BB_24.08 - Biel Bienne

Сomentários

Transcrição

BB_24.08 - Biel Bienne
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
nn
ll
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER
REGION AUFLAGE: 107 683
ERSCHEINT JEDEN
MITTWOCH/DONNERSTAG
IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND
GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES
BERNER JURAS.
HERAUSGEBER: CORTEPRESS BIEL
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
INSERATE: BURGGASSE 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
11. / 12. JUNI 2008 WOCHE 24 31. JAHRGANG / NUMMER 24 11 / 12 JUIN 2008 SEMAINE 24 31e ANNÉE / NUMÉRO 24
KIOSKPREIS FR. 1.50
LE PLUS GRAND JOURNAL
DE LA RÉGION
TIRAGE: 107 683
PARAÎT CHAQUE MERCREDI/JEUDI
DANS TOUS LES MÉNAGES
DE LA RÉGION BIENNE-JURA BERNOISSEELAND-GRANGES.
ÉDITEUR: CORTEPRESS BIENNE
032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12
ANNONCES: RUE DU BOURG 14
032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38
INTERNET: http://www.bielbienne.com
50 x 100
Les fameux 100 kilomètres de Bienne
fêtent cette année leur cinquantenaire.
S’il y en a un qui jubile, c’est bien Hugo
Wenger. Car ce dévoué était de la partie
quasiment depuis le début et, depuis belle
lurette, il a endossé le rôle de Monsieur
Propre. C’est lui qui passe après les
coureurs pour s’assurer que le parcours
de la légendaire épreuve est à nouveau
tip-top. Portrait en page 9.
DIESE WOCHE:
CETTE SEMAINE:
n
In der Bieler
Hauptpost
stehen Änderungen
an: Sortier- und Briefzentrum verschwinden. Die Schalterhalle wird verschoben.
Mehr auf Seite 2.
Meister Proper
PRODUKTION / PRODUCTION: HUA / RJ / HE / emg / JST / BCA
Der Bieler 100-km-Lauf wird heuer zum
50. Mal ausgetragen. Vieles hat sich seit
den späten fünfziger Jahren geändert, so
zum Beispiel das Schuhwerk der Läufer,
wie das historische Bild von der Aarberger
Holzbrücke zeigt. Seit 37 Jahren «am Start»
ist Hugo Wenger. Er ist der Anführer der
Putzkolonne, die nach dem Lauf den Müll von
Läufern und Zuschauern zusammenkehrt.
Das Porträt auf Seite 9.
n
Il y aura de
grands chamboulement à la poste
principale de la Gare
de Bienne. Elle change de locaux et devrait céder sa place à
des magasins ou des
bureaux. Page 2.
n
Hans Stöckli
und seine
Gemeinderatskollegen haben teilweise
erkleckliche Nebeneinkünfte. Was passiert damit? Seite 3.
n
360 000 alevins
360 000 Babys
In der Ligerzer Fischzucht werden im
Frühjahr Hechtweibchen gefangen. Rolf
Schneider und seine Mitarbeiter nehmen ihnen Eier ab. Bald darauf
werden im Bieler See 360 000 Kleinsthechtchen ausgesetzt. Seite 4.
Grâce au savoir-faire de la pisciculture de Gléresse, les pêcheurs
professionnels du lac de Bienne
ont encore des brochets au bout
de leurs lignes ou dans leurs
filets. Au printemps, ils capturent
les prédateurs du lac vivants afin
que les hommes de Rolf Schneider
recueillent leurs oeufs et élèvent
quelque 360 000 alevins qu’ils
relâcheront dans la nature.
Page 4.
Combien rapportent les
doubles casquettes
des conseillers municipaux biennois? Et
combien doivent-ils
rétrocéder? Page 3.
REKLAME/RÉCLAME
Jh[ff[d pkc
Jhkc[d
A[bb[hJh[ff[dXWk7=
))((IY^dX”^b
J[b[\ed&)'.+.'&'&
+*&+8WZ[d#:jjm_b
J[b[\ed&+,,'/')&&
mmm$a[bb[h#jh[ff[d$Y^
BIEL BIENNE
2
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Schwarz
Farbe:
AKTUELL / ACTUEL
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
nn
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
BIELER FANMEILE
ZONE DES SUPPORTERS
Merkwürdiger Gast
Hôte particulier
VON HANS-UELI AEBI
Alle Stände in der Bieler
Fanmeile sind für das leibliche Wohl der Fussballfans besorgt. Alle Stände? Nicht
ganz. Einige Leute beim Ausgang des Bahnhofs haben das
geistige Wohl der Passanten
im Visier. Es sind Mitglieder
der Scientology Kirche. Passanten können gratis einen
Stresstest absolvieren.
Stresstest. Ein freundlicher Herr bittet mich, Platz zu
nehmen. Der sogenannte E-Meter besteht aus zwei Elektroden,
die der Proband in den Händen
hält. Der Kasten misst die Veränderung des Hautwiderstandes
beim Aufkommen von Stress.
Der Herr stellt mir einige Fragen.
«Denken Sie an ein schlimmes
Erlebnis». Und tatsächlich: Der
Zeiger schlägt aus. Mindestens
so stressig wie die Erinnerung,
ist der durchdringende Blick
meines Gegenübers. Er hakt
nach, gibt sich aber mit der relativ allgemeinen Antwort «Lämpen mit Frauen» zufrieden. Andere Probanden dagegen sollen
über sehr intime Sachen befragt
werden.
Mit dem E-Meter wollen
die Scientologen herausfinden, was die Menschen bedrückt. Mittels einer speziellen Therapie, genannt Auditing, sollen die seelischen
Schmerzen überwunden werden. Der Auditierte wird so
oft mit seinen Dramen konfrontiert, bis er sie gänzlich
ohne Emotionen erzählt.
Mein Auditor will mir eine
DVD für 22 Franken über die
Scientology-Philosophie «Dianetik» andrehen. Stattdessen stellt der Proband Fragen.
Warnung. Der Ingenieur
aus Lausanne gibt breitwillig
Auskunft. 30 Jahre sei er dabei, habe seine Intelligenz
enorm steigern können und
schmerzliche Erlebnisse überwunden. Eine Frau drückt mir
eine DVD in die Hand mit einem Interview mit Scientology Gründer L. Ron Hubbard.
Gratis!
Scientology hat einen
zweifelhaften Ruf. Bayerns
heutiger Ministerpräsident
Günther Beckstein warnt:
«Scientology ist keine Kirche,
sondern es geht der Organisation um Geld und Macht.
Scientology täuscht den Menschen vor, dass sie ihnen helfen werde, aber in Wirklichkeit beute sie sie dann aus.»
Der Verfassungsschutz müsse
Scientology beobachten, über
die Organisation informieren
und die Bevölkerung warnen.
Die Zürcher Behörden wollten die öffentlichen Auftritte
der Scientologen verbieten,
blitzten aber vor Bundesgericht ab.
Dem Boss der Bieler Fanmeile ist die Nachfrage nach
dem merkwürdigen Gast etwas unangenehm. «Solange
sich die Standbetreiber an die
Regeln halten, lassen wir sie
gewähren», sagt Peter Winkler. Das tun die Bieler Behörden seit geraumer Zeit: An
Wochenenden stellt Scientology in der Marktgasse ein gelbes Zelt auf und bietet ihre
Tests an.
n
Passanten beim
Gratis-Stresstest
von Scientology
in der Bieler
Fanmeile.
Les scientologues
testent les badauds dans la
zone des supporters à Bienne.
L’Eglise de Scientologie a installé un stand
entre la gare et l’UBS Arena.
PAR HANS-UELI AEBI prendre place. L’électromètre,
comme on le nomme, se comTous les stands installés pose de deux électrodes, que le
dans la zone des supporters de cobaye tient dans ses mains.
Bienne sont dédiés au bien- Cela permet de mesurer les vaêtre physique des amateurs de riations de la résistance élecfootball. Tous? Pas tout à trique de la peau sur un cafait… Quelques individus, à la dran, lorsque le stress fait son
sortie du passage de la Gare, apparition. L’homme me pose
se préoccupent du bien-être quelques questions. «Pensez à
spirituel des visiteurs. Ce sont un événement désagréable.»
des membres de l’Eglise de Effectivement: l’aiguille bonScientologie. Ils proposent dit. Le regard perçant de mon
aux passants un test de vis-à-vis est au moins aussi
stressant que le souvenir invostress.
qué. Il insiste, mais se montre
Cobaye. Un monsieur relativement satisfait de la résympathique me prie de ponse générale: «Des pro-
blèmes avec les femmes.»
D’autres cobayes par contre
ont été soumis à des questions
nettement plus intimes.
L’électromètre est censé
permettre aux scientologues
de définir les points de tension
de la personne testée. Grâce à
une thérapie spéciale, appelée
auditing, les douleurs psychiques peuvent être surmontées. La personne auditionnée
sera confrontée à ses problèmes à de nombreuses reprises, jusqu’à ce qu’elle puisse finalement en parler sans
émotion. Mon auditeur veut
me vendre pour 22 francs un
DVD sur la dianétique, la philosophie de la scientologie.
Mais à la place, c’est le cobaye
qui pose des questions.
Mise en garde. L’ingénieur lausannois donne volontiers des informations. Il y
a 30 ans qu’il participe au
mouvement, cela lui a permis
de grandement développer
son intelligence et de surmonter de nombreuses expériences
douloureuses. Une femme me
met dans la main un DVD avec
une interview du fondateur de
la Scientologie, L. Ron Hubbard. Gratuitement!
La scientologie n’a pas
bonne réputation en Europe:
ministre-président de Baviè-
PHOTO: HANS-UELI AEBI
Zwischen Bahnhof und UBS Arena hat die
Scientology Kirche einen Stand aufgebaut.
INNENSTADT
GARE DE BIENNE
Post in Bewegung
La Poste bouge
VON
Die Gerüchteküche in und
RAPHAËL um die Bieler Hauptpost broCHABLOZ delt, nun hat Nathalie Salamin, Pressesprecherin der
Schweizerischen Post, offiziell bestätigt: Die Poststelle
Biel 1 wird die Räumlichkeiten auf dem Bahnhofplatz
verlassen. Erst im Jahre 2001
waren sie komplett renoviert
worden.
Läden. Allerdings bleibt
sie im selben Gebäude, der
Eingang wird auf die Nordseite verlegt. «Er ist dann etwas
weniger günstig gelegen»,
räumt Nathalie Salamin ein.
Die PSP Real Estate AG aus
Zürich ist die Besitzerin der
Liegenschaft. Sie nutzt die
Gunst der Stunde, respektive
die Restrukturierungen bei
der Post. Im Juli zieht das
Briefzentrum vom zweiten
Stock an die Salzhausstrasse.
Das Sortierzentrum im ersten
Stock verschwindet. «Wir
klären nun ab, wie wir die gewonnene Fläche nutzen können. Ob Büros oder Geschäfte, es ist noch nichts entschieden», sagt Vasco Cecchini, PR-Verantwortlicher bei
PSP Real Estate.
Angeblich soll der Umbau
für die Kunden keinen grossen Unterschied bewirken.
«Wir bleiben im Erdgeschoss,
auf einer gleich grossen
Fläche», sagt Nathalie Salamin und verspricht gar: «Der
Zugang wird leichter.» Sie
macht noch keine Angaben
zum Zeitplan der Arbeiten.
«Wir verhandeln mit dem Eigentümer.»
n
Des magasins ou des bureaux ouvriront à la
place de la Gare de Bienne; l’entrée de La Poste
se déplacera de quelques mètres.
PAR RAPHAËL CHABLOZ
Dies dürfte
schon bald
nicht mehr
der Eingang
zur Poststelle sein.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Auf dem Bieler Bahnhofplatz
werden Geschäfte oder Büros
eröffnet, der Eingang der
Post wird um ein paar
Meter versetzt.
Peut-être
que ce ne
sera bientôt plus
l’entrée de
la poste
principale.
L’information était dans
l’air, elle est officiellement
confirmée par Nathalie Salamin, porte-parole de La Poste
Suisse. Les locaux de l’office
Bienne 1, à la place de la Gare,
entièrement rénovés en 2001,
vont déménager.
Centre commercial. Ils
resteront toutefois dans le
même bâtiment, l’entrée sera
située côté Nord. «Elle sera un
peu moins bien placée », concède Nathalie Salamin.
PSP Real Estate AG, propriétaire zurichois du bâtiment, entend profiter des
GURZELEN
GURZELEN
Grüner wohnen
Quartier écolo
Das Projekt des autofreien
Quartiers in Biel zieht vom
Seeufer an die Gurzelen.
VON
«Das Projekt wird anlauRAPHAËL fen», sagt Markus Rebmann,
CHABLOZ Gründungsmitglied der Ende
März ins Leben gerufenen
Wohnbaugenossenschaft «ecocity-biel-bienne». Im Gurzelen-Quartier sollen Gebäude
entstehen für Bewohner, die
ihr Auto nur selten benötigen.
Wettbewerb. Die Initianten sind keine Anfänger. Sie
wollten bereits ein autofreies
Quartier zwischen Biel und
Nidau erschaffen, auf dem alten Expo-Park. Das Projekt
«Seebucht» wurde eingestellt,
laut Markus Rebmann sind
die Erfolgsaussichten auf der
Gurzelen grösser. Wie auf der
Homepage der Genossenschaft
(www.ecocity-biel-bienne.ch)
zu vernehmen ist, sollen die
Arbeiten für «bikecity 1» 2009
beginnen und 2010 abgeschlossen sein. Ein ehrgeizi-
ger Zeitplan. «Nächstes Jahr
wird die Gestaltung des Quartiers zum Wettbewerb ausgeschrieben», bestätigt François
Kuonen, Bieler Stadtplaner.
«Das Resultat sollte Ende
2009 feststehen. Der Beginn
der Arbeiten wird auch vom
Fortschritt der neuen Stadien
abhängen.» Verläuft alles wie
vorgesehen, würde der Fussball 2011 aus dem Quartier
verschwinden.
n
Zitat der Woche
Hoppla, da bekam der abtrünnige (noch) SVP-Bundesrat Samuel Schmid Saures aus dem Züribiet!
Der Ex-SVP-Parteichef Ueli Maurer (Bild) drischt in der WELTWOCHE auf den Seeländer Magistraten ein:
«Hinterhältig, falsch, unfair, egomanisch und, wie sich noch zeigen wird, ein Versager im Amt. Solche
Leute dürften aus charakterlichen Gründen gar nie Bundesrat werden.»
Le projet de quartier biennois
sans voiture migre du bord du
lac à la Gurzelen.
PAR
«Le projet va démarrer»,
RAPHAËL affirme Markus Rebmann,
CHABLOZ membre fondateur de la coopérative ecocity biel-bienne,
née à fin mars. Dans le quartier de la Gurzelen, des immeubles destinés à des citoyens désireux d’employer le
moins possible leur voiture
pourraient voir le jour.
Planification. Les initiants n’en sont pas à leur
coup d’essai. Ils voulaient
déjà créer un quartier sans
voiture entre Bienne et Nidau,
sur l’ancien Expoparc. Le projet Seebucht s’était enlisé
mais, selon Markus Rebmann,
les perspectives sont bien
meilleures à la Gurzelen. Le site internet de la coopérative
(www.ecocity-biel-bienne.ch)
prévoit le début des travaux de
ce bikecity 1 en 2009 et leur
fin en 2010. Un calendrier ambitieux. «Un concours va être
re, Günther Beckstein a récemment mis en garde: «La
scientologie n’est très clairement pas une Eglise, mais
une entreprise dont l’intérêt
est le pouvoir et l’argent. Elle
feint d’aider les gens, mais en
réalité, elle les exploite.» Les
autorités doivent donc surveiller les scientologues, informer et mettre la population en garde contre leurs activités. Les autorités zurichoises ont également tenté
d’interdire les apparitions publiques des scientologues,
mais ceux-ci ont recouru au
Tribunal fédéral.
Le responsable de la zone
des supporters est un peu mal
à l’aise lorsqu’on le questionne sur la présence de cet hôte
particulier. «Aussi longtemps
que les tenanciers du stand
s’en tiennent aux règles, nous
les tolérons ici», explique Peter Winkler. Ce que les autorités biennoises font apparemment aussi puisque la
tente jaune des scientologues
se dresse aussi parfois au marché de la rue du Marché. n
projets de restructuration de
La Poste. En juillet, le centre
de distribution du courrier,
au deuxième étage, déménagera à la rue de la Gabelle
alors que le centre de tri, au
premier, disparaît. «Nous
analysons ce que nous pouvons faire de la place gagnée.
Bureaux ou commerces, nous
n’avons encore rien décidé»,
affirme Vasco Cecchini, responsable des relations publiques chez PSP Real Estate.
Pour les clients, il ne devrait pas y avoir de grosse différence, promettent les intéressés. «Nous restons au rez
et conservons une surface
équivalente», promet Nathalie Salamin. «L’accessibilité
sera meilleure.» Pour l’heure,
impossible de donner plus de
détails sur le calendrier des
travaux. «Nous sommes encore en discussion avec le
propriétaire.»
n
lancé l’an prochain pour
l’aménagement de ce quartier», affirme François Kuonen, urbaniste municipal, «les
résultats devraient normalement être connus à fin 2009.
Le début des travaux dépendra aussi de l’état de l’avancement des stades». Si tout se
passe comme prévu, le football devrait quitter le quartier
en 2011.
n
Citation de la semaine
Ueli Maurer, ancien président de l’UDC Suisse, a tiré à boulets rouges sur le conseiller fédéral seelandais Samuel Schmid dans la dernière édition de la WELTWOCHE: «Sournois, déloyal, égomaniaque et, comme cela va
encore se démontrer, un raté à son poste. Pour de simples raisons de caractère, des gens comme ça ne devraient jamais accéder au Conseil fédéral.»
