Axair OD - Promac.ch
Transcrição
Axair OD - Promac.ch
Luftentfeuchter / Dehumidifier / déshydrateurOD-125TH d’air www.tool-air.ch Axair OD / OD-165TH BD344 2010.01 Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel de service A. Empfangskontrolle A. Delivery checks Sendung auf Transportschäden prüfen. Schadensfälle sofort dem zuständigen Transportunternehmen melden. Check delivery for damage in transit. Notify the relevant transport company immediately of any damage. A. Contrôle de réception Contrôler les éventuelles défauts de transport. En cas de détériorations, avertir immédiatement l’entreprise de transport responsable. B. Aufstellungsort B. Positioning the dehumidifier B. Emplacement de mise en place 1. Stellen Sie den Luftentfeuchter in dem Raum auf, der entfeuchtet werden soll. Um das bestmögliche Ergebnis zu erreichen, Gerät dort plazieren, wo die Luftfeuchtigkeit am höchsten ist. Türen und Fenster schließen. 2. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr, in dem Sie mindestens 15 cm Platz zwischen Geräterückseite und Wand bzw. Möbelstücken o.ä. lassen. 3. Der Luftentfeuchter kann nur in stehender Position auf ebenem Untergrund betrieben werden. 4. Die Luftentfeuchter sind für Einzelaufstellung konzipiert und zum Einbau in Lüftungskanäle oder -geräte nicht geeignet. 1. Set up the appliance in the room that is to be dehumidified. To achieve optimum results, place the dehumidifier where air humidity is at its highest. Close all doors and windows. 2. Allow an ample supply of air, leaving at least 15cm of space between the back of the appliance and any wall, item of furniture or similar obstruction. 3. The air humidifier can only be operated in an upright position on a level floor. 4. These humidifiers are designed to be used as stand-alone units and are not suitable for installing in ventilators or ventilation ducts. 1. Disposer le déshydrateur d’air dans le local devant être déshydraté. Pour obtenir le meilleur résultat possible, placer l’appareil où l’humidité de l’air est la plus forte. Fermer les portes et fenêtres. 2. Assurer une alimentation d’air suffisante en laissant au moins un espace de 15 cm entre l’arrière de l’appareil et le mur, ou les meubles, ou autres. 3. Le déshydrateur doit fonctionner uniquement en position verticale sur un support à niveau. 4. Les déshydrateurs sont conçus pour un fon ctionnement autonome et ne sont pas adap tés pour la disposition en gaines de ventila tion ou dans d’autres appareils. C. Zulässige Betriebsverhältnisse C. Acceptable operating conditions C. Conditions de service autorisées 1. Stromversorgung: 220 - 240 V / 50 Hz 2. Max. Raumvolumen: OD 75 / 75 TH bis 250 m3 OD 125 / 125 TH bis 500 m3 OD 165 / 165 TH bis 600 m3 3. Zulässiger Raumluftzustand: OD 75/125/165 TH + 6 bis + 36°C 4. Die TH-Modelle sind mit automatischer Heißgasabtauung ausgerüstet, welche über den eingebauten Timer gesteuert wird. 1. Power supply: 220 - 240V / 50Hz 2. Max. room capacity: OD 75 / 75 TH up to 250m3 OD 125 / 125 TH up to 250m3 OD 165 / 165 TH up to 250m3 3. Acceptable ambient air conditions: OD 75/125/165 TH+6 up to+36°C 4. TH models are equipped with automatic hot gas defrost, which is controlled via a builtin timer. 1. Alimentation électrique : 220 - 240 V / 50 Hz 2. Volumes max. des locaux : OD 75 / 75 TH jusqu’à 250 m3 OD 125 / 125 TH jusqu’à 500 m3 OD 165 / 165 TH jusqu’à 600 m3 3. Conditions acceptables de l’air du local : OD 75/125/165 TH+ 6 à + 36°C 4. Les modèles TH sont équipés de dégel automatique à gaz chaud, commandé par une minuterie intégrée. D. Inbetriebnahme D. Getting started D. Mise en service 1. Gerät am gewünschten Ort (siehe B) aufstellen. 