. les prolongaleurs de securite WÖLEPour l'alimentation,seu(Spe!-,vent etre utilises des cäbles qui ne solent pas plus legeres que les ~b!es Ei revetement galne caoutcl'!oqc H05 RN-F selon . ... .. . DINNDE 0282 avec: une section minimale de Sc x 1,5 mm 2 • - Les prises mobiles des prolongateurs dolvant EUre enaaoutchouc ou revetues decaoutchouc et correspondre a la norme DINNDE 0620. • .. .. . .. ..•.... ;. - Les prises moblies dolvent etre protegees contra lesprojections d'eau (valabia u!1lqüel'Öent pour l'Autriche). r ...• ...•• - Utilisezdesblocsdesecurite FI ou des disposi,ifsdeprof:ei:;tion equivalents avec unesert~!~lIJ~e.de courant de maximum 30 mA. . . . .. ..> ; - Fixer le cäble d'allmentation au dispositif de delestage. N~ pas laisserfrotter sur des aret!?~,obje,tspointus ou tranchants. Ne pas coincer le cäble au travers desouvertures de portes ou de fenettes. - Les dlspositifs de commande ne doivent pas etre demontes ou condamnes, par exemple a~cher fe levier de commande au guidon. . 4. Au demarrage: - N'enclencher le moteur que lon!que vos pfeds se trouventabonnedistanceducouteau. - Lorsque vous actionnazle commutateur, nebasculer pasinutilementlaf()ndellsesurfecöte. Sivous devez le faire, ne bascufer la tondeuse qu'au minimum necessaire, touten vousassurantque la distance entre le couteau el vos pieds est suffisante. 5. Lors de la tonte - pour votre securite: - Attention danger! Le couteau continue de tourner par inertie apres la mise hors tensionl - Observer la distance de securite indiquee par I'etrier. - N'enclencher le moteur que lorsque vos pieds se trouvent a une distance de securite suffisante du couteau. - Adopter une position stable, particulierement sur les plans inclines. Ne jamais courir, mais avancer lentement. - Oe preference tondre dans le sens perpendiculaire a la pente, et non de haut en bas. - Sur les plans inclines, proceder avec prudence, particulierement en cas de changement de direction. - Ne jamais tondre des talus tres inclines. - Etre particulierement prudent lorsqu'on tond en reculant ou en tirant la tondeuse a soi. - Arreter la tondeuse avant de la basculer sur le cöte, de la deplacer a vide ou de la transporter par exemple d'une pelouse a I'autre ou sur des chemins. 12 .,. CD Consignes de securite - N'utiliser ja mais la tondeuse lorsqu'un dispositif de securite, un element du boftier ou le bac de rammassage est endommage ou manquant. - Attention, ne jamais saisir un couteau en mouvement. - N'approcher jamais les pieds ou les mains d'une piece en rotation. Ne pas rester devant le deflecteur de dechets detonte. - En deplayant la tondeuse sur des zones non engazonnees, le couteau doit etre arrete. - Avant de sou lever la tondeuse ou de la porter, arreter toujours le moteur et attendre I'arret complet du couteau. - Regler uniquement la hauteur de coupe lorsque le moteur et le couteau sont arretes. - N'ouvrer jamais le clapet de protection tant que le moteur tourne encore. - Avant de retirer le bac de ramassage, arreter le moteur et attendre que le couteau soit completement arrete. Apres I'avoir vide, le remettre correctement en place. - Ne jamais passer sur du gravier avec le moteur en marche - danger de projection de pierres! - Dans la mesure du possible, eviter de tondre sur gazon humide. - Arreter I'appareil et retirer la fiche de prise de courant et attendre I'arret de I'apparell, a) lorsque vous wuittez la tondeuse b) pour degager un couteau c) pour contröler et nettoyer la tondeuse endommage, puis d) lorsque vous avez heurte un corps etranger. Verifier si le couteau ou la tondeuse a reparer les degäts eventuels. e) lorsque la tondeuse vibre fortemen! pour cause de desequilibre (arretez-Ia immediatement er rechercher la cause). - Attention! La manipulation intempestive du bac de ramassage peut s'averer dangereuse! - Lorsque la tondeuse dispose d'un dispositif d'avancement, debrayez celul-ci avant de mettre le moteur en marche. ete 6. Entretien: - Toute intervention d'entretien et de nettoyage doit eIre effectuees moteur arrete et ele de securite retiree: - Ne giclez jamais I'apparell avec de I'eau, et surtout pas avec de I'eau sous pression. - A intervalles reguliers, cantröler et resserrer lautes les vis et ecrous visibles, en particulier sur le portecouteau. - ATIENTION! Confiertoujours le remplacementetl'affiltage du couteau a un atelierspecialise. Apres ces travaux, un contröle de I'equilibrage des pieces mobiles doit etre effeclueselon des normes de securite. - Remplacer les pieces endommagees. Proceder ace tra-vail avec un soin tout particulier. - N'utiliser que des pieces de rechange WOLF d'origine, sinon vous n'aurez plus la garantie que la tondeuse correspond aux normes de securite. - Si le dispositif de coupe ou la tondeuse a gazon devait buter contre un obstacle ou un corps etranger, arreter la tondeuse, retirer la ele de securite et verifier les degats (contröle adequat par un specialiste). - N'enlreposer pas votre tondeuse dans un local humide. CD Consigli sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per I'uso e eontrollare dove si trovano tutti i eomandi e quali funzioni hanno. La persona ehe usa iI tosaerba e responsabile se altre persone e le loro proprietä subiseono delle lesioni. Osservare i eonsigli, le spiegazioni e le direttive. L'osservanza delle istruzioni d'uso e la premessa per I'uso regolare dell'attrezzo. 1. Consigli generali: - Questo tosuerba e indicato, per uso privato, nella cura di prati e tappeti erbosi. Per motivi di sicurezza e vietato I'uso dei tosaerba per eseguire i seguenti lavori: - iI tagllo di cespugll, siepi ed arbusti. - iI tagllo di piante arrampicanti - iI tagllo dei tappeti erbos i su tetti - in cassette per balconi 13 CD Consigli per la sicurezza - la pulizia dei vialetti (aspirare-soffiare-sgomberare la neve), - per triturare c sminuzzare tagli d'alberi 0 di siepi, - come trattore (per tosaerba e trazione) per spazzatriei di tappeti erbosi, spandiconeimi, rimorchi - p. e. farsi dare un passaggio - trsportare dei materiale tagliato, tranne nel raccoglierba previsto per tale scopo. - Non fare mai usare iI tosaerba a bambini 0 altre persone che non hanno confidenza con iI modo di funzionamento dell'attrezzo. Ragazzi sotto i 16 anni non possano usare I'attrezzo. - Non usare mai iI tosaerba in vicinanza di bambini 0 animali domestiei. - Tagliare I'erba solo con la luce dei giorno 0 un'illuminazione artificiale adeguata. 2. Prima dei taglio: - Per tagliare I'erba usare scarpe solide e calzoni lunghi. Non tagliare mai I'erba a piedi nudi 0 con sandali. - Montare la protezione antiurto fornita rispetUvamente iI dlspositivo di raccolta. Fare attenzione che siano fissati bene. E' vietato usare I'attrezzo senza protezloni 0 con protezione danneggiate. - Prima di iniziae iI taglio, eliminare dal pralo tutti I corpl estranci quali pietre, pezzi di legno, ossa 0 simili. - Controllare I'attrezzo per quanta riguarda: a) I'assicurazione delle parti di fissagglo, b) iI deterioramento 0 I'usura dello stesso, - alla sostituzione controllare le Istruzloni di montaggio - Controllare che i cavi esterni non slano danneggiati 0 troppo vecchl (spezzali). Usare solo se in condizioni perfette. - Le riparazioni dei cavi devono essere effettuate solo da uno specialista. - Controllare frequentemente iI dispositive di raccolta erba per eventual! anomalie causate dall'usura. - Spegnere I'attrezzo e staccare la spina prima di regolare 0 pullre I'attrezzo 0 di controllare se iI cavo di collegamento sia attorcigllato 0 danneggiato. 3. Cavo: - Usare cavi di sicurezza WOLF. Per iI collegamento usare solo cavi che non sono piu leggen dei cavi in gom2 ma H05 RN-F - secondo la norma DINNDE 0282 con un diametro minlmo di 3 x 1,5 mm . - Le frizioni dei cavl di collegamento devono essere In gomma 0 rivestili in gomma e devono corrispondere alla norma DINNDE 0620. - Usare commutatori di slcurezza FI 0 simili protezionl con uno scatto di 30 mA al masslmo. - Fissare iI cavodl collegamento al guidacavo. Non farslregare iI cavo contro angoll, eggetil acuti 0 appuntiti. Non schiacelare iI eavo tra porte 0 finestre. I eonnettori non devono esse re staeeati 0 superati p. e. eollegare la leva dl comando alla guida. 4. Accensione: - Aeeendere iI motore solamente quando i vostrl piedi saranno a distanza di sicurezza. - Se non e strettamente necessario, non inellnare iI tosaerba mentre azionate I'interruttore. Altrimenti, rovseiate iI tosaerba quanto basta facendo attenzlone ehe le lame siano dalla parte opposta alla vostra. 5. La vostra sicurezza - tagliando I'erba - Attenzlone, perleolo! Le lame non si arrestano Immedlalamente! - Mantenere la distanza regolamentare data dalla gulda. - Aceendere iI motore solamente se vi trovate a dlstanza dl slcurezza dalle lame. - Accertarsi ehe I'attrezzo sia in poslzlone stabile, sopatatutto sui pendii. Mai correre, camminare lentamente. - Tagliare sempre in sense orizzontale al pendio. - Se iI tosaerba dispone di un disposative di guida automatica, disinserite queste prima di awiare iI motore. - Cambiando direzione sui pendii oceorre fare particolare attenzione. - Non tagliate I'erba su pendii ripidi. - Oecorre fare particolare attenzione quando si arretra tagliando I'erba e si lira I'attrezzo verso se stessi. - Inellando iI tosaerba, mettendolo in folie 0 trasportandolo, pe. e. passando da sentieri verso iI prato, oceorre spegnerlo e togllere la chiave per I'accensione. - Non usare mai iI tosaerba se protezioni, parti dei telaio 0 dispositivi per la raccolta deli 'er ba sono danneggiati 0 maneano completamente. - Attenzione non toceare lame in movimento. - Non awicinarsi mai con mani 0 piedi aparti rotanti. Non fennarsi davanti all'apertura dell'uscita dell'erba. - Per portare iI tosaerba al di fuori dai tappeti erbosi occorre fermare le lame. - Prima di alzare 0 traportare iI tosaerba, spegnere 10 stesso, togliere la chiave d'aceensione ed attendere I'arresto delle lame. 14 CD Consigli per la sicurezza - Regolare I'altezza dei taglio solamente con motore spento e chiave d'accensione tolta. - Non aprire mai le sportello ribaltabile di protezione a motore acceso. - Prima di staccare iI cesto raccolglierba spegnere iI motore ed attendere I'arresto delle lame. Dopo 10 svuotamento fissare iI cesto con cura. - Non passare mai sopra la ghiaia con iI motore acceso. - Possibi1mente non tagliare I'erba bagnata. Spegnere I'attrezzo, togliere la spina e attendere finche 10 stesso si sia fermato a) allontanarsi dal tosaerba b) liberare la lama bloccata c) se avete colpito un corpo estraneo. Controllate prima se iI tosaerba 0 le lame sono state danneggiate. Poi eliminate iI corpo estraneo. d) Se iI tosaerba vibra fortemente (spegnetelo immedlatamente e cercate la causa). - Attenzione, I'uso non adeguato dei raccoglierba pericoloso. - Se iI tosaerba dispone di un disposativo di guldaautomatica. Disinserite queste prima di awiare II motore. e 6. Manutenzione: - Per eseguire qualsiasi lavoro di manutenzione e di puliziaoccorre attendere I'arresto dei motore e togliere la chiave d'accensione: - non pulire I'attrezzo con I'acqua-soprattutto non ad alta pressione. - Tutte le viti di fissaggio visibili ed i dadi, particolarmentequelli dei supporto la me sono da controllare e fissare regolarmente. - ATIENZIONEI Fare eseguire iI cambio e I'affilatura delle lameda un'officina specializzata. Dopo avere staccato delle parti occorre effetuare la prova di resistenza secondo le direttive di sicurezza. - Sostituire le parti dannegglate. Eseguire questi lavori cOn partieolare eura. - Usare solamente pezzi di rieamblo origlnali WOLF, altrimenti non egarantito ehe iI tosaerba eorrisponda ai requisiti di sicurezza. - Se I'apparato taglienteod iltosaerba devesse urtareeontro un ostacolo, 0 un eorpo estraneo, spegnere immediatamente il motore, togllere laehiaved'accensione econtrollare I'eventualedanno (verifica da partedi uno specialista). - Non depositare iI tosaerba in locali umidi. @ID Safety Hints Read this carefully before using this unit. Remember that you are responsible to rhird parties for any damage or accident which may occur as a result of improper use. To use this unit properly you must folIowall the instructions contained in this manual. 