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
AKTUELL / ACTUEL
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
nn
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
BIELER GEMEINDERAT
EXÉCUTIF
4000 sind genug
Remboursez!
n
VON
Ende Mai lancierte die junFABIO ge Bieler Bürgerbewegung
GILARDI (Verein) Passarelle ihre erste
Gemeindeinitiative. Das Thema: Im Reglement der Stadt
Biel soll ein Artikel verankert
werden, der es hauptamtlichen Gemeinderäten verbietet, gleichzeitig im kantonalen oder im nationalen Parlament zu sitzen. Die politischen Orakel räumen dem Begehren kaum Chancen ein.
Auch bei den Parteien hält
sich das Interesse in Grenzen.
Positives Echo kommt dagegen aus dem Volk. Denn viele fragen sich: Was passiert eigentlich mit den teilweise erklecklichen Nebeneinkünften
der Stadtväter?
Doppelmandat. Heute
üben die vier vollamtlichen
Bieler Gemeinderäte ein politisches Doppelmandat aus,
dazu kommen bei einigen
zahlreiche Ämter in Verwaltungsräten, Kommissionen,
Vereinen oder Gesellschaften. Hans Stöckli ist Stadtpräsident, Finanzdirektor und
SP-Nationalrat. Pierre-Yves
Moeschler ist Kultur- und Fürsorgedirektor und SP-Grossrat. Und auch Baudirektor
Hubert Klopfenstein sitzt als
Vertreter der FDP in der kantonalen Legislative – genau
wie Sicherheitsdirektor Jürg
Scherrer von der Freiheitspartei.
Bei den Löhnen geizt die
Stadt Biel nicht: Hans Stöckli
verdient 250 000 Franken im
Jahr, die andern Gemeinderäte ein paar Prozente weniger,
also rund 230 000 Franken.
«Dabei handelt es sich um
Bruttolöhne, das ist stadtbekannt», betont Gerold Huwiler, Personalchef der Stadt
und zuständig für die Löhne
der Politiker. Diese werden
vom Stadtrat festgelegt und
entsprechen der höchsten
Lohnklasse für einen städtischen Angestellten, plus 14
Prozent. «In dieser Klasse gibt
es keine anderen städtischen
Angestellten.»
Initiant Roland Gurtner
hat es übrigens nicht auf Portemonnaies von Stöckli und
Co. abgesehen. «Die Löhne
sind angemessen.» Es geht
ihm um etwas anderes: «Gemeinderäte sollen sich voll
und ganz in den Dienst der
Einwohner von Biel stellen.
Dazu bezahlen ihnen diese
nämlich auch ihre Löhne und
nicht, damit sie zusätzliche
Funktionen übernehmen.»
n
Profipolitiker. Zu ihrem
Lohn als hauptamtlicher Gemeinderat kassieren diese
Profipolitiker als Mitglied des
Kantonsparlaments oder der
eidgenössischen Räte. Ein
Nationalrat verdient rund
75 000 steuerbares Einkommen pro Jahr, ein Grossrat
kassiert für vier Monate Arbeit jährlich rund 15 000
Franken.
In der Uhrenmetropole ist
der rechtliche Status dieser
zusätzlichen Einkommen klar
definiert, übrigens auch für
Angestellte der Stadtverwaltung. Die Stadtordnung regelt
die Abgabe von Entschädigungen aus der Parlamentstätigkeit in den Eidgenössischen Räten und im Grossen
Rat des Kantons Bern sowie
aus der Vertretung der Stadt
Biel in Institutionen und Körperschaften. Der Paragraph
trat am 1. April 1999 in Kraft.
Stadtangestellte – das ist kein
Scherz – dürfen gerade mal
4000 Franken pro Jahr behalten.
Abgabepflicht. Die drei
Bieler Grossräte geben rund
drei Viertel ihrer kantonalen
Einnahmen an die Stadt Biel
ab. Hans Stöckli drückt allein
als Nationalrat nach Abzug
der Spesen jedes Jahr 50 000
Franken ab. Dazu kommen
die Entschädigungen für seine zahlreichen Mandate. Ohne genaue Zahlen zu nennen,
verrät Huwiler: «Es ist relativ
viel Geld.» Zum Vergleich folgende Annahme: Ein Gemeindepräsident verdient im
Teilzeitamt 150 000 Franken.
Daneben geht er einer selbstständigen Erwerbstätigkeit
nach, die ihm 200 000 Franken einbringt. Damit kommt
er besser weg als ein vollamtlicher Bieler Gemeinderat.
Doch damit nicht genug.
Auch die Parteien der Stadtväter machen die hohle
Hand. Der Abgabesatz wird
individuell
ausgehandelt.
«Im Allgemeinen sind es etwa
drei bis fünf Prozent», erklärt
Huwyler.
A Bienne, les conseillers
municipaux à titre permanent
reversent presque la totalité
de leurs gains accessoires.
PAR
A fin mai, le jeune mouveFABIO ment citoyen biennois PasseGILARDI relle a lancé sa première initiative populaire. Son thème:
ancrer dans le règlement de la
Ville un nouvel article destiné
Stöckli est maire, directeur
des finances et conseiller national socialiste. Pierre-Yves
Moeschler est directeur de la
culture et de la prévoyance sociale et député socialiste au
Grand Conseil bernois. Hubert Klopfenstein, le directeur
des travaux publics, siège aussi comme député radical au législatif cantonal. Tout comme Jürg Scherrer, du Parti de
la liberté, directeur de la sécurité biennoise.
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Alle hauptamtlichen Bieler
Gemeinderäte sitzen auch noch
im nationalen oder kantonalen
Parlament. Die Entschädigungen dafür müssen sie fast
restlos der Stadt abliefern.
Müssen fast alle Nebeneinkünfte
abliefern: Pierre-Yves Moeschler, Jürg
Scherrer, Hans Stöckli und Hubert
Klopfenstein. (Hier glücklich vereint
nach den Gemeinderatswahlen 2004.)
Leur double mandat ne leur rapporte
pas grand-chose: Pierre-Yves Moeschler,
Jürg Scherrer, Hans Stöckli et Hubert
Klopfenstein.
à empêcher les doubles mandats des membres à titre principal du Conseil municipal. Si
le microcosme politique régional estime minimales ses
chances
d’aboutir,
car
contraire aux intérêts des partis, l’écho populaire semble
plutôt favorable. Et nombreux sont ceux qui se demandent ce que deviennent
les gains accessoires encaissés
par les édiles politiques locaux.
Au niveau des salaires, la
Ville de Bienne n’est pas a
vare: Hans Stöckli affiche
250 000 francs annuels, les
directeurs quelques pourcents en moins, soit 230 000
francs. «Ce sont des sommes
brutes, de notoriété publique», relève Gerold Huwiler, chef du personnel au niveau municipal et donc en
charge du versement des salaires des élus. Ces rémunérations, fixées par le Conseil de
Ville, correspondent à la plus
haute classe de salaire d’un
employé municipal, «il n’y en
a pas à Bienne aujourd’hui»,
majorées de 14%.
Situation. Aujourd’hui,
les quatre élus biennois exercent un double mandat politique, additionné parfois de
nombreuses fonctions dans
différents conseils d’adminisGains. En sus de leur plein
tration, commissions, socié- temps communal, ces politités ou associations. Hans ciens professionnels encais-
3
sent des indemnités liées à
leur fonction au sein des législatifs supérieurs. Le National rapporte quelque 75 000
francs imposables pas an. Le
Grand Conseil, pour une
charge de travail de quatre
mois sur douze, verse quelque 15 000 francs.
Dans la métropole horlogère, le statut juridique de ces
gains accessoires, et ce aussi
au niveau des employés de
l’administration municipale,
est clairement défini. Le 1er
avril 1999, le Règlement sur
les indemnités parlementaires perçues aux Chambres
fédérales et au Grand Conseil
bernois et à titre de représentation de la Ville de Bienne
dans des institutions et collectivités est entré en vigueur,
leur permettant de ne garder
que 4000 francs sur les
sommes accessoires perçues.
Retour. Et si les députés
bernois reversent à Bienne les
trois quarts de leurs indemnités cantonales, Gerold Huwiler dévoile que Hans Stöckli,
rien que par rapport au
Conseil national, restitue
50 000 francs par année à sa
ville. Il ajoute: «Pour ses nombreux mandats, le maire doit
rembourser relativement beaucoup d’argent!» A titre de
comparaison, les salaires de
présidents de commune à
temps partiel payés 150 000
francs et qui exercent à côté
une profession libérale qui
rapporte 200 000 francs semblent mieux lotis.
Dernier élément, les rétrocessions aux partis politiques
sont usuelles. «Généralement
entre 3 et 5% du salaire, elles
sont le résultat d’un arrangement direct avec les personnes concernées et ne regardent pas la caisse municipale», rappelle Gerold Huwiler. Roland Gurtner, co-auteur
de l’initiative Passerelle, souligne: «Le montant des salaires payés à Bienne ne me
semble pas disproportionné.
Ce que nous voulons, ce sont
des élus municipaux entièrement à la disposition de celle
qui leur versent ces salaires, et
pas qu’ils endossent d’autres
fonctions!»
n
NEWS
n
Biel: Neues Restaurant. Das Restaurant
Pressesprecher der SBB. «Wir
Saint-Imier: chiffres
prüfen eine Umnutzung, einoirs. Le ménage iméim Gebäude des Kinos «Rex» ne Schliessung steht nicht
rien se porte bien. Pour l’exerin Biel stand nach dem Weg- zur Debatte.»
FG cice 2007, les comptes bougang des ehemaligen Pächtclent avec un reliquat positif
ers nicht lange leer. Seit
Bieler Altstadtleist: de 21 400 francs, soit 715 900
Samstag wird es von Fausto
de mieux que ne le prévoyait
Neuer Präsident.
Arcorace und Rosella Schiun budget déficitaire à hauDie Generalversammlung
nello bewirtschaftet, den Co- wählte René Schlauri als
teur de 694 500 francs. «Et la
Besitzern des Restaurants Ge- Nachfolger von Daniel Simarge est encore plus grande
latomania, das sich gleich
si l’on y inclut 666 500 francs
gron. Ende Jahr verlässt die
gegenüber befindet. «Das
de provisions diverses», exStadtpolizei ihre Räumlichsind seriöse Leute, ich bin
keiten in der Burg. «Wir hof- plique Stéphane Boillat, maizuversichtlich, dass das
re. Il ajoute: «De plus, 2007
fen, dass die Kapo die Profunktionieren wird», sagt Vi- blemherde Yucca und Cactus était une année de gros investal Epelbaum, dessen Unter- weiterhin im Auge behält»,
tissements.» Ces derniers asnehmen Cinevital die Liecendent à 4,8 millions, dont
sagt Schlauri. Die leer wergenschaft gehört. Das neue
denden Räume könnten von 1,8 pour la rénovation de
Lokal, «Little Italy», wird
l’école primaire. Autre chader Einwohnerkontrolle behausgemachte Glace und ita- zogen werden, «dann bekäpitre réjouissant, l’endettelienische Spezialitäten anbie- men Zuzüger gleich einen
ment de la commune passe de
ten.
rc Eindruck von der Altstadt»,
9,442 millions à 8,660, alors
que la fortune atteint 9,263
sagt Ehrenpräsident Theo
millions.
Güterbahnhof: Um- Griner. Die Altstadt soll an
FL
den Trolleybusverkehr angenutzung. Nach dem
schlossen bleiben. Der Leist
Bienne: nouveau
Wirbel am Wochenende
wehrt sich daher gegen die
brennt eine Frage allen auf
restaurant. Le resgeplante Aufhebung der Hal- taurant situé dans le bâtiment
der Zunge: Was geschieht
testelle Juraplatz (Linie 1).
mit dem Bieler Güterbahndu cinéma biennois Rex ne seErfreulich: Die Stadt verhof und den rund 50 damit
ra pas resté vide longtemps
schiebt die geplanten Pfläste- après le départ de son ancien
verbundenen Arbeitsplätrungsarbeiten auf 2009. «Das tenancier. Depuis samedi, il
zen? «Es ist zu früh für Degibt unseren Geschäften eine est exploité par Fausto Arcoratails, es wurde noch keine
Verschnaufpause.»
HUA ce et Rosella Schinello, coproEntscheidung getroffen»,
vertröstet Jean-Louis Scherz,
priétaires du petit restaurant
n
n
n
Gelatomania situé juste en face. «Ce sont des gens sérieux,
je suis optimiste, ça va fonctionner», lâche Vital Epelbaum, propriétaire du bâtiment. Le nouvel établissement, «Little Italy», proposera
des glaces artisanales et des
spécialités italiennes.
rc
n
Gare de triage:
réaffectation. Suite
aux remous du week-end, la
question est sur toutes les
lèvres: que va-t-il advenir de
la gare de triage de Bienne et
de la cinquantaine de places
de travail qui lui sont liées?
«Il est trop tôt pour se prononcer, aucune décision n’a
été prise», justifie Jean-Louis
Scherz, porte-parole des CFF.
«Les travaux d’évaluation
pour une future réaffectation
sont en cours, car à Bienne,
l’option n’est pas de fermer
boutique.»
FG
n
Guilde de la vieille
ville: nouveau président. L'assemblée générale
a élu René Schlauri pour succéder à Daniel Sigron. A la fin
de l'année, la police municipale quitte ses locaux au Bourg.
«Nous espérons que la cantonale gardera un oeil sur les
nids de problèmes que sont le
Yucca et le Cactus», déclare
René Schlauri. Les locaux
vides seront occupés par le
contrôle des habitants. «Ainsi,
les nouveaux citoyens découvrent immédiatement la
vieille ville», déclare le président d'honneur Theo Griner.
La guilde s'oppose à la sup-
pression prévue de l'arrêt de
bus Place du Jura. Un fait réjouissant: la Ville repousse les
travaux de pavage prévus en
2009. «Cela permet à nos
commerces de souffler.» HUA
BIEL BIENNE
4
Nummer: 11.06.08
Seite: 4
Buntfarbe:
Farbe:
STORY
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
■■
Schwarz
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
FISCHEREI
PÊCHE
Ein toller Hecht
Escale à Bipschal
Dank dem Know-how der
Fischzuchtanlage in Ligerz ist
die Anzahl der Süsswasserhaie
in den Gewässern des Kantons
Bern stabil.
plare sind bis zu 1.30 Meter
lang und wiegen zwischen 12
und 13 Kilo. In Bipschal gewinnen Experten aus Eiern
und Samen durchschnittlich
pro Weibchen vier Männchen, «wobei es in der Natur
ein bisschen ausgeglichener
sein muss». Die Weibchen bilden 20 000 bis 50 000 Eier pro
Kilo Körpergewicht. Diese
sind sehr resistent und überleben fünf bis sieben Stunden
an der freien Luft. «Es sind
auch die einzigen Fischeier,
die beim Tiefkühlen nicht absterben», so Rolf Schneider.
«Im Frühling gefrieren sie bei
niedrigem Wasserstandpegel
in den Schilfrohren, in denen
die Hechte laichen.»
ein Problem zur Sprache, das
90 Prozent der jungen Hechte
betrifft, die in natürlicher
Umgebung schlüpfen: «Die
grossen Wasserstandschwankungen, manchmal bis zu 50
Zentimeter innerhalb von 24
Stunden, führen unter den
frisch geschlüpften Tieren zu
einem Massensterben, wenn
das Wasser zurückgeht.» Aus
diesem Grund wünscht sich
der Fischereiaufseher mehr
Verständnis von Seiten des
kantonalen Wasserwirtschaftsamtes und der Anrainern, die
mit den Füssen beinahe im
Wasser wohnen.
vom Fischereiaufseher mit
Hilfe einer Schwanenfeder
vereinigt. «Ein wenig Wasser,
das Ei reagiert, der Samen
kann es befruchten. All dies
passiert innerhalb von zwei
Minuten.» Die künftigen
Raubfische nehmen ihren
Anfang in hohen transparenten Gläsern.
In Bipschal herrschen kontrollierte und deshalb für die
Aufzucht ideale Temperaturund Lichtbedingungen. Dennoch werden die kleinen Fische, kaum sind sie ausgeschlüpft, in möglichst naturnahen Bedingungen gehalten. In grossen Aufzuchtteichen haften sich die Tiere sogleich an Holzbretter. «Dasselbe machen sie in Schilfrohren oder an Pflanzen, die
unter Wasser stehen, denn sie
können nicht schwimmen.»
Als Fischereiaufseher verteidigt Rolf Schneider den Lebensraums der hiesigen Fische. Er bringt auch sogleich
aber in der freien Wildbahn
aussetzen, sonst würden sie
sich gegenseitig auffressen.»
Der Hecht mit seiner speziellen Form und einem
Maul, das einen Viertel seiner
Länge ausmacht, kann noch
auf viele glückliche Jahre im
Bieler See und denjenigen Gewässern hoffen, in denen
Zöglinge aus Bipschal ausgesetzt werden. Die Wasserqualität hat sich dank Abwasserreinigungswerken und Phosphatverbot verbessert. Im
Gleichschritt sank aber die
Anzahl der Weissfische, sie
sind die Hauptmahlzeit auf
Meister Hechts Speisezettel.
Taucher staunen heute über
Begegnungen mit Hechten in
grossen Tiefen und weit entfernt vom Ufer. «Als gefrässiges Tier musste er sich anpassen und auf Felchen umsatteln», erklärt Rolf Schneider.
n
semence en moyenne une
femelle pour quatre mâles,
«mais ça doit être un peu plus
équilibré dans la nature». Les
femelles portent de 20 000 à
50 000 œufs par kg de poids.
Leurs oeufs sont résistants,
survivent facilement de 5 à 7
heures à l’air libre. «Ce sont
aussi les seuls qui supportent
d’être congelés sans mourir.»
Rolf Schneider explique: «Au
printemps, dans peu d’eau, il
peut geler dans les roselières
où les brochets fraient.»