2. Netzanschluß herstellen. Auf richtige Stromversorgung achten (siehe C.1). 3. Prüfen, ob der Wassersammelbehälter an der Geräterückseite richtig eingeschoben ist. Wenn möglich, Wasserablauf anschließen. 4. Hygrostatschalter einstellen. Je weiter der Schalter nach rechts gedreht wird, desto niedriger wird die Luftfeuchte gesenkt. In Mittelstellung entfeuchtet das Gerät ca. auf 50% r.F. 1. Set up the appliance in the desired place (see B). 2. Connect to the mains. Ensure correct power supply (see C.1). 3. Check that the water collector on the back of the appliance is pushed in properly. If possible, connect a drain hose. 4. Set the hygrostat switch. The further the switch is turned to the right, the lower air humidity is dropped. With the switch in the middle position, the unit dehumidifies the air to approx. 50% relative humidity. 1. Disposer l’appareil à l’emplacement désiré (voir B). 2. Réaliser le raccordement réseau. Faire attention à l’alimentation correcte (voir C.1). 3. Vérifier si le récipient collecteur d’eau est bien introduit à l’arrière du flanc de l’ap pareil. Si possible, brancher l’écoulement d’eau. 4. Régler l’interrupteur hygrostatique. Plus on tourne l’interrupteur vers la droite, plus l’hu midité de l’air sera réduite. En position moyenne l’appareil déshydrate à environ 50%r.F. Hinweis Der Drehknopf für den Feuchtigkeitsregeler ist aus Verpackungsgründen im Wasserauffangbehälter beigepackt. Remarke importante Le bouton tournant du hygrostat est joint dans le collecteur d’eau pour des raisons d’emballage. OD-125TH / OD-165TH E. Betrieb E. Operating the appliance E. Fonctionnement 1. Die hygrostatische Steuerung regelt automatisch den Entfeuchtungvorgang und damit die Luftfeuchtigkeit. 2. Wassersammelbehälter (Fassungsvermögen 10 Liter) nach Bedarf entleeren oder Wasserablauf anschließen. 3. Bei Aufleuchten der roten Kontrollampe am Tableau ist der Wassersammelbehälter voll. Stromkreis ist unterbrochen. Nach dem E. Der Betrieb Entleeren schaltet der Entfeuchter wieder in den hygrostatische normalen Betrieb. 1. Die Steuerung regelt automa4. Das durch die eingebauten tischGerät den ist Entfeuchtungvorgang und Rollen damit leicht fahrbar (Bremsen lösen). Zusätzlich die Luftfeuchtigkeit. kann es an den seitlich angebrachten Griffen 2. Wassersammelbehälter (Fassungsvermögen getragen 10 Liter)werden. nach Bedarf entleeren oder 5. Geräte mit eingebauter Heißgasabtauung (TH) Wasserablauf anschließen. verhindern zuverlässig Vereisen des 3. Bei Aufleuchten der rotendas Kontrollampe am Verdampfers. Dadurch ist es möglich, die Geräte Tableau ist der Wassersammelbehälter voll. bis zuStromkreis einer Temperatur von +6°C einzusetzen. Der ist unterbrochen. Nach dem Entleeren schaltet der Entfeuchter wieder in den normalen Betrieb. F. 4. Reinigung Das Gerät ist durch die eingebauten Rollen leicht fahrbar (Bremsen lösen). Zusätzlich 1. Bei Bedarf der angebrachten Luftfilter anGriffen der kann es an denistseitlich Geräterückseite getragen werden.abzunehmen und zu reinigen. mit eingebauter Heißgasabtauung (TH) 5. Geräte 2. Bei eventuellzuverlässig auftretenden ist des das verhindern dasDefekten Vereisen Gerät gut verpackt anist den einzuVerdampfers. Dadurch es Lieferanten möglich, die Geräte schicken oder der von Kundendienst des bis zu einer Temperatur +6°C einzusetzen. Lieferanten zu beauftragen. 1. The hygrostatic control system automatically regulates the dehumidifying process and thus air humidity. 2. Empty water collection container (capacity 10 litres) as necessary, or connect a drainage hose. 3. If the red light on the control panel lights up, the water collector is full. Power is cut. After the container emptied, the dehumiE. Operating the isappliance difier starts working again normally. 