1. General Advice: - This mower should be used on domestic lawns only. To protect the user this mower should not be used: - for trimming of shrubs, bushes, hedges and creeping plants; - for mowlng in roof gardens; - for cleaning of pavements; - for shredding of branehes, ete; - as pulling device forsweepers, spreaders. trolleysand slmilar applianees-exeeptthegrassbox supplied withit; - If children or any other persons who are not familiar with the operation of this mower or pets are in the vicinity. Persons below the age of 16 should not use this mower. - Use this mower only du ring day-light or with adequate artificiallight prevailing. 2. Before starting the Motor: - 00 wear strong shoes and long trousers - never mow barefoot or with open sandals; - Ensure that the grassbox or deflector plate are firmly in position. Never use this mower if the grassbox, the deflector or the chassis are damaged in any way; - Make sure that the lawn is clear of stones ar any other foreign and hard objects; - Check that all nuts and bolts are firmlyfastened and thatthe cutter blade shows no undue wear or damage; - Check the condition of all outside cables. Ageing and damaged cables must be replaced bya qualified person. - Befare adjusting or cleaning the tool and before checking for a caught or damaged connecting cable, switch off the tool and diseonnect the mains plug. 15 C@ Safety Hints 3. Cable: - Always use original WOLF-Salety Gable or rubber sleeved cable with a minimum diameter 01 3 x 1,5 mm 2 . - Gable sockets and plugs must be 01 rubber or rubber sleeved in accordance with National Standard Specitications. - Gable sockets must be 01 splash-waterprool construction. - Use a circuit breaker (residual current device) wilh maximal 13 Amp tuse. - Gonnect cable 10 cable reliel holder. Avoid abrasion 01 cable when dragging along sharp edges. 00 not squeeze cable between door orwindowlrames. Never by-pass lail-sale off/on switch bytying switch lever or bar in the "on" position, lor instance. 4. Starting the Motor: - Switch on motor only when your feet are at a safe dlstance Irom the mower chassis and when standing on firm ground - not in high grass; - 00 not tilt the mower lorward. When tilting sideways ensure that the cutter blade faces away Irom you. 5. Ouring work - for your Safety: - ATTENTION - OANGERI Keep hands awayfrom rotating cutter blade and remember that the blade continues to rotate for a short while afterthe motor has been switched off; - Always walk behind the handle bars, holding the upper handle grip with both hands; - Keep feet away Irom the mower chassis and be extra careful when mowing on hills or slopes to prevent slipping. Mow across the hill, if possible. Mowe forward at walking pace, never run; - Avoid pulling the mower backwards (towards you) during work; - Switch off motor belore lifting or lifting the mower and when pushlng off the lawn area; - Ensure that the grassboy or deflector plate are firmly secured in thelr position; - Use the height adjustmentonlywhen the mower Isstationary and the rotating blade has come to a complete standstill; - Before removing the grassbox switch off the motor and wait until the rotatlng blade has come to a complete standstill; - Never push mower over gravel with running motor; - Il possible, avold mowing in wet conditions; - Switch off motor and remove cable plug socket belore working at the cutter blades, before making any adjustments, when cable has become entangled a) belore leaving Ihe mower unattended, b) belore attempting 10 clear a blockage underneath chassis or at rear throw-out, c) belore cleaning or carrying out any checks, d) immedlately after your mower blade has hit a foreign and hard objecl. Gheck the condition ofthe deck and cutter blade belore switching on again, e) immediatelywhen your mower starts to vibratestrongly. Locate the reason lor the vibration and remedy. - 1I your mower has a power-drive do switch the power-drive off belore starting motor or englne. 6. Maintenance: - Switch off motor and remove key belore carrying out any repairs or maintenance 10 your mower; - 00 not clean your mower with a hose pipe - and partlcularly not with a high-pressure spray; - Inspect regularly all visible nuts and bolts - particularly of the cutter blade - for their tightnessj - ATTENTION! Sharpening and changing of cutter blades should be done by a qualified service centre because it is necessary thai the correct balance after fixing is guaranteedj - Oamaged and worn parts must always be replaced with original WOLF re placement parts as otherwise your guarantee will be invalidated; - Your service centre should check your mower regularly and particularly after any hard obstacle hat hitthe chassis and/or the cutter blades; - Store your mower only in a dry room. - II cutter blade hits a hard loreign object whilst mowing switch 01 motor immediately, remove salety key and check cutter blade carelully lor damage. Please observe these hints, as they help you to prevent damage or even accidents! 16 ~ Säkerhetsanvisningar Läs igenom bruksanvisningen noga. Försäkra Dig om varde olika reglagenfinnsoch dessfunktion. Tänk pä att föraren är ansvaring tör eventuell skada pä tredje man samt egendom. Beakta anvisningarna, päpekanden samt föreskrifter. Efterföljande av bruksanvisningen är en förutsättning tör ett riktigt bruk av redskapet. 1. Allmänna räd - Denna gräsklippare är avsedd för klippning av gräs pa privata gräsmattor. Pä grund av risk för kroppsskada skall klipparen inte användas för följande: - för trimning av buskar eller häckar. - för klippning av hängväxter. - gräsbeväxta tak. - klippning av bß,lkonglador. - för rengöring av gängar (uppsugning - bortblasning - snöröjning). - sönderhackning eller förminskning avträd- eller häckklipp. - som dragmaskin (självgaende gräsklippare)till räfsningsredskap, strövagn, släp-t ex förtransportering av gräsklipp utom i därför avsedd gräsuppsamlare. - Lät inte barn eller nagon som ej är förtrogen med den arbets med maskinen. Ungdom under 16 ar bör ej bruka maskinen. - Använd inte maskinen när barn eller husdjur uppehäller slg i närheten. - Klipp endast i dagsljus eller i motsvarande konstbelysning. 2. Före klippning - - Klipp aldrig utan kraftiga skor och längbyxor. Klipp aldrig barfata eller med öppna sandaler. Anbringa medlevererat utkastskydd eller gräsuppsamlare. Konlrollera aft deI sitter fast ordentligt. Tag bort alla främmande föremal sasom stenar, träbitar, leksaker etc fran gräsmaftan. Kontrollera a) aft alla delar sitter fast b) eventuella skador eller utslitna detaljar. - Följ instruktionerna vid byte. Undersök aft elsladden är ulan skador av förslitning eller älder. Reparation av elsladden skall utföras av fackman. Kontrollera uppsamlaren oftä vid tecken pä förslitning. Innan gräskantsaxen rengörs, ställs pa plats, eller innan anslutningskablarna kollas föreventuella skador, slä av motorn och dra ut stickkontakten. 3. Förlängningsladden - Använd endastsladd, som inte är lättare än gummisladd typ H05 RN-F enligt DINNDE 0282 med ett minsta tvärsnltt av 3 x 1,5 mm. - Sladdens kopplingsdon skall vara av gummi eller med gummiöverdrag och motsvara NORM DINNDE 0620. - Använd jordfelsbrytare. - Fäst sladden i avlastningsanordningen. Undvik nötning mot kanter och vassa föremäl. Undvik att klämma sladden i dörr eller fönster. Startströmbrytaren fär ei avlägsnas, förblkopplas eller bindas fast i handtaget. 4. Vid start - Starta motorn endast om Dina fötter är pä säkert avständ frän kniven. - Tippa inte klipparen när Du startar om detta inte är absolut nödvändigt. Tippa i sä fall klipparen sä Iile som möjligt och alltid sa att klipparen är mellan Dig och kniven. 5. Vid klippning - för Din säkerhet - Före arbete pä kniven, vid höjdinställning eller rengöring skall maskinen stängasavoch startnyckeln tas ur. - Hall det säkerhetsavstand som utgörs av handtaget. - Starta inte förrän fötterna är pa säkert avständ fran kniven. - Var noga med att klipparen stär säkert, särskilt pä sluttning. Spring ej, ga lungt framat. - Om klipparen gar pa hjul, skall slänter klippas tvärs inte rakt upp och ner. - Det är särskilt viktigt att vara försiktig vid vändning pä slänter. - Klipp ej branta slänter. 17 ~ Säkerhetsanvisningar - Var särskilt försiktig om Du klipper baklänges och drar klipparen mot Dig. - Stäng av klipparen och tag ut startnyckeln, när Du välter omkull den eller transposterar den. - Använd aldrig klipparen när skyddsanordning, dei av käpan eller gräsuppsamlaren är skadad eller saknas. - Rör aldrig snurrande kniv. - För inte händer eller fötter i närheten av snurrande kniv. Ste ej framför gräsutlastöppningen. - När klipparen befinner sig utanför gräsytan skall motorn vara avstängd. - Innan klipparen Iytts eller lransporteras bort skall den stängas av. Drag ut startnyckeln och vänta tills kniven stoppat. - Ställ in klipphöjden endast när motorn är avstängd och startnyckeln utdragen. - Öppna inte skyddsluckan när motorn gär. - Innan gräsuppsamlaren tas bort: stäng av motorn och vänta tills kniven stoppat. Sätt tlilbake uppsamlaren noggrant efter tömning. - Kör aldrig över grus med päslagen motor. Risk för stenkast. - Om möjligt klipp ej vätt gräs. - Stäng av maskinen och drag ur nätkontakten och vänta tills maskinen stannat. När ni a) gräsklipparen lämnas b) en blocke red kniv frigörs c) klipparen kontrolleras eller görs ren d) om främmande föremäl päkörts övertyga Dig först om kniven skadats - ätgärda dä först skadan. e) om klipparen vibrerar p 9 a obalans. (Stanna omgäende och kontrollera orsaken.) - Varning. Risk vid oriktig hantering av gräsuppsamlaren. - Om gräsklipparen är självgäende skall drivkopplingen vara urkopplad vid start. 6. Skötsel - Underhäll och rengöring skaI! ske endast om motorn är avslagen och startnyckeln urdragen. - Spola inte med vatten -framförallt inte med högtryck. - Alla synliga skruvar och muttrar, särskilt de som häller knivbalken, skall kontrolleras regelbundet. - Obervera! Byte eller slipning av kniven skall göras av fackman. - Byt skadade delar. Delta skall göras med stor omsorg. - Om kniven träffareltfrämmande föremäl, stanna klipparen och drag ur startnyckeln och kontrollera sedan skadan. - Förvara inte klipparen i fuktigt utrymme. C® Sikkerhetdsanvisninger Lees brugsanvisningen, Inden masklnen tages I brug. Brugeren er ansvarlig for skader, som rammer 3. person. Folg nedenstäende slkkerhedsanvisninger, sä undgär du skader: 1. Almene rad: - Teenkaltid pä, at du er ansvarlig for skader som rammer3. person, som opholder sig Indenfor plooneklipperens arbejdsomräde. - Hold born borte fra plooneklipperen. - Mindreerige b0rn b0r ikke arbejde med motorplooneklipper. - Lad aldrig b0rn eller andre personer, der ikke ved, hvordan maskinen virker, arbejde med maskinen. Unge under 16 är mä ikke bruge maskinen. 