PAR
Corps fuselé, longue gueule
FABIO aplatie, robe au camouflage
GILARDI parfait: dans les herbes aquatiques le long des rives, le requin du lac est à l’affût. Et
gare à l’alevin qui passe. Démarrage fulgurant, bouche
béante, le brochet avale des
proies presque égales à sa
taille. Au point qu’il arrive
même parfois qu’il s’étouffe
avec.
S’il n’est pas pêché, ou
mortellement blessé par une
hélice de bateau moteur, ce
grand prédateur d’eau douce
que l’on rencontre dans qua-
Angepasst. Um das Problem zu entschärfen, betreibt
die Fischzuchtanlage Naturteiche am südlichen Seeufer.
«Nach drei Wochen müssen
wir die 360 000 Junghechte
Technique. En fin de matinée, à l’aide d’une plume de
cygne, le garde-pêche unit gamètes mâles et femelles. «Un
peu d’eau, l’œuf réagit, la semence peut le féconder. Tout
se passe en deux minutes.» La
gestation peut démarrer dans
de grands vases transparents.
garde-pêche souhaiterait un
peu plus de compréhension
de la part de l’Office cantonal
de l’énergie hydraulique et
des riverains qui vivent presque les pieds dans l’eau.
Adaptés. Histoire de
contourner ce problème, la
pisciculture de Bipschal exploite des étangs à brochets
sur la rive sud du lac. «Mais au
bout de 3 semaines, nous devons relâcher ces 360 000
brochetons dans la nature,
car ici, ils se cannibalisent.»
Forme fuselée, une gueule
qui fait un quart de sa longueur, le brochet peut espérer
couler encore des jours heureux dans le lac de Bienne et
les cours d’eau du canton que
les alevins de Bipschal vont
repeupler. Même si, avec une
qualité d’eau nettement amé-
PHOTOS: JOEL SCHWEIZER
VON
Ein entenschnabelähnliFABIO cher Kopf, ein walzenförmiGILARDI ger Körper und eine Färbung,
die sich je nach Lebensraum
perfekt anpasst: In den Schilfrändern in Ufernähe liegt der
Hecht auf der Lauer. Das bedeutet Alarmstufe Rot für jede
vorbeiziehende Fischbrut. Mit
blitzartigen Wendemanövern
und offenem Mund verschlingt der Süsswasserhai
Beutetiere, die beinahe ebenso
Massensterben. Die
gross sind wie er – gelegentlich weiblichen und männlichen
erstickt er sogar daran.
Fortpflanzungszellen werden
Grâce à son savoir-faire, la
pisciculture de Gléresse
repeuple cours d’eau et lacs
du canton en brochets.
Landet er nicht an einer
Angel oder wird vom Propeller eines Motorboots zerfetzt,
kann dieser Raubfisch bis zu
30 Jahre alt werden. Der
Hecht ist fast in ganz Europa
zu Hause, er erreicht Längen
zwischen 1,5 und 1,8 Meter
sowie ein Gewicht von 30 bis
40 Kilo.
Reproduktion. Im Bieler
See ist «die Hechtpopulation
stabil», erklärt Rolf Schneider,
der als Fischereiaufseher für
den See und seine zwölf Berufsfischer verantwortlich ist.
Zu verdanken ist dies der
guten Zusammenarbeit zwischen denjenigen, die mit Fischen ihren Lebensunterhalt
verdienen, und der kantonalen Fischzuchtanlage Bipschal in Ligerz.
«Im April und Mai bringen
uns die Fischer die laichbereiten Hechte, die sie gefangen
haben», erklärt Rolf Schneider. Die gelieferten Exem-
siment toute l’Europe peut
vivre jusqu’à 30 ans pour une
longueur maximale de 1,5 à
1,8 mètres et un poids de 30 à
40 kilogrammes.
Reproduction. Dans le
lac de Bienne, «la population
de brochets est stable», relève
Rolf Schneider, garde-pêche
responsable du lac de Bienne
et de ses douze pêcheurs professionnels. Une situation acquise grâce à la bonne collaboration entre ces hommes
qui gagnent leur vie grâce au
lac et ceux de la pisciculture
d’Etat de Bipschal, à Gléresse.
Rolf Schneider explique
qu’entre avril et mai, «les pêcheurs nous apportent vivants les brochets qu’ils attrapent pour que nous puissions
récupérer leur frai». Les spécimens livrés mesurent jusqu’à
1 mètre 30 et pèsent entre 12
et 13 kilogrammes. A Bipschal, des mains expertes soulagent de leurs œufs et de leur
2
3
Ici, l’élevage se fait dans des
conditions de température
d’eau et de lumière contrôlées
et optimisées, donc idéales.
N’empêche qu’à peine les
œufs éclos, les alevins sont
mis dans des conditions aussi
proches que possible de celles
de la nature. A l’extérieur, libérés dans de grands bacs, ils
s’accrochent immédiatement
aux planchettes de bois immergées par l’homme.
«Ils font la même chose
dans les roseaux ou les herbes
des prairies submergées car ils
ne savent pas nager!» Défenseur des réserves halieutiques
locales, le garde-pêche soulève immédiatement le problème qui touche le 90% des
jeunes brochets, ceux qui
éclosent en milieu naturel:
«Les fortes variations du niveau du lac, jusqu’à 50 centimètres en 24 heures parfois,
provoquent une hécatombe
chez les alevins quand l’eau se
retire.» Ce qui fait que le
F ÜR
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ8Y-mA4gzw-ik-/74RlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
K
N
E
H
C
S
E
OM M E RG
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%
PK Z - S
Egal ob Hose, Jacke, Shirt oder Anzug: Wählen Sie 3, bezahlen Sie 2!
Denn bis zum 21. Juni schenkt Ihnen PKZ beim Kauf von drei Artikeln den günstigsten.
Exklusive BOSS, gültig auf das gesamte Frühlings-/Sommer-Sortiment.
Zum Beispiel: Anzug Paul Kehl 598.–, Jacke Paul 298.–, Hose Dockers 129.– GESCHENKT.
Les oeufs de brochet sont
recueillis, fécondés avec
une plume. Les alevins
grandissent après en
bassin.
Die Hechteier werden
dem Muttertier entnommen und aus dem
Wasser gesiebt. Die
Junghechte kommen in
ein Aufzuchtbecken.
liorée grâce aux STEPs et à
l’interdiction des phosphates, le lac compte moins de
poisson blanc, sa nourriture
de base. Un plongeur s’étonne
de le rencontrer aujourd’hui
plus profond et plus loin des
rives. «Vorace, il a dû s’adapter à d’autres proies, comme
les féras», justifie Rolf Schneider.
n
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 5
Buntfarbe:
Farbe:
INTERVIEW
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
■■
Schwarz
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
5
5 FRAGEN AN / 5 QUESTIONS À
Martin Pfisterer
Martin Pfisterer ist Geschäftsleitungsmitglied der
Bernischen Kraftwerke (BKW). Er ist aber auch
Präsident der Gesellschaften Mont-Soleil, Juvent SA
und Sol-E Suisse SA. Alle diese produzieren
erneuerbare Energien.
VON BIEL BIENNE: Die Gesellschaft
FRANÇOIS Mont-Soleil wurde vor 18 Jahren
LAMARCHE gegründet und gilt als Pionier
im Bereich Solarenergie. Heute
sprechen Sie von einem historischen Moment. Weshalb?
Martin Pfisterer: In den vergangenen 15 Jahren trieben
wir unsere Studien und Entwicklungen selber voran,
ganz ohne Subventionen. Ab
dem kommenden Jahr ändert
das. Die eidgenössischen Räte
haben entschieden, erneuerbare Energien zu subventionieren, sowohl die Photovoltaik wie auch die anderen.
Wir können also künftig unsere Arbeit auch mit Unterstützung der öffentlichen
Hand fortsetzen. Damit beginnt eine neue historische
Epoche.
Hat der Einsatz von Sonnenenergie wirklich Zukunft?
Gewiss, aber nicht als primärer
Energieträger. Das gilt auch
für die übrigen erneuerbaren
Energien. Sie reihen sich in
den globalen Energiemix ein.
In der Schweiz wird Photovoltaik nie eine herausragende
Rolle spielen. In voraussehbarer Zukunft wird der Anteil etwa 5 Prozent betragen.
Martin Pfisterer: «In der Schweiz wird Photovoltaik
nie eine herausragende Rolle spielen.»
sentiel du travail à accomplir
en matière d’énergie solaire
se trouve dans l’amélioration
de la technologie. J’espère
que nous verrons les premiers
résultats concrets d’ici cinq à
dix ans.
«En Suisse, le volet photovoltaïque ne sera jamais
très important.»
L’utilisation du soleil pour
énergie a-t-elle un réel avenir?
C’est certain, mais pas comme énergie principale. Il en
va d’ailleurs de même pour
les autres énergies renouvelables. Elles doivent s’inscrire
dans un système global de
mixité. En Suisse, le volet
photovoltaïque ne sera jamais très important. Il devrait
atteindre les 5% pour ce qui
est du futur prévisible.
Dans les diverses sociétés dont
vous assumez la responsabilité, il est souvent question
d’agrandissement, de nouvelles
installations. Qu’en est-il de
Mont-Soleil?
A mon sens, l’avenir du photovoltaïque se trouve sur les
toits des bâtiments et non
dans des installations gigantesques ici ou là. Le site de
Mont-Soleil restera un centre
de recherche et d’information. Il permettra de motiver
les intéressés et de donner les
impulsions au marché.
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Und doch sind Sie nicht ganz zufrieden mit der Vorgehensweise?
Man ging davon aus, die
Technologie der Photovoltaik
sei noch nicht genügend ausgereift. Die Kammern beschränkten daher den Anteil
dieses Bereichs am Kuchen
auf 5 Prozent (rund 16 Millionen Franken). Somit steht
schlussendlich relativ wenig
Geld zur Verfügung. Es werden damit vorab existierende
Anlagen subventioniert, statt
dass man die Mittel in die
Entwicklung effizienterer Materialien steckt. Dabei liegt
der Löwenanteil der Arbeit im
Bereich der Sonnenenergie
bei der Verbesserung der
Technologie. Ich hoffe, dass
wir in fünf bis zehn Jahren
erste Resultate sehen werden.
Membre de la direction des FMB (Forces motrices
bernoises), Martin Pfisterer est aussi président des
sociétés Mont-Soleil, Juvent SA et Sol-E Suisse SA,
actives dans le développement et la production
d’énergies renouvelables.
Sie stehen diversen Gesellschaften vor. Es ist immer wieder die
Rede von Wachstum, neuen
Anlagen. Wie sieht das auf
dem Mont-Soleil aus?
Aus meiner Sicht befindet sich
die Zukunft der Photovoltaik
auf den Hausdächern und
nicht in riesigen Anlagen, sei es
hier oder anderswo. Der Standort Mont-Soleil bleibt aber ein
Zentrum für Forschung und Information. Wir können Interessierte motivieren und dem
Markt Impulse verleihen.
PAR BIEL BIENNE: Fondée il y a 18
FRANÇOIS ans, la société Mont-Soleil est
LAMARCHE pionnière en matière d’énergie
solaire. Aujourd’hui vous parlez d’un moment historique –
pourquoi?
Martin Pfisterer: Parce que,
depuis plus de quinze ans,
nous menons nos études et
nos développements seuls,
sans subventions. Depuis
l’année prochaine, le régime
va changer. Les Chambres
fédérales ont décidé de subventionner les énergies renouvelables, tant le photovoltaïque que les autres d’ailleurs. Nous allons donc bénéficier de quelques deniers publics pour poursuivre notre
Im Prinzip nein. Die Mittel
sind beschränkt und es gibt
bereits tausende privater Anfragen. Die Auflagen sind zudem relativ strikt. Der Verteilschlüssel ist präzise formuliert und basiert auf tatsächlich produzierter Leistung
und nicht auf unüberprüfbaren Berechnungen. Dennoch
möchte ich Private zu Investitionen in diesen Bereich ermuntern. Auch wenn nicht
gleich Geld fliesst, sind die
Aussichten gut.
n
Zurück zu den Subventionen.
Kann man einfach ein Panel
auf das Dach stellen und schon
fliesst Manna?
Revenons aux subventions.
travail. Cela suffit à qualifier Suffit-il de poser un panneau
la période d’historique.
sur son toit pour participer à la
distribution?
Pourtant vous n’êtes pas totale- En principe, non. Comme signalé, le montant à disposiment satisfait de la manière?
Partant, avec raison, de l’idée tion sera relativement resque la technologie photovol- treint et il y a des milliers de
taïque n’est pas suffisamment demandes privées. De plus,
développée, les chambres ont les conditions d’obtention
fixé à 5% (environ 16 millions sont relativement lourdes. La
de francs) la part du gâteau clé de répartition est très préconsacré à ce domaine. Il y cise, elle se base sur l’énergie
aura donc finalement peu produite qui doit être non
d’argent à disposition. De seulement calculée, mais enplus, il servira à subvention- core vérifiable. Cela dit, j’inner des installations exis- vite tout de même les privés à
tantes, plutôt que d’être in- investir dans ce secteur car,
vesti dans la recherche et le même sans retour financier,
développement de matériel ils y trouveront de sérieux
n
plus efficient. Pourtant, l’es- avantages.
1234: Etre bon marché
c’est bien, la garantie du
prix le plus bas c’est mieux.
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ8Y-m84X9n-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%cKEL+T4O%Rs%dEkP%6C+vYwyQ%pD%Ucu.6%h7+u/gdR%Fz%YNW.
Fielmann vous présente le monde de la mode des lunettes
au prix le plus bas. De plus Fielmann vous donne la garantie
du prix le plus bas*. Si vous voyez pendant les six
semaines qui suivent votre achat chez Fielmann le même
produit moins cher ailleurs, Fielmann vous le reprend et vous
le rembourse. Lunettes: Fielmann.
s bas:
lu
p
le
ix
r
p
u
d
e
ti
* Garan
qui suivent
six semaines
s
le
t
an
nd
z pe
uit moins cher
Si vous voye
le même prod
n
an
se.
m
el
Fi
ez
us le rembour
votre achat ch
reprend et vo
le
us
vo
n
an
ailleurs, Fielm
elmann.
Lunettes: Fi
Lunettes: Fielmann. Mode internationale de la lunette. Plus de 600 succursales en Europe, 27x en Suisse: également près de chez vous: Bienne, rue de Nidau 14, tél. 032/323 03 80.
BIEL BIENNE
6
Nummer: 11.06.08
Seite: 6
Buntfarbe:
Farbe:
SchwarzCyanMagentaYellow
FLASH
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
Letzten Donnerstag feierte der FC Biel
im «Le Pavillon» offiziell seinen Aufstieg
in die Challenge League.
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
Challenge League
3 questions à JeanMarc Hofstetter,
président du
FC Bienne.
BIEL BIENNE: vous cherchez de
nouveaux joueurs pour la prochaine saison. Et à part ça?
Jean-Marc Hofstetter: Avec
Philippe Perret et Robert Lüthi, le banc d’entraîneur est
complet et le groupe s’entend
bien. Arturo Albanese est un
directeur sportif fantastique.
Nous cherchons encore des
gens qui donnent une nouvelle impulsion, mais cela
coûte quelque chose. Vous
en saurez plus prochainement.
3 Fragen an JeanMarc Hofstetter,
Präsident FC Biel
BIEL BIENNE: Sie suchen für
nächste Saison neue Spieler.
Was ändert sonst noch?
Jean-Marc Hofstetter: Der
Trainerstab ist komplett, die
Leute harmonieren gut. Und
Arturo Albanese ist ein hervorragender Sportchef. Wir
suchen noch fähige Leute,
die neuen Schwung bringen.
Die kosten natürlich etwas.
Details kommunizieren wir
in Kürze.
Cham stieg voriges Jahr auf
und gleich wieder ab. Was
kann Biel daraus lernen?
Biel ist die zehntgrösste Stadt
der Schweiz mit wirtschaftlichem Potenzial. Wir sind der
populärste Fussballklub im
Seeland. Viele Fans, volles
Haus, tolle Stimmung, mehr
Einnahmen. Wir müssen die
Klasse halten.
Philippe Perret stieg eben mit
Serrières in die 2. Liga ab?
Viele Stammspieler waren
verletzt. Es gibt einfach Situationen, wo das Glück fehlt.
Er ist ein gestandener Fussballer, als Trainer hat er Challenge-League-Erfahrung, als
er La Chaux-de-Fonds nach
vorne gebracht hat. Er hat in
Biel bessere Möglichkeiten
als bei seinem Ex-Klub.
■■
Jeudi dernier, le FC Bienne
a fêté officiellement sa
promotion en Challenge League
au «Pavillon».
Sind seit Freitag ein Ehepaar: Rebecca mit ihrem Mann
und FCB-Captain Andreas Heiniger.
Rebecca et Andreas Heiniger, capitaine du FC Bienne,
se sont mariés vendredi.
PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Promu l’an dernier, Cham est
relégué cette saison. Que fera
Bienne?
Bienne est la dixième ville de
Suisse et a un solide potentiel
économique. Nous sommes
le club le plus populaire du
Seeland. Il nous faut beaucoup de fans, des gradins garnis, une super ambiance et
plus de recettes. Nous devons
nous maintenir.
Pourtant vous avez engagé Philippe Perret, entraîneur relégué
en 2e ligue avec Serrières?
Il a manqué de chance en dif- Jean-Pierre Senn, Direktor Fors AG; Michel Hirt, Ehrenpräsident FC Biel.
férentes occasions. Plusieurs Jean-Pierre Senn, directeur Fors SA et Michel Hirt, président d’honneur du FC Bienne.
joueurs du cadre ont aussi été
blessés. C’est un grand footballeur, il a aussi fait l’expérience de la Challenge League
en tant qu’entraîneur avec La
Chaux-de-Fonds. A Bienne,
les paramètres sont meilleurs
que dans son club précédent.
