mischa jovanovic 22

Transcrição

mischa jovanovic 22
22
«Mein grösster Wunsch ist es, ein Bild zu malen, das so gross ist, dass man darin leben kann.» Mischa Jovanovic
«My greatest wish is to paint a picture so large that you can live in it.» Mischa Jovanovic
Thanks to Dragan, Vasa and Jelena Jovanovic,
Daniel and Ralf Fitze, Manuel Tondo, Jorge Chaves,
Nicole Kuentz, Udo Rieger, Urs and Eveline Willimann,
Marion Albisser, Claudia Wilden, Daniel Knöpfli,
Vassilios Coltoucis, Peter and Rita Kuentz, Ronnie
Stadelmann, Martin Huber, Hubert Rütsche, Peter
Stüssi, Fabian Jäggi, Stefano Lancini, Barbara
Capobianco, René Stupf, Andreas Bichsel, Christian
Vazquez, Adrian, Miriam, Heinz, Marc, Nicole, Gert,
Sebastian, Franc, Pet, Urs, Mägs, Fränzi, Branko,
Annette...
Mischa Jovanovic
1970 geboren in Belgrad, Yugoslawien (22. Dezember)
1972 mit Eltern aus Yugoslawien in die Schweiz ausgewandert (Stadt St.Gallen)
1985 Lehre als Hochbauzeicher bei Adolph Blumenthal (Flawil, SG)
1986 Beginn mit der Malerei, autodidaktisch
1990 Bezug eigenes Atelier im alten Fabrikareal Habis Textil (Flawil, SG)
1999 lebt in Thalwil, Zürich
1970 Born in Belgrade, Yugoslavia (22nd December)
1972 Emigrated from Yugoslavia to Switzerland with his parents (town of St. Gallen)
1985 Trained with Adolph Blumenthal (Flawil, St. Gallen) as a draughtsman
1986 Started painting – self-taught
1990 Moved into his own studio in the old textile factory area of Habis (Flawil, St. Gallen)
1999 Living in Thalwil, Zurich
In der Garage seines Vaters malt Mischa Jovanovic seine ersten Bilder von 1986 - 1990. Die Verwendung der Farben wird in den ersten Arbeiten zügellos eingesetzt,
so dass es den Anschein erweckt, dass eine gewisse Angst und Naivität vorhanden ist. Die Farben zu kontollieren erscheint ihm nicht wichtig. Seine Art zu malen wirkt
daher etwas unsicher. Erst die Auseinandersetzung mit der Kunst und ihren Malern geben ihm eine gewisse Sicherheit, die in den weiteren Werken spürbar wird.
Mischa Jovanovic painted his first pictures in his father’s garage between 1986 and 1990. His use of colours in his early works is unrestrained and gives the
impression of a certain anxiety and naivety. It seems unimportant to him to regulate the colours and his style of painting appears somewhat uncertain. His increasing experience with the
art of painting and with the masters starts to instil him with more confidence, and this was to become discernible in his later works.
Die ersten Bilder mit eigenem Charakter entstehen ab 1990. Immer mehr kommen konkrete Themen zum Einsatz. Das Verstehen und Begreifen der Farben lassen eine
Beruhigung zu. Die weiteren Arbeiten sind sehr stark von den amerikanischen Malern des 20. Jahrhunderts geprägt. Der Umzug aus der Garage seines Vaters in sein
eigenes Atelier in Flawil eröffnet ihm die Möglichkeit, endlich seine Vorstellungen auf Grossleinwand zu verwirklichen. Grosse Formate geben ihm die Möglichkeit alles
einzubinden, was ihm wichtig erscheint.
The first pictures with their own character emerge in 1990 and more definite themes come into play. An understanding and a grasp of colours indicate a more relaxed attitude and his
subsequent works are very much influenced by the 20th Century American painters. Moving from his father’s garage to his own studio in Flawil finally allows him the opportunity to
reproduce his ideas on a larger canvas and big formats give him the confidence to integrate everything that he feels is important.
