Programa Jornada Técnica 2015
Transcrição
Programa Jornada Técnica 2015
IBGC STUDY TOUR GERMANY | 2015 SCHEDULE 16 June Jornadeiros chegam ao local por conta própria. 17h30 Tuesday Welcome reception Venue: PwC Office - Moskauer Straße 19, 40227 Düsseldorf Program: 17h30 Good Governance in German Family Businesses Peter May, founder of INTES 18h15 Coquetel 17 Todos os jornadeiros deverão estar no ponto de encontro: Hotel Meliá (Inselstrasse 2, 40479) às 7h30. Ônibus fretado levará até a empresa. June Wednesday 9h00/ 12h00 Visit to FRANZ M. HANIEL & Cie. GmbH Venue: Franz-Haniel-Platz 1, 47119 Duisburg Program: 9h00 Haniel Company and the Haniel governance Franz M. Haniel, Chairman of the Supervisory Board of the family-owned company Franz Haniel & Cie. GmbH 11h00 Discussion (Q&A) – Family Business Governance Peter May, founder of INTES Company Description: Empresa familiar de capital fechado sediada em Duisburg-Ruhrort desde sua fundação, em 1756. A empresa atualmente é composta por quatro divisões, que são responsáveis pelos seus próprios negócios e detêm posições de liderança de mercado em suas áreas de atuação: CWS-boco (Prestador de serviços) e ELG (Comércio e modelagem de aço inoxidável); TAKKT (Marketing direto) e METRO GROUP (Varejo) - www.haniel.de Ônibus Fretado levará da Haniel até a Tengelmann. 13h00/ 17h00 Visit to TENGELMANN Venue: Unternehmensgruppe Tengelmann Warenhandelsgesellschaft KG Wissollstraße 5-43, 45478 Mülheim Program: 13h00 Arrival and lunch at “Casino” 14h15 Transfer to Technikum Ms. Ann-Kathrin Kleemann 14h30 Lecture on Corporate Governance Karl-Erivan W. Haub, Managing Partner and CEO Tengelmann Group 16h00 Tour Technikum 17h00 End of event 3 Company Description: Empresa familiar há 147 anos, o Grupo Tengelmann é um varejista multisetor representado em toda a Europa. Com lojas em 17 países, uma rede de 4.151 lojas e 72.819 funcionários, o Grupo gerou vendas líquidas no valor de EUR 7.820 milhões no exercício passado. Suas divisões incluem supermercados Tengelmann Kaiser (Mülheim an der Ruhr), lojas OBI DIY (Wermelskirchen), os têxteis e de descontos não alimentares KiK (Bönen), TREI Imobiliário e Tengelmann E-Commerce. A holding está localizado em Mülheim an der Ruhr, onde os negócios da família foram fundados em 1867. A gestão operacional do Grupo está nas mãos da quinta geração da família chefiada por Karl-Erivan Haub W. (CEO e Managing Partner). tengelmann.de/home.html 18h00/ 21h00 Ônibus levará da Tengelmann até o Industrie Club – VARD Conference. VARD Conference – Registration Venue: Industrie Club - Elberfelder Straße 6, 40213 Düsseldorf Program: 18h00 Registration 19h00 Welcome and opening remarks Dr. Hans-Joachim Körber, President of VARD e.V., Düsseldorf Salute Sandra Guerra, Chairwoman IBGC, São Paulo, Brazil 19h15 Dinner and Talk – “Experienced Supervisory board members put their personal insights and thoughts up for discussion” Dr. Hans-Joachim Körber, Multi-Supervisory board member and President of VARD e.V., Düsseldorf 18 June Thursday Neste dia será feita a foto oficial do grupo Jornadeiros chegam ao local por conta própria. 8h30/ 18h30 VARD Conference Venue: Industrie Club - Elberfelder Straße 6, 40213 Düsseldorf Program: 8h30 Registration at 7th German Directors’ Conference 8h55 Introduction Peter H. Dehnen, CEO, GernamboardRoom GmbH, Düsseldorf 9h00 Presentation and panel Discussion: “CyberSecurity – CyberCrime: From a supervisory board’s perspective” Andre Schoenbohm, President, Cyber-Security Council Germany e. V., Berlin 9h45 Presentation and discussion: “The strategic expertise of supervisory board members” Dr. Ralph Heck, Director, McKinsey & Company, Inc., Düsseldorf 4 10h30 Networking 11h00 Country report: “Corporate Governance in Brazil” Sandra Guerra, Chairwoman, IBGC, São Paulo, Brazil 11h30 Presentation and panel discussion: “Supervisory boards in global companies”. Prof. Dr. Markus Roth, University Marburg Roger Barker, Director of Corporate Governance and Professional Standards, Institute of Directors, London 12h30 Presentation and discussion: “Risk Management as a tool for corporate governance” Prof. Dr. Habil. Carl-Christian