FCB-Spieler Ramon Egli, Adrian Moser, Sélim Boz, Dennis Hediger mit dem scheidenden Trainer Dieter Münstermann.
Ramon Egli, Adrian Moser, Sélim Boz, Dennis Hediger, joueurs du FC Bienne, avec leur entraîneur sur le départ Dieter Münstermann.
Ehemalige FCB-Spieler / anciens joueurs: Christophe Sollberger (1994-2000)
und / et Patrick Strub (1982/83, 1989-94).
Daniel Lüthi, Moderator TELEBIELINGUE; Marc Biedermann, Assistenztrainer.
Daniel Lüthi, présentateur TELEBIELINGUE et Marc Biedermann, entraîneur assistant.
Haben zusammen 54 Jahre lang für
den FCB Tickets kontrolliert, nun gehen sie in «Rente»: Francis Donzé
(38 Jahre), Gilbert Richoz (10), Claude Rérat (6).
Au total, ils ont passé 54 ans aux
caisses du FC Bienne. Ils passent aujourd’hui la main: Francis Donzé (38
ans), Gilbert Richoz (10 ans), Claude Rérat (6 ans).
Sorgte für musikalische Unterhaltung:
Pawel, Gitarrist des Duos «Twanner
Sound Machine».
Pawel, guitariste du duo «Twanner
Sound Machine» a assuré l’ambiance.
WEGEN SCHLIESSUNG
GROSSE TOTAL L I Q U I DAT I O N
Bis zu
50%
JETZT BEI
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ8Y-m8Q3Eq-Ak-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%Bp+QC4P4Xx%cB%tGrKfDJX%dE%m9IXW-QXIzBh-o6-kx6DaZ7Xa%uz%OV3g%E7%xOBH=L%W8kH5-/Hk0zE-cJ-ayJqIswHI.NuX%bD%VFUj8f%IZ%HfIFM8iLUQL%dhtMo.iq/%Xn%JlXzAuIEL8E%Sy%j9SN'ZBwUefI%bABA6.vT4%I'%7CIFM8DjBnLW%E7%xOcHFL%W83qN+WKT+"F+o3%RqkK%Osr1+A=4U+evA8%qQ%gwA8LT%tV</wm>
Rabatt auf Blazer, Hosen,
Jeans, Sommerkleider,
Jupes, Blusen, Pullover,
T-Shirts und vieles
mehr auf Extraständern.
2502 Biel, Nidaugasse 5
Auf alle nicht reduzierten Artikel 10%
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
CHRONIK / CHRONIQUE
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
Frei fällt nach einer Knieverletzung aus. Die Tschechen
n Vorgestellt: Der neue Trai- siegen mit 1:0.
ner des FC Biel heisst Philippe Perret. Zusammen mit
Sonntag, 8. Juni
dem Bieler Co-Trainer Robert
Lüthi soll er den FCB in der n Geschwungen: Am Seeländischen Schwingfest in IpChallenge League halten.
n Geäussert: Lokalpolitiker sach holen sich sechs Seelänaus dem Seeland äussern sich der einen Kranz. Der Sieg geht
zur drohenden Spaltung der an Thomas Sempach aus HeiSVP-Bern. Die Seeländer menschwand.
Grossräte sind geteilter Meinung: Beatrice Simon (Seedorf) befürwortet die Abspaltungsforderungen, der Aarberger Andreas Blank ist dagegen.
VON/PAR
MARIO
CORTESI
Le parc zoologique de Bienne
a besoin de plus d’argent,
sans quoi la fermeture le menace. La SPA Bienne a besoin
de plus d’argent, sans quoi la
police et les oeuvres sociales
devront reprendre une partie
de son travail. La Colonie des
Cygnes a besoin de subventions même si elle ne respecte
pas les prescriptions du
Conseil de Ville en matière
de pigeonniers. Ces revendications prouvent que les autorités biennoises sous-
Der Tierpark Biel braucht
mehr Geld, sonst drohe ihm
die Schliessung. Der Bieler
Tierschutz braucht mehr
Geld, sonst müssen Polizei
und Fürsorge einen Teil der
Arbeit übernehmen. Die
Schwanenkolonie braucht
Subventionen, auch wenn sie
die Vorgaben des Stadtrates
in Bezug auf die Taubenschläge nicht einhält. Die
Forderungen zeigen nichts
anderes, als dass die massvolle Budgetierung und die
Donnerstag, 5. Juni
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Tausende
fiebern in
der UBS
Arena auf
dem
Felschlösschenareal
mit der
Schweizer
Nati.
n Détaillés: les responsables
de la CTS dévoilent les
comptes de l’exercice 2007.
Des chiffres largement en
deçà des prévisions qui débouchent sur un déficit de
516 000 francs.
n Claquée: Christian Rollat,
commandant du corps de sapeurs-pompiers de la Birse
(Tavannes, Reconvilier, Saules et Loveresse) claque la
porte. Sa démission serait due
à un conflit de personnes.
n Réduite: dans le Seeland, la
natalité baisse. Les derniers
chiffres font état de 163 890
naissances pour l’année 2006,
soit globalement 16 000 de
moins qu’en 1998.
tour de l’écran de l’UBS Arena
de Bienne.
n Ouvertes: pour marquer les
150 ans de son établissement
à Saint-Imier, la Banque cantonale de Berne ouvre ses
portes et fait la fête sous tente devant le bâtiment.
Vendredi 6 juin
n Reculé: le chômage est encore en recul tant en Suisse
(2,4%), que dans le canton
(1,6%). Les districts régionaux suivent la tendance avec
des chiffres à la baisse. Avec
2,8%, Bienne a le taux le plus
élevé, Cerlier est à l’autre extrémité du tableau avec 0,8%.
n Détruite: un incendie ravage la métairie du Jobert, aux
Prés-d’Orvin. Personne n’est
blessé.
n Engagés: le FC Bienne annonce l’arrivée de trois nouveaux joueurs, en provenance
de son club partenaire Young
Boys: Franck Madou, Christian Schneuwly et Erhan Kavak. L’ancien entraîneur seelandais Dieter Münstermann
a quant à lui retrouvé de l’embauche à Wil.
n Publié: selon le classement
des villes effectué par le magazine BILANZ, Bienne chute
(plus de 40 rangs) à la 100e
place, alors que Lyss est 91e et
Granges 127e.
n Réunis: les délégués de la
CRT (conférence régionale
des transports) du Jura bernois et de Bienne Seeland
sont réunis à Bienne. Ils acceptent les comptes et discutent de la nouvelle planification 2010-2013.
Arme Tiere / Pauvres bêtes
estiment les mesures concernant les animaux.
BIEL BIENNE a répété a de
maintes reprises que le
Conseil municipal devait élaborer un concept global pour
la protection des animaux.
Au lieu de cela, il distribue
au coup par coup quelques
subventions alibis sans faire
les vérifications nécessaires.
S’il fallait établir un classement suisse de l’amour des
animaux, les autorités biennoises se trouveraient loin en
queue de peloton.
korrekte Überwachung der
Tierbetreuung den Bieler
Behörden schon längst aus
dem Ruder gelaufen sind. Immer wieder hat darauf aufmerksam gemacht, dass der
Bieler Gemeinderat ein Gesamtkonzept für den Tierschutz und die Tierbetreuung
in Biel vorlegen müsste.
Stattdessen gibt man als Alibi blindlings Subventionen
nach Giesskannenprinzip,
ohne die nötige Wirksamkeit
zu prüfen, sitzt Forderungen
des Tierschutzes jahrelang
aus, statt sich der Problematik anzunehmen. In einem
schweizerischen Ranking in
Bezug der Liebe zu Tieren
würden Biels Behörden jedenfalls ganz zuhinterst zu finden sein.
Samedi 7 juin
n Lancé: l’Euro 08 est lancé,
alors qu’à Bâle quelque 40 000
fans occupent les gradins du
année, il sera assisté par le stade quelques milliers de
personnes se retrouvent auBiennois Robert Lüthi.
Mercredi 4 juin
7
Dimanche 8 juin
n Couronnés: quelque 2000
personnes assistent à la fête
seelandaise de lutte, à Ipsach.
Les lutteurs régionaux ne
décrochent pas de victoires,
mais six d’entre eux sont couronnés.
Lundi 9 juin
= ADIEU
Jeudi 5 juin
n Engagé: le FC Bienne présente son nouvel entraîneur,
le Neuchâtelois Philippe Perret a signé un contrat d’une
nn
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
A propos …
Mittwoch, 4. Juni
n Akzeptiert: Für die Renovation der Stadtbibliothek Biel
bewilligt der Stadtrat einen
Kredit von über einer Million
Franken. Für die Weiterführung des Projekts «Sportund Kulturstudium» werden
375 000 Franken gesprochen.
n Bilanziert: Die CTS Biel
muss saniert werden. Die Aktiengesellschaft der Stadt Biel
verzeichnete im letzten Jahr
einen Verlust von 500 000
Franken. Mit einem SanieMontag, 9. Juni
rungsprogramm soll die CTS
n Gesunken: Die Arbeitslowieder fit gemacht werden.
senquote in der Stadt Biel
sinkt im Mai auf 2,9 Prozent
Freitag, 6. Juni
(-0,1 Prozent). Im Kanton
n Zurückgefallen: Biel belegt Bern liegt die Zahl bei 1,6 Proim «Bilanz»-Städteranking nur zent (-0,2 Prozent).
den 100. Platz. Der Rückfall in n Angekündigt: Bundesrat
der Kategorie «Erholungs- Leuenberger beabsichtigt, die
wert» wurde der Stadt zum Konzessionen für TeleBielingue und Canal 3 noch vor den
Verhängnis.
Sommerferien zu erteilen.
n Getestet: Das Blaue Kreuz
Samstag, 7. Juni
hat 25 Bieler Läden getestet:
n Gestartet: In Basel wird das In 10 konnten Jugendliche
Eröffnungsspiel der Euro 08 problemlos Alkohol posten.
zwischen der Schweiz und Das Blaue Kreuz fordert noch
Tschechien angepfiffen. Tau- strengere Ausweiskontrollen.
sende verfolgen den Match in
der Bieler UBS Arena. Der
Schweizer Stürmerstar Alex
Farbe:
n Accepté: le Conseil de Ville
biennois accepte un crédit de
plus d’un million de francs
pour divers travaux à la Bibliothèque de la ville. Dans la foulée, quelque 375 000 francs ont
été accordés à la poursuite du
projet sport-culture-études.
Bähler Erna, 94, Biel/Bienne; Burkhalter Marguerite, 75, Brügg; Christen Fritz, 77,
Grossaffoltern; Delez Pierre, 86, Biel/Bienne; Egger Margaretha, 86, Schüpfen;
Fatton Rosa, 101, Biel/Bienne; Grimm Pierrette, 63, Courtelary; Herrmann Otto,
91, Orpund; Kloter Hans Rudolf, 63, Biel/Bienne; Kohler Gertrud, 69, Biel/Bienne;
Konrad Madeleine, 80, Orvin; Locatelli Janica, 65, Péry; Marti Susanna, 93,
Biel/Bienne; Mollet Lilly, 86, Epsach; Müller Elsa, 92, Lyss; Paroz Muguette, 87,
Saicourt; Probst Adelheid, 69, Büren; Riegler Katharina, 83, Büren a. Aare.
30%
et plus!
Valable du mardi 10.6
au lundi 16.6
20
23
10
40
au lieu de 20.40
Riz Casimir Suisse
Anna’s Best
1110 g
Jusqu’à épuisement
du stock
au lieu de 33.50
Emincé de poulet frais
grand emballage,
de Suisse
le kg
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-hApW9w-lk-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%Bp+QC4P4Xx%cB%tGrKfDJX%dE%m959q-0og/Op-a6-kx6DaZ7Xa%uz%OV3g%E7%xOBH=L%W8m8S-BcAlXT-IJ-ayJqIswHI.NuX%bD%VFUj8f%IZ%HfIFM8iLUQL%dht42.LhZ%Xn%JlXzAuIEL8E%Sy%j9SN'ZBwUefI%bA/m9.awQ%I'%7CIFM8DjBnLW%E7%xOcHFL%W89Gk+zOe+bO+oI%Rq0K%Osp3+A=4U+evA8%qQ%gwA8LT%tV</wm>
9
25
au lieu de 18.50
Fromage d’Italie surfin
en tranches
grand emballage
le kg
3
8
40
45
au lieu de 4.95
Tranche de bœuf
„à la minute“
grand emballage,
viande suisse
les 100 g
en vrac
au lieu de 12.–
Champignons
blancs et bruns
de Suisse
le kg
Société coopérative Migros Aar
–.55
au lieu de –.85
Toutes les coupes Chantilly
(sans M-Budget)
Exemple: Chocolat
125 g –.55 au lieu de –.85
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 8
Buntfarbe:
Farbe:
14 juin 2008,
Du mardi 10 juin au samedi onibles
dans la limite des stocks disp
Pour une semaine
à prix réduits!
SchwarzCyanMagentaYellow
20%
de moins
Einstiegskurs
Stockwerkeigentum 2008
6.30
• Stockwerkeigentümergemeinschaft
• Grundlagen und Begriffe
(ZGB, Reglement, Aufteilung)
• Kaufmännische Verwaltung
(Budget, Abrechnung)
• Eigentümerversammlung
au lieu de 8.30
Mélange de
charcuterie Coop
2 ⫻ 180 g
4.20
Ziel
Vermittlung von Grundkenntnissen für die
Verwaltung von Stockwerkeigentum
1.30
Tomates grappes,
Suisse, Pays-Bas
le kg
Laitues iceberg,
Suisse
Kursort / Kosten
Gebäudeversicherung Bern, Ittigen
CHF 990 bzw. CHF 840 für die Mitarbeiter
von SVIT-Mitgliedern (inkl. Kursunterlagen)
la pièce
33%
de moins
30%
50
2.
de moins
de moins
**sur les Gruyère
AOC Coop
(sauf bio), le kg
p. ex. surchoix/salé,
préemballé
16.50
au lieu de 19.–
8.40
8.40
au lieu de 12.–
au lieu de 12.60
Thon rosé
Coop Lifestyle
au naturel
ou à l’huile
Saucisses à rôtir
en spirale
Bell Tradition
Vaudoise
8 ⫻ 155 g
4 ⫻ 130 g
6 4
10.–
■■
Kursdauer
16. Oktober bis 27. November 2008
Fordern Sie unverbindlich unsere
Kursbroschüre an:
[email protected]
T: 031 378 55 00
Tele-Hits der Woche
Nachgefragt
<wm>%ndzF+LMs%qC%gz7Y%Si%G26oO-V4fbn-gSORc5Plkm8rNm%4q%Go6K%Rr</wm>
1/2
Sonntag, 15. Juni 2008
<wm>%zJx3+STY%P5%DxOm%ZQ+dn6Ie%qC%gzF.Z%iR+F9hDP%07%nMV.i%p
pour
prix
4.50
au lieu de 15.–
Rivella rouge,
bleu ou vert
au lieu de 9.–
6 ⫻ 1,5 litre
Ice Tea Coop
Classic, Peach ou
Weight Watchers
6 ⫻ 1,5 litre
Gäste: Verena Donzé, Kath. Frauenbund
Antonio Ruggiero, Missione cattolica italiana
Hermann Schwarzen, Gemeindeleiter Pfarrei
Christkönig Biel
3 2
13.90
pour
Moderation: Christian Jegerlehner
Herzschlag
au lieu de 20.85
Sonntag, 15. Juni 2008
Café Jacobs
Médaille d’Or,
en grains
ou moulu
Gäste: Dr. Paul-Martin Sutter, Leitender Arzt
Traumatologie, Chirurgie, SZB, Michel Wüthrich,
Fachverantwortlicher Physiotherapeut, SZB
au lieu de 11.40
Douche Palmolive
miel & lait,
douche & crème
lait d’olive ou
*douche beurre
de karité
3 ⫻ 250 ml
sur tous les
produits Sun
en lot de 2
p. ex. Sun poudre,
2 ⫻ 1 kg
9.60
au lieu de 12.–
Moderation: Daniel Lüthi
40%
de moins
Immobiel
Täglich von 18:30 bis 19:00
17.90
24/08_Nat
pour
(14:00 Uhr, 17:00 Uhr 23:00 Uhr)
Thema: Der offene Beinbruch
3 ⫻ 500 g
3 2
7.60 20%
de moins
(12:00 Uhr, 16:00 Uhr)
Thema: Katholisch
au lieu de 30.80
Omo Standard
ou Color
Thema: Können die Stades de Bienne
schneller gebaut und genutzt werden?
Gast: Nik Liechti, GLS Architekten AG
Moderation: Joseph Weibel
54 lessives
** sauf Prix Garantie/Free From/Fine Food
Nouveau: la carte de crédit sans cotisation annuelle!
www.supercard.ch
Suchen Sie Infos über die Bieler Altstadt?
z.B. Sehenswürdigkeiten - Geschichte - Führungen - Miete
Lokale- Events - alle Märkte, Veranstaltungen und Gastro/Gewerbe.
Etre informé en premier avec la newsletter sur les actions: www.coop.ch/newsletter
DIE GRÖSSTE ZEITUNG DER REGION
Sind Sie bereit für das Finale?
Mit dem BeoVision 7 bringen Sie Farbe ins Spiel.
Der mit der High-Glare-Technologie ausgestattete
Full-HDLCD-Bildschirm ermöglicht eine unübertroffene,
originalgetreue Bildwiedergabe. In Kombination mit
BeoLab-Lautsprechern einen Match der Spitzenklasse,
so dass Sie nicht im Stadion sitzen müssen, um live
dabei zu sein.
Wer wird Fußball-Europameister 2008?
Geben Sie Ihren Tipp ab und gewinnen Sie!
Weitere Informationen erhalten Sie bei:
www.altstadt-biel.ch
Vous cherchez des informations sur la Vieille Ville de Bienne?
