Programa Jornada Técnica 2015

Transcrição

Programa Jornada Técnica 2015
IBGC STUDY TOUR
GERMANY | 2015
SCHEDULE
16
June
Jornadeiros chegam ao local por conta própria.
17h30
Tuesday
Welcome reception
Venue: PwC Office - Moskauer Straße 19, 40227 Düsseldorf
Program:
17h30 Good Governance in German Family Businesses
Peter May, founder of INTES
18h15 Coquetel
17
Todos os jornadeiros deverão estar no ponto de encontro: Hotel
Meliá (Inselstrasse 2, 40479) às 7h30. Ônibus fretado levará até
a empresa.
June
Wednesday
9h00/
12h00
Visit to FRANZ M. HANIEL & Cie. GmbH
Venue: Franz-Haniel-Platz 1, 47119 Duisburg
Program:
9h00 Haniel Company and the Haniel governance
Franz M. Haniel, Chairman of the Supervisory Board of the
family-owned company Franz Haniel & Cie. GmbH
11h00 Discussion (Q&A) – Family Business Governance
Peter May, founder of INTES
Company Description:
Empresa familiar de capital fechado sediada em Duisburg-Ruhrort desde sua
fundação, em 1756. A empresa atualmente é composta por quatro divisões,
que são responsáveis pelos seus próprios negócios e detêm posições de
liderança de mercado em suas áreas de atuação: CWS-boco (Prestador
de serviços) e ELG (Comércio e modelagem de aço inoxidável); TAKKT
(Marketing direto) e METRO GROUP (Varejo) - www.haniel.de
Ônibus Fretado levará da Haniel até a Tengelmann.
13h00/
17h00
Visit to TENGELMANN
Venue: Unternehmensgruppe Tengelmann Warenhandelsgesellschaft KG Wissollstraße 5-43, 45478 Mülheim
Program:
13h00 Arrival and lunch at “Casino”
14h15 Transfer to Technikum
Ms. Ann-Kathrin Kleemann
14h30 Lecture on Corporate Governance
Karl-Erivan W. Haub, Managing Partner and
CEO Tengelmann Group
16h00 Tour Technikum
17h00 End of event
3
Company Description:
Empresa familiar há 147 anos, o Grupo Tengelmann é um varejista multisetor representado em toda a Europa. Com lojas em 17 países, uma rede
de 4.151 lojas e 72.819 funcionários, o Grupo gerou vendas líquidas no
valor de EUR 7.820 milhões no exercício passado. Suas divisões incluem
supermercados Tengelmann Kaiser (Mülheim an der Ruhr), lojas OBI DIY
(Wermelskirchen), os têxteis e de descontos não alimentares KiK (Bönen),
TREI Imobiliário e Tengelmann E-Commerce. A holding está localizado em
Mülheim an der Ruhr, onde os negócios da família foram fundados em
1867. A gestão operacional do Grupo está nas mãos da quinta geração
da família chefiada por Karl-Erivan Haub W. (CEO e Managing Partner).
tengelmann.de/home.html
18h00/
21h00
Ônibus levará da Tengelmann até o Industrie Club – VARD
Conference.
VARD Conference – Registration
Venue: Industrie Club - Elberfelder Straße 6, 40213 Düsseldorf
Program:
18h00 Registration
19h00 Welcome and opening remarks
Dr. Hans-Joachim Körber, President of VARD e.V., Düsseldorf
Salute
Sandra Guerra, Chairwoman IBGC, São Paulo, Brazil
19h15 Dinner and Talk – “Experienced Supervisory board members
put their personal insights and thoughts up for discussion”
Dr. Hans-Joachim Körber, Multi-Supervisory board member
and President of VARD e.V., Düsseldorf
18
June
Thursday
Neste dia
será feita a
foto oficial
do grupo
Jornadeiros chegam ao local por conta própria.
8h30/
18h30
VARD Conference
Venue: Industrie Club - Elberfelder Straße 6, 40213 Düsseldorf
Program:
8h30 Registration at 7th German Directors’ Conference
8h55 Introduction
Peter H. Dehnen, CEO, GernamboardRoom GmbH, Düsseldorf
9h00 Presentation and panel Discussion: “CyberSecurity –
CyberCrime: From a supervisory board’s perspective”
Andre Schoenbohm, President, Cyber-Security Council Germany
e. V., Berlin
9h45 Presentation and discussion: “The strategic expertise of
supervisory board members”
Dr. Ralph Heck, Director, McKinsey & Company, Inc., Düsseldorf
4
10h30 Networking
11h00 Country report: “Corporate Governance in Brazil”
Sandra Guerra, Chairwoman, IBGC, São Paulo, Brazil
11h30 Presentation and panel discussion: “Supervisory boards in
global companies”.