2. For klipnlng: - Rens ploonen, der skai klippes, for sten, grene, leget0j, stelträd osv. - Voor opmoorksom herpä ogse under arbejdels gang. - Boor kraftigt fodt0j under klippning, ge ikke barfodet eller med äbne sandaler. - Hold 3. person borte fra maskinens arbejdsomräde. Hanlera maskinen försiktigt och skydda den mot fukt. - F0r juslering eller reng0ring af redskabel, eller f0r unders0gelse af, om tilslulningskablel er kr0l1et eller beskadigel, skai klipperen afbrydes og netstlkket fjernes. 18 .., I @R) Sikkerhetdsanvisninger 3. Kablet - Arbejd altid med WOLF sikkerhedskabler. Som tilslutning mä kun anvendes ledninger, som ikke er lette re 2 end gummiledningere H05 RN-F iht. DINNDE 0282 med et min. ledertvrersnit pä 3 x 1,5 mm . - Tilslutningskablernes stik skai overholde strerkstromsreglementet. - Stik skai vrere strenkvandsbeskyttet. - Husinstallationer skai have HFI-sikkerhedsafbryder eller lignende beskyttelsesudstyr med h0jst 30 mA udl0sning. - Tilslutningskablet fastg0res i ledningsholderen. Lad det ikke skure mod kanter, spidse eller skarpe gen stande. Kablet mä ikke komme i klemme i d0rsprrekker eller vinduer. Afbryderanordninger mä ikke fjernes eller springes over, f. eks. fastbinding af afbryderarmen til styret. 4. Start - Start altid klipperen pä et plant underlag, ikke i h0jt grres. - Ved startaf motoren, mä man ikke srette klIpperen pä h0jkant. Säfrementdet undtagelsesvis er n0dvendigt at stille den skrät, skai kniven pe pe bort fra den, der bet]ener klipperen. 5. K1ipning - Hold altid passende afstand til klipperen. - Stik aldrig händ eller fod under klipperen, när den k0rer. - Vrer srerlig forsigtig ved klipning pä skräninger. Klip aldrlg pä tvrers pä sädanne steder. - H0]deindstiilingen mä kun foretages, när motoren er stoppet og vent til klippekniven er stoppet. - F0r grresfangeren tages af, skai motoren stoppes og vent tiI klippekniven erstoppet. Kontroller n0]e, at grresfangeren bliver sat rigtigt pä. - Tilsutningskablet mä ikke komme i bemring med. - Arbejd kun ved dagslys eller med passende kunstlgt Iys. - Start kun motoren, när Deres hrender og f0dder er pä slkker afstand af knivene. - Veed maskiner med udkastäbninger skai det medleverede sikkerhedsudstyrsom f. eks. grresopsamleren og skrermpladen benyttes. - F0r klipperen indstillesog reng0res og f0r det kontrolleres, om tilslutningsledningerne er beskadigede eller er slynget ind i hinanden, skai klipperen vrere slukket og stikket vrere taget ud. - Brer altid passende arbejdst0j; ikke 10sthrengende t0] el.lign. som klipperen kan fä fat!. Stabilt fordt0]; Beskyt ogsä Deres ben (I. eks. med lange bukser) og hrende (handsker). 6. Vedligeholdelse - Vedligeholdelse og reng0ring skai foretages med stoppet motor og udtrukket stikprop. - Spmit aldrig vand pä klipperen. - Unders0g alle synlige befrestelsesskruer og m0trijkker, srerlig pä rotorkniven. G0r deI regelmressigt og foretag forn0den korrekt tilsprending. - Udskift altid beskadigede knive parvis. Ogsä an skadet rotorknivskal bytes. Vrer n0Jagtig med disse arbejder. - Anvend udelukkende WOLF originaldele, sä er du sikker pä, at klipperen opfylder sikkerhedskravene. - Lad plreneklipperen kontrollere pä et WOLF vrerksted, hvis du har k0rt pä en härd forhindring. - Opbevar Ikke plreneklipperen I et fugtlgt rum. F01g disse rad, ellers kan der opstä skader bade pa mennesker og maskinen. 19 --- -------... GD Sikkerhetshenvisninger Les bruksanvisningen noye for bruk og vaer sikker pa hvordan maskinen virker. Brukeren er ansvyrlig hvis annen person blir skadet pa din eiendom. Vaer obs pa henvisninger og forskrifter. Inneholdet i bruksanvisningen viser hvordan maskinen skai brukes. 1. Generelle tips: - Denne klipperen er laget for pleie av gressplener. For ikke a skade brukeren skai klipperen Ikke brukes tiI: - trlmmlng av busker, hekker ete. - klipplng pa takbeplantinger - balkongkasser - for rengj0rlng av gangveler - som trekkmaskln for hagevogner ete. - La Ikke barn eller personer som Ikke kjenner maskinen Jobbe med den. Barn under 16 är skai ikke bruke masklnen. - Bruk ikke maskinen hvis barn eller dyr er i naerheten. - Klipp kun I dagslys eller med sklkkelig belysning. 2. FOf klipping: - Klipp alltld med sklkkelige sko og lange bukser. Kllppaldri bariotet - Bruk alltld medf01gende sikkerhetsutstyr - Fjern alle fremmedlegemer pä plenen som stener, grener ete. - Kontroller klipperen for: a) sjekk at skruer ete. sitter fast b) skader og man gier, ved utskilting f01g bruksanvlsningen - Reparsjoner pä kabler skai utf0res av fagmann - Kontroller oppsamleren olte. - F0r InnsWlng eller rengj0ring av saksen, trekk ut stlkkontakten. 3. Kabelen - Bruk kun ledninger som ikke er lette re enn gummiledning H05 RN-F- etter DINNDE 0282 med minsle tverrsnltt pa 3 x 1,5 mm2• - Koblingene pä skjmekabelen mä vrere I gummi og tilsvare NORM DINNDE 0620. - Fest skjmeledningen pa kabelfestet. - Startinnretningen skai ikke fjernes eller tildekkes og startbendelen mä ikke bindes fast tll styret. 4. Ved start: - Start motoren tersl nar fettene er I sikker avstand fra knlven. - Vlpp ikke klipperen narkniven roterer. Hvis detgj0ressä vippesden sä lite som mulig og alltid slikat klipperen er mellomm deg og kniven. 5. Ved klipping for din sikkerhet: - Advarsel: knlven roterer! - Kobl inn motoren f0rst när f0ttene er I slkker avstand fra kniven - Vrer forsiktig i skränlnger. L0p aldri, ga rolig. - När klipperen har hjul, sa klipp alltid pä tvers i bratte skräninger. - Vrer forsiktig i skraninger, nar du skai skifte retning. - Klipp ikke i bratte skraninger. - Vrer forsiktig nar du drar klipperen bakover. - Stopp motoren og ta ut startn0kkelen nar klipperen tippes eller transporteres over en vel. - Bruk aldrl klipperen nar den er skadet eller beskyttelseslnnretnlnger er vekk. - Advarsel, ta aldrl pa en lepende knlv. - Ha aldri hender eller f0tter i nrerheten av en roterende kniv. - Nar klipperen bUr kj0rt utenfor plenen skai kniven vrere utkoblet. - F0r kUppleren 10ftes eller breres bort stopp motoren og vent til kniven er i ro. - Innstill klippeh0yden nar motoren er stoppet og kniven er i ro. 20 ...., CID Sikkerhetshenvisninger - Äpne aldri bakluken när motoren gär. - Ved fjerning av oppsamler skai motoren stoppes og kniven vrere i ro. Sett opsamleren skikkelig pä plass etter t0mming. - Kj0r ikke over grus med motorren i gang. - IIvis mulig ikke klipp i vätt gress. Stopp motoren og ta ut stikkontakten og vent til kniven stopper a) du gär fra klipperen b) renser kniven e) ved rengj0ring d) du har kj0rt pä et fremmedlegeme. Sjekk om klipperen er skadet e) hvis klippe ren vibrerer sterkt, unders0k hvorfor - Advarsel, händter oppsamler innrettningen skikkelig - Hvis klipperen er selbgäende, ikke kobl inn gearet f0r motoren er startet. 6. Vedlikehold: - Alt vedlikeholds og rengj0ringsarbelde gj0res när motoren er stoppet og startn0kkelen er tatt ut: - Spyl ikke klipperen med vann eller h0Ylrykksvasker. - Sjekk alle muttere ete. spesiellt pä knivfestet. - Advarsel! Skifte av kniver eller kllplng av knlver skai utf0res av fagmann. - Bytt ut skadde deler. Vrer n0yaktig. - Bruk kun originale reservedeler fra WOLF, ellers hardu Ingen garant! for;:ll klipperen har den sikkerheten den skai ha. - Hvis klipperen har kj0rt pä etfremmedlegeme, stopp motoren og ta ut startn0kkelen og unders0k eventuell skade. - Sett ikke klipperen i fuktige rom. 21 Montage Assembly Montage Montering Montage Montage Griffbefestigung Griffhöheneinstellung ACHTU NG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden. Griffoberteil nach vorne klappen, Handräder für Griffbefestigung fest andrehen. 32er Modelle: Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen und Handräder fest andrehen. 36er Modelle: Komplettes Griffgestänge nach hinten klappen,auf die gewünschte Körpergröße einstellen und Handräder fest andrehen. (jj\ ~ Montaggio Montage De bevestiging en ~ hoogte-insteling van ~ deduwboom: PAS OPI Bij het in- en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigd worden. Bovenste duwboom naarvoren klappen. De knopvoorhet bevestigen van de duwboom vast aandraaien. 32er Modellen: De geheie duwboom naar achter klappen en vas! aandraaien. 36er Modellen: De geheie duwboom naar achter klappen, op de gewenste werkhoogte insteIlen en de knop fast aandraaien. F CD Fixation du guidon Ajustement a la hauteur desiree ATTENTION! En pliant ou depliant le guidon de la tondeuse attention a ne pas ecraser le cäble. Depliez la partie superieure du guidon et serrez bien les molettes de fixation. Modeles32: Depliez le guldon entieretfixez-Iefermement. Modeles36: Depliez le guidon entier, ajustez-Ie 1'1 la hauteur deslree et fixez-Ie fermement. I CD ~B Fixing of handle and adjustment of height ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crushed when folding the handle frame. Fold upper handle section forward. Tighten hand wheels firmly. 32 series: Fold complete handle backwards and tighten firmly. 36 series: Fold complete handle backwards, position at the correct height and tighten firmly. ~ taget I Höjdinställning ~ av handtaget ~K ~ ff\f' ~ Grebsfastgl!lrelse Grebshl!ljdeinstilling PAS pAI Ved sammenklapning eller udfoldning af bl!ljlegrebet ma kablet ikke klemmes. Greb-overdelen skubbes fremad, handhjulene for grebsfastg0relse drejes fast til. Model 32: Det komplette greb vippes bagud og sp83ndes fast til. Model 36: Det komplette greb vippes bagud, indstilles tiI den 0nskede legemsh0jde og sp83ndes fast til. 22 Fissaggio dei manico Aggiustaggio deli' altezza dei manico ATTENZIONE! nel piegare I'impugnatura iI cavo non deve essere schiacciato. Ribaltare in avanti la parte superiore dei manico.Awitare a fondo le rotelle dl fissaggio dei manico. Modelli 32 Ribaltare all'indietro iI manico e fissare a fondo. Modelli36 Ribaltare al'indietro iI manico completo, regolarlo all'altezza della persona ehe 10 usa, e fissare a fondo. Montering av hand- OBSERVERAI Kontrollera att sladden inte kommer ikläm vid ihopeller uppfällning av handtaget. Fäll handtagets överdel framat, dragat handskruvarna för handtagsfastsättningen ordentligt. 32-modellerna Fäll heia handtaget bekat och drag at härt. 36-modellerna Fäll heia handtaget bekat. Ställ in efterönskad kroppsstorlek och drag at härt. Feste av styre I hayde- ~ innstilling av styre ADVARSELI När man slar sammen styret ma kabelen ikke klemmes. Skyv 0vre dei av styre forover, dra festehjul skikkelig til. 32 modellene: Trekk hele styret bakover og dra det skikkelig til. 36 modellene: Trekk hele styret bakover, still inn pa I!Insket h0yde og dra skikkelig til. .., Montage Assembly Montage Montage Montage Montering Griffgestänge zusammenklappen ACHTUNG! Beim Zusammenlegen oder Ausklappen des Griffgestänges darf das Kabel nicht gequetscht werden. Achtung! Untere Handräder (1) lösen bis sich das Griffgestänge (2) ca. 2 cm auseinanderziehen und leicht nach vorne klappen läßt. Montaggio Montage Duwboom inklappen PAS OP! Bij het in-en uitklappen van de duwboom mag de kabel niet beschadigd worden. Pasop! De handschroeven (1) losdraaien totdat de schroef volledig los is en dan kan de duwboom (2) eenvoudig naarvoren geklaptworden. CD Mode d'emploi pour plier le gidon ATTENTION! En pliant ou depliant le guidon de la tondeuse attention a ne pas ecraser le cäble. Attention! Devisser la vis a main inferieur (1) d'environ 2 cm. Ecarter le gidon jusqu'a ce que vous puissiez (2) le plier en avant. Ripiegare la tiranteria ATTENZIONE! nel piegare I'impugnatura iI cavo non deve essere schiacciato. Attenzione! Allentare le manopole posteriori (1) finche non si riesca a sbrogliare iI sistema di tiranteria (2) da piegare un po' in avanti. Folding of handle frame ATTENTION! Take care that the switch cable does not become caught and crushed when folding the handle frame. Note! Unscrew the lower hand wheels (1) for about 2 cm/1" either side, pull handle frame (2) either side, pull handle frame clear of recesses until it can be folded forward easily. Ihopfällning av handtaget OBSERVERA! Kontrollera att sladden inte kommer ikläm vid ihop' eller uppfällning av handtaget. Observera! Lossa nedre rattskruvar (1) tills handtagsstängerna (2) gar isär ca. 2 cm. Fäll sedan försiktigt framat. Klap händtaget sammen PAS pA! Ved sammenklapning eller udfoldning af b0jlegrebet mä kablet ikke klemmes. Bemaerk! De underste händhjul (1) skai losnes ca. 2 cm indtil händtaget (2) lader sig traekke fra hinanden og let lader sig skubbe fremad. Legge ned styre ADVARSELl När man slär sammen styret mä kabelen ikke klemmes. Obst Los de nederste lasehjulene (1) inntll styret (2) kan trekkes ut og det lar seg lett folde forover. 