Monuments historiques - l’histoire - visite guidée - locaux à louer events - tous les marchés - manifestations, Gastronomies/commerces.
Praxisgemeinschaft
Dres. M. und S. Nardini,
Chiropraktoren SCG
Wir freuen uns, Ihnen die
Neueröffnung unserer Praxis
für Chiropraktik
in Grenchen bekannt zu geben.
Dr. Sonja Nardini, Chiropraktorin SCG
1997 – 1998
1998 – 2002
2002
2002 – 2004
2004
2005 – 2008
Studium an der Université de Lausanne
Studium am Canadian Memorial
Chiropractic College, Toronto, Kanada
Praktikum am Kantonsspital Freiburg
Assistenz bei Dr. P. Jeandin, Genf, und Weiterbildung am Schweizerischen Chiropraktik Insitut, Bern
Staatsexamen an der Uniklinik Balgrist, Zürich
Praxisgemeinschaft mit Dr. M. Wangler, Burgdorf
Dr. Marco Nardini, Chiropraktor SCG
cinema and sound, Unionsgasse 15, 2502 Biel
Tel.: 032 323 34 74
E-Mail: [email protected]
www.bang-olufsen.com
Praxisinhaber seit 1975
Sprechstunden der Praxisgemeinschaft:
Montag bis Samstag,
Dienstagvormittag geschlossen
Tel. 032 652 84 20 (Dr. Sonja Nardini)
Tel. 032 652 84 14 (Dr. Marco Nardini)
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
PERSONEN / GENS D’ICI
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
PORTRÄT / PORTRAIT
Hugo Wenger
Jasskönig. Mittlerweile
wohnt der geschiedene, dreifache Familienvater in Orpund. Die Regale und Vitrinen sind voller Trophäen aus
seiner Schützen-, Curling(heuer wurde er VeteranenSchweizermeister) und JassZeit. So auch eine Statue mit
der Aufschrift «Südafrikas
Jasskönig». Eine ganz besondere Auszeichnung, ist sie
doch zugleich ein Sinnbild
für Hugo Wengers grösstes
Hobby: Das Reisen. Denn der
rüstige Rentner ist ein richtiger Weltenbummler: Alaska,
Bolivien, Senegal, Pakistan,
PAR MARTIN BÜRKI Hugo Wenger déménageait
de Berne à Bienne et ouvrait
Il ramasse tout ce qui reste un commerce de boissons. Il
de la course des 100 kilo- tenait ensuite un stand à la
mètres, pas les coureurs en course Büttenberg et gardait
difficulté, mais bien leurs dé- ainsi un lien avec les Journées
chets de toutes sortes et ceux de courses.
«Je voulais absolument
des spectateurs. «Il s’agit surtout de gobelets et de bou- courir les 100 kilomètres au
teilles, mais quelquefois aussi moins une fois», se souvient
de vêtements. Nous laissons ce sportif confirmé qui pratipar contre les fruits entamés, quait la course militaire, la
les mouchoirs en papier et natation, le football et le ski.
autres excréments.» Hugo C’est finalement en 1971
Wenger, 74 ans, utilise la pre- qu’il décidait de mettre son
mière personne du pluriel car projet à exécution. Idée bousle ramassage se fait en équipe. culée par Franz Reist, père de
Responsable du nettoyage de- cette course pas comme les
puis la treizième édition en autres, qui proposait au spor1971, il a commencé par par- tif de nettoyer la piste plutôt
courir la boucle avec un véhi- que de participer à la compécule de livraison, aidé par de tition. «Il disait que j’avais le
jeunes bénévoles, des scouts bon véhicule pour ce boupour l’essentiel. Aujourd’hui, lot.» Et Hugo Wenger céda:
la camionnette a disparu du «Parce que, dans le cadre de
registre. «Nous sommes deux la société des sous-officiers,
Hugo
Wenger
weist den
Putzmannschaften
nach dem
Hunderter
den Weg.
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
Hugo
Wenger
veille
depuis 1971
à laisser le
parcours
des 100 km
propre en
ordre.
l Der Bieler TeleBielingue-Moderator Dominique Antenen nimmt
in diesem Jahr den Hunderter zum dritten Mal in Angriff. Er startet
unter der Nummer 5050. Diese soll an das 50-Jahr Jubiläum erinnern und zudem zur Spende aufrufen: Antenen sammelt für die Pat
Schaffhauser-Stiftung. Betrag frei, Richtpreis: pro Kilometer 50 Rappen, für die Ankunft im Ziel 50 Franken. Anmeldung zur Spende
unter [email protected]
...SMS...
...SMS...
Journées de courses de Bienne
Toutes les informations sur les 100 kilomètres, le marathon,
le nordic-walking, course Büttenberg et les autres épreuves
sur www.100km.ch.
l Dominique Antenen, animateur de TeleBielingue,
participe pour la troisième fois au 100 kilomètres de
Bienne avec le dossard 5050. Il fait référence au jubilé de l’épreuve tout en étant un appel à la solidarité.
L’animateur récolte pour la fondation Pat Schaffauser
des dons de 50 centimes par kilomètre parcouru plus
50 francs pour l’arrivée. Les généreux donateurs peuvent s’annoncer à [email protected]
Depuis huit ans,
Georges Meroni,
50 ans depuis vendredi dernier, est responsable du port
de Cerlier. «Ma partenaire
avait découvert l’offre d’emploi, ce fut le pas vers l’indépendance», raconte-t-il.
Georges Meroni a grandi à
Salavaux, au bord du lac de
Morat. Il s’occupe du port
fraîchement rénové début
mai, mais aussi du camping
voisin, du bureau touristique, du kiosque et du restaurant. Son cahier des
charges comprend l’entretien des infrastructures:
tondre les pelouses, entretenir les sanitaires, changer les
ampoules et s’assurer que les
bateaux sont correctement
amarrés. «C’est vraiment un
job à plein temps, de Pâques
à mi-septembre, nous
sommes ouverts sept jours
sur sept.» Durant son rare
temps libre, ce père de deux
enfants va volontiers à la
pêche, au cinéma ou joue à
la pétanque.
MB
n
n
Didier Wicht, 41
ans, commande depuis le début du mois les
sapeurs-pompiers professionnels. «C’est la consécration
de beaucoup d’investissement», se réjouit le Biennois
établi à Lamboing. Il est entré «un peu par hasard» dans
les services du feu biennois
en 1989. «Depuis, tout s’est
enchaîné.» Il dispose d’une
PHOTO: JOEL SCHWEIZER
tor und besetzt den Posten als
kantonaler Feuerwehrinspektor der Kreise Moutier Süd und
Neuenstadt. Zur Zeit freundet
sich Didier Wicht mit seinem
Team und seinen neuen Aufgaben an. «Aber danach werde
ich meine Leute im Feld unterstützen, um nicht aus der
Übung zu kommen», so der
zweifache Vater. Sein älterer
Sohn Arnaud, 15, ist übrigens
schon Feuerwehrmann.
RC
50
formation d’instructeur et
occupe le poste d’inspecteur
cantonal des arrondissements de Moutier sud et de
La Neuveville. Pour l’heure,
Didier Wicht se familiarise
avec son équipe et ses nouvelles fonctions. «Mais ensuite, j’irai sur le terrain pour
garder la main», affirme ce
père de deux enfants, dont
l’aîné, Arnaud, 15 ans, est
déjà sapeur-pompier.
RC
Jahre
ans
H
PHOTO: BCA
Bieler Lauftage
Alle Infos zum 100-Kilometerlauf, Nachtmarathon,
Nordic-Walking-Marathon und dem Büttenberglauf
gibts auf www.100km.ch.
Roi. Divorcé, père de trois
enfants, notre homme vit à
Orpond. Dans son appartement, les étagères débordent
de trophées. Souvenirs de la
période des concours de tir,
de curling – il a été champion
suisse vétéran – et de jass. Une
statue complète la collection,
elle porte l’inscription «Roi
du jass d’Afrique du Sud».
Une distinction très spéciale
qui est aussi la marque d’un
autre hobby favori de Hugo
Wenger, les voyages. Avec
une véritable parcours de
globe-trotter. Alaska, Bolivie,
Sénégal, Pakistan, Népal, Chine ne sont qu’un échantillon
des pays visités.
«Lors d’un tournoi de jass
à Lyss, avec un collègue, nous
avons appris l’existence d’un
tournoi en Afrique du Sud,
pour les Suisses de l’étranger.»
Les compères y sont allés et
Hugo Wenger l’a emporté.
«Ça m’a valu une invitation
pour ‘Samschtig Jass’.» (Emission de la télévision alémanique) Un courrier soigneusement classé dans un dossier
avec ses documents de voyages.
Et même s’il n’y a plus de place pour les souvenirs sur les
étagères, il envisage encore
un grand voyage en Afrique
du Nord. «Ce devrait être le
dernier, je ne suis plus tout
jeune.»
n
n
Georges Meroni,
seit letzten Freitag 50,
wurde vor acht Jahren Hafenmeister von Erlach. «Meine Lebenspartnerin hatte die
Stellenausschreibung entdeckt. Das war der Schritt in
die Selbstständigkeit», erzählt Meroni. Aufgewachsen
ist er in Salavaux am Murtensee, heute kümmert er
sich um den Anfang Mai
frisch sanierten Hafen, daneben noch um den Campingplatz inklusive Touristenbüro, Kiosk und Restaurant.
Sein Aufgabenbereich liegt
im Unterhalt der Infrastruktur: Rasen mähen, Toiletten
reinigen, Glühbirnen wechseln und schauen, dass die
Boote gut angebunden sind.
«Das ist ein Vollzeitjob, zwischen Gründonnerstag und
Mitte September haben wir
sieben Tage die Woche geöffnet.» Findet er doch etwas
freie Zeit, so geht der zweifache Vater gerne fischen, ins
Kino oder spielt Pétanque.
MB
Didier Wicht, 41, ist
seit Anfang Monat
Kommandant der Berufsfeuerwehr. «Das ist die Anerkennung meines grossen Einsatzes», freut sich der in Lamboing wohnende Bieler. Er ist
1989 «eher zufällig» zur Bieler
Feuerwehr gekommen. «Seither führte eines zum anderen.» Er verfügt über eine Ausbildung als Feuerwehrinstruk-
dans ma Golf et indiquons le nous nous aidons mutuellechemin aux employés de la ment.» Un principe auquel il
est encore fidèle aujourd’hui.
voirie biennoise.»
Expérience. Cette fonction de «guide» est importante, car lorsque les balayeurs
commencent leur boulot, les
marquages des 100 kils ont
déjà disparu. «Des gens suivent le dernier coureur et enlèvent le balisage», explique
Hugo Wenger. D’où la valeur
de son expérience. «Cela ne
m’empêche pas de devoir sortir la carte à certains endroits,
le parcours a quelque peu
changé au fil des ans.» Il sourit et poursuit avec sa collecte
annuelle: «Elle varie entre
deux et cinq containers de six
cents litres.» Calcul qui ne
comprend pas les déchets des
stands de soins dont les responsables s’occupent directement.
Le bonhomme a pris des
chemins détournés pour aboutir à son poste actuel. Il était
membre de la société des
sous-officiers qui a, en quelque sorte, créé les 100 kilomètres. «A l’origine, je crois
que c’était en 1960, j’ai accompagné à vélo mon camarade Hans Ruch, vainqueur
l’année précédente.» Au milieu de la même décennie,
nn
9
BIRTH
DAY
TO
YOU
n
Erfahrung. Das ist auch
nötig, denn wenn die
Streckenreiniger an die Arbeit
gehen, sind die Markierungen der Laufstrecke bereits
verschwunden: «Helfer folgen den hintersten Läufern
und räumen die Wegweiser
gleich weg», verrät Hugo
Wenger. Daher ist seine Erfahrung unbezahlbar. «Aber
auch ich muss ab und zu auf
die Karte schauen, der
Streckenverlauf wurde über
die Jahre etwas verändert»,
lacht er. Jedes Jahr sammeln
er und seine Leute «zwei bis
fünf Container zu 600 Liter»
Müll ein. Nicht mit eingerechnet sind die Abfälle der
Verpflegungsstände, für die Nepal, China – nur eine Aussind nämlich die Standbetrei- wahl der Länder, die er beber selber zuständig.
sucht hat. Und eben Südafrika.
Zu seinem Amt kam er auf
«An einem Jass-Turnier in
Umwegen. Hugo Wenger Lyss vernahmen ein Kollege
gehört dem Unteroffiziers- und ich von der Jass-Meisterverein (UOV) Bern an, der schaft für Auslandschweizer
den 100-Kilometer-Lauf so- in Südafrika.» Das liessen sie
zusagen ins Leben gerufen sich nicht entgehen, Hugo
habe. «In den Anfängen, ich Wenger trug schliesslich den
glaube 1960, habe ich einmal Sieg davon. «Das hat mir someinen Kameraden Hans gar eine Einladung für den
Ruch mit dem Velo begleitet. Samschtigs-Jass beschert.» Den
Der hatte im Jahr zuvor den Brief hat er fein säuberlich in
ersten Hunderter gewon- einem der zahlreichen Ordnen.» Mitte der sechziger Jah- ner aufgehoben, in denen er
re zog Wenger von Bern nach seine Reisen dokumentiert.
Biel und eröffnete ein Ge- Obschon er eigentlich keinen
tränkegeschäft. Fortan unter- Platz mehr im Regal hat, will
hielt er am Büttenberglauf ei- er noch eine grössere Reise
nen Stand und blieb so den unternehmen, nach NordBieler Lauftagen verbunden. afrika. «Das ist aber wahr«Ich wollte den Hunderter scheinlich die letzte, ich bin
aber unbedingt auch einmal nicht mehr der Jüngste.» n
laufen», schliesslich ist er als
Waffenläufer, Schwimmer,
Fussballer und Skifahrer selber ein Sportler gewesen.
1971 wollte er den Plan in die
Tat umsetzen. Doch Franz
Reist, der «Urvater» des 100-
PEOPLE
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Er sammelt ein, was beim
Hunderter auf der Strecke
bleibt – keine zusammengeklappten Läufer wohlverstanden, sondern haufenweise
Müll, den Sportler und Zuschauer zurücklassen. «In erster Linie sind das Becher und
Flaschen, aber auch Kleidungsstücke. Was hingegen
verrottet, wie Papiertaschentücher, Obst oder gar Fäkalien, das lassen wir liegen», erzählt Hugo Wenger. Mit
«wir» meint er sein Team.
Früher – seit dem 13. Lauf im
Jahre 1971 ist der 74-Jährige
für die Streckenreinigung verantwortlich – fuhr er die
Strecke mit seinem Lieferwagen ab und wurde von jungen
freiwilligen Helfern begleitet,
Pfadfindern etwa. Heute besitzt er keinen Lieferwagen
mehr: «Wir sind zu zweit in
meinem Golf unterwegs und
weisen den Männern von der
Bieler Müllabfuhr den Weg.»
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
der Meister Proper
Monsieur Propre
Er lässt am Bieler 100-Kilometer-Lauf, der Depuis des années, il efface toutes les
heuer seine 50. Auflage feiert, alle Spuren traces des 100 kilomètres de Bienne qui
verschwinden.
fêtent leur cinquantième édition en fin de
VON MARTIN BÜRKI Kilometer-Laufs, überzeugte semaine.
ihn, stattdessen die Strecke zu
reinigen. «Er sagte, ich hätte
den passenden Lieferwagen
dazu.» Hugo Wenger war einverstanden, «denn innerhalb
des UOV hilft man sich gegenseitig.» Dem ist er bis heute treu geblieben.
CyanGelbMagentaSchwarz
HAPPY
BIEL BIENNE
«Da mein Geburtstag auf einen Samstag
fällt, stehe ich später auf als üblich und gehe auf den Markt in der Altstadt. Und an den
Flohmarkt, wenn er stattfindet. Für den Rest des
Tages und besonders am Abend lasse ich mich
von meiner Familie überraschen.»
H
«Puisque mon anniversaire tombe un samedi, je me lèverai plus tard que d’habitude et je me promènerai sur le marché à la vieille
Cynthia Dunning
Kantonsarchäologin, Biel, wird ville et au marché aux puces,s’il a lieu. Pour ce
qui concerne le reste de la journée et particulièdiesen Samstag 50-jährig.
archéologue cantonale, aura 50 rement la soirée, je me laisserai agréablement
surprendre par ma famille!»
ans samedi.
n Thomas
Wernly, AltBotschafter,
Leubringen,
wird diesen
Sonntag 66jährig. / ex
ambassadeur,
Evilard, aura 66
ans dimanche.
n Beatrice
Sermet,
Präsidentin des
Rates für
französischsprachige
Angelegenheiten, Biel, wird
kommenden
Dienstag 62jährig. /
présidente du
Conseil des
affaires
francophones,
Bienne, aura 62
ans mardi
prochain.
n Alfred
Maurer,
Direktor Schule
für Gestaltung
Bern und Biel,
wird
kommenden
Dienstag 55jährig. /
directeur de
l’Ecole d’Arts
visuels Berne et
Bienne, aura 55
ans mardi
prochain.
n Madeleine
Betschart,
Leiterin
Museum
Schwab, Biel,
wird
kommenden
Dienstag 47jährig. /
directrice du
Musée Schwab
aura 47 ans
mardi prochain.
n André
Glauser,
Polizeikommandant, Biel, wird
kommenden
Dienstag 45jährig. /
commandant
de la police
municipale,
Bienne, aura 45
ans mardi
prochain.
n René
Steiner,
Kunsthändler,
Erlach, wird
kommenden
Dienstag 68jährig. /
marchand
d’art, Cerlier,
aura 68 ans
mardi prochain.
n Elisabeth
Hufschmid,
Lehrerin und
Grossrätin (SP),
Biel, wird
kommenden
Mittwoch 59jährig. /
enseignante et
députée (PS),
Bienne, aura 59
ans mercredi
prochain.