Prof. Dr. Markus Roth, University Marburg
Roger Barker, Director of Corporate Governance and
Professional Standards, Institute of Directors, London
12h30 Presentation and discussion: “Risk Management as a tool for
corporate governance”
Prof. Dr. Habil. Carl-Christian Freidank, University Hamburg
13h00 Lunch
14h15 Presentation and discussion: “The Personnel Expertise of
supervisory board members”
Dr. Albert Thienel, GBR. Advisor, Düsseldorf
15h00 Presentation and discussion:
“The boardroom in the digital age”
Charlie Horrell, Managing Director, Diligent Boardbooks Limited,
London, UK
15h30 Networking
16h00 Open discussion: “Future Forum: Guiding principles for super-
visory board members 2015/2016”
Moderation: Peter H. Dehnen, CEO, GernamboardRoom
GmbH, Düsseldorf
17h00 Get together at the bar
(não será permitida a presença de cônjuges)
19
June
Friday
Jornadeiros chegam ao local por conta própria.
8h30/
17h15
Cycle of lectures
Venue: Industrie Club - Elberfelder Straße 6, 40213 Düsseldorf
Program:
8h30 Registration
9h00 Introduction: “Welcome and Introduction to VARD, the
German Corporate Governance Community and the VARD
Code of conduct for Supervisory Board Members”
Peter H. Dehnen, Chairman VARD
9h45 Presentation and Discussion: “Criminal Liability of
Supervisory Board Members under German law”
Dr. Heiko Ahlbrecht, Wessing & Partner Rechtsanwälte, Düsseldorf
5
10h30 Coffee Break
11h00 Presentation and discussion: “Corporate Governance and
Supervisory Board in a family business - a real life case study
of the Wuppermann AG, founded in 1872”
Prof. Dr. Carl-Dieter Wuppermann, cdwuppermann
innovation & strategy, Krefeld
12h15 Presentation and Discussion: “Public Corporate Governance
in Germany”
Peter H. Dehnen, Chairman VARD
12h45 Lunch
14h00 Presentation and discussion: “Family Business and Boards – a
professional view”
Dr. Alexander Koeberle-Schmid, KPMG, Düsseldorf
14h45 Presentation and discussion: “German Corporate Governance
and employee participation - a system to copy?”
Manfred Warda, Senior Adviser IndustriALL Global Union, Geneva
15h30 Leaving Industrie Club
16h00 Invitation from the Düsseldorf Mayor in Düsseldorf Town Hall
17h15 Leaving Düsseldorf Town Hall
18h00
Rhine Boat Tur
Venue: (to be informed)
Walking Distance - Jornadeiros chegam ao local por conta própria.
19h00
Dinner & get together
Venue: (to be informed)
Jornadeiros chegam ao local por conta própria.
20-21
June
Saturday-Sunday
6
Free Days and Transfer to Frankfurt
22
June
Monday
Jornadeiros chegam ao local por conta própria
(instruções no manual do Jornadeiro).
9h00/
11h00
Visit to LUFTHANSA
Venue: Deutsche Lufthansa AG / Flughafen-Bereich West D-60546
Frankfurt/Main
Program:
9h00 Welcome address and Introduction of Lufthansa Corporate
Governance
Mrs. Bettina Boos, Director Corporate Office
9h50 Guided tour through the Lufthansa Flight Training Center
10h50 Closing ceremony
11h00 Transfer to Fraport
Company Description:
Deutsche Lufthansa AG é uma empresa de aviação mundial, que opera no
transporte aéreo de passageiros, com logística para manutenção, reparo
e operação, fornecendo também serviços de TI. O Grupo Lufthansa inclui
mais de 400 subsidiárias e empresas associadas. Lufthansa transportou 76
milhões de passageiros em 2013 e ocupa a 9ª posição entre as maiores
companhias aéreas do mundo. www.lufthansa.com
Ônibus Fraport buscará Jornadeiros na Lufthansa e levará até Fraport.
11h00/
15h00
Visit to FRAPORT Head Office
Venue: Frankfurt Airport
Services Worldwide, 60547 Frankfurt / Main
Program:
11h00 Pick up at DHL Airport Center and transfer to Fraport
guesthouse, the “DaVinci-Haus”
11h30 Welcome and Introduction of Corporate Governance at
Fraport and Corporate Compliance
Mr. Andreas Grüschow, Head of Boards and Committees and
in charge of Corporate Governance
12h30 Lunch
13h30 Airport Tour
15h00 Transfer to PwC
Company Description:
Frankfurt Airport Services Worldwide é a empresa operadora do Aeroporto
de Frankfurt, e está entre as empresas líderes na administração de aeroportos.
Como um provedor na área de serviços de aeroportos, atua em 4 continentes
através de investimentos e subsidiárias. Empresa listada na Bolsa de Valores de
Frankfurt. Possui cerca de 20 mil funcionários. Em 2013 o grupo Fraport teve
uma receita de € 2,56 bilhões e resultado de € 236 milhões. - www.fraport.com
7
Ônibus Fraport levará Jornadeiros até a PwC.