4. The hygrostatic appliance control has system integrated rollers, 1. automaticalmaking it easy move around (first release ly regulates thetodehumidifying process and brake). It can also be carried by sidethus air humidity. handles. 2. mounted Empty water collection container (capacity 5. 10 In litres) units as with integrated hot gasa drainadefrost necessary, or connect systems ge hose. (TH), the evaporator can be relied ice on up. the It iscontrol therefore possible 3. upon If the not redtolight panel lights to use temperatures as up, the such waterappliances collector isatfull. Power is cut. low asthe +6°C. After container is emptied, the dehumidifier starts working again normally. 4. The appliance has integrated rollers, F. Cleaning the appliance making it easy to move around (first release brake). It can also be carried by side1. mounted The air filter on the back of the appliance handles. removed and cleaned, as defrost neces5. should In unitsbewith integrated hot gas sary. systems (TH), the evaporator can be relied 2. upon If the not appliance develops a fault, itpossible should to ice up. It is therefore be sentsuch back,appliances well packed, to the supplier. to use at temperatures as Alternatively, low as +6°C. ask the supplier’s customer service team for help. 1. La commande hygrométrique régule automatiquement l’opération de déshydratation et donc de l’humidité de l’air. 2. Selon les besoins vider le récipient collecteur d’eau (volume accepté 10 litres) ou raccorder une évacuation d’eau. 3. Le voyant de contrôle rouge s’allume sur le panneau pour indiquer quand le collecteur est plein. Le circuit électrique est E. d’eau Fonctionnement interrompu. Après la vidange le déshydra teurcommande se remet enhygrométrique fonctionnementrégule normal. 1. La auto4. Grâce aux roulettes incorporées, l’appareil matiquement l’opération de déshydratation est faciledeàl’humidité déplacer de (débloquer les freins). et donc l’air. D’autrelespart on peut le le porter en lecollecsoule 2. Selon besoins vider récipient vant par les (volume poignées accepté latérales.10 litres) ou teur d’eau 5. L’appareil d’un dégeld’eau. automatique à gaz raccorderéquipé une évacuation (TH)voyant empêche fiabilité le gel du compres 3. Le de avec contrôle rouge s’allume sur le seur. Ainsi pour il est indiquer possible d’utiliser appareils panneau quand lelescollecteur jusqu’à est une température de +6 °C. d’eau plein. Le circuit électrique est interrompu. Après la vidange le déshydra teur se remet en fonctionnement normal. F. 4. Nettoyage Grâce aux roulettes incorporées, l’appareil est facile à déplacer (débloquer les freins). 1. Au besoin il faut démonter et nettoyer le filt D’autre part on peut le porter en le soule re à air à l’arrièrelatérales. de l’appareil. vant parsitué les poignées 5. L’appareil équipé d’un dégel automatique à gaz 2. En d’apparition éventuelle (TH)cas empêche avec fiabilité le gelde du défauts compresil faut concessionnaire seur. retourner Ainsi il est au possible d’utiliser les l’appareil appareils bien emballé ou faire une demande au serjusqu’à une température de +6 °C. vice client du fournisseur. F. Reinigung G. Transport F. Cleaning the appliance G. Transporting the appliance F. Nettoyage G. Transport 1. Bei Bedarf ist der Luftfilter an der GerätGeräterückseite nicht auf der Seite liegend oder auf reinidem abzunehmen und zu Kopfgen. gestellt transportieren. Nach dem Transport ca. 1-2 Stunden ausgeschal2. Bei eventuell auftretenden Defekten ist das tet stehen lassen, damitan sich Öl im Verdichter Gerät gut verpackt dendas Lieferanten einzusammeln kann. oder der Kundendienst des schicken Lieferanten zu beauftragen. 