23 Montage Assembly Montage Montering Montage Montage Montaggio Montage r[)\ Montage der Zugent~ lastung (siehe Abb.) ~ Montage van de Anschluß an die Steckdose (Wechselstrom 230 Volt, 50 Hz). Das Gerät kann an jede Steckdose angeschlossen werden, die mit einer 10-Amp.-Sicherung träge (oder LS-Schalter Typ K - früher H) abgesichert ist. Aansluiting aan het stopcontact (wisselstroom 230 Volt, 50 Hz). De machine kan aan ieder stopcontact aangesloten worden, dat met een 10 Ah. zekering (of LS- schakelaar type H) gezekerd iso ~ kabelhouder (zie afb.). Hinweis: Bitte benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit Fi-Schutzschalter 30 mA. fi=' Montage du fixe-cäble ~ (voir ill.). Fixer le cäble comme illustre. a Raccordement la prise (courant alternatif 230 volts). La tondeuse peut etre branchee sur n'importe quelle prise de courant protegee par un fusible de 10 Amp. CD portacava Montaggio dei (vedi foto). Inserire la spina della corrente (corrente alternata 230 Volt, 50 Hz). Si potra allacciare I'attrezzo a qualsiasi presa, purche sia munita di una valvola di protezione di 10 Ampere (oppure di un terruttore-LS ti po H). Attention: Pour votre securite, Awertenza: Si prega di usare n'employez que des commuta- un'interruttore automatico diffeteurs de securite FI de 30 mA. renziale da 30 mA, cio in caso di dispersione di corrente, e, per la vostra sicurezza personale. ~ Assembly of cable ~ Connecting to the mains The mower operates from any normal household mains supply (230 Volts, A.C., 50 Hz), provided with a 10 Amps. fuse. Anslutning till strömuttag (Växelström 230 V, 50 Hz).Anslutning kangöras ti 11 säväljordatsom ojordat uttag. Proppsäkringen bör vara minst 10 Ampere av trög typ. ~ relief holder (see iII.). Montering av sladd~ hällaren (se fig.) Note: for your own safety please use an Fi-Protection switch (cir- Rad: Vid arbete med elapparater geranvändning avjordfelsbrytare cuit breaker) 30 mA. ökad säkerhet. r[)i(\ fi\f' Tilslutning tiI stikkontakt (vekselstrom 230 V, 50 Hz). Klipperen kan sluttestil enhverstikdäse, der er sikret med 10 Ampere. Tilkopling til stikkontakt (Vekselstrom 230 V, 50 Hz). Klipperen kan tilkoples alle vanlige stikkontakter. Montering af kabel~ ophaenget (se billedet) Obs: For din egen sikkerhed skai du bruge HFI-relaa 30 mA. 24 Montering av lednings~ avlaster (Se tegningen) J I ----------------------------------- ----------- Betrieb In werking stellen Operation Igängsätta CID , J Utilisation Messa in opera Brug af maskinen Drift Fangkorb einhängen ~ ~ Come agganciare iI prendierba CD Alzare coperchio di protezione, in- Mise en place du bac de ramassage Soulevez le c1apet de securite.Accrochez le bac de ramassage au chassis (crochets dans les encoches - voir fleches): Oeposez les c1apet sur le bac. iI serire i ganci nelle apposite scanalature (vedi frecce). Riporre iI coperchio di protezione. Inställning av @ID Attaching of grassbox f5\ ~ gräsuppsamlaren Lift deflector lid, locate grassbox hook into opening of chassis (see arrow) and replace lid. Lyft upp skyddsluckan, uppsamlaren hakas fast i infästningshälen (se pilar) pä chasslet. Släpp ned skyddsluckan. cQ!S) Fangkurvan monteres CID L0ft beskyttelsesklappen, sret fangkurven med kroge ind i de dertil indrettede udsparingeri chassiset (se pilen), luk beskyttelsesklappen igen. l0ft opp utkastdeksel, fest oppsamleren med krokene i utsparingen i chassis (se piler), legg dekselet pä plass. SchnitthöheGraszustand Mähen Sie möglichst trockenen Rasen, um die Grasnarbe zu schonen. Bei feuchtem und hohem Rasen eventuell mit höherer Schnitthöhe mähen. In der Regel stellt man eine Schnitthöhe von 40 mm ein. 1\11) ~ CD Altezza di taglio Hauteur de coupe- ~ etat de la pelouse I De gra~vangbak ~ bevestlgen Oe beschermkap even optillen en de grasvangbak met de haken in de uitsparingen in het chassis (zie pijl) bevestigen. Oe beschermkap weer neerleggen. f(:)\ ~ J 1\11) Schutzklappe anheben, Fangkorb mit Haken in Aussparungen im Chassis (siehe Pfeil) einhängen, Schutzklappe auflegen. Feste av oppsamler Maaihoogte- ~ graskonditie Maait u, indien mogelijk, bij droog weer. Oaarmee wordt het grassprietje gespaard. Bij een vochlige 01 hoge grasmat is een hogere maaibreedte aan te bevelen. Gemiddelde maaihoogte is 40 mm. Tondez de preference lorsque Tagliare possibilmente su prato asI'herbe est seche. Tondez I'herbe ciutto pernon danneggiare la cotica humide ou mouillee a une hauteur erbosa.ln caso di prato umido ed erplus elevee. ba alta, tagliare con una maggiore En principe I'hauteur de coupe est altezza di taglio. de40mm. Oi regola si tosa ad un'altezza di tagliodi 40mm Selection of ~ Cutting Height Rätt klipphöjd If possible, mowwhen grass is dry in order to protect turf. 00 not set cut- Klipp om mÖjligt när gräset är torrt. ting position too low when mowing När gräset är luktigt eller högt är det very high or wet grass. lämpligt med nägot högre klipphöjd. We recommend an average cutting Normal klipphöjd är som regel height of 40 mm/1 Xi: 40mm. rGi3' CID r15i<' Snith0jde~ graestilstand ~ Klippeh0yde- ~ gresslengde. Slä, savidt muligt, kun t0rt grres - Hvis mulig, klippes plenen när den skäner grresbunden. Er grresset er t0rr, dei gir det peneste resultat. fugtigt, b0r der "släs" med en h0jere Ved luktig og h0yt gress, klippes plesnitindstilling. nen med en h0yere klippeh0yde. Snith0jden indstilles som regel tiI Som regel stilles klippeh0yden til 40mm. 40mm. 25 Betrieb In werking stellen Operation Igängsätta Utilisation Messa in opera Brug af maskinen Drift - fj)\ ~ Schnitthöhe einstellen 6.36E Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerk· zeug. Knopf (a) drücken, Gerät leicht nach unten drücken bzw. anheben, in ge· wünschter Schnitthöhe (siehe An· zeige b) Knopf loslassen. Schnitthöhe speziell zurVor· bereitung des Vertikutierens. Knopf (a) drücken, Gerät gleichzeitig am vorderen Handgriff (c) kräftig nach unten drücken, bis graues Feld in der Anzeige (b) erscheint. Knopf loslassen. fj:\ ~ Reglage de la hauteur de coupe - 6.36 E Uniquement apres arret du moteur et de la lame. Appuyez le bouton (a). Agissez sur la tondeuse h!Jgerement vers le bas ou le haut.Lachez le bouton a la hauteur choisie (voir figure b). Reglage de coupe special pour la preparation de la scarification. Presser le boulon (a). En meme temps pousserfortemenlla poignee avant (c) de la londeuse contre le bas jusqu'a ce que le carre gris apparaisse sur I'indicateur (b). Lacher le bouton. ~B Adjustment of cutting ~ height-6.36 E Only when mower is stationary and rotating blade has come to complete standstill. Press button (a) and push chassis downwards or pull upwards, as required. Release button at required cutting height (see indicator b). Adjustment of cutting height to prepare for scarifying. Press button (a), pushing chassis down by holding front grip (c) atthe same time unlil greyarea appears at the indicator (b). Indstilling af klippe· hojden - 6.36 E Stands motoren og vent til kniven erstoppet. Tryk pä knappen (a), loft eller srenk plreneklipperen indtil den onskede klippehojde er opnäet (se billed b), slip knappen igen. Klippehojde specielt til forbere· delse af engrivning. Tryk pä knappen (a), tryk samtidigt maskinen kraftigt nedad med det forreste händtag,indtil det gra feit pä displayen (b) vises. Slip knappen. r[)V\K ~ 26 Oe maaihoogte 1\fI\l ~ insteIlen - 6.36 E Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand meso Knopf (a) indrukken,de machine Hgl naar onder drukken resp. even oplillen, de gewensle maaihoogte insteIlen (zie afbeelding b) en de knop loslaien. Snijhoogte speciaal tervoorberei· ding van het verticuteren. Knop (a) indrukken, aan de handgreep trekken en geHjktijdig de machine naarbeneden drukken,alsde grijze kleur in de opening verschijnt knop loslaten. CD tezza Aggiustaggio dell'al di tosatura - 6.36 E Solo a motore spento e lame fer· me terme. Premere iI pulsante (a). Premere leggermente I'apparecchio all'ingiü, oppure alzarlo si no a che, si avra I'altezza desiderata di tosatura (vedi illuslrazione b). Poi lasciare iI pulsante. Altezza di taglio con particolare rio guardo alla preparazione dei tao glio verticale della cotica erbosa. Premere iI bottone (a), sospingere con forza I'attrezzo verso iI basso usando I'impugnatura anteriore, finche non venga visualizzato (b) iI campo grigio. Rilassare iI bottone. f5\ Insättning av klipp· ~ höjden - 6.36 E Stäng av motorn och avvakta tills kniven stannal. Tryck pa knappen (a), tryck maskinen lätt nedät eller Iyft den uppät 1111 önskad klipphöjd (se höjdmätaren b). Släpp knappen. Klipphojd specielltvid förberedel· ser för vertikalskärning. Tryck ned knappen (a), tryck samtidigt ned maskinen vid vrämre handgreppet (b). Släpp knappen. fi\f' Innstilling av klippe· ~ hoyde- 6.36 E Stopp motoren og vent til klipper· kniven er stanset. Trykk inn knapp (a), trykk klipperen lett nedovar eller loft til onsket klippehoyde (se anvisning b), slipp sä knappen. Spesiell forberedelse av klipperhoyden ved plenlufting. Trykk inn knappen (a), trykk händtaket (c) kraftig ned til det grä feitet kommer fram (b). - Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation IgängsäHa Brug af maskinen Drift Schnitthöhe einstellen 4,36E/4,32E Nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidwerkzeug, Mäher am Griffholm leicht anheben oder absenken, Knopf a herausziehen, In gewünschter Schnitthöhe (siehe Anzeige b) einrasten lassen, Die Räder müssen auf gleicher Höhe stehen, fi:)\ ~ ~ Reglage de hauteur de CID Tabelle Schnitthöhen @!) Tabelle Maaihogte Cf) Tabelle Hauteur de coupe CI) Tabelle I'altezzo di taglio @ID Tabelle 4,36E 4,32E 4,36E 4,32E 4,36E 4,32E ~ Tabelle Klipphojden Klippehojde CID Tabelle Hoydeinstilling ••• ••• •••• ••••• a a 4,36E 4,32E Height adjustment 4,36E 4,32E @JS) Tabelle ~ coupe -4,36 E /4.32 E Uniquement apres arret du moteur et de la lame. Soulever lE~gerement la tondeuse par le guidon, ou I'abaisser, Tirer su le bouton noir se trouvant au milieu des roues sur le cote gauche de la tondeuse, Laisser enclencher les roues la hauteur choisie (voir croquis), Les roues doivent se trouver la meme hauteur, 4,36E 4,32E 4,36E 4,32E 4,36E 4,32E 6,2 cm 5,2 cm 5,0 cm 4,0 cm 4,0 cm 2,8 cm 3,0 cm 1,8cm 2,4 cm rGä' Use of height adjust~ ment- 4.36 E /4.32 E Onlywhen mower is stationary and rotating blade has come to complete standstill. Hold mower by handle grip litted on the rear 01 the chassis and lift slightly, Pull out black knob a in the centre 01 left-hand wheels at the rear, Hold knob and push wheel upwards or downwards allowing knob to engage into one 01 the position holes as required (101low indicatorto determine cutting height), Proceed with left-hand wheel at lront 01 chassis in the same way, 15i<' Indstilling af klippe- ~ h0jde - 4.36 E /4.32 E Stands motoren og vent til kniven erstoppet. l0ft eller srenk klipperen lidt ved hjrelp al handtaget. Trrek den sorte knap i midten al hjulene ud pa den venstre side al klippe ren, Lad knappen ga ind i onsket snithojde (se mrerkerne), Hjulene skai all vrere justeret tiI samme hojde, 27 1\iI:' InsteIlen van de maai- ~ hoogte-4.36E/4.32E Alleen bij uitgeschakelde motor en stilstaand meso Maaier optillen 01 laten zakken, nadat men de zwarte knop a in het midden van het linkerwiel van de maaier uitgetrokken heeft, Op de gewenste maaihoogte (zie aanwijzing) vastzetten, Oe wielen dienen allen op gelijke hoogte ingesteld te worden, fI" Regolate I'altezza di ~ taglio - 4.36 E /4.32 E Solo a motore spento e lame ferme terme. Sollevare 0 abbassare leggermente iI tosaerba mediante I'apposita impugnatura,Estrarre iI pomolo nero situato in mezzo alle ruote di sinistra dei tosaerba, Scegliere I'altezza di taglio desiderata (vedi indicator) e lasciar incastrare, Le ruote devono essere regolate alla stessa altezza, ~ Inställning av klipp- ~ höjden-4.36E/4.32E Stäng av motorn och avvakta tills kniven stannat. Inställning görs lör varje hjulpar, Drag ut den svarta knappen, som sitteri mitten avhjulen pa klipparens vänstra sida, Höj eller sänk klipparen och ställ in önskad höjd, (Höjdavläsning görs pa skalan), ~ ~ Hoydeinstilling 4.36E/4.32E Stopp motoren og vent tiI klipperkniven er stanset. l0ft klipperen i handtaket bak pa klipperpannen, Trekk ut den sorte knappen i senter av det bakre venstre hjulet. Hold knappen og skyv hjulet opp eller ned lor a oppna den onskede klippehoyden (Bruk merkingen som angir de lorskjellige hoydene). Fortsett med venstre Iramhjul pa samme maten, Alle hjul ma justeres til samme hoyde, - Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera - Operation Igängsätta Brug af maskinen Drift - CID Mäher einschalten Mäher auf ebener Fläche einschalten. Nicht im hohen Gras hier notfalls leicht nach hinten kippen (s.Abb.). Motor ein 1. Knopf drücken und halten. 2. Hebel anziehen, Knopf loslassen. Motor aus Hebel freigeben. Mise en route de la ff\ ~ tondeuse 1. @1) Maaier inschakelen Maaier op een glad oppervlak starten. Niet op hoog gras - hier desnoods licht kantelen (zie afb.). Motor aanzetten 1. Knop indrukken en vasthouden. 2. Hefboom aantrekken, knop loslaten. Motor uitzetten Hefboom loslaten. CD Avviare iI tagliaerba Mettre le moteur en marche quand la tondeuse se trouve sur une surface plane. Dans de I'herbe haute, appuyerlegerement sur le manche (voir iII.). Awiare la tosaerba su superficie piana. Possibi1mente non nell'erba alta. In queste caso inclinare leggermente come risulta dalla figura. Mise en marche Avviare iI tosaerba 1. Appuyez sur le bouton et main- Awiare iI tosaerba su una superfitenez-Ie enfonce. eie piana, non con erba alta. 2. Amenez la poignee vers le gui- Per avviare iI motore don et lächez le bouton. 1. Tener premuto iI pulsante. Arret 2. TIrare la leva e lasciare iI pulLächet la poignee. sante. Per spegnere iI motore Lasciare la leva. @ID Starting CID Switch on motor with mower placed on level and firm ground, not in high grass - alternatively tilt slightly (see iII.). Starta klipparen pa jämnt underlag. I högt gräs tippas klipparen lätt bakät. Start av klipparen Start av motorn 1. Depress button and hold. 2. Lift up bar and release button. 1. Häll knapen intryckt. 2. Fatta handtaget och släpp knappen. Switch-off motor Stopp av motor Release bar. Släpp handtaget. C® CID Switch-on motor Start Start klipperen pa etjrevnt underlag, ikke i h0jt grres. Eventuelt tippes den lidt, som vist pä tegningen. Start Start klipperen pa et jevnt underlag, ikke i h0yt gress. Eventuelttippes den litt som vist pa tegningen. Start av motorn 1. Trykk in og hold knappen. 1. Tryk ind og hold knappen. 2. Klem händtaket mot styret og 2. Klem handtaget mod styret og slipp knappen. Slip knappen. Stopp av motorn Stop af motor Slipp handtaket. Slip händtaget. Start af motor 28 Utilisation Messa in opera Brug af maskinen Drift Betrieb - In werking stellen Operation Igängsätta CID Mähen @p Maaien Das Kabel wird beim Mähen auf der bereits geschnittenen Fläche hinterhergezogen. Grundregel: Legen Sie das Kabel stets sicher auf Terrasse, Wege oder das bereits geschnittene Gras. Wenden Die KabelfOhrung ermöglicht beim Wenden ein leichtes Umlegen des Stromkabels. Das Wenden des Mähers sollte auf der bereits geschnittenen Rasenfläche erfolgen. De kabel moet bij het maaien achter de machine getrokken worden. Grondregel: Leg de kabel steeds veilig neer op terrassen, paden, of op het reeds gemaaide gras. Keren Oe kabelhouder maakt een gemakkelijk verleggen van de kabel mogelijk. Het keren van de machine moet op het reeds gemaaide plaatsvinden. Cf) Tondre CD Tirer le cäble derriere soi en tondant. Regle generale: Toujours poser le cäble sur une terrasse, dans un chemin ou sur une partie de la pelouse deja tondue. Tourner Le fixe-cable au guidon permet de faire passer facilement le vable de I'un cöte a I'autre. Faites demi-tour avec la tondeuse sur une partie deja tondue. Durante la tosatura si fa seguire iI cavo. Regolage fondamentale: Mettete sempre iI cavo in maniera sicura sul terrazzo, sul sentiero 0 sull'erba gia tosata. Effettuare una svolta Vollando I'attrezzo portacavo facilita 10 spostamento dei cavo. Si dovrebbe vollare la tosaerba sulla superficie gia tosata. @ID CID Mowing Tagliare Klippning Always let cable trail on the cut side of the lawn. Cable guidance: Place the cable firmly off the lawn or on the already cut side of the lawn when starting to mow. Thrning The cable relief holder enables you to move the cable from one side of the handle frame to the other. Thus you ensure that the cable always trails on the ride of the lawn already cut-and not in front ofthe machine. Vid klippning läggs sladden alltid pa den redan klippta ytan. Tack vare den automatiska sladdföraren lägger sig sladden vid vändningar automatiskt pa rätt sida av handtaget. Vändning av klipparen sker pa den redan klippta gräsytan. Vändning av gräsklipparen Sladdhallaren möjiliggör strömledningens överföring fran höger si da pa styrets överdel till vänster si da och tvärtom, da vändning av klipparen sker. Gräsklipparen borde vändas pa gräsmatta som reda är klippl. cQID Klipning ~ Under klipning skai kablet altid ligge pa den klippede dei af plaenen. Grundregel: Leeg altid kablet sikkert pa din terrasse, vej eller pa den allerede klippede dei af plaenen. Vendingen Ledningsholderen mulliggor ved vending, at kablet let flytler slg fra side til side. Vendingen skai foretages pa den klippede graesflade. Under klipping skalledningen alltid ligge pa den klippede dei av plenen. Grunnregel: Legg ledningen pa an terrasse, vei eller pa den dei av plenen som er klippet. Ledningen ma ikke ligge der det skai klippes. Snuing Ledningsholderen gjor det mulig a flytle ledningen fra den ene siden av styret til den andre. Klipperen snus pa den dei av plenen som nettopp er klippel. 29 Klipping Betrieb - In werking stellen - Utilisation Messa in opera Brug afmaskinen Drift Operation Igangsätta m Fangkorb entieeren Modelle mit Füllstandsanzeige .Füllstandsanzeige: Ist der Fangkorb gefüllt, senkt sich die Klappe (s. Abb.). • Füreine einwandfreie Funktion, Löcher unter der Füllstandsanzeige im Fangkorb regelmäßig mit Handfeger reinigen. Grasvangbaklegen Modellen met vulindicator .Vulindicator: als de vangbak gevuld is valt het klepje naar beneden (zie alb.) . • Zodat het goed funktioneert, meten de gaatjes onder het vulindicator-klepje regelmatig met een borstel gereinigd worden. CD Vider le bac recolteur Modeles avec indicateur du niveau de remplissage .Indicateur de remplissage: Le clappet s'abaisse I'orsque le bac est plein. .Pour assurer un fonctionnement impeccable, nettoyez regulierement avec une petite brosse a main les orifices sous I'indicateur de remplissage. Svuotamento dei cesto Modelli con indicatore di pieno carico .Indicatore di pieno carico: quando iI cesto e pieno il dellettore si ab bassa . • Per una buona funzionalita mantenere pulito I'indicatore ed i fori sottostanti con una scopetta. Emptying of Grassbox .Sox Filling Indicator: the flap drops down when grass box is full. • To ensure properfunctioning of the indicator it is important that the grilles below are kept clean using a hand brush. Tömning av uppsamlaren Modeller med mätars för fyllnadsnivan i uppsamlaren. • Nivämätare: När uppsamlaren är full sänks luckan (se fig.) . .För att mätaren skall fungera klanderfritt bör hälen under nivamätare regelbundet göras rent med t. ex. en liten borste. T0mning af grassfangkurv Modeller med indikator for graesinaengde • Indikator: När grresfangkurven er fyldt, er klappen srenket ned (se billede). • For at sikre en korrekt funktion, skai hullerne underindikatoren i grresfangkurven g0res regelmressigt ren. (F. eks. med en händkost.) T0mming av oppsamler Modeller med oppsamlingsmaling .Oppsamlingsmäling: Nar oppsamleren er full, senker platen seg (se bilde). .For at maleren skai fungere, rengj0rhulletundermäleren regelmessig. 30 - Betrieb - In werking stellen - Utilisation - Messa in opera Igangsätta Brug af maskinen Drift - Operation Fangkorb-Entleerungszeitpunkt Der Fangkorb nimmt kein Gras mehr auf, wenn hinter dem Gerät geschnittenes Gras liegenbleibt. Achtung! Bei Verstopfungen im Mähraum vor dem Reinigungsvorgang Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Het leegmaken van de vangkorf wanneer: Oe vangkorf geen gras meer opneemt en wanneer het gemaaide gras blijlt liggen. Opgepast! Bij verstopping van het windkanaal de stekker uit het stopkontakt trekken voordat u het windkanaal schoonmaakt. CD Indication pour vider le bac recolteur Le bac recolteurest plein lorsque I'herbe coupee se pose derriere la tondeuse. Avant d'y proceder, retirer la fiche de la prise de courant. Svuotamento dei cesto 11 cesto e da svuotare quando I'erba non viene piu raccolta e resta sul terreno. Prima estrarre assolutamente la presa della corrente. Emptying of Grassbox The grassbox is full and should be emptied as soon as grass clippings remain uncollected on the ground behind your mower. Note: Disconnect electricity by unplugging cable at the socketbefore proceeding. Tömning av gräsuppsamlaren Närgräset blirliggande eltergräsklipparen är det dags att tömma uppsamlaren. Drag urväggkontakten före varje underhälls- eller rengöringsarbete. Opsamlingskurvens wmningstidspunkt Kurvenerfyldtop,närdetsnittede grres bliver liggende elter plreneklipperen. Netstikket skai fjernes for alle vedligeholdelses og reng0ringsarbejder. Oppsamler - wmmetidspunkt. Oppsamleren samler ikke opp mere gress när det blir liggende avklippet gress etter klipperen. For vedlikehold og rengjoring skai alltid veggkontakten tas ut. 31 Wartung De verzorging Maintenance Underhall Entretien Pasning Manutenzione Vedlikehold (Q) Reinigung Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Netzstecker ziehen. Vorsicht! Nicht an laufende Schneiden greifen! Nach jedem Mähen reinigen Sie bitte den Mäher mit einem Handfeger. Keinesfalls mit Wasser abspritzen. Den Mäher im trockenen Raum aufbewahren. Eerst de stekker uit het stopcontact trekken. Voorzichtig! Niet bij scherpe delen vastpakken. Na iedere maaibeurt moet de maaier met een handveger schoongemaakt worden. In geen geval met water schoonspuiten. De maaier in een droge ruimte opbergen. CD Avant d'y proceder, retirer la fiche de la prise de courant. Prudence! Ne ja mais toucher les couteaux encore en mouvemenU Nettoyer la tondeuse avec une brosse ou un chiffon apres chaquetonte. Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'au. Remiser la tondeuse dans un endroit sec. Prima estrarre assolutamente la presa della corrente. Attenzione! non toccare le la me rotanti! Attendere iI fermo. Dopo ogni tosatura abbiate I'avvertenza di pulire la tosaerba con uno straccio oppure con uno scopino. In nessun caso usare acqua! Tenere il tosaerba in ambiente asciutto. Note: Disconnect electricity by unplugging cable at the socket before proceeding. Attention! Keep hands clear of moving blade. Clean mower thoroughly after each mowing with cloth or brush. Do not spray with water. Keep mower in a dry room. Drag urväggkontakten förevarje underhälls- eller rengöringsarbete. Varning! Rör aldrig kniven när den snurrar! Efter varje klippning rengöres klipparen med en trasa eller borste. Netstikket skai fjernes tar alle vedligeholdelses- og rengaringsarbejder. Advarsel! Rar aldrig ved roterende knive! Efter hver klipning skai klippe ren renses med en klud eller b0rste. Skyl aldrig klipperen ren med vand. Opbevaring skai ske pä et wrt sied. Far vedlikehold og rengjaring skai amid veggkontakten tas ut. Advarsel! Ikke grip tak i roterende kniv! Etter hver klipping skai klipperen rengj0res med en barste og/eller fille. Spyl aldri vann pä klipperen, og oppbevar den pä et wrt sted. 32 Spola aldrig rent med vatten. Förvaring skall ske i torrt utrymme. f Wartung De verzorging Underhäll Maintenance Entretien Pasning CID Messerwechsel Manutenzione Vedlikehold rNi::' Het verwisselen ~ van de messen: Bei allen Arbeiten an Messern, Kupplung und Messerbalken zunächst den Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen. Vorsicht, nicht an laufende Schneiden greifen!" Messerwechsel entsprechend der Abb. mit 10-mm-SchIOssel wechseln. Ersatzmesser IOr 36er Modelle = Vi 36 N; fOr32er Modelle=Vi32 N. Anzugsmoment der Schrauben 8-10 Nm. Führen Sie diese Arbeiten besonders sorgfältig durch. Nur OriginalErsatzteile verwenden. Achtung! Messernachschleifen immer von einer Fachwerkstatt durchführen lassen, da Unwuchtprüfung entsprechend den Sicherheitsbestimmungen vorgenommen werden muß. Bij werkzaamheden aan de messen,de koppeling en de mesbalken eerst de stekker uit hel stopkontakt trekken en ter bescherming handschoenen dragen. Het verwisselen van de messen, zoals op de afbeelding, met een 10 mm sleutel. Nieuwe messen voor de 36er Modellen = Vi 36 N en voor de 32er Modellen =V132 N. Aantrekkoppel van de bouten 8 tot 10 Nm. Deze werkzaamheden moeten zeer zorgvuldig worden uitgevoerd.Alleen originele onderdelen gebruiken. let op! Het naslijpen van de messen altijd door een vakman laten uitvoeren, daar voor dit soort werkzaamheden de veiligheidsvoorschriften in acht genomen dienen te worden. Avant toute operation aux couteaux, accouplement ou porte-couteaux, relirer la prise de courant et mettre de gants de protection. Changez les couteaux comme figure, en employant la cle de 10 mm. Couteaux de rechange pour Modeles 36 =Vi 36 N; pour Modeles 32 = Vi 32 N. La force dynamometrique de la vis de 8a 10 Nm. Effecluez ces operations tres soigneusemenl. N'employez que des pieces de rechange d'origine. Attention! Faites toujours affüter les couteaux par un atelier agree, etant donne que la verification du desequilibre doit s'effectuer selon les normes de securite. Prima di cambiare la lama 0 aggiustare I'accoppiamento 0 iI portalama,eassolutamente necessario levare la spina dalla presa di corrente e mettere i guanti di sicurezza. Effettuare 10 scambio della lama tramite la chiave da 10 mm, come dimostrato nell'illustrazione. Lama di ricambio per Modelli 36 = Vi 36 N; per Modelli 32=Vi 32 N. Tensione di serraggio dei bullone da 8a 10 Nm. Si prega di effettuare tali lavori con la massima accuratezza. Usare solamente peui di ricambio originali. Attenzione! Fareaffilare la lama 50lamente in un'officina specializzala, poiche si dovra effettuare pure la verifica di squilibrio meccanico secondo le norme di sicurezza vigenti. Note: always disconnect mains supply and wear protective gloves before undertaking anyworkatthe cutter blades, cutter bar and blade coupling. Change cutter blade using 10 mm spanner as illustrated. Replacement blade for36 series=Vi36 N; for32 series=Vi32 N. Torque wrench setting for screws 8-10 Nm. Take care to carry out this work thoroughly. Use original spare parts only. NOTE! Sharpening of bl ades should be done by an approved service centre as the correct balance of the blade after sharpening is very importanl and ought to be checked by an expert. CID Knivbyte CQR) Knivskift @) Skifting av kniv Vid alla arbeten med knivarna, kopplingen och knivbalken skall nätsladden dras ut och skyddshandskar användas. Knivbyte enli~t fig. med hjälp av10 mm nykkel. Reservkmvför36-modelierna=Vi36 N för 32-modelierna=Vi32 N. Atdragningsmoment 8 till10 Nm. Var noggrann vid dessa arbeten. Använd endast originaldelar. Observera! Slipning av kniven bör överlatas till fackmann, sa att knivbalansen kan kontrolleras. af stikkontakten forst, og der skai benyttes sikkerhedshandsker. Knivskift sker som vist pä afbildningenmeden10mmnogle.Nyeknivetii Model 36 = Vi 36 N; til Model 32 = Vi 32N. Skruernes tilsprendingsmoment 8-10 Nm. Dete arbejde skai udfores srerligt omhyggeligl. Anvend kun originale reservedele. BEMtERK! Efterslibning af knive bor altid kun forelages af et autoriseret vrerksted for at overholde de greldene sikkerhedsbestemmelser, idet knivbjrelken päny skai tabalance res. Ved alt arbeid med kniv og knivbjelke husk a ta ut sIßpselet og ha pa arbeidshansker. Ved skifte av kniv bruk 10 mm nokkel. Reserveknivfor 36 modellene=Vi36 N; for32 modellene=Vi 32 N. Tlltrekkingsmomemnt for skruen 8-10 Nm. Utfor dette arbeidet spesielt noyaktig. Brug kun originale reservedeler. Advarsel! La alltid etverksted gjore jobben med ä etterslipe kniven, da den etter sikkerhetsbestemmelse skai testes for evnl. ubalanse. CD Remplacement des couteaux CD Come cambiare la lama @:ID Change of cutter blade 33 Wartung Oe verzorging Maintenance Underhall Entretien Pasning Manutenzione Vedlikehold lagerung im Winter Stalling tijdens de winter: Nach jeder Mähsaison soll der Mäher gründlich gereinigt werden. Na het maaiseizoen moet de maaimachine grondig schoongemaakt worden. Niemals den Mäher mitWasser abspritzen oder in feuchten Räumen lagern. Nooit de maaier metwater afspuiten ofin vocht/ge ruimten opbergen. lassen Sie Ihren Mäher im Herbst von einer WOlFKundendienstwerkstalt nachsehen. Laat uw maaier in de herfl nakijken bij een WOLF Service Centrum. Änderungen aus technischen Gründen vorbehalten. Veranderingen op technische gronden voorbehouden. CD Remiser la tondeuse pour I'hiver: Apres la saison, neltoyer la tondeuse Accantonamento durante I'inverno: a fond. Terminata la stagione si dorvra pulire accuratamente la tosaerba. Ne jamais nettoyer la tondeuse au jet d'eau et ne la remiser que dans un endroit sec. Mai spruzzare la tosaerba con acqua, ne collocarla in ambienti umidi. Faire raviser la tondeuse des I'automne par une stalion-service WOLF agreee. Fate controllare in autunno iI Vs. tosaerba da un'officina di assistenza clienti. Tous droits de modifications techniques raserves. Salvo variazioni tecniche. Winter Storage: Vinterförvaring: Clean mowerthoroughly before storing away. Protect all metal parts against rust and corrosion bytreating them with a rust-protecting solution. Wheel axles should be oiled and adjusted. Efler klippsäsongen skall maskinen göras rent ordentligt. Spola aldrig klipparen med vatten. Förvara den aldrig i fuktigt utrymme. Never spray mower with water and do not store it in a wet or humid place. Vi rekommenderar alt maskinen lämnas för översyn hos en verkstad pä hösten. Närvären sedan kommer är den klar för användning meddetsamma. Have yourmowerthoroughlychecked once a yearby an approved Service Centre. Rälten till tekniska förändringar förbehälles. We reserve lhe right to change anytechnical specificalions at our discrelion. Vinteropbevaring: Vinteroppbevaring: Efler klippesresonen skai maskinen renses grundligt. Elterklippesesongen skai maskinen gj0res ordentlig ren. Sprojt aldrig klipperen med vand og opbevar den altid pa et wrt sted. Spyl aldri klipperen med vann, og oppbevar den alltid pa et tort sted. Vi anbefaler at maskinen leveres til eltersyn pa et verksted om h0sten, slik at närvären kommer, erden klarfor bruk med det samme. Lad din klipper eflerse af et WOLF servicevrerksted i efteräret efter grresklippesresonen. Reiten tiI tekniske forandringer forbeholdes. Ret til tekniske rendringer forbeholdes. 34 F CID Beseitigung von Störungen Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 6 und 7. Fehler: Gründe: Abhilfe: Unruhiger Lauf, starkes Vibrieren des Gerätes: Messerbalken schadhaft durch Auftreffen auf feste Gegenstände. Schadhafte Teile auswechseln, NurWOLF Originalersatzteile verwenden. > r--------------- - - - - - - - - - - - - - - Messerbalken in der Befestigung am Lüfter gelöst. Motor läuft nicht: Kein Strom am Gerät. r--------------Kabelschaden. Bei versehentlichem Durchschneiden des Kabels schlägt selbst bei richtiger Absicherung (10 Amp.) nicht immer die Sicherung durch. Bitte deshalb vorsichtshalber an- oder durchgeschnittenes Kabel niemals berühren, ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Messerbefestigungsschrauben mit 10-mm-Schlüssel fest anziehen. Kabel, Leitung und Sicherung überprüfen. --------------- Durch Kundendienstwerkstatt Kabel reparieren lassen. Es istverboten, das Kabel mit Isolierband zu flicken. Schlechte Mäh-Leistung. Messer stumpf. Messer auswechseln. Schlechte Fang-Leistung Messer stumpf oder Fangkorb verstopft. Messer auswechseln und/oder Fangkorb reinigen. Alle sonstigen Störungen bitte von Kundendienstwerkslatt beheben lassen. @h> Opheffen van storingen Let U a.u.b. op de volgende punten. Bladzijde 8. Het behoedt U voor schade. Foul: Oorzaak: Opheffen door: Onrustig lopen,sterkvibreren van de machine: Messenbalk beschadigd door het raken van vaste voorwerpen. Vernieuwen van beschadigde delen. Alleen originele schroeven gebruiken. Oe messenbalk zit los. Oe mesbout met een 10 mm sleutel vastdraaien. Machine krijgt geen stroom. Kontroleren van kabel, leiding en zekering (Eerst stekker uit stopcontact trekken!). Motor loopt niet: r--------------- - - - - - - - - - - - - - - - r--------------- - - - - - - - - - - - - - - Kabelschade. Bij het per ongeluk doorsnijden van de kabel slaat, zelfs bij een juiste zekering (10 Ah.), niet altijd de zekering door. Daarom voorzichtigheidshalve nooit de aanof doorgesneden kabel aanraken voordat de stekker uit het stopcontacl getrokken iso Kabel door vakman laten repareren. Het is levensgevaarlijk zelf de kabel met isolatieband te repareren. Siechte maai-prestatie Messen bot Messen vervangen Siechte vang-prestatie Messen bot 01 vangkorf verstopt Messen vervangen en/of vangkorf schoonmaken Alle andere storingen moeten door onze servicewerkplaatsen opgeheven worden. 