Freidank, University Hamburg 13h00 Lunch 14h15 Presentation and discussion: “The Personnel Expertise of supervisory board members” Dr. Albert Thienel, GBR. Advisor, Düsseldorf 15h00 Presentation and discussion: “The boardroom in the digital age” Charlie Horrell, Managing Director, Diligent Boardbooks Limited, London, UK 15h30 Networking 16h00 Open discussion: “Future Forum: Guiding principles for super- visory board members 2015/2016” Moderation: Peter H. Dehnen, CEO, GernamboardRoom GmbH, Düsseldorf 17h00 Get together at the bar (não será permitida a presença de cônjuges) 19 June Friday Jornadeiros chegam ao local por conta própria. 8h30/ 17h15 Cycle of lectures Venue: Industrie Club - Elberfelder Straße 6, 40213 Düsseldorf Program: 8h30 Registration 9h00 Introduction: “Welcome and Introduction to VARD, the German Corporate Governance Community and the VARD Code of conduct for Supervisory Board Members” Peter H. Dehnen, Chairman VARD 9h45 Presentation and Discussion: “Criminal Liability of Supervisory Board Members under German law” Dr. Heiko Ahlbrecht, Wessing & Partner Rechtsanwälte, Düsseldorf 5 10h30 Coffee Break 11h00 Presentation and discussion: “Corporate Governance and Supervisory Board in a family business - a real life case study of the Wuppermann AG, founded in 1872” Prof. Dr. Carl-Dieter Wuppermann, cdwuppermann innovation & strategy, Krefeld 12h15 Presentation and Discussion: “Public Corporate Governance in Germany” Peter H. Dehnen, Chairman VARD 12h45 Lunch 14h00 Presentation and discussion: “Family Business and Boards – a professional view” Dr. Alexander Koeberle-Schmid, KPMG, Düsseldorf 14h45 Presentation and discussion: “German Corporate Governance and employee participation - a system to copy?” Manfred Warda, Senior Adviser IndustriALL Global Union, Geneva 15h30 Leaving Industrie Club 16h00 Invitation from the Düsseldorf Mayor in Düsseldorf Town Hall 17h15 Leaving Düsseldorf Town Hall 18h00 Rhine Boat Tur Venue: (to be informed) Walking Distance - Jornadeiros chegam ao local por conta própria. 19h00 Dinner & get together Venue: (to be informed) Jornadeiros chegam ao local por conta própria. 20-21 June Saturday-Sunday 6 Free Days and Transfer to Frankfurt 22 June Monday Jornadeiros chegam ao local por conta própria (instruções no manual do Jornadeiro). 9h00/ 11h00 Visit to LUFTHANSA Venue: Deutsche Lufthansa AG / Flughafen-Bereich West D-60546 Frankfurt/Main Program: 9h00 Welcome address and Introduction of Lufthansa Corporate Governance Mrs. Bettina Boos, Director Corporate Office 9h50 Guided tour through the Lufthansa Flight Training Center 10h50 Closing ceremony 11h00 Transfer to Fraport Company Description: Deutsche Lufthansa AG é uma empresa de aviação mundial, que opera no transporte aéreo de passageiros, com logística para manutenção, reparo e operação, fornecendo também serviços de TI. O Grupo Lufthansa inclui mais de 400 subsidiárias e empresas associadas. Lufthansa transportou 76 milhões de passageiros em 2013 e ocupa a 9ª posição entre as maiores companhias aéreas do mundo. www.lufthansa.com Ônibus Fraport buscará Jornadeiros na Lufthansa e levará até Fraport. 11h00/ 15h00 Visit to FRAPORT Head Office Venue: Frankfurt Airport Services Worldwide, 60547 Frankfurt / Main Program: 11h00 Pick up at DHL Airport Center and transfer to Fraport guesthouse, the “DaVinci-Haus” 11h30 Welcome and Introduction of Corporate Governance at Fraport and Corporate Compliance Mr. Andreas Grüschow, Head of Boards and Committees and in charge of Corporate Governance 12h30 Lunch 13h30 Airport Tour 15h00 Transfer to PwC Company Description: Frankfurt Airport Services Worldwide é a empresa operadora do Aeroporto de Frankfurt, e está entre as empresas líderes na administração de aeroportos. Como um provedor na área de serviços de aeroportos, atua em 4 continentes através de investimentos e subsidiárias. Empresa listada na Bolsa de Valores de Frankfurt. Possui cerca de 20 mil funcionários. Em 2013 o grupo Fraport teve uma receita de € 2,56 bilhões e resultado de € 236 milhões. - www.fraport.com 7 Ônibus Fraport levará Jornadeiros até a PwC. 16h30/ 21h30 Lectures at PwC Office Venue: Friedrich-Ebert-Anlage 35 – 37, 60327 - Frankfurt Program: 16h30 Panel: Corporate Governance in Listed Companies Mr. Christian Strenger, Independent member of Supervisory Boards Dr. Cordula Heldt, DAI: Deutsches Aktien Institut Mr. Kay Bommer, DIRK: Deutscher Investor Relations Verband e. V. 18h30 Welcome - Norbert Winkeljohann, PwC partner 18h40 Cyber Risk and Corporate Governance Andreas Wermelt, PwC Risk Assurance leader for the Energy industry 20h00 Flying Buffet Retorno por conta dos jornadeiros. 