sapOri Tra mare e CarsO

Transcrição

sapOri Tra mare e CarsO
20
14
LUGLIO
JULIJ
JULY
JULI
Il Mare in tavola
Morje na mizi
The sea on the table
Das Meer auf dem Teller
SETTEMBRE
SEPTEMBER
Geositi terrestri e marini
Kopenske in morske geo- lege
Land and sea geo sites
Geostätten an Land und im Meer
11.30 & 17.00
“Trst je bogat z dobrimi vini, pridobljenimi v njegovi okolici” so
zapisali popotniki, ki so potovali skozi Trst leta 1787.
Koledar dogodkov
LIST OF EVENTS
Veranstaltungskalender
olivicoltura
Gojenje Oljk / Olive Growing / Olivenanbau
Bianchera-belica, una varietà capace di sfidare il tempo, vanta
lodevoli testimonianze dall’epoca preromana e con la Tergeste
DOP ai giorni nostri.
Belica, sorta sposobna kljubovati času, se hvali z odličnimi
pričevanji iz predrimske dobe in s Tergeste DOP v sedanji dobi.
Bianchera-belica, a variety capable of defying time, has boasted
laudable praise since the pre-Roman era and with the Tergeste
DOP (designation of origin) variety does so to this day.
I sapori autunnali del Carso
Jesenski okusi Krasa
Autumn flavours of the Karst
Herbstgaumenfreuden vom Karst
11.30 & 16.00
13
SETTEMBRE
SEPTEMBER
CALENDARIO EVENTI
“Triest hat gute Weine im Überfluss, die in der Umgebung der Stadt
angebaut werden“, schrieben Reisende, die 1787 nach Triest kamen.
SETTEMBRE
SEPTEMBER
11.30 & 17.00
“Trieste abbonda di buoni vini raccolti nei suoi contorni”
scrissero i viaggiatori che transitarono per Trieste nel 1787.
“Trieste abounds in good wines in the surrounding area,” said
travellers who passed through Trieste in 1787.
11.30 & 16.00
21
AGOSTO
AVGUST
AUGUST
Un brindisi alle nozze carsiche
Zdravica na kraški ohceti
A toast to Karst weddings
Ein Prosit auf die Karsthochzeit
07
Vinogradništvo / Grape growing / Weinbau
Il dolce Carso
Sladki Kras
The sweet Karst
Süßer Karst
11.30 & 17.00
24
viticoltura
Bianchera/Belica, eine Sorte, die der Herausforderung der Zeit
gewachsen ist, schon in vorrömischer Zeit lobend erwähnt
wurde und heute mit dem Olivenöl Tergeste DOP eine exzellente
Verwertung erfährt.
formaggi
Siri / Cheese / Käse
Gli animali si nutrono delle centinaia di essenze foraggere del
Carso e i formaggi sono unici.
Živali se hranijo z obilico esenc krme Krasa in siri so edinstveni.
The animals feed on the hundreds of different types of Karst plants
and the cheese is unique.
OTTOBRE
OKTOBER
OCTOBER
Die Tiere ernähren sich von den vielen hundert Futterpflanzen des
Karsts, und der Käse ist einzigartig.
apicoltura
Čebelarstvo / Beekeeping / Imkerei
I mille sapori del Carso
Tisoči okusi Krasa
The thousand flavours of the Karst
1000 Gaumenfreuden vom Karst
11.30 & 15.30
La diversificazione della flora fa di questo territorio, forse
unico al mondo, un paradiso per gli amanti del “nettare degli
dei”.
Raznovrstnost flore oblikuje to ozemlje, morda edinstveno na svetu,
v raj ljubiteljev “božanske pijače”.
The diversification of flora makes this region, maybe the only one in
the world, a paradise for lovers of the “nectar of the gods”.
Die Pflanzenvielfalt macht dieses Gebiet vielleicht zu einem
weltweit einmaligen Paradies für die Liebhaber des “Göttertranks”.