35 CD Comment remedier aux pannes Pour votre securite et celle des autres, ainsi que pour la preservation de votre tondeuse, respectez ces quelques conseils. Page S. Panne: Causes possibles: Remedes: Fortes vibrations de la tondeuse: Les couteaux ou le porte-couteaux ont ete abimes par un objet dur. Remplacer les pieces abimees. Employer des boulons d'origine. r----------------------------Resserrer la vis d'isolation. Au besoin Le couteau s'est detache. remplacer la vis d'isolation et le ressort d'entrainement. Le moteur ne toume pas: Pas de courant au moteur. Verifier cable et fusibles. r----------------------------Le cable a ete touche parle couteau et Faire revulcaniservotre cable. Ne pas iI n'est entierement sectionne. Attenti- reparer avec de la toile isolante. on: ne touchez jamais au cable avant de I'avoir retire de la prise. La tondeuse coupe mal. Lame emoussee. Remplacer le couteau. La tondeuse recolte mal. Lame emoussee on le bac de ramassage est bouche. Remplacer le couteau eVou nettoyer le bag. Toute autre panne doit iHre reparee par une station-service WOLF. CD Eliminazione di guasti Vogliate osservare i seguenti punti: Vi preserveranno dai danni. Parte 9. Difetti: Causa: Rimedi: Corsa irregolare, forti vibrazioni dell'attrezzo: La lama 0 iI portalame e avariato per aver urtato un ostacolo. Cambiare i pezzi avariati. Usare sempre viti originali. ~--------------- 11 portalame si e allentato nel suo bloccaggio al motore. --------------Serrare saldamente la vite isolante, cambiare eventualmente la vite isolante e la molla di trascinamento. Manca la corrente all'attrezzo. Controllare iI cavo ed iI fusibile. Amp) non sempre la valvola salta, se per errore si tagliea il cavo. Perciö abbiate cura -per precauzione-di non toccare mail iI cavo tagliato, prima che la spina non sia stata estratta dalla presa. sta. E'periocoloso riparare da se iI cavo con un nastro isolante. Cattivo taglio Lame non affilate Cambiare lame Cattiva raccolta Lame non affilate 0 raccolgierba pieno Cambiare lame e/o pulire iI raccoglierba 11 motore non funziona: -----------------------------Cavo guasto! Perfino con iI fusibile (10 Fare reparare iI vavo da uno speciali- Preghiamo di far eliminare tutti gli altri disturbi dal servizio assistenza clienti. 36 ,F @ID Possible faults - and how to remedy Read this before use. Page 9. Fault: Reasons: Remedy: Uneven running or vibration: Cutter blades may be blunt or damaged.Blade coupling maybedamaged. Replace cutter blades. Replace coupling. Use only original WOLF-Spares. Tighten nuts/bolts. --------------r--------------Cutter bar loose on cooling disco Tighten cutter bar bolt firmly with 10 mm spanner. Motor does not start: Check wire connections 01 cable in plug and fuse. No current. --------------r--------------Damaged cable.10 Amp. fuse may not bloweven if cable has been accidentally cut. Therefore never touch bare cable end before disconnected fram the mains. Poor cutting performance Blund blade Change blade Poor grass collection Blund blade or grassbox grilles blokket. Change blade and/or clean inside of grassbox. All other faults should be dealt with byan authorized service centre. CID Felsökningsschema Beakta följande säkerhetsanvisningar sä undgär du skador. Sida 10. Fel.: Orsak: Atgärd: Öjämn gäng, kraftiga vibrationer i maskinen. Knivbalk skadad p.g.a. att ha träffat härt föremäl. Skadade delar bytes. Använd endast WOLF originalreservdelar. --------------r--------------Knivbalken har lossnat i fastsättDrag ät fastsättningsskruven med en ningen vid fläkten. 10 mm skruvnyckel. Ingen ström till motorn. Kontrallera sladd och säkring (prapp). Däligt klippresultat. Slö kniv. Byt kniv. Däligt uppsamlingsresultat. Slö kniv eller förstoppad uppsamlare. Byt kniv och/eller rengör uppsamlare Motorn startar ej. -----------------------------Skada pä sladden. Lämna sladden till serviceverkstad för reparation. Vid andra fel skall närmaste serviceverkstad kontaktas. 37 @ID Fejls0gning Undga ulykker - tag hensyn tiI folgende. Side 10 Fejl: Ärsag: Afhjaelpning: Ujrevn gang, kraftige vibrationer i maskinen: Rotorkniv er skadet pä grund af kollision med härd genstand. Beskadigede dele udskiftes. Brug udelukkende WOLF originaldele. -----------------------------Knivbjrelken har losnet sig. Knivbjaelkens skrue sprendes fast tiI med en 10 mm nogle. Ingen strom til motoren. Kontroller kabel og sikringer. kablet gär sikringerne ikke altid. Lad derforvrere med at undersoge kablet for stikproppen er trukket ud. mä ikke repareres med isolerbänd. Därlig klippeydelse Defekte knive Udskift knivene Därlig opsamlingsevne Defekte knive eller tilstoppet fangkurv Udskift knivene ag/eller rengor fangkurven Motoren starter ikke: -----------------------------Kabelskade. Ved gennemskrering af Lad et vaerksted reparere kablet, det Ved alle 0Vrige fejl bor der rettes henvendelse tiI et WOLFvaerksted. eH) Feils0king Unnga ulykker, ta hensyn til folgende. Sida 11 Feil: Ärsak: 10sning: Ujevn gang, kraftige vibrasjoner i maskinen. Knivellererskadet p.g.a.kollisjon med hard gjenstand. Skadde deler battes. Bruk bare originaldeler. -----------------------------Knivbjelken los i festet Dra knivbjelken godt fast med 10 mm nokkel Motoren starter ikke. Ingen strom til motoren. Kontroller ledning og sikringer. riktig inn. Skade pä ledningen. Ved gjennomskjcering av ledningen vii ikke sikringene alltid ryke. La derfor vrere ä undersoke ledningen forveggkontakten er frakoplet. forkortes. Undersok om trekkfjreren i maskinen aktiveres av snoren (kjennes en lett motstand?). La et elektrisk verksted reparere ledningen. Det erikke tillatt ä reparere ledningen med isoleringsbänd. -----------------------------Strombryteren i motoren kopler ikke Justerstartsnoren.Som regel skai den Alle 0Vrige feil bor man overlate tU et verksted. 38 cID Technische Daten c® Technische gegevens CD C@ CD Donnees techniques Dati tecnici Veranderingen an Droits de modifications Änderungen aus technischen Grilnden technische aanpastechniques reserves. vorbehalten. singen voorbehouden. I c:.> <0 ® SchnittbreITe Maaibreedte Largeur decoupe Technical Data Tekniska Data We reserve the right of technical changes. Förbehäll för tekniska Vi tager forbehold for fOrändringar. tekniske rendringer. [C] b @ C® Tekniske data -(}l SchnitthOhe (ern) Maaihoogle Hauteurs decoupe Mezza ditaglio Cuttin Räder 0mm Motor Spannung Nennstrom Leistung Schutzart Chassis Wielen Motor Spanning Verbruik Venmogen Tension Puissanee Beveiligingscode Code protection Potenza n.giri R.P.M. Chassis Ruote Motore Tensione heig~ Wheels Motor Voftage Amperage Performanche Chassis Hjul Motor Spänning MärkstrOm Effekt Chassis Hjul Motor Vott Ampere Effekt Klipperpanne Hjul Motor Vott Ampere Effekt Leikkuuleveys Klipphölder Klippeh0jde Klippe h0)'de Leikkuukorkeudet Jänntte Nimellisvirta Teho 2.32E 32 em 2.32E 32 em 4.32E 32em 6.32E 32 em 2.36E 36em 4.36E 36cm 36cm @ID ® ® ® ® 6.36E di glio Cutting width Ii!~Jd ~~J'd~ 1i!~J'd~ 2.32E 4.32E 6.32E 2.36E 4.36E 6.36E 130 em 140 em b 96 em 98 em e 37 em 40 em d 73 em 86 em e 36 em 36 em Kondensator Gewicht Drehzahl min-1 Chassis Chassis! Deck CD lar~ezza Chässis Roues Moteur Mooltori Skyddskod Beskyttelseskode Beskyttelseskode Tekniset tiedot Reit til forandringer av tekniske grunner forbeholdes. a ~ L~ -1 @) Tekniske data ~'I Courant nominal Corrente nonmale CE) cID a ( ~ ® Toerental Regime Varvtal OmdrJmin. Omc)r.pr. mln. Kierrosluku Condensator Condensateur Condensatore Condensator Kondensator Kondensator Kondensator Kondensaattori Gewicht Poids en ordre demarche Peso Weight Vikt VreQt Vekt Paino Runko Pyörät 1,8/2,8/4/5,2 Kunstst 130/150 230 V 4,OA 700W IPOO 2.950 10~F 13 kg 1,8/2,8/4/5,2 Kunstst 130/150 230 V 4,OA 800W IPOO 2.950 10 ~F 13 kg 1,8/2,8/4/5,2 Kunstst 130/150 230 V 5,OA 1.000W IPOO 2.950 10~F 13 kg 1,8/2,8/4/5,2 Kunstst 130/150 230V 5,2A 1.100W IPOO 2.950 10 ~F 13 kg 2,4/3/4/5/6,2 Kunstst 150/170 230V 5,OA 1.000W IPOO 2.970 10 ~F 16 kg 2,4/3/4/5/6,2 Kunstst 150/170 230V 5,5A 1200W IPOO 2.970 10 ~F 16 kg 2,4/3/4/5/6,2 Kunstst 150/170 230V 6,OA 1.300W lPOO 2.970 1O~F 16,4 kg Übereinstimmungsbescheinigung Der Unterzeichnete Behner, Hubert, c/o WOLF-Geräte GmbH Vertriebsgesellschaft KG, 57517 BetzdorflSieg bestätigt, daß der Rasenmäher Name, Vorname, Anschrift 1. Bauart Elektromotor WOLF-Geräte 2. Fabrikmarke 3. Typ 4. Serienidentifizierung 5. Motor: -Hersteller 2.32E 4.32E 6.32E 2.36E 4.36E 6.36E 4912 4932 4922 4906 4916 4936 Hanning ATB Hanning ATB Hanning ATB Hanning ATB Hanning ATB Hanning ATB 87 87 87 90 90 90 32 32 32 36 36 36 2950 2950 2950 2970 2970 2970 - Prüfdrehzahl in U/min. mit den Vorschriften der Richtlinie 84/538/EWG übereinstimmt. .to o Garantierter Schalleistungspegel indB(A) Art der Schneidevorrichtung Schnittbreite in cm Umdrehungsgeschwindigkeit der Schneidevorrichtung in Ulmin. Geschehen zu Betzdorf, Sichelmesser im August 1994 Datum Lärmmessung, am Ohr des Bedieners, erfolgte in Anlehnung an DIN 45635 Teil 58 (Lärmmessung an Maschinen) Gerät: 2.32 E Lp in dB(A) 74 4.32 E, 6.32 E 75 2.36 E, 4.36 E, 6.36 E 77 ~~ ~ Unterschrift Qualitätssicherung Amtsbezeichnung Schwingungen am Führungsholm: Elektrorasenmäher ahw =4 m/s2 Gemessen nach prEN 1033, mit Bedienperson, Ersatzuntergrund und Maschineneinstellung nach prEN 836. (Q) EG-Konformitätserklärung @b) EG-Conformiteitsverklaring Cf) Declaration de conf~rmite pour la CEE CD Dichiarazione CE di Conformita @ID EC Declaration of Conformity ( [ ) EG-konformitetsintyg cQID EF-overensstemmelseserklaering CID EF-konformitetserklaering WOLF-Geräte GmbH, Vertriebsgesellschaft KG, Industriestr., D-57518 Betzdorf bestätigt, daß die Rasenmäher verklaart dat de maaimachinen certilie que les tondeuses a gazon conlerma che le rasaerba @Typ Modellnummer @Type Modelnummer WType n° de modele CDnpo modelle numero 2.36 2.32 2.32 4.36 6.32 4.32 6.36 E E E E E E E 4906000 4912000 4912080 4916000 4922000 4932000 4936000 certilies that the lawnmowers bekräftar att gräsklipparen bekrrefter, at plreneklipperne bekrefter at gressklipperen @Typ Modellnummer ®Typ WType n° de modele @Type Modelnummer CD Tipo modelle numero @Type Modellnummer 2.36 E 2.32E 2.32E 4.36 E 6.32E 4.32E 6.36 E 4906003 4912003 4912083 4916003 4922003 4932003 4936003 2.36E 2.32 E 2.32 E 4.36E 4.32 E 6.36 E 4906004 4912004 4912084 4916004 4932004 4936004 Modellnummer mit den harmonisierten EG-Richtlinien übereinstimmen: met de voorschriften van de EG-richtlijnen overeenkomen: sont conlormes aux specilications des directives suivantes: e conlorme alle direttive comunitarie CEE: conlorm to the specilications 01 lollowing directives: överensstämmer med de harmoniserade EU-riktlinjerna: er i overensstemmelse med de harmoniserede EF-direktiver: stemmer overens med den harmoniserte EF rettningslinjene: 89/392/EWG 91/368/EWG Maschinen-Richtlinie und Niederspannungsrichtlinie 73/23 EWG 89/392/EEG 91/368/EEG Machine Richtlijn en laag-voltage richtlijnen 73/23 EEG 89/392/CEE 91/368/CEE Directive sur les machines et directive basse tension 73/23 CEE 89/392/CEE 91/368/CEE Direttiva sulle macchine e adoperare a bassa tensione 73/23 CEE 89/392/EEC 91/368/EEC Machine Directive and lowvoltage Directive 73/23 EEC 89/392/EWG 91/368/EWG maskinriktlinjer och lägspänningsdirektiv 73/23 EWG 89/392/E0F 91/368/E0F maskindirektiv og lavspaending-retningslinier 73/23 E0F 89/392/E0F 91/368/E0F maskinrettningslinje og lavspenningsretningslinjer73/23 E0F Betzdorf, den 19. Mai 1994 H.Weid EntwicklungsleItung 41 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - ---------- Garantiebedingungen Für den unten näher bezeichneten Zeitraum vom Kaufdatum an leistet WOLF~Geräte eine Herstellergarantie tor eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweek entsprechende Fehlerfreiheit. '10Jahre GarantiefOrMaterial und Verarbeitung des Chassis. • 3 Jahre Garantie fOr Material und Verarbeitung der wesentlichen Bauteile (Grtffgestänge, Achsen, Aäder, Schalter, Schnitthöheneinstellung, elektronische Bauelemente, Getriebe bei radangetriebenen Mähern), .1 JahrGarantle fOrBenzinmotore 3 Jahre Garantie fOr Elektromotore ., Recycling-Garantie Die Obernommene Garantie beschränkt slch inhaltlich nur auf die Beseitigung von Mängeln an dem gelieferten Gerät Darüber hinausgehende Ansprüche jeder Art sind