BIEL BIENNE
10
Nummer: 11.06.08
Seite: 10
Buntfarbe:
Was halten Sie von den
Ereignissen, die aktuell
die SVP erschüttern?
Aus zahlreichen Treffen und
Diskussionen mit Industrievertretern weiss ich, dass sie
sich nicht sonderlich dafür
interessieren. Für sie stehen
andere Sachen im Vordergrund. Generell habe ich den
Eindruck, die Industrie distanziert sich immer mehr von
politischen Parteien. Die CEP
zum Beispiel hat das Thema
nicht angesprochen und hat
auch keine Anfragen erhalten, die diesen Fall betreffen.
Au gré de nombreuses rencontres
et discussions avec des industriels, je constate qu’ils ne s’intéressent pas fondamentalement à ce dossier. Ils ont
d’autres centres d’intérêts. De
manière générale, j’ai l’impression que l’industrie se distancie
toujours plus des partis politiques. Pour l’instant, la CEP
n’a pas abordé le sujet et n’a reçu aucune demande en rapport
avec ce dossier.
SchwarzCyanMagentaYellow
UMFRAGE / SONDAGE
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
John Buchs,
Präsident der bernjurassischen Wirtschaftskammer (CEP)/président
de la CEP (Chambre
d’économie publique) du
Jura bernois.
Farbe:
Roland Benoit,
ehemaliger Präsident der
bernjurassischen SVP/
ancien président de l’UDC
du Jura bernois.
Chantal Bornoz Flück,
Vizepräsidentin des
Berner Grossrats/viceprésidente du Grand
conseil bernois.
Die Gründung einer Dissidenten-Partei wäre ein grosser Verlust für die SVP. Ich
werde alles tun, um das zu
verhindern. Wenn ich hingegen das politische Programm
und die Ziele der Partei getrennt betrachte, dann kann
ich weder den diktatorischen
Stil noch den Tonfall und die
Vorgehensweise gutheissen.
Wir haben dem Zürcher Prinzip viel zu verdanken, aber
das muss sich nun ändern.
Trotzdem: Das Schiff zu verlassen, kann nicht die Lösung
sein.
Politisch gesehen freut es
mich nicht. Aber ich glaube,
das hat sich schon lange abgezeichnet und dass es gut ist,
dass Samuel Schmid sich nun
der Sache annimmt. Die Art,
wie diese Partei funktioniert,
erinnert mich an unrühmliche Ereignisse. Es ist eine Erleichterung, dass jetzt Tacheles geredet wird. Es gibt ein
grundlegendes Problem und
schliesslich hat die Vernunft
Oberhand gewonnen. Das
war nötig.
La création d’un parti dissident
serait une grande perte pour
l’UDC. Je ferai tout ce que je
peux pour l’empêcher. Par
contre, si je partage le programme politique et les objectifs du
parti, je n’adhère ni à son style
dictatorial, ni au ton et à la manière utilisés. Nous avons beaucoup gagné avec les principes zurichois, mais maintenant il faut
que cela change. Malgré cela, je
ne pense pas que quitter le bateau soit une solution.
Politiquement, je ne m’en réjouis
même pas. Mais je pense qu’il y
a longtemps que cela couvait et
qu’il est bon que Samuel Schmid
prenne les rênes en main. La façon de fonctionner de ce parti me
rappelle d’autres événements
peu glorieux. C’est un soulagement que l’abcès soit crevé. Il y
a un problème de fond et – finalement – la raison a pris le dessus, c’était nécessaire.
■■
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
Que pensez-vous des
événements qui secouent
actuellement l’UDC?
Marianne Finazzi,
Schauspielerin, Lektorin/
actrice, lectrice.
Zuerst einmal war ich erfreut
über den Ausgang der letzten
Abstimmung und die Niederlage der SVP. Ansonsten
scheint es, als wäre da schon
länger etwas im Busch und
dass der Fall Eveline WidmerSchlumpf nur gewisse Dinge
ans Licht gebracht hat. Für
mich ist das jämmerlich. Eine
Partei sollte eine Niederlage
hinnehmen können. Die SVP
ist gespalten, weil sie auf der
Basis der Kräfteverhältnisse
funktioniert. Der einzige, der
sich selbst treu bleibt und sich
nicht von der Gehässigkeit
einschüchtern lässt, ist Samuel Schmid. Bravo!
D’abord, je dirais que j’ai été ravie du résultat des dernières votations et de la défaite de l’UDC.
Pour le reste, il me semble que
quelque chose couvait depuis
quelque temps déjà et que le dossier Eveline Widmer-Schlumpf
n’a fait que mettre à jour certains éléments. Je trouve tout
cela lamentable. Un parti doit
savoir perdre et accepter la défaite. Aujourd’hui, l’UDC est divisée parce qu’elle fonctionne
sur la base de rapports de force.
Le seul qui garde les pieds sur
terre et ne se laisse pas envahir
par la haine est Samuel Schmid.
Bravo!
www.bekb.ch
UMFRAGE/SONDAGE: FRANÇOIS LAMARCHE, RAPHAEL CHABLOZ PHOTOS: JOEL SCHWEIZER / ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Peter Häsler,
Präsident Handels- und
Industrieverein BielSeeland/président de
Die Ereignisse, wie sie heute l’UCI (Union du commerce
geschehen, waren seit den et de l’industrie), section
Bundesratswahlen absehbar. Bienne-Seeland.
Eine Spaltung ist nie im Sinne
der Partei, weder auf Bundes- Der Krach in der Berner SVP
noch Kantonsebene. Man hat keinen direkten Einfluss
hätte sie verhindern können. auf die Berner Wirtschaft. EiDie Leute, die sich für den ne Flurbereinigung hat auch
Austritt aus der SVP entschie- ihr Gutes. Danach können
den haben, sind alle schon ge- die Politiker sich wieder ihrer
wählt worden. In Biel finden eigentlichen Aufgabe zuwenin drei Monaten Wahlen statt den: Die Rahmenbedingunund wir folgen der Linie der gen für die Wirtschaft weiter
Schweizer Partei, sowohl aus verbessern, die Landwirttaktischen wie aus politi- schaft für kommende Herausforderungen fit machen. Die
schen Gründen.
Wirtschaft braucht Politiker,
Les événements qui se produi- auf die sie sich verlassen
sent en ce moment étaient prévi- kann. Wie sich die Abtrünnisibles depuis l’élection au gen SVPler im politischen
Conseil fédéral. Un splitting Markt behaupten werden, ist
n’est jamais en faveur du parti, schwer vorauszusehen. Vielni au niveau national, ni au ni- leicht werden neue innovativeau cantonal, et aurait été évi- ve Ansätze entwickelt. Somit
table. Les gens qui ont décidé de sehe ich auch Chancen.
quitter l’UDC sont tous déjà
élus. A Bienne, nous avons des Les problèmes de l’UDC n’ont auélections dans trois mois et, tant cune influence directe sur l’éconopour des raisons tactiques que mie bernoise. Une restructuration
pour des raisons politiques, nous peut avoir du bon. Elle permet aux
suivons la ligne du parti suisse. politiciens de tourner la page et de
se reconcentrer sur leur travail.
Par exemple l’amélioration des
conditions-cadres pour l’industrie
et la mise à niveau du paysage
agricole pour les défis du futur.
L’économie a besoin de politiciens
sur lesquels elle peut s’appuyer.
L’avenir des dissidents de l’UDC
sur le marché est difficile à imaginer. Peut-être proposeront-ils
des idées innovantes. Ce pourrait
être une chance.
Andreas Sutter,
Präsident SVP Biel/
président UDC Bienne
ARBEIT und AUFTRÄGE für Unternehmen im Kanton Bern:
Qamile Kasami, Maschinenführerin Biella-Neher AG, Büroartikelhersteller
in Brügg / Biel – LIEFERANT der 789 .
Die 123 arbeitet mit rund 700 Lieferantinnen und Lieferanten zusammen und vergibt pro Jahr Aufträge
im Umfang von über 100 Millionen Franken. Davon profitieren zahlreiche kleine und mittlere Unternehmen im
Espace Mittelland. Die Zusammenarbeit mit Gewerbe- und Dienstleistungsbetrieben sichert Arbeitsplätze und trägt
zur Stärkung unseres Wirtschafts- und Lebensraumes bei.
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 11
Buntfarbe:
Farbe:
SchwarzCyanMagentaYellow
Stellen • Offres d’emploi
■■
Croître ensemble.
Jour après jour.
Temporaire et fixe.
1RXVVRPPHVVSpFLDOLVpVGDQVODIDEULFDWLRQGHPRQWUHV
HWGHFKURQRJUDSKHVKDXWGHJDPPHV·DGUHVVDQWjXQH
FOLHQWqOHGHSURIHVVLRQQHOVH[LJHDQWVDFWLIVQRWDPPHQW
GDQVOHGRPDLQHGHO·DYLDWLRQ/DFHUWLILFDWLRQFKURQR
PqWUH GH O·LQWpJUDOLWp GH QRWUH SURGXFWLRQ DWWHVWH GH O·H[FHOOHQFHGHQRVPRQWUHVLQVWUXPHQWV
En Suisse, Job One et Randstad font route commune.
Ils réunissent sous un même toit leurs importants
réseaux de connections, leur savoir-faire et leur énergie.
Pour continuer, jour après jour et en unissant leurs
forces, à mériter votre confiance.
Wir suchen
Coiffeuse oder
Coiffeur
3RXUQRWUHVLqJHGH*UDQJHVQRXVGpVLURQVHQJDJHU
XQHFRQWU{OHXUVH
TXDOLWp
Randstad (Suisse) SA, Rue de la Gare 1, 2501 Bienne
T: 032/329 33 99, F: 032/329 33 90, www.randstad.ch
für die Filiale in Biel.
Tel. 032 322 34 84, Fr. R. Kasper
www.gidor.ch
Rufen Sie uns an, wir freuen uns auf Sie.
SRXUUHQIRUFHUQRWUHVHUYLFHGHFRQWU{OHGHVFRPSRVDQWV
9RVWkFKHVFRPSUHQGURQWSULQFLSDOHPHQWODYpULILFDWLRQ
HVWKpWLTXH HW WHFKQLTXH GH QRV FRPSRVDQWV KRUORJHUV
9RXV H[HUFHUH] FHV DFWLYLWpV HVVHQWLHOOHPHQW j QRWUH
VLqJHGH*UDQJHVPDLVDXVVLRFFDVLRQQHOOHPHQWFKH]QRV
IRXUQLVVHXUV
JOH. MUFF AG
Innovatives Familienunternehmen
mit 30 Mitarbeitern sucht zur
Ergänzung seines Teams einen
3URILOVRXKDLWp
‡ (QWUHHWDQV
S e r v i c e - T e c h ni k e r
‡ &RQQDLVVDQFHGHO·KDELOOHPHQWKRUORJHULQGLVSHQVDEOH
ERvWLHUVFDGUDQVDLJXLOOHVHWEUDFHOHWV
W e s ts ch w e i z
‡ ([SpULHQFHGDQVXQSRVWHVLPLODLUH
Ihre Aufgaben umfassen
‡ 0pWKRGLTXHHWDXWRQRPH
•
•
•
‡ )DFLOLWpG·LQWpJUDWLRQGDQVXQHpTXLSHMHXQH
HWG\QDPLTXH
‡ 'LVSRQLEOHSRO\YDOHQWHHWFRQVFLHQFLHX[VH
Sie bringen mit
•
•
•
•
•
‡ 7LWXODLUHGXSHUPLVGHFRQGXLUH
%NTRÏEENFONCTIONDESUITEOUÌCONVENIR
6EUILLEZADRESSERVOTREDOSSIERDECANDIDATURECOMPLETÌ
elektromechanische Berufslehre
selbständige Arbeitsweise
flexible Einsatzbereitschaft
Sprachkenntnisse D / F
Idealalter 20 – 40 Jahre
Wir bieten Ihnen
•
•
•
%5(,7/,1*6$
#!3% 0/34!,% s '2!.'%3 3/
4³, RHBRE BREITLINGCOM
Installation von Glocken und Turmuhren
in der Region Westschweiz
Wartung von Anlagen
Kundenbetreuung und Instruktionen
777"2%)4,).'#/-
Kollegiales Team
Abwechslungsreiche Tätigkeit
Modernes Service-Fahrzeug
Interessiert? Wir freuen uns auf Ihre schriftliche
Bewerbung oder Ihren Anruf.
JOH. MUFF AG
Stellen • Offres d’emploi
Kirchturmtechnik
Ballyweg 7
6234 Triengen
www.muffag.ch
041 933 15 20
L’Union Suisse Creditreform est une entreprise moderne, structurée en coopérative, qui vous offre en exclusivité des renseignements commerciaux nationaux et internationaux ainsi que
des prestations de recouvrement auprès du même partenaire.
Créée il y a plus de 125 ans, Creditreform dispose aujourd´hui
de 8 bureaux régionaux indépendants en Suisse et d’un réseau
de 180 agences en Europe. Plus de 165’000 sociétés en
Europe sont membres de Creditreform. Nous recherchons
un (e) collaborateur (trice) prêt (e) à s’identifier avec l’entreprise
pour notre service de
vente externe
Vous recherchez un (nouveau) défi professionnel, travaillez
volontiers de façon indépendante et établissez facilement de nouveaux contacts. Vous faites preuve de persévérance et appréciez que vos efforts soient couronnés
de succès et justement rémunérés. Vous jouissez enfin
d’une solide expérience dans la vente externe et possédez également de bonnes connaissances de la langue
allemande.
Nous vous offrons une activité passionnante, des produits
intéressants, une mise au courant soigneuse, des conditions d’emploi qui dédommagent l’engagement et les
prestations.
Vous pouvez prendre connaissance d’informations supplémentaires sous www.creditreform.ch. Etes-vous intéressé(e)?
Nous serions heureux de faire votre connaissance. Le dossier
de candidature usuel est à envoyer à: Creditreform Küng
Berne SA, Mme R. Zehnder, cp 601, 3000 Berne 25.
Wir suchen Sie!
Teamleiter/in
Telekom/Foto-/Digitalkameras
Die Media Markt Gruppe mit ihren 18 Fachmärkten in der Schweiz ist das führende
Unternehmen im Handel mit Elektronikprodukten. Unser Erfolg basiert auf dem breiten
Angebot von Markenartikeln zu permanenten Tiefpreisen und einer kompetenten
Kundenberatung. Aufgrund unserer anhaltenden Expansion suchen wir für unseren
neuen Markt in Brügg b. Biel motivierte Teamleiter-Persönlichkeiten.
In diesen vielseitigen Führungspositionen sind Sie jeweils direkt dem Geschäftsführer
unterstellt und verantwortlich für den erfolgreichen Aufbau des jeweiligen Bereichs
(inkl. Mitrekrutierung des eigenen Teams).
Als Teamleiter/in führen Sie ein Team von drei bis sieben Mitarbeitenden. Zu Ihren
Aufgaben gehören ausserdem der Wareneinkauf, das Budgetieren und die Sortimentsplanung. Ebenfalls leiten Sie Werbe- und Verkaufsförderungsmassnahmen ein.
Teamleiter/in
Neue Medien/Zubehör
Teamleiter/in
Tonträger
Dank Ihrer Sozialkompetenz und Ihrer Vorbildsfunktion gelingt es Ihnen, Ihre
Mitarbeitenden in idealer Weise zu motivieren und zu fördern, um die hoch gesteckten
Ziele gemeinsam zu erreichen. Der tägliche persönliche Kontakt zu unseren Kunden,
Lieferanten und Servicepartnern bereitet Ihnen Freude. Sie haben Führungserfahrung
sowie betriebswirtschaftliche Kenntnisse, verfügen über Durchsetzungsvermögen, wissen
Prioritäten zu setzen und sprechen sehr gut deutsch und französisch. Wenn Sie zudem
eine breite Erfahrung in einem der seitlich erwähnten Bereiche haben und ein
technisches Flair besitzen, sind Sie genau richtig bei uns.
Wir bieten Ihnen eine aussergewöhnlich abwechslungsreiche Tätigkeit in einem
innovativen und leistungsorientierten Umfeld mit viel Platz für Eigeninitiative.
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
Gerne erwarten wir Ihre vollständigen Bewerbungsunterlagen inkl. Foto,
die wir selbstverständlich mit höchster Diskretion behandeln.
Media Markt Management und Service AG
Personalabteilung
Steinhaldenring 8
8954 Geroldswil
+41 (44) 749 36 36
[email protected]
Teamleiter/in
Braune Ware/UE
Teamleiter/in
Weisse Ware/Haushalt
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
12
Buntfarbe:
Farbe:
PantoneBlue072CVSchwarz
nn
à propos Spitalzentrum Biel à propos Centre hospitalier Bienne à propos Spitalzentrum Biel à propos Centre hospitalier Bienne
ERNÄHRUNGSBERATUNG
Auf dieser Seite erfahren Sie mehr über die Dienstleistungen des Spitalzentrums Biel. Erscheint einmal pro
Monat. Redaktion: Andrea Auer, in Zusammenarbeit
mit dem Redaktionsteam der Hauszeitung «à propos».
Cette page vous informe sur les prestations et services
du Centre hospitalier Bienne. Paraît une fois par mois.
Rédaction: Andrea Auer, en collaboration avec
l’équipe de rédaction du journal «à propos».
www.spital-biel.ch
www.hopital-bienne.ch
Gesundheit geht durch den Magen
Über 2000-mal stehen die
Ernährungsberaterinnen des
Spitalzentrums jährlich im
Einsatz. Sie kümmern sich
um Patienten mit verschiedenen Ernährungsproblemen,
etwa bei Diabetes-, Nierenoder Herz-Kreislauf-Erkrankungen, wegen einer Allergie
oder nach einem MagenDarm-Eingriff. «Es gibt auch
Patienten, die auf eine künstliche Ernährung mittels Sonde
angewiesen sind, weil sie
nach einem Schlaganfall oder
Unfall Probleme mit dem
Schlucken haben», erklärt
Maria Caputo, Leiterin der
Ernährungsberatung im Spitalzentrum Biel. Arbeit hat
das vierköpfige Team genug:
«Heute sind ganz andere
Operationen möglich als
früher. Häufig ist danach eine
spezielle Aufbaukost notwendig.» Zudem werden die Menschen immer älter und damit
steigt das Risiko, dass sie
wegen einer Erkrankung speziell ernährt werden müssen.
verzögert sich, man muss länger im Spital bleiben, verliert
Gewicht und Muskelmasse.