25
10
MAGGIO
MAJ MAY MAI
Ven Pet Fri Fre
11
17.30
Inaugurazione mostra, passeggiata e assaggi
Odprtje razstave, sprehod in pokušnje
Exhibition inauguration, walk and tasting
Ausstellungseröffnung, Spaziergang und Verkostungen
11.30 & 16.00
MAGGIO MAJ MAY MAI
Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
11.30 & 16.00
APRILE APRIL
Giov Cet Thu Donn Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
11.30 & 16.00
APRILE APRIL
Dom Ned Sun Sonn
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
Arte e assaggio prodotti tipici
Umetnost in pokušnja tipičnih proizvodov
Art and tasting of typical local products
Kunst und Verkostung regionaler Erzeugnisse
11.30 & 16.00
MAGGIO MAJ MAY MAI
Mer Sre Wed Mitt
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
MAGGIO MAJ MAY MAI
Sab Sob Sat Sam Presentazione e assaggio
Predstavitev in pokušnja
Presentation and tasting
Präsentation und Verkostung
11.30 & 16.00
MAGGIO MAJ MAY MAI
Dom Ned Sun Sonn
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
11.30 & 16.00
MAGGIO MAJ MAY MAI
Giov Cet Thu Donn
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
28
01
05
09
12
MAGGIO
MAJ MAY MAI
Dom Ned Sun Sonn
18
19
11.30 & 16.00
11.30 & 16.00
11.30 & 16.00
MAGGIO MAJ MAY MAI
Ven Pet Fri Fre
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
01
GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI
Sab Sob Sat Sam
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
11.30 & 17.00
GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI
Dom Ned Sun Sonn
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
17.00
GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI
Dom Ned Sun Sonn
Presentazione, assaggio e consigli utili
Predstavitev, pokušnja in koristni nasveti
Presentation, tasting and useful advice
Präsentation, Verkostung und nützliche Tipps
11.30 & 17.00
GIUGNO JUNIJ JUNE JUNI
Dom Ned Sun Sonn
Arte e assaggio prodotti tipici
Umetnost in pokušnja tipičnih proizvodov
Art and tasting of typical local products
Kunst und Verkostung regionaler Erzeugnisse
11.30 & 17.00
LUGLIO JULIJ JULY JULJ
Lun Pon Mon Mon
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
11.30 & 16.30
LUGLIO JULIJ JULY JULI
Sab Sob Sat Sam
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
18.00
LUGLIO JULIJ JULY JULI
Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
02
23
30
01
MAGGIO MAJ MAY MAI
Dom Ned Sun Sonn
Presentazione e assaggio
Predstavitev in pokušnja
Presentation and tasting
Präsentation und Verkostung
31
11.30 & 16.00
06
11.30 & 16.00
13
20
11.30 & 17.00
LUGLIO JULIJ JULY JULJ
Sab Sob Sat Sam
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
11.30 & 17.00
AGOSTO avgust august
Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
SETTEMBRE SEPTEMBER
Sab Sob Sat Sam
Seminario e passeggiata
Seminar in sprehod
Seminar and walk
Seminar und Spaziergang
11.30 & 16.00
SETTEMBRE SEPTEMBER
Sab Sob Sat Sam
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
11.30 & 16.00
SETTEMBRE SEPTEMBER
Sab Sob Sat Sam Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
OTTOBRE oktober october 11.30 & 15.30
Dom Ned Sun Sonn
Presentazione, cucina, assaggio, acquisto
Predstavitev, kuhinja, pokušnja, nakup
Presentation, cooking, tasting, buying
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
24
07
14
21
13
10.00 & 17.00
Le iniziative sono gratuite previa prenotazione obbligatoria
entro due giorni prima dell’evento all’indirizzo
[email protected].
Disponibilità fino ad esaurimento posti.
Per maggiori informazioni sugli eventi consultare
i siti www.provincia.trieste.it o www.promotrieste.it
Pobude, ki potekajo dvakrat dnevno, so brezplačne po
predhodni obvezni rezervaciji v roku dveh dni pred dogodkom
na naslov [email protected]. Razpoložljivost do zasedbe
mest, za več informacij o dogodkih pogledati na spletne strani
www.provincia.trieste.it oziroma www.promotrieste.it
Participation at the events is free of charge as far as available
but has to be booked two days before the scheduled date at
[email protected]. For further information please visit
www.provincia.trieste.it or www.promotrieste.it.
Die Teilnahme an den Veranstaltungen ist kostenlos bei
Voranmeldung bis spätestens 2 Tagen vor Veranstaltungsdatum unter e-mail [email protected]. Die Teilnehmeranzahl
ist begrenzt. Weitere Infos über die Veranstaltungen finden Sie
unter www.provincia.trieste.it oder www.promotrieste.it.