23 June Tuesday Jornadeiros chegam ao local por conta própria. 9h00/ 17h15 Cycle of Lectures Venue: KPMG Office - KPMG AG, THE SQUAIRE, Am Flughafen, D-60549 – Room Nº k 6.07 – “Siemens” Program: 9h00 Corporate Governance and Regulation Trends / Major Trends in International Corporate Governance Dr. Julia Backmann, Investment Funds Association Alexander Juschus, IVOX GmbH 10h30 Coffee Break 10h45 Cooperatives Dr. Christoph Plessow, DGRV - Deutscher Genossenschafts-und Raiffeisenverband e.V. Bernward Maria Vierheilig, DZ Bank 12h00 Lunch 13h15 Board of Directors Assessment Mr. Florian Schilling, Board Consultants International 14h30 Public Corporate Governance in Germany Ferdinand Schuster, Director – KPMG AG 15h45 Coffee Break 8 16h00 New challenges in Auditing issues – Risks, Compliance, Internal Audit and Independent Audit Mr. Volker Zieske, Partner, Audit – Assurance Services; Head of Internal Audit Services Germany Mr Eric Soong, Chief Compliance Officer of Schaeffler Group Jornadeiros chegam ao local por conta própria. 18h30 Social Event – Reception at Taylor Wessing Speaker: Cônsul Geral do Brasil em Frankfurt Venue: Senckenberganlage 20-22, 60325 *Cônjuges são bem-vindos. *Retorno por conta dos jornadeiros. 24 June Wednesday 8h45/ 14h00 Ônibus buscará jornadeiros em ponto de encontro a ser definido e informado e leva até a empresa. Visit to HERAEUS Venue: Heraeus Holding GmbH Heraeusstr. 12-14 63450 Hanau Program: 8h45 Welcome Richard-Küch - Forum 9h00 Speech of Jan Rinnert (To be defined) Jan Rinnert, CEO of Heraeus Holding GmbH 9h45 Speech of Dr. Juergen Heraeus (To be defined) Dr. Juergen Heraeus, Chairman of the Supervisory Board of Heraeus Holding GmbH 10h15 Coffee-break 10h30 Discussion 11h30 Guided Tour through the Heraeus-Exhibition 12h15 Lunch Heraeus Gastronomy Company Description: Multinacional alemã fundada em 1851 e sediada na cidade de Hanau. É uma companhia privada que atua em diversos segmentos como metais preciosos, odontologia, sensores, vidro de quartzo e fontes especiais de luz. Sua receita ultrapassa a marca de 12 bilhões de Euros. Deste valor, aproximadamente 3/4 são provenientes do segmento de metais preciosos. A empresa possui mais de 11 mil funcionários em mais de 100 subsidiárias e empresas associadas ao redor do mundo. www.heraeus.com/en/home.html 9 Ônibus aguardará jornadeiros e levará até Stock Exchange. 14h00/ 17h30 Visit to Deutsche Börse Group Venue: The Cube - Mergenthalerallee 61 65760 Eschborn / Room: EC03/04 Program: 14h00 Greeting Michael Peters, Member of the Executive Board, Eurex Frankfurt AG 14h15 Presentation: Deutsche Börse Group and German and European Capital Market Dr. Cord Gebhardt, Head of Primary Market, Deutsche Börse AG 15h15 The regulatory landscape in Europe and Germany from an exchange and clearing house operator’s point of view Thilo Schwind, Executive Director, Eurex Clearing AG 16h15 IBGC evaluation and Lessons Learned Ronaldo Veirano Company Description: Deutsche Börse AG é um agente de comercialização de valores mobiliários. Tem escritórios na Alemanha, Luxemburgo, Suíça e Espanha, bem como representações em Londres, Paris, Chicago, Nova York, Hong Konge Dubai. deutsche-boerse.com Ônibus trará jornadeiros de volta ao ponto de encontro. 18h00 End of IBGC Study Tour Notas: 1. O programa está sujeito a alterações de conteúdo e palestrantes sem aviso prévio 2. Todas as apresentações serão em inglês, com exceção de 18 de Junho (Congresso VARD). Neste dia, contaremos com tradução simultânea (Alemão para Inglês). 10 Patrocínio: Realização: Informações www.ibgc.org.br 11 3185 4200 [email protected]