Aus den Arbeiten während 1994 - 1999 wird deutlich, welche Entwicklung zustande gekommen ist. Verschiedene Elemente kommen als Motiv zur Anwendung.
Motive, welche sich aber von der Grundstruktur - den fliessenden Farben - nicht unterscheiden, nur dass sie jetzt kontrollierter und ehrlicher wirken. Während dieser
Zeit kommen Themen auf, mit welchen sich Mischa Jovanovic bis heute beschäftigt. Einige dieser Themen sind das Aufeinandertreffen von Gut und Böse, von Positiv
und Negativ, von Liebe und Hass. Auch wenn es den Anschein erweckt, dass vieles schon einmal ein Thema in einem seiner Bilder war, so wird es jedes Mal aus einer
anderen Betrachtungsweise erzählt.
Ab dem Jahr 2000 haben die Bilder keine Namen mehr. Er nennt sie nur noch «22», was zu Anfang etwas verunsichert. Ist die Namenlosigkeit eine Abspaltung von
konkreten Vorstellungen oder ist sie einfach die Freiheit, welche Mischa Jovanovic für sich in Anspruch nimmt?
There is a clear development in his work between 1994 and 1999. Various aspects are applied as motifs – motifs which do not, however, differ from the underlying structure of the flow
of colours, but which now appear more controlled and more sincere. Some themes during this period still occupy Mischa Jovanovic right up to the present day, including the meeting of
good and evil, of positive and negative and of love and hate. Although this leaves the impression that they recur as ongoing themes of his work, they are nevertheless represented from
a different perspective each time.
After 2000 his pictures are no longer named and he simply calls them “22”, which is a little unsettling at first. Is the namelessness a separation from concrete ideas or does it simply
represent the freedom which Mischa Jovanovic grants himself?
1 die seele/the soul
40 x 40cm / acryl & oil on linen
2 das leuten/the ringing
2,0 x 1,6m / acryl & oil on linen
3 positive kraft/positive power
2,0 x 1,8m / acryl, gypsum & oil on linen
4 vulkan/vulcano
2,0 x 2,2m / acryl & oil on linen
5 im lauf der zeit/in the course of time
2,1 x 1,8m / acryl, gypsum & oil on linen
6 blutendes auge/bleeding eye
1,4 x 1,4m / acryl, gypsum & oil on linen
7 weinen/crying
2,0 x 1,2m / acryl & oil on linen
8 der balkan blutet 1989/balkan is bleeding 1989
2,0 x 1,6m / acryl & oil on linen
9 gedanken des alleinseins/thoughts of loneliness
1,7 x 2,0m / acryl & oil on linen
10 er sieht uns/he’s watching us
1,8 x 1,4m / acryl & oil on linen
11 der fels/the rock
1,2 x 1,6m / acryl & oil on linen
12 das tor/the gate
3,6 x 1,0m / acryl & oil on linen
13 hoffnung liebe ewigkeit/hope love eternity
2,0 x 2,0m / acryl, gypsum & oil on linen
14 die geburt: vagina/ the birth: vagina
1,2 x 2,2m / acryl & oil on linen
15 der tod/the death
2,0 x 2,4m / acryl & oil on linen
16 schwarze sonne/black sun
2,0 x 2,4m / acryl & oil on linen
17 blaue kraft/blue power
2,0 x 1,7m / acryl & oil on linen
18 steine/stones
2,1 x 1,8m / acryl & oil on linen
19 eingang/entrance
2,2 x 1,6m / acryl, gypsum & oil on linen
20 helle wahrnehmung/bright cognition
1,0 x 1,0m / acryl & oil on linen (part 2)
21 helle wahrnehmung/bright cognition
1,0 x 1,0m / acryl & oil on linen (part 1)
22 die tiefe/deepness
1,2 x 1,8m / acryl on linen
23 auge eins/eye one
40 x 40cm / acryl & oil on linen
24 auge zwei/eye two
40 x 40cm / acryl & oil on linen
25 auge drei/eye three
40 x 40cm / acryl & oil on linen
26 auge vier/eye four
40 x 40cm / acryl & oil on linen
27 luft/air/komposition 1
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
28 luft/air/komposition 2
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
29 luft/air/komposition 3