Udine
Venezia
USCita
aUtoStraDale
a4
liSert
lubiana
ljubljana
SiStiana
SeSlJan
Centro Promozione
Territoriale
SistianatrieSte
56/b
trSt
Duino Aurisina (TS)
la S.S. 14, al bivio
Centrolungo
Promozione
Territoriale
per Sistiana Mare
Sistiana 56/b
Duino Aurisina (TS)
lungo la S.S. 14,
al bivio per Sistiana Mare
Capodistria
Koper
sapori
tra mare
e carso
Okusi med morjem in Krasom
FLAVOURS FROM THE SEA TO THE KARST
GAUMENFREUDEN ZWISCHEN MEER UND KARST
La Provincia di Trieste presenta un
ricco calendario di iniziative, raccolte nella
denominazione ‘I sapori tra mare e Carso’, che si
svolgono presso il Centro di Promozione Territoriale
di Sistiana.
La struttura degli eventi è costituita da tre momenti
principali: una presentazione dell’offerta turistica e
territoriale, una lezione di cucina con creazione di
menù e degustazioni e, al termine, incontri con i
produttori locali.
Molti appuntamenti sono affiancati da mostre,
conferenze o escursioni, curate da esperti e guide.
Ogni incontro infatti è studiato per suscitare
un legame emozionale con il territorio e le sue
tradizioni, attraverso il coinvolgimento di tutti i
sensi: il gusto e l’olfatto, stuzzicati dai sapori e dai
profumi delle pietanze create durante le lezioni di
cucina; la vista, deliziata dalle opere esposte nelle
mostre e dai panorami delle escursioni; l’udito e
il tatto, stimolati dalle parole degli esperti e dai
prodotti in esposizione.
Un territorio, quindi, che si apre, in tutte le sue
sfaccettature, a chiunque abbia voglia di conoscerlo,
di gustarlo, di amarlo.
Pokrajina Trst predstavlja bogat razpored
pobud, ki so združene pod skupni imenovalec z naslovom
Okusi med morjem in Krasom. Dogodki se bodo odvijali
v Centru za teritorialno promocijo v Sesljanu.
Potek prireditev zajema tri glavne trenutke: predstavitev
turistične in teritorialne ponudbe, lekcijo kuharstva
z ustvarjanjem menijev in degustacij, ob koncu pa še
srečanje z lokalnimi proizvajalci. Veliko teh dogodkov
spremljajo razstave, konference in izleti, ki jih bodo
vodili strokovnjaki oziroma vodiči.
Vsako srečanje je namreč zamišljeno, da poudari
čustveno vez z ozemljem in z njegovo tradicijo, in sicer
z uporabo vseh čutil: najprej okusa in voha - dišanje
in pokušanje jedi, ki jih udeleženci pripravljajo na
kuharskih lekcijah, spodbujata ti dve čutili; nato vida, ki
bo prehajal od izdelkov na razstavi pa do panoramskih
pogledov na izletih; pa še sluha in tipa - zadnja dva
bosta zaznala besede strokovnjakov in pridelke ali
proizvode na razstavi.
To je torej prostor, ki se odpira vsem pogledom in komur
koli ga želi spoznati, okusiti in vzljubiti.
The Province of Trieste presents a rich
calendar of activities, with the title “Flavours from the
Sea to the Karst”, that will take place at the Centre for
Local Promotion in Sistiana.
The organisation of the events consists of three main
steps: the presentation of local tourist attractions, a
cooking lesson with preparation of a menu and tasting
and, to conclude, meetings with local producers.
Many of the events are held alongside exhibitions,
conferences and excursions, organised by experts
and guides. In fact, each event is intended to arouse
an emotional tie with the local area and its traditions,
through the senses: taste and smell, whetted by the
flavours and smells of the dishes created during the
cooking lessons; sight will be pleased by the works
shown at the exhibitions and by the landscapes of the
excursions; hearing and touch, stimulated by the words
of the experts and the products on show.
An area, therefore, that opens itself, in all its facets, to
anyone who wants to know it, to taste it, to love it.
Die Provinz Triest präsentiert einen
umfangreichen Veranstaltungskalender unter dem Titel
“Gaumenfreuden zwischen Meer und Karst”. Alle
Veranstaltungen finden im Zentrum für Raumförderung
(Centro di Promozione Territoriale) in Sistiana statt.