1. The air filter on the back of the appliance Do not transport the and appliance on as its necesside or should be removed cleaned, standing upside down. sary. the appliance, let itit should stand 2. After If thetransporting appliance develops a fault, switched off forwell approx 1-2tohours, so that be sent back, packed, the supplier. the oil can collect thesupplier’s compressor. Alternatively, ask inthe customer service team for help. 1. Au besoin il faut démonter et nettoyer le filt Pour le situé transport, ne pas re à air à l’arrière de coucher l’appareil.l’appareil sur le côté ou sur la tête. Après transport leéventuelle laisser arrêté pendantil 2. En casled’apparition de défauts environ 1 à 2 au heures, afin que l’huile dans faut retourner concessionnaire l’appareil le compresseur se concentrer. bien emballé oupuisse faire une demande au service client du fournisseur. G. Transport G. Transporting the appliance G. Transport Gerät nicht auf der Seite liegend oder auf dem Kopf gestellt transportieren. Nach dem Transport ca. 1-2 Stunden ausgeschaltet stehen lassen, damit sich das Öl im Verdichter sammeln kann. Do not transport the appliance on its side or standing upside down. After transporting the appliance, let it stand switched off for approx 1-2 hours, so that the oil can collect in the compressor. Pour le transport, ne pas coucher l’appareil sur le côté ou sur la tête. Après le transport le laisser arrêté pendant environ 1 à 2 heures, afin que l’huile dans le compresseur puisse se concentrer. Wichtiger Hinweis! Please note! Remarque importante! Die Luftentfeuchter der Serie OD sind nicht zur Aufstellung in Schwimmbädern geeignet. Bei Swimmbädern bieten wir Ihnen die Serie CDP an. OD series air dehumidifiers are not suitable for use in swimming baths. We supply the CDP series for applications of this sort. Les déshydrateurs de la série OD ne sont pas adaptés à la mise en place en piscine. Vous pouvez utiliser dans ce cas la série de modèles CDP. Axair GmbH Systeme für die Luftkonditionierung & Co. KG Ein WMH Unternehmen Stammhaus München: 85748 Garching-Hochbrück, Carl-von-Linde-Str. 25, Tel. 089/32670-0, Fax 089/32670-140, e-mail: [email protected], www.axair.de, www.klimaplus.de Please note! Remarque importante! Wichtiger Hinweis! Regionalcenter Ost Regionalcenter Süd Regionalcenter Südwest Regionalcenter Mitte Regionalcenter West Regionalcenter Nord 10829 Berlin 85748 München 90614 Ammerndorf 70563 Stuttgart OD series air63069 Offenbach are not suitable 40235 Düsseldorf 30625 Hannover de la série OD dehumidifiers for Les déshydrateurs ne sont Die Luftentfeuchter der Serie zur 17-19 Gotenstr. 82 pas Carl-von-Linde-Str. 25 Holunderweg 5 OD sind nicht Waldburgstr. Senefelderstr. 164 Hoffeldstr. 85 Misburger Str. 89 use in swimming baths. We supplyTel. the0211/69 CDP 07 57-0adaptésTel. à la mise 35 en97-70 place en piscine. Vous pouTel. 030/556709-0 Tel. 089/3 26 70-0 in Schwimmbädern Tel. 09127/5 70 91-0geeignet. Aufstellung Tel.Bei 0711/78 87 94-3 Tel. 069/984040-0 0511/56 FaxSwimmbädern 089/3 26 70-140 bieten Fax 09127/5 70 91-11 Fax 0711/78 Fax 0211/69 07 57-50 Fax 0511/563401 for069/984040-40 applications of this sort. vez utiliser dans ce cas la série Fax de 030/556709-11 modèles CDP. wir Ihnen die Serie CDP an. 87 94-48 series Fax Axair GmbH Systeme für die Luftkonditionierung & Co. KG Ein WMH Unternehmen AxAir GmbH & Co. KG 01.09.03 Irrtum und AxAirÄnderungen GmbH & Co.vorbehalten KG 01.09.03 Irrtum und Änderungen vorbehalten BEDIENUNGSANLEITUNG