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
30 erde/earth/komposition 1
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
31 erde/earth/komposition 2
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
32 erde/earth/komposition 2
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
33 feuer/fire/komposition 1
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
34 feuer/fire/komposition 2
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
35 feuer/fire/komposition 3
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
36 wasser/water/komposition 1
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
37 wasser/water/komposition 2
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
38 wasser/water/komposition 3
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
39 22/10
40 x 40cm / acryl & oil on linen
40 22/11
40 x 40cm / acryl & oil on linen
41 22/12
40 x 40cm / acryl & oil on linen
42 22/13
40 x 40cm / acryl & oil on linen
43 22/14
1,4 x 1,4m / acryl, gypsum & oil on linen
44 22/15
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
45 22/16
1,4 x 1,4m / acryl, gypsum & oil on linen
46 22/17
1,4 x 1,4m / acryl, gypsum & oil on linen
47 22/18
1,4 x 1,4m / acryl & oil on linen
48 22/19
2,0 x 1,6m / acryl & oil on linen
49 22/20
1,6 x 2,0m / acryl & oil on linen
50 22/21
1,6 x 1,6m / acryl & oil on linen
51 22/22
2,0 x 2,0m / acryl & oil on linen
52 22/23
0,8 x 0,8m / acryl & oil on linen (part 1)
53 22/24
0,8 x 0,8m / acryl & oil on linen (part 2)
54 22/25
2,0 x 2,0m / acryl & oil on linen
55 feuerskulptur/firesculpture
1,6m hoch / 0,5m breit / carton, gypsum, acryl & oil
56 wasserskulptur/watersculpture
1,6m hoch / 0,5m breit / carton, gypsum, acryl & oil
Werbung versus Kunst
Werbung als Abbild des Zeitgeistes kann nicht gegen den Strom der Alltagskultur schwimmen. Kunst und Werbung sind zwar unterschiedlich – in der Art der Betrachtung,
im Zustandekommen, in den Inhalten, Zielen und Voraussetzungen. Beide Bereiche geben sich gegenseitig Impulse. Kunst kann Werbehelfer sein und umgekehrt Produktewerbung
in künstlerische Projekte einfliessen.
Ist diese Feststellung ein Zeitbild des 21. Jahrhunderts ? Ob Picasso, Dali, van Gogh die gleiche Vision hatten, wage ich zu bezweifeln. War es doch mehr Inspiration und Vision,
die erst viele Jahre später von der Gesellschaft anerkannt wurde.
Annerkennung schenke ich nun einem jungen Künstler – Mischa Jovanovic – der den Mut hat, unkonventionell seine Inspiration und Vision von Kunst zu präsentieren.
Möge er viel Anerkennung von der Gesellschaft ernten.
Advertising versus Art
As a reflection of the spirit of time, advertising has to be in step with everyday culture. Art and advertising are different – in the way in which each is viewed and formulated,
in their content, their objectives and their assumptions. Each lends new impetus to the other. Art is able to inform advertising and conversely, brand advertising may exert a measure
of influence upon artistic projects.
Is this observation a snapshot of the 21st Century? It is doubtful that Picasso, Dali and van Gogh shared the same vision. Was it more a case of inspiration and vision that was only
recognised by society many years later?
It is a form of recognition that I now wish to attribute to a young artist – Mischa Jovanovic – who has the courage to present his inspiration and vision of art unconventionally.
Let us hope that society accords him the acknowledgement that he deserves.
Jorge Chaves
Publisher:
Jorge Chaves
Producer:
mediax.ch
Konzept/Design: solveetcoagula.ch
Photographer:
Tobias Siebrecht
Translation:
Marie Meynadier

Documentos relacionados