Die Veranstaltungen sind in drei Teile gegliedert:
Zuerst gibt es eine Präsentation des touristischen
und territorialen Angebots, danach folgt ein kleiner
Kochkurs mit der Kreation von Menüs und Verkostungen
und am Ende finden Begegnungen mit lokalen
Erzeugern statt. Viele Veranstaltungen werden durch
Ausstellungen, Vorträge oder Wanderungen bereichert,
die jeweils von Experten und sachkundigen Führern
geleitet werden. Jede Begegnung soll eine emotionale
Verbindung zu diesem Gebiet und seinen Traditionen
auslösen, indem alle Sinne angesprochen werden:
Der Geschmacks- und Geruchssinn werden von den
Düften und Geschmacksnoten der in den Kochkursen
zubereiteten Gerichte angesprochen, der Gesichtssinn
wird durch die in den Ausstellungen zu sehenden Werke
und die schönen Aussichten auf den Spaziergängen
beglückt und der Gehör- und Tastsinn werden durch die
Worte der Experten und die ausgestellten Erzeugnisse
angeregt. Ein Gebiet, das sich neugierigen Besuchern
mit all seiner Vielseitigkeit öffnet und dazu einlädt, es
kennen, schmecken und lieben zu lernen.
25
05
APRILE
APRIL
I sapori primaverili del Carso
Pomladanski okusi Krasa
Spring flavours of the Karst
Frühlingsgaumenfreuden vom Karst
Il Mare in tavola
Morje na mizi
The sea on the table
Das Meer auf dem Teller
11.30 & 16.00
28
Ritratto del Carso: miele e formaggio
Podoba Krasa: med in sir
Portrait of the Karst: honey and cheese
Karstporträt: Honig und Käse
10
Mostra “Mario Magajna: Mare e Carso Anni Cinquanta”
Razstava “Mario Magajna: Morje in Kras Petdeseta leta”
Exhibition “Mario Magajna: the sea and the Karst in the 50s”
Ausstellung “Mario Magajna: das Meer und der Karst in
den 50er Jahren”
Il dolce Carso
Sladki Kras
The sweet Karst
Süßer Karst
11.30 & 16.00
Ritratto del Carso: l’arte del Carso
Podoba Krasa: umetnost na Krasu
Portrait of the Karst: art of the Karst
Karstporträt: Kunst vom Karst
17.30
L’olio che sfida il tempo
Olje , ki kljubuje času
Oil that defies time
Das Olivenöl, das der Herausforderung
der Zeit gewachsen ist
Il Carso in tazzina
Kras v skodelici
The Karst in a coffee cup
Der Karst in der Espressotasse
11.30 & 16.00
L’olio che sfida il tempo
Olje , ki kljubuje času
Oil that defies time
Das Olivenöl, das der Herausforderung
der Zeit gewachsen ist
11.30 & 16.00
Il Carso in calice
Kras v čaši
The Karst in a wine glass
Der Karst im Weinglas
11.30 & 17.00
06
GIUGNO
JUNIJ
JUNE
JUNI
LUGLIO
JULIJ
JULY
JULI
I prodotti del Carso e le intolleranze alimentari.
Kraški proizvodi in živilske intolerance
The products of the Karst and food intolerances
Karstprodukte und Lebensmittelintoleranzen
Präsentation, Küche, Verkostung und Kauf
Apicoltura e biodiversità
Čebelarstvo in bio-raznovrstnost
Beekeeping and biodiversity
Imkerei und Biodiversität
17.00
30
GIUGNO
JUNIJ
JUNE
JUNI
LUGLIO
JULIJ
JULY
JULI
11.30 & 17.00
11.30 & 16.00
01
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
Il Carso in calice
Kras v čaši
The Karst in a wine glass
Der Karst im Weinglas
23
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
01
GIUGNO
JUNIJ
JUNE
JUNI
11.30 & 16.00
11.30 & 16.00
18
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
Il Carso in tazzina
Kras v skodelici
The Karst in a coffee cup
Der Karst in der Espressotasse
31
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
02
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
11.30 & 16.00
11.30 & 16.00
11.30 & 16.00
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
Ritratto del Carso: i vini del Carso
Podoba Krasa: kraška vina
Portrait of the Karst: wines of the Karst
Karstporträt: die Karstweine
12
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
19
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
11.30 & 16.00
09
APRILE
APRIL
Il Carso in calice
Kras v čaši
The Karst in a wine glass
Der Karst im Weinglas
01
11
MAGGIO
MAJ
MAY
MAI
11.30 & 17.00
13
GIUGNO
JUNIJ
JUNE
JUNI
LUGLIO
JULIJ
JULY
JULI
INFO & BOOKING
www.promotrieste.it
[email protected]
tel. +39040304888
I mieli del Carso
Kraški med
The honeys of the Karst
Karsthonig
L’arte del Carso
Umetnost na Krasu
Art of the Karst
Kunst vom Karst
11.30 & 17.00
www.provincia.trieste.it
18.00

Documentos relacionados