mit der GarantIeObernahme nicht verbunden, Auftretende Fehler und Mängel werden durch unsere Vertragswerkstätten In Ihrer oder, falls er näher liegt, durch den Hersteller beseltlgt Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, eigenmächtige Anderungen der Konstruktion oder den Einbau fremder Teile entstehen, sowle Wartungsarbelten faUen nicht unter die Garantie. Natürlicher Verschleiß Ist von der . Garantieleistung ausgeschlossen, Jede Garantieleistung ist von der Vorlage der ausgefUlllen GarantIekarte abhängig.Bewahren Sie diese bitte sorg- lältig aul. Garantie Oe door de verkoper ingevulde garantiekaart zorgvuldig bewarenl Voor de duurvan 1Jaarvanaf de koopdatum geven VIi] volledlge garantievooreen onberlspeUjk werken overeenkomstig het gebrulksdoel bij julste behandeling en In achtnemlng van de aam'lijzingen in de gebrulksaanwijzlng . • Voor het chassis is deze termijn 10 Jaar, 8 Een waarborg van 3 Jaar voor de vitale onderdelen zoals duwboom, assen, wielen, schakelaar, hoogteregellng, elektronische onderdelen, aandrijving voor de zelftrekkende modellen, 81 jaarwaarborg op de benzinemotoren 11 3 jaar waarborg op de elektrlsce moto- ren ., Voor alle niet bovenvermelde onderdelen geldt een waarborg van 1 jaar. Optredende fouten en gebreken worden dooronze Regionale Service Centra In UW omgevlng of door ans zelt kosteloos opgeheven, Verdere aanspraken zlJn ui!gesloten, Schade, die door het niet In acht namen van de gebrulksaanwijzlng, het elgenmachtlg veranderen van de constructie of het Inbouwen vanvreemde delen onlstaat, is van garanUe uitgesloten. Elke aanspraak op garantie is alleen geldig blJ overlegging van de garantie· kaart • Eventuele transportschade dient U niet bij ons, maar direkt blj de veranr.'1oordeIljke vervoersonderneming (spoorwegen, expediteur) te melden, daar anders Uw aanspraken op vergoedJng door die onderneming verloren gaan. Garanti Wolf-Geräte lämnar garanti enligt nedanstäende: .10 ärs garanti pä chassll, omfattande sAväl material- som fabrikationsfel. 83 Ars garanti täckande material~eUerfa Service og reparation brikatlonsfel hos klIpparens viktigare Serviceydelser og reldamationsbestemdelar, nämllgen: handtag, axlar, hjul, melserne pä dette vmrktoj erti! enhvertid I konlakt,höjdlnställnlng,elektriskadelar overensstemmelse med dansk lovgivnlng. samt drivnlngen pA hjuldrivna kJJppare, Servlce og reparation uden beregning I) 1 Ars garant! pA benslnmotorer ydes Inden for 12 mAneder fra kobsdato. 3 Ars garant! pä elmotorer PA metalchassiset er garantien udvldet tU 10 är (kobsnota mA fremh::egges) under Garantln omfattar endast Atgärdande av folgendeforudscelnlnger: feiet pA Ifrägavarande maskin, Eventuella - at den opstAende defekt kan tIIbagefo- andra krav omfattas ej av garantln, FeIen res tiI konstruktions- eller malerlaiefell AtgärdasavvärservlceverkstadpAnärma(normal slitage og mlsbrug kan Ikke 5teort. Skador som uppstAr pä grund av att man har vrerel forsogt Inte töljt bruksanvlsnlgen, eller gjort änudfort af andre end BOSCH-organlsatio- dringar pA masklnen genom ombyggnad nens service-personale eller Inmonterlng av nAgon främmande - at der Ikke harvmret anvendt uorlglnale dei, eller felaktlg 5kötsel omfattas ej avgatorsats- eller IndsatsvrerktoJer, rantin. Nauturllga förslitningsskador omServlceydelser uden beregnlng omfatter fattas heller ej av garanUn, udskiftning af defekte dele samt ar- 08S: Varje garantiansprAk mAste kunna bejdslon. styrkas med J~"d garantisedel alternativt Vrerktojet Indleveres via Deres vrerktojstorhandler eller Indsendes ~~on~~dser~ o~hk~re~~m~ypara därför franco tII et aut BOSCH servicewerksted for el- og trykluft-vrerktoj, Ved al anvende et af nedennrevnte BÜSCH SERVICE VlERKSTEOER, slkrer Oe Dem en hurtig ogkorrektreparatlon,Betalbarereparatloner udfores efter standardtlder som mu- Guarantee Keep your guarantee card,completed IIggor fast pris opgivet pA forhAnd. by your dealer, in a safe place. We guarantee thls product against faulty material and workmanshlp fora p'eriod of1 yearfrom date of purehase and rf used privately, as Intended, The chassis is guaranteed for 10 years. 111e proper use and observance of the operating InstrucUon are conditlonal 10 anyclaJm madeunderthlsguarantee.The ownerhas a right to remedyof faults. Such faulls shall ba repaired by the appolnted Garanti servlce centre or by the manufaclurer Ver vennlig A ta godt vare pä det av for- (whoever dosest), Any further claims are handleren utfylte garantikort VI folger excluded, includlng that of exchange, klopslovens bestemmelser om to Ars re- Oamage due to non-observance of the k1amasJonsrett ved forbrukerkjop. Garan- operalinginstrucUons,unauthorizedwork tien omfatter materiale og/eller fabrikas- or alterations or due to the use of non-ori/Onsfell, og gjelder fra den opprlnnellge gInal WOLF~Parts and all maintenance kjopsdato. work are excluded from \his guarantee. Eventuelle fabrlkasjonsfeit repareres av Also excluded are normal wear and tear, väre serviceverkstedervederlagsfritt Ska- Guarantee clains can only beconsideder forArsaket av slurv eller dArUg veclllke- red ifaccompanied bytheoriglna.1 and duly completed guarantee card, hold, dekkes ikke pä garanti. Garantien gjelder bare när utfylt garanti- Any damage through transit should be rekort eller kJopskvittering foreligger, Even- ported to the carriers-not to us-Immetuelle transportskader dekkes Ikke pA ga- diately after receipt of the consignment as rantien, men skai omgAende meldes tiI olherwlse anyclaJm from the carriers may be forfeited. transportoren. ~e~:o;:~a~:~~dr~e Conditions de garantie WOLF·Geräte accorde une garantie couvrantles vices de matilne ou de fabrication, selon I'avancement de la technique et pour I'usage auquel le produit est destlne, pour une periode determlnee ci-aprks, courant EI partir de le date de I'achat. • une garantie 10 ans pour le chassis, robuste et de haute qualltä, • une garantie de 3 ans, pour les ~Ie ments majeursdeconstruction (guidon, axes, raues, Interrupteur, r~glage de hauteur de coupe, ~h~ments electronlques, tractlon peur les modeles auto- tractes) • 1 an de garantie pour les moteurs A essence 11 3 ans de garantie pourles moteurs eectrlques .. toutes les autres places, non dtees cIdessus, sont garantles 1 an. Garanzia Questa garanzia dlvente operante dalla date di acquisto e solo se regolarmente compilata. Queste garanzia resta presso I'acquirente e deve essere conservata con eura. Per la durata sottocitata diamo piena garanzia di buon funzionamento conforme allo scopo adatto, trattamento adeguato in osservazione scrupolosa delle indicazionl e delle istruzionl d'uso, (810 anni per materiale e lavorazione dei robusto telaio .. 3 annl su materiale e lavorazlone delle seguenti parti: impugnalura,assl, ruote, interruttori, dlspositivo deU'alteza di tagllo,parti elettronlche,ingranaggl pertosaerba semovenli CD 1 anno dl garanzla per 1 motori a benzina 3 annl dl garanzla per I motori elettrlcl a La garanzia e IJmitata alla elimlnazione dj difetti dell'attrezzo, Altre pretese come sostituzionl 0 scontl non sono am messe. Oifetti 0 guasti vanno eliminati solo tram/te le Uon, Elle sera assur~e parl'ateller agree le plus officlne dl asslstenza da nol autortzzate. proche de chez vous ou par nousm~mes. Le spese dl trasporto sono a totale earico Les degäts occasionnes par le non- dei compratore. Dannl dovuti a naturale respect du mode d'emploi,la modlficatlon usura, utilizzo non Idoneno, inosservanza de l'appareU ou I'utilisatlon de piaces aut- delle Istruzionl d'uso, manomlsslone della res que celles d'origlne sont exc!us de la coslruzlone onglnale, montaggio dl rlcambi non original! sono esclusl da quegarantie, Sont ~alement exclus de la garantie les sta garanzla, travaux d'entreUen ou I'usure naturelle de Ogni diritto di garanzia dipende dalla presentazlone dl questa cartolina di places. La garantie ne peut ~tre accordee qua sur controllo. presentalion de cette earte de garantie, Evenluali danni dovuti al trasporto vanno denunclatllmmedlatamente allo spediziodOment completee. Conservez-Ia solgneusemenl. niere e non a nol, altrimenli si perdono I dlritti di risarcimento. La garantie se limite I'elimlnatlon du defaut constate A la machlne livree. 11 ne sera fait drolt a aucune autre preten- Die Garantieleislungen werden erfüll! durch unsere autorisierten Kundendienslwerkslätlen oder in De garantie wordt geregeld: door onze Regionale Service Centra en officiele contraclwerkplaatsen 01 in Ved problemer eller sporsmäl, kontakt noormeste serviceverksted eller importoren i Norge Si ademplone le prestazione della garanzia: permezzo delle nostro officine autorizzate al servizio di assistenza al cliente oppure in Eventuelle reparalioner under garantien vii blive udfort pa vore servicevoorksteder eller i Vid problem eller Irägor kontakta närmaste serviceverkstad eller generalagenten i Sverige Guarantee work will be carried out by our authorized service centres,orin ® 57517 Betzdort CDltalla: PROGRAM s.r.1. Via G. Galftel 5 1-20060 Ornago (Mi.) ® @England: WOLF-Tools Deutschland: WOLF-Geräte GmbH Vertriebsgesellschaft KG Nederland: WOLF Nederland Graafsebaan 109 Postbus 32 NL-5248 Rosmalen (lj)Belglque: Graham NV Vl!lalaan 13 B-1610 Rulsbroek (Bt) @Schwelz: WOLF-Geräte AG Aue de !'Industrie 9 (garden & lawn) Ud. Ross-on-Wye, HR9 5NE Herefordshire Rainex Partners Oy SF-00500 Helsinki Ets, Buchholz & Ettinger S.E.C.S. KäenkuJa3 M Tel.: 358-0-73361 11x.: 124696 md Fax: 3 58-0-733 3195 11-18 Aue de Luxembourg Esch-Nzette @Danmark: Robert Bosch AIS Telegrafvej 1 DK-2750 Ballerup ® @Norge: Österreich: Ekström Power Oy P.O.Box 84 SF-02771 Espoo CD Luxembourg: CH-1630 Bulle Zimmer Handelsges. m, b. H, Carlbergergasse 66 1232 Wlen-Ueslng @Suomi: SOK Box 460 SF-00101 Helslnkl ® Sverlge: Agentor Nordic AB Vagnmakaregatan 3 S.41507 Göteborg Dänemark Robert Bosch NS Pb. 10, Trollasveien 8 N-1414 Trollasen @llGrtechenlend: New Horizons P. O. Box n003 GR-17510 P.Fafiro r----- ------------------------------------------------ Kontrollkarle Kontrofekaarl Garle de contröfe controf card Bei Reklamationen bitten wir, der Werkstatt bei Auftragserteilung diese Karte vorzulegen. Nur ordnungsgemäß ausgefOllte Garantiekarten sind gOllig. Bij reklamaties verzoeken wij U, deze kaart te overleggen. Siechts volledig ingevulde garantiekaarten zijn geldlg. En cas de recfamatlon faisant appel a la garantie, II y a lieu de remettre sette carte a la station-service agree, chargee de la reparation. Pour etre valable, cette carte doi! EHre dOment completee. In case of guarantee claim this conllrmatlon 01 purehase to be presented to the service centre. In easo dl reclaml, presentate la eartolina di garanzia. Solo eartoline di garanzia debi!amente compilate sono valide. Ved reklamation er bedes De lorelregge vrerkstedet dette kort ved ordrealgivelse. Kun reglementeret udfyldte garantikort er gyldige. Vid garantianspräk skall detta kort (Ifyllt avförsäljaren) uppvisas. Vom Händler auszufüllen: Door de handelaar in te vullen: A remplir par le vendeur: To be completed by the dealer: Da compilare da parte dei negoziante: Udfyldes af forhandleren: Ifylles av säljaren: Kaufdatum: Koopdatum: Data d'acqulsto: 8~1~ ~~r~g~,;'i~e: Kobsdato: Köpdatum: Firmenstempel und Unterschrift des Händlers: Firmastempel en handtekening van de handefaar: Cachet et signature du revendeur: Dealer stamp and signature: Timbro e firma dei negoziante: Forhandlerens firmastempel og underskrift: Säljarens stämpel och signatur: Teil-Nr. 0054050 / 894 - 5,0 - RI-10 - 9 - 8 -7 - 6 - 5 -4 - 3-2 Garlofina di controllo Kontrofkorl Kontrollkorl