16h30/
21h30
Lectures at PwC Office
Venue: Friedrich-Ebert-Anlage 35 – 37, 60327 - Frankfurt
Program:
16h30 Panel: Corporate Governance in Listed Companies
Mr. Christian Strenger, Independent member of
Supervisory Boards
Dr. Cordula Heldt, DAI: Deutsches Aktien Institut
Mr. Kay Bommer, DIRK: Deutscher Investor Relations Verband e. V.
18h30 Welcome - Norbert Winkeljohann, PwC partner
18h40 Cyber Risk and Corporate Governance
Andreas Wermelt, PwC Risk Assurance leader for the
Energy industry
20h00 Flying Buffet
Retorno por conta dos jornadeiros.
23
June
Tuesday
Jornadeiros chegam ao local por conta própria.
9h00/
17h15
Cycle of Lectures
Venue: KPMG Office - KPMG AG, THE SQUAIRE, Am
Flughafen, D-60549 – Room Nº k 6.07 – “Siemens”
Program:
9h00 Corporate Governance and Regulation Trends / Major Trends
in International Corporate Governance
Dr. Julia Backmann, Investment Funds Association
Alexander Juschus, IVOX GmbH
10h30 Coffee Break
10h45 Cooperatives
Dr. Christoph Plessow, DGRV - Deutscher Genossenschafts-und
Raiffeisenverband e.V.
Bernward Maria Vierheilig, DZ Bank
12h00 Lunch
13h15 Board of Directors Assessment
Mr. Florian Schilling, Board Consultants International
14h30 Public Corporate Governance in Germany
Ferdinand Schuster, Director – KPMG AG
15h45 Coffee Break
8
16h00
New challenges in Auditing issues – Risks, Compliance,
Internal Audit and Independent Audit
Mr. Volker Zieske, Partner, Audit – Assurance Services; Head
of Internal Audit Services Germany
Mr Eric Soong, Chief Compliance Officer of Schaeffler Group
Jornadeiros chegam ao local por conta própria.
18h30
Social Event – Reception at Taylor Wessing
Speaker: Cônsul Geral do Brasil em Frankfurt
Venue: Senckenberganlage 20-22, 60325
*Cônjuges são bem-vindos.
*Retorno por conta dos jornadeiros.
24
June
Wednesday
8h45/
14h00
Ônibus buscará jornadeiros em ponto de encontro a ser definido e
informado e leva até a empresa.
Visit to HERAEUS
Venue: Heraeus Holding GmbH
Heraeusstr. 12-14 63450 Hanau
Program:
8h45 Welcome
Richard-Küch - Forum
9h00 Speech of Jan Rinnert (To be defined)
Jan Rinnert, CEO of Heraeus Holding GmbH
9h45 Speech of Dr. Juergen Heraeus (To be defined)
Dr. Juergen Heraeus, Chairman of the Supervisory Board of
Heraeus Holding GmbH
10h15 Coffee-break
10h30 Discussion
11h30 Guided Tour through the Heraeus-Exhibition
12h15 Lunch
Heraeus Gastronomy
Company Description:
Multinacional alemã fundada em 1851 e sediada na cidade de Hanau.
É uma companhia privada que atua em diversos segmentos como metais
preciosos, odontologia, sensores, vidro de quartzo e fontes especiais de
luz. Sua receita ultrapassa a marca de 12 bilhões de Euros.
Deste valor, aproximadamente 3/4 são provenientes do segmento de
metais preciosos. A empresa possui mais de 11 mil funcionários em mais
de 100 subsidiárias e empresas associadas ao redor do mundo.
www.heraeus.com/en/home.html
9
Ônibus aguardará jornadeiros e levará até Stock Exchange.
14h00/
17h30
Visit to Deutsche Börse Group
Venue: The Cube - Mergenthalerallee 61
65760 Eschborn / Room: EC03/04
Program:
14h00 Greeting
Michael Peters, Member of the Executive Board,
Eurex Frankfurt AG
14h15 Presentation: Deutsche Börse Group and German and
European Capital Market
Dr. Cord Gebhardt, Head of Primary Market, Deutsche Börse AG
15h15 The regulatory landscape in Europe and Germany from an
exchange and clearing house operator’s point of view
Thilo Schwind, Executive Director, Eurex Clearing AG
16h15 IBGC evaluation and Lessons Learned
Ronaldo Veirano
Company Description:
Deutsche Börse AG é um agente de comercialização de valores
mobiliários. Tem escritórios na Alemanha, Luxemburgo, Suíça e Espanha,
bem como representações em Londres, Paris, Chicago, Nova York, Hong
Konge Dubai. deutsche-boerse.com
Ônibus trará jornadeiros de volta ao ponto de encontro.
18h00
End of IBGC Study Tour
Notas:
1. O programa está sujeito a alterações de conteúdo e
palestrantes sem aviso prévio
2. Todas as apresentações serão em inglês, com exceção de
18 de Junho (Congresso VARD). Neste dia, contaremos
com tradução simultânea (Alemão para Inglês).
10
Patrocínio:
Realização:
Informações
www.ibgc.org.br
11 3185 4200
[email protected]