Vermehrt auftretende Komplikationen verursachen zusätzliche Kosten.
zeit beachten müssen. «Wir
haben ein einfaches System
mit Tellersymbolen eingeführt, um die Nahrungszufuhr des Patienten zu beurteilen», erklärt Maria Caputo.
Oft sind auch Konsistenzanpassungen wie Pürieren nötig,
etwa wenn eine Zahnprothese
wegen des Gewichtsverlusts
nicht mehr richtig sitzt. Oder
ein Patient mit Schluckproblemen benötigt eine gemixte
Kost.
Haben die Patienten eingesehen, dass «Stocki und
Die interdisziplinäre ZuSauce» nicht genügt, besprechen sie mit der Ernährungs- sammenarbeit mit Pflegenberaterin, was sie bei der Zu- den und Ärzten ist für die
sammenstellung einer Mahl- Ernährungsberaterinnen sehr
Immer häufiger müssen
sich Maria Caputo und ihre
Kolleginnen auch um Patienten mit Mangelernährung
kümmern. Studien zeigen,
dass in der Schweiz mindestens 20 Prozent der Patienten
bei Eintritt ins Spital mangelhaft ernährt sind oder ein
grosses Risiko haben, eine Ernährungsberaterin Maria Caputo erklärt den
Mangelernährung zu ent- Patienten im Spitalzentrum, wie sie eine gesunde
wickeln. Im Spitalzentrum Mahlzeit zusammenstellen können.
Biel sind dies vor allem Krebspatienten, die z. B. aufgrund
der Chemo- oder StrahlentheSERVICE DIÉTÉTIQUE
rapie weniger Appetit haben
oder das Essen schlecht vertragen. Die zweite grosse
Gruppe sind ältere Menschen.
Sie sind oft vereinsamt oder
dement, haben Kauprobleme
oder einen verringerten Geschmacks- und Geruchssinn.
«Es ist ein Teufelskreis: Diese
Patienten essen ungenügend,
werden schwach und mögen
De plus en plus de patients souffrent
dann erst recht nicht essen.»
eine ausgewogene, abwechslungsreiche, regelmässige Nahrungszufuhr. Sie ist reich an
Nahrungsfasern, Vitaminen,
Mineralstoffen und unverarbeiteten, natürlichen Produkten mit wenig Fett. Wichtig
ist auch, sich für die Zubereitung und das Essen Zeit zu
nehmen. Und letztlich ist
ausgewogene Ernährung nur
ein Teil eines gesunden Lebensstils. Es bringt wenig,
sich gesund zu ernähren,
Gerne würde Maria Ca- wenn man sich gleichzeitig
puto noch mehr Aufklärungs- wenig bewegt, einen stressiarbeit über gesundes Essen gen Job hat und raucht.» n
leisten, etwa in diesem Sinn:
«Eine gesunde Ernährung ist
wichtig. Das Spitalzentrum
hat deshalb eine Kommission
für Ernährungsfragen unter
dem Vorsitz von Maria Caputo ins Leben gerufen. Hier
wird die Meinung aller Fachbereiche zu einem Thema eingeholt und in Richtlinien und
Empfehlungen umgesetzt. Die
Kommission organisiert zudem Vorträge zu aktuellen Themen für Ärzte und Pflegende
oder auch für die Küche.
NEWS
n
Seit drei Jahren wird im Spitalzentrum Biel jährlich eine Messung zur
Händehygiene der Mitarbeitenden durchgeführt. Damit wird überprüft, wie oft die
Hände desinfiziert werden und ob dies auch
im richtigen Moment geschieht. Die Resultate der letzten Messung sind sehr erfreulich: Seit drei Jahren hat sich die Händehygiene stetig verbessert, und auch im Vergleich mit anderen Spitälern schneidet das
Spitalzentrum Biel sehr gut ab. Eine gute
Händehygiene ist wichtig für die Patientensicherheit, denn sie reduziert spitalerworbene Infektionen.
n
Depuis trois ans, le Centre hospitalier
Bienne effectue chaque année des
mesures relatives à l’hygiène des mains de
ses collaborateurs. On cherche ainsi à savoir
à quelle fréquence les mains sont désinfectées et si cette opération a lieu au bon
moment. Les résultats du dernier contrôle
sont très réjouissants: depuis trois ans,
l’hygiène des mains s’est constamment
améliorée. En outre, comparativement à
d’autres hôpitaux, le Centre hospitalier
Bienne s’en tire vraiment bien. Une bonne
hygiène des mains est importante pour la
sécurité des patients, puisqu’elle réduit les
infections survenant à la suite d’une hospitalisation.
La diététicienne Maria Caputo explique aux
patients du Centre hospitalier comment se nourrir
de façon équilibrée.
La santé passe
par l’estomac
le second grand groupe. Elles
sont souvent isolées ou déde sous-alimentation. Les diététiciennes mentes, ont des problèmes de
In der Ernährungsberatung
mastication ou leurs sens du
wird zuerst der Gewichtsverdu Centre hospitalier Bienne sont goût et de l’odorat s’estomlauf festgehalten und nach den
pent. «Il s’agit d’un cercle viUrsachen des Appetitverlusts
à leur service. cieux: ces patients ne mangefragt: etwa ein Tumor, der
gent pas assez, s’affaiblissent
Tod des Partners oder einfach
Les diététiciennes du vention gastro-intestinale. et n’ont dès lors plus envie de
zu wenig Kraft zum Kochen.
«Dann müssen wir diesen Pati- Centre hospitalier entrent en «Certains patients sont dé- manger.»
enten erklären, wieso es wich- action plus de 2000 fois par pendants d’une alimentation
Durant la consultation diétig ist, sich ausgewogen zu année. Elles s’occupent de pa- artificielle au moyen d’une
ernähren», so Maria Caputo. tients présentant différents sonde, parce qu’ils ont des pro- tétique, on consigne d’abord
Die Ernährungsberaterinnen problèmes de nutrition, tels blèmes de déglutition après une l’évolution du poids, puis on
machen die Patienten auch auf que par ex. le diabète ou les attaque cérébrale ou un acci- cherche l’origine de la perte
die möglichen Auswirkungen maladies rénales ou cardio- dent», explique Maria Caputo, d’appétit: par exemple une tueiner Mangelernährung auf- vasculaires, en raison d’une cheffe du service diététique au meur, le décès du partenaire ou
merksam: Der Heilungsprozess allergie ou après une inter- Centre hospitalier Bienne. simplement un état de faiblesse
L’équipe de quatre personnes qui empêche le patient de cuine manque pas de travail: «Au- siner. «Nous devons alors exjourd’hui, on effectue de tout pliquer à ces patients l’imporautres opérations qu’autrefois. tance d’une alimentation équiHerzschlag – Pulsations
Souvent, une alimentation ré- librée», dit Maria Caputo. Les
Die Sendung des Spitalzentrums auf TELEBIELINGUE
génératrice est nécessaire en- diététiciennes rendent égalesuite.» En outre, les gens sont ment les patients attentifs aux
L’émission du Centre hospitalier sur TELEBIELINGUE
toujours plus âgés et le risque conséquences possibles d’une
augmente de devoir les nour- sous-alimentation: processus
rir spécialement suite à une de guérison plus lent, hospita11.6., 13.6., 6.7., 8.7.2008
lisation plus longue, perte de
maladie.
Palliative Betreuung
poids et de masse musculaire.
Soins palliatifs
De plus en plus souvent, Davantage de complications
Dr. Madeleine Rothen, Beatrice Hengartner, Eric Geiser
Maria Caputo et ses collègues entraînent des coûts supplédoivent s’occuper des patients mentaires.
15.6., 17.6., 18.6., 20.6.2008
sous-alimentés. Des études
Der offene Beinbruch
Fracture ouverte des jambes
montrent qu’en Suisse, au moins
Lorsque les patients ont
Dr. Paul-Martin Sutter
20% des patients souffrent de compris que «stocki et sauce»
malnutrition lorsqu’ils entrent ne suffit pas, ils discutent avec
22.6., 24.6., 25.6., 7.7.2008
à l’hôpital ou qu’ils présentent la diététicienne de l’attention
Nierenchirurgie – neuste Techniken
un grand risque de développer à porter à la composition d’un
Chirurgie rénale – quoi de neuf?
une sous-alimentation. Au repas. «Nous avons introduit
Centre hospitalier Bienne, ce un système simple avec des
PD Dr. Roberto Casella, Dr. Martin Georg Daepp
sont avant tout les patients symboles représentés par des
souffrant d’un cancer qui ont assiettes, afin d’évaluer l’ap29.6., 1.7., 2.7., 4.7.2008
moins d’appétit suite à une provisionnement en nourriDarmkrebs-Operation
chimiothérapie ou à une ra- ture des patients», explique
Opérer le cancer de l’intestin
diothérapie, ou qui suppor- Maria Caputo. Souvent il est
Prof. Dr. Urban Laffer
tent mal la nourriture. Les nécessaire d’adapter la consispersonnes âgées représentent tance des aliments, par
exemple en les transformant
en purée, en raison d’une prothèse dentaire mal placée
suite à la perte de poids. Ou
alors un patient a besoin
d’une nourriture mixée suite
à des problèmes de déglutition.
PEOPLE
n
Die Geschäftsleitung des Spitalzentrums Biel hat Dr. Ursula Tesche per
1. Juni 2008 zur neuen Leitenden Ärztin
Radiologie gewählt. Die gebürtige Deutsche
war bereits seit März 2003 Oberärztin im
Institut für medizinische Radiologie des
Spitalzentrums. Sie befasst sich unter anderem mit der bildgebenden Diagnostik wie
Röntgen, Ultraschall, Computertomographie
und Kernspintomographie. Ursula Tesche
schätzt dabei vor allem die Vielseitigkeit, das
analytische Vorgehen und die Arbeit in
einem interdisziplinären Team. «Für die
Zukunft ist es mir ein Anliegen, bei aller
Leistungssteigerung, die sich in Untersuchungszahlen ausdrückt, die
Qualität der einzelnen Untersuchungen und Befunde zu optimieren», erklärt die Ärztin. In
ihrer Freizeit ist die Bielerin oft in
der Natur unterwegs. Sie mag
neue Entdeckungen und lernt
gerne im Austausch mit anderen
Menschen dazu.
La coopération interdisciplinaire avec le personnel soignant et le personnel médical
est très importante pour les
diététiciennes. C’est pourquoi le Centre hospitalier a
mis en place une commission
pour les questions d’alimentation sous la présidence de
Maria Caputo. On sollicite
l’opinion de l’ensemble des
domaines spécialisés sur un
sujet, puis on en tire des directives et des recommandations. La commission organise en outre, pour les médecins et le personnel soignant,
mais aussi pour le personnel
de la cuisine, des conférences
sur des thèmes d’actualité.
Maria Caputo fournirait
volontiers d’autres informations sur une alimentation
saine, qu’elle résume de la
manière suivante: «Une alimentation saine est une alimentation équilibrée, variée
et régulière. Elle est riche en
fibres naturelles, vitamines,
sels minéraux et composée de
produits naturels non transformés et pauvres en graisse.
Il est également important de
prendre son temps pour la
préparation et le repas. Et, en
fin de compte, une alimentation équilibrée ne représente
qu’une partie d’un mode de
vie sain. Il n’est guère utile de
s’alimenter sainement si, en
même temps, on manque de
mouvement, on stresse au travail et on fume.»
n
n
BIEL BIENNE NR. 24 11. / 12. JUNI 2008 PHOTOS: EBERHARD FINK
Immer mehr Patienten leiden an Mangelernährung. Die Ernährungsberaterinnen
des Spitalzentrums Biel können helfen.
Le comité directeur du
Centre hospitalier
Bienne a nommé une
nouvelle cheffe de service de
la radiologie. La Dr Ursula
Tesche occupera ce poste dès le 1er juin
2008. Originaire d’Allemagne, elle est cheffe
de clinique à l’Institut de radiologie du
Centre hospitalier depuis mars 2003. Ses
tâches comportent, entre autres, le diagnostic par imagerie tels que la radiographie, les
ultrasons, la tomographie informatisée et
l’imagerie à résonance magnétique. Dans
son travail, Ursula Tesche apprécie avant
tout la polyvalence, le processus analytique
et la coopération au sein d’une équipe interdisciplinaire. «A l’avenir, je souhaite optimiser la qualité des différents examens et résultats pour toute augmentation de prestations qui s’exprime en chiffres d’examen»,
déclare la doctoresse. La Biennoise passe
souvent ses loisirs dans la nature. Elle aime
découvrir des nouveautés et s’enrichit
volontiers au contact des autres.
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 13
Buntfarbe:
Farbe:
ECHO
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
Euro08: Barbara Tanner
aus Biel fürchtet sich
vor besoffenen Fans und
findet die Gefahren
• In 19 Fällen muss die
Stadtpolizei wegen Diebstählen intervenieren und die
entsprechenden Anzeigen
aufnehmen.
• Der Stadtpolizei gelingt es,
neun Personen zu verhaften,
die wegen Begehung verschiedener Straftaten polizeilich gesucht wurden.
• Zwei Personen, die aufgrund ihres Zustandes ein Sicherheitsrisiko darstellen,
müssen vorübergehend in
Gewahrsam genommen werden.
• Drei Personen werden wegen des Handels mit oder
Konsums von Betäubungsmitteln angezeigt.
PHOTO: BCA
Insgesamt 69 Millionen
Franken kosten die Sicherheitsvorkehrungen gegen Gewalt im öffentlichen Raum
für die Euro 08. Laut Studien
nehmen Übergriffsfälle in Familien an Matchtagen massiv
zu. Leider kann die Projektorganisation Öffentliche Hand,
Uefa Euro 2008 nicht auf diese gesellschaftlichen Probleme eingehen, hab ich gelesen. Hakan Yakin weiss:
Wenn Fans Alkohol konsumieren wird nachweislich die
Hemmschwelle gesenkt und
Prügel gehen leichter von der
Hand. Kommt dazu noch der
Frust, wenn die eigene Mannschaft verliert, dann, ja dann
ist den Frauen und Kindern
zu empfehlen, das Weite zu
suchen. Aber wer empfiehlt?
Und wer unterstützt die traumatisierten Familien? Die Öffentliche Hand?
Prost Euro. Ich bin froh,
wenn wir alles gesund überstanden haben.
Barbara Tanner, Biel
Interventionen der Stadtpolizei Biel in der Zeit vom
2. bis 9. Juni 2008
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
L’échec du
projet de
fusion de
communes du
Bas-Vallon
suscite
maintes
déceptions.
Verrückt
Polizei-Chronik
■■
Schwarz
Vice-maire de Vauffelin,
Micheline Huguelet
Cuixeres revient sur le refus de la fusion des communes du Bas-Vallon
qu’elle qualifie de
Rendez-vous
manqué
Le Bas-Vallon a manqué
son rendez-vous avec l’Histoire et c’est bien dommage.
La peur, le manque de courage, l’égoïsme auront eu
raison des élans de générosité et d’enthousiasme d’un
projet qui avait pourtant
tout pour plaire. Une fois de
plus, les grincheux, les
conservateurs et les jaloux
• Zwei Personen müssen
wegen illegalen Aufenthalts
angezeigt werden.
• In zwei Fällen muss die
Stadtpolizei wegen Familienstreitigkeiten ausrücken.
• In zwölf Fällen muss die
Stadtpolizei wegen Schlägereien intervenieren.
auront su, à force de mensonges et de contrevérités,
faire pencher la balance en
leur faveur. D’un trait hargneux, ils ont détruit des années de réflexion, d’études,
de compromis, de palabres,
de concessions, de débats, de
coups de gueule, bref, d’un
travail acharné qui visait à
faire de chaque commune
une gagnante dans la fusion.
Car rien n’a été simple, rien
n’était acquis d’avance, et les
règlements soumis dimanche au vote populaire
n’ont pas été tirés d’un chapeau magique. Il n’y avait
pas de gourou ou de manitou derrière ce projet, mais
des hommes et des femmes
qui se sont engagés avec
affaires courantes, sans grande perspective autre que tenter de maintenir vaille que
vaille les communes sur les
bons rails. S’ils continuent,
ce sera d’abord par respect
pour tous ceux qui, comme
eux, ont cru à la fusion et
ont donné leur voix à la réalisation d’un beau projet. A
ces 1188 citoyennes et citoyens, qui mettent un peu
énergie et conviction, chade baume sur nos plaies, un
cun et chacune pour défendre d’abord les intérêts de grand merci du fond du
sa commune, de son village. cœur!
Micheline Huguelet
Au terme de 9 ans (!) de cogiCuixeres, vice-maire,
tations, ils étaient parvenus
à un projet cohérent, solide,
Vauffelin
bien ancré dans la réalité et
qui offrait à chaque village
l’assurance de trouver et de
garder sa place dans une entité plus grande, plus forte et Herausgeber / éditeur:
plus solide que ne le sont ac- Cortepress, BIEL
140 / route de Neuchâtuellement les communes du Neuenburgstrasse
tel 140, 2505 Biel-Bienne;
Bas-Vallon. Cela, les frileux
Postfach / case postale 240,
Tel. 032 327 09 11
et les mal-pensants, les yeux
Fax 032 327 09 12
rivés sur leur coin de jardin,
e-mail: [email protected]
n’ont pas voulu le voir.
Verlag und Inserate /
Au lendemain du vote, les édition et annonces:
BIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du
hommes et les femmes qui
Bourg 14, 2502 Biel-Bienne
se sont engagés pour la fuTel. 032 329 39 39, PC 25-5051-6
sion sont déçus et blessés, à
Fax 032 329 39 38
tel point que certains ont dé- e-mail: [email protected]
Homepage
cidé de jeter l’éponge. Aux
Internet: http://www.bielbienne.com
autres, il faudra du courage
Inseratensatz / composition
et de la volonté pour red’annonces:
mettre l’ouvrage sur le méBIEL BIENNE, Burggasse 14 / rue du
tier, ou pour tout simpleBourg 14, 2502 Biel-Bienne
ment continuer à gérer les
Impressum
Chronique policière
• Anlässlich mobiler Ge-
Aperçu des interventions
de la police municipale du
2 au 9 juin 2008.
schwindigkeitskontrollen
werden 518 Fahrzeuge gemessen. 32 Lenker werden
gebüsst, vier angezeigt.
• In zwei Fällen muss die
Stadtpolizei Personen in medizinischen oder anderen
Notlagen unterstützen.
• La police intervient dans
dix-neuf cas de vols et enregistre les plaintes.
Und die Kantonspolizei …
meldet für den Zeitraum vom 2. bis 9. Juni folgende Daten:
Verkehrsunfälle ohne Verletzte
Region Seeland-Berner Jura total 38 (davon 1 auf Autobahn)
davon im Amtsbezirk Biel
17 (davon 0 auf Autobahnen)
Verkehrsunfälle mit Verletzten
Region Seeland-Berner Jura total 9 (davon 1 auf Autobahn)
davon im Amtsbezirk Biel
1 (davon 0 auf Autobahnen)
Verkehrsunfälle mit Toten
Region Seeland-Berner Jura total 1 (davon 0 auf Autobahnen)
Einbruchdiebstähle, inkl. Versuche
Region Seeland-Berner Jura total 16 (davon 3 in Wohnbereichen)
davon im Amtsbezirk Biel
5 (davon 1 in Wohnbereich)
Diebstähle ab Fahrzeugen
Region Seeland-Berner Jura total
6 (davon 5 im Amtsbezirk Biel)
zu vermieten
Gepflegter Landgasthof
in der Dreiseen-Region
–
–
–
–
–
–
Gaststube
30 Plätze
Sääli
30 Plätze
Wintergarten
25 Plätze
Rest./Bistro
50 Plätze
Gartenterrasse tot. 20 Plätze
Parkplatz und Kinderspielplatz
2-Z’Whg. 1. OG mit Balkon
3-Z’Whg. EGmit
mit Balkon
3-Z’Whg.
Balkon
5-Z’Whg.
1.
OG
mit Balkon
Lift, Einbauküche, mod. Bad, Laminat,
familienfreundlich.
Lift, Einbauküche, Bad, Parkett.
Ab Fr. 500.–
NK
Preis
auf +
Anfrage.
BÄCHTIGER LIWOBA IMMOBILIEN AG
Tel. 061 312 30 30
Biel,
Bözingenstrasse 138/140
1. MONAT GRATIS!
Zu vermieten
Biel – Stadtzentrum
Wir vermieten an der Neuengasse
16 in Biel nach Vereinbarung
Renovierte
31⁄2-Zimmer-Wohnung
Mietzins CHF 950.– + HK/NK
–
–
–
–
Helle Räme
Geschlossene Küche
Einstellhalle vorhanden
Haustiere n.V.
Unsere Büros sind jeden Samstag
von 9 bis 12 Uhr geöffnet.
Florastrasse 30, 2502 Biel-Bienne
Tel. 032 329 80 40 Fax 032 329 80 60
Mitglied SVIT/KABIT
«Die letzten zwei oder
drei Interpellationen,
die ich im Grossen Rat des Kantons
Bern eingereicht habe, werden anlässlich der laufenden Session diskutiert.
Ich bin glücklich festzustellen, dass
die Stellungnahmen im Rat meine
Besorgnis teilen.»
«En matière de politique cantonale,
les deux ou trois dernières interpellations que j’ai déposées se discutent
à l’actuelle session du Grand Conseil.
Je suis assez heureux de constater que
finalement les prises de position du
gouvernement bernois rejoignent
mes préoccupations.»
1-Zimmer-Wohnung
38 m², CHF 680.- inkl. NK akonto
I
I
I
I
I
I
Bad/WC, Parkettboden
Grosszügiger Grundriss
Lift
EP CHF 115.-, AP CHF 45.Bei Vertragsabschluss schenken wir
Ihnen den 1. Mietzins
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQPo-sApfWq-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%U3db+zcl%iI%0djk%x6+F8EqZ%Bw%fUG.x%Th+Gs40i%1g%8YX
Per sofort oder n.V.
Wincasa
Immobilien-Dienstleistungen
3001 Bern
www.wincasa.ch
Telefon 031 385 86 94
[email protected]
noncées pour consommation ou trafic de stupéfiants.
• Deux personnes sont dénoncées pour séjour illégal.
• La police intervient dans
deux conflits familiaux.
• La police intervient à douze reprises pour des altercations ou des actes de violence.
• Des contrôles de vitesse
aboutissent, sur 518 véhicules contrôlés, à 32 conducteurs amendés et trois dénoncés.
• A deux reprises, la police a
apporté son soutien à des
personnes en détresse. Il
s’agissait en premier lieu
d’urgences médicales ou
d’autres situations nécessitant une intervention policière.
2-Zimmerwohnung
A louer à Bienne, Rennweg 61,
Situation tranquille, appartement
de 31⁄2 pièces, tout confort dès le
1er septembre 2008 ou à convenir,
carrelage partout, balcon, cave,
galetas, local à vélos. Loyer
fr. 1’100.– + charges. Pour rens. et
visite: 032 481 37 01
Zu vermieten in Biel
an der Albrecht-Hallerstrasse 10,
nahe am Bahnhof gelegene
Parkettböden, Küche, WC-Dusche,
kleiner Balkon, 1. Stock.
Ab September 2008 oder Vereinbarung.
MZ Fr. 960.– / NK Fr. 180.–
Auskunft: 044 930 37 84
[email protected]
mit Balkon im Parterre, 45m 2 an ruhiger
Lage. Büttenbergstrasse 28, Biel-Mett.
Fr. 650.– plus NK Fr. 175.–
Herr Pochon, Tel. 031 352 51 97
BEVILARD, à louer
appartements
de 4,5 pièces, libre de suite,
de 6 pièces, libre dès le 01.07.08
Situation calme près des pâturages.
Tél. 032 / 954 20 64 (heures de bureau)
E-Mail [email protected] www.rothimmo.ch
Zu vermieten
3 ½-Zimmer-Wohnung
102 m², CHF 1320.- inkl. NK akonto
• Trois personnes sont dé-
Zu vermieten per 15.8. o. n. V.
3-Zimmer-Wohnung
Auskunft und Besichtigung:
Tel. 026 672 98 90
www.immoschwab.ch
E-Mail [email protected] www.rothimmo.ch
Jean-Pierre Aellen,
neuer Präsident des
Bernjurassischen
Rates
nouveau président
du Conseil du Jura
bernois
• La police parvient à arrêter
neuf personnes recherchées
pour avoir commis divers délits.
• Deux personnes qui, en
raison de leur état, risquaient de mettre leur intégrité ou celle d’autrui en
danger sont interpellées et
placées sous bonne garde.
Zu vermieten • A louer
Siselen (BE)
Mein Aufsteller der
Woche Ma satisfaction
de la semaine
Et la police cantonale...
annonce les données suivantes pour la période du 2 au 9 juin:
Accidents de circulation sans blessé
Bienne-Seeland-Jura bernois 38 (dont 1 sur l’autoroute)
dont district de Bienne
17 (dont 0 sur l’autoroute)
Accidents avec blessés
Bienne-Seeland-Jura bernois 9 (dont 1 sur l’autoroute)
dont district de Bienne
1 (0)
Accidents mortels
Bienne-Seeland-Jura bernois 1 (0)
Cambriolages, tentatives incluses
Bienne-Seeland-Jura bernois 16 (dont 3 dans des habitations)
dont district de Bienne
5 (dont 1 dans des habitations)
Vols à l’intérieur de véhicules
Bienne-Seeland-Jura bernois 6 (dont 5 en ville de Bienne).
in Grenchen
schöne,
helle ruhiger Lage
Wir
vermieten
an sonniger,
an der Bielstrasse 134 in Grenchen
schöne, helle
13
Ab 1. August oder nach Vereinbarung
zu vermieten: ruhige 2-Zimmer-Wohnung mit Charme im 2. Stock eines alten,
aber sanft und sorgfältig renovierten
3-Familienhauses im Fuchsenried 1 in Biel.√√
– freie Sicht auf die Alpen
– grosser Garten zur Mitbenützung, sei es
zum Geniessen oder darin zu arbeiten
– Bushaltestelle (Line 8) direkt vor dem Haus
Mietpreis Fr. 885.– inkl. alle Nebenkosten
Züsätzlich: 1 grosses, helles Zimmer mit
Warmwasser und vielen Wandschränken im
Untergeschoss – geeignet zum Beispiel als
Therapieraum, Atelier oder Arbeitsraum.
Mietpreis Fr. 200.– inkl. alle Nebenkosten.
Tel. 032 341 22 04 oder 032 341 00 46
Biel – Stadtzentrum
Wir vermieten nach Vereinbarung
in der Nähe der Bahnhofstrasse,
grosszügige und sehr moderne
Loftwohnung im 1.OG
(ca. 80 m2)
Mietzins ab CHF 900.– + HK/NK
–
–
–
–
Parkettboden
Offene Küche
Lift
Park- & Einstellhallenplätze
vorhanden
Unsere Büros sind jeden Samstag
von 9 bis 12 Uhr geöffnet.
Florastrasse 30, 2502 Biel-Bienne
Tel. 032 329 80 40 Fax 032 329 80 60
Mitglied SVIT/KABIT
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 14
Buntfarbe:
Farbe:
■■
SchwarzCyanMagentaYellow
VESPA LX 4 125
MONDO VINO
Pour les connaisseurs économes.
PIAGGIORAMA
VEMORAMA AG
Verresius-Strasse 16, 2502 Biel-Bienne
Tel. 032 322 58 05, Fax 032 322 61 01
www.piaggiorama.ch
A voir cette semaine
Pulsations
66 vins à prix promotionnels
avec dégustations
p.ex. Prosecco del Veneto Extra Dry, 6 ×75 cl, 35.70 au lieu de 71.40: 50% de rabais.
Dimanche 15 juin 2008
(14h30, 17h30, 22h30)
Thème: Fracture ouverte de la jambe
Invités: Dr Paul-Martin Sutter, chef de service
traumatologie, chirurgie, CHB, Julien Lambert,
physiothérapeute, CHB
à la Coop Megastore
Gare de Bienne
Présentation: Julia Moreno
du mardi 10.6 au samedi 14.6 et
du mardi 17.6 au samedi 21.6. 2008
Horaires de dégustation:
Mardi et mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
In unserem Solarium
sind Sie ein speziell
betreuter Gast
10h00 – 19h00
10h00 – 20h00
10h00 – 21h00
10h00 – 17h00
Vente également pendant les heures d’ouverture normales.
(und kein anonymer Kunde)
Sie werden freundlich empfangen, beraten,
ins Solarium begleitet, das immer
frisch gereinigt und desinfiziert ist.
Sie können auch duschen,
Frottiertuch und Duschgel liegen bereit.
Nicht nur die Haut bräunt,
auch die Seele erhält Wärme!
Unser Team gestaltet Ihnen
den Aufenthalt so angenehm
wie möglich.
Betreuung ist für uns
genau so wichtig,
wie die Wärme
der Sonne!
Corinne Etienne
Bözingenstrasse 187
Route de Boujean 187
2504 Biel-Bienne
Tél.: 032 342 50 80
Natel: 078 791 06 06
…vous propose pour cet été…
NOUVEAU: Nail Art Decor 3D
BIEL BIENNE
www.bcbiel.ch
BIEL BIENNE
Öffnungszeiten:
Montag - Freitag von 09.00 - 22.00 Uhr
Samstag von 09.00 - 17.00 Uhr
Sonntag von 11.00 - 18.00 Uhr
La transformation de cuisines et salles de bains exécutée impeccablement et rapidement, grâce à la propre direction des travaux
Offre formidable du mois: vapeur fr. 2540.–
Appareil de cuisson à vapeur
avant fr. 3630.–
Économisez fr. 1090.–
Les arguments
FUST cuisines
et bains:
et four un 1 appareil
52 programmes automatiques
Préparation sur 3 niveaux
(tiroirs) sans transmission
d’odeurs
Réservoir d’eau:
contenu 1.3 litres
Equipement professionnel:
les plateaux de norme
gastronomique
Vernis permanent pour les ongles des
pieds (tient plusieurs semaines) Fr. 49.–
…unser Sommerhit…
NEU: Nail Art Dekor 3D
Permanente Fussnagel-Lackierung
(hält mehrere Wochen)
Fr. 49.–
online unter:
beauty
Spitalstrasse 12
2502 Biel Bienne
Tel. 032 322 50 50
032 322 29 29
Vapeur combinés de
HB36D570C
–
seul. fr. 13 900.
–
avant fr. 16 300.2400.–
Économisez fr.
www.fust.ch
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ81-scHNe'-iT-/jYRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%zJx3+STY%P5%DxOm%ZQ+dn6Ie%qC%gzF.Z%iR+F9hDP%07%nMV.i%p
... et ça fonctionne!
y compris: • appareils de
marque • montage • TAR
Offre spéciale, sans pareil,
dans ce niveau de qualité!
Meubles de salles de
bains pour tout budget
Avec garantie
et prix fixe!
1. Étude gratuite selon mesures
2. Cuisines de CHF 8000.–
à CHF 80’000.–
3. Garantie prix bas FUST
4. Montage par nos propres
menuisiers
5. Transformation avec nos
propres chefs de chantier
6. Prolongation de garantie
jusqu’à 10 ans
Nouveau chez
Fust:
collectionner
superpoints!
37 expositions de cuisines et salles de bain dans toute la Suisse:
Berne, Seilerstr. 3, 031 385 83 90 • Bienne, Fust Supercenter, Route de Soleure 122, 032 344 16 04 • Niederwangen-Berne, Sortie A 12, Riedmoosstr. 10, Hallmatt Parc,
031 980 11 11 • Autres studios modèles tél. 0848 559 111 (Tarif local) ou sous www.fust.ch
!
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
MARKT / MARCHÉ
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
Singt, grollt und flüstert
LE BILLET
Luca Carangelo spielt und
unterrichtet Tabla und indische
Rhythmik auch an der
Musikschule Biel.
Tönt schwierig!
Das Spielen ist aufwändig
und muss intensiv gepflegt
werden! Die Tabla benötigt eine feinfühlige Anschlagstechnik, damit man die Klangfarben zum Klingen bringen
kann. Beherrscht man diese,
kann sie singen, plätschern
wie ein Bach, grollen wie ein
Donner oder flüstern wie ein
Windhauch. Sie weckt Gefühle, melancholische, fröhliche Stimmungen, wunderbar
besinnliche Momente.
Welches Talent benötigt man?
Die Auseinandersetzung mit
klassisch-indischer Musik ist
Voraussetzung. Es braucht
Rhythmusgefühl und eine gewisse Reife, da das Instrument
sehr komplex ist. Das Anfangsalter setze ich ab 10 Jahren.
Wie kamen Sie zu diesem Instrument?
Die Leidenschaft zur Musik
war immer da. Als Teenager
spielte ich Schlagzeug und
war auf der Suche nach neuen Musikstilen. Ein TV-Film
über Woodstock, in welchem
ich zum ersten Mal der Tabla
begegnete, brachte die Offenbarung. 1990 - 1999 begann
ich meine Tablastudien in
Bern und habe seither Unterricht bei indischen Meistern.
n COOP: Versuchen, vergleichen, auswählen. Vom 10. bis
21. Juni pilgern Weinliebhaber ans Coop-Weinfestival
Mondovino im Centre Bahnhof Biel. 70 edle Tropfen von
nah und fern stehen zur Auswahl. Freundliches und kompetentes Coop-Fachpersonal
berät über Herkunft, Lagerdes moments sensoriels ma- fähigkeit und Trinkreife. Es
winken zahlreiche Aktionen –
gnifiques.
und erst noch viele Punkte
HUA
Quel talent faut-il pour s’y auf die Supercard.
mettre?
La condition, c’est l’étude de la n WYSS GARTENHAUS: Rosen
musique classique indienne. sprechen wie kaum eine anEn plus, je dirais qu’il faut dere Pflanze die Sinne des
avoir le sens du rythme et une Menschen an. Ihr Duft betört
certaine maturité, car l’instru- die Nase, Farben und Formen
ment est extrêmement com- entzücken das Auge. Edelroplexe. Je fixe l’âge minimal à sen, Beetrosen, Kletterrosen,
dix ans.
Park-, Strauch- oder Zwergrosen. Wyss GartenHaus führt
Comment avez-vous rencontré über 150 Sorten aus der eigecet instrument?
nen Baumschule.
HUA
J’ai toujours eu la passion de la
musique. Adolescent, je jouais
de la batterie et je cherchais de
nouveaux styles musicaux. Un
film télévisé consacré à Woodstock, dans lequel j’ai vu un tabla pour la première fois, m’a
apporté la révélation. Entre
1990 et 1999, je l’ai donc étudié à Berne. Depuis, je me perfectionne auprès de maîtres indiens.
n COOP: Déguster, comparer,
choisir: du 10 au 21 juin 2008,
le Megastore Coop Centre
Bahnhof à Bienne offre une
bonne occasion d’améliorer
sa cave. Ce sont plus de 70 variétés de vins à découvrir dans
le cadre du festival du vin
Mondovino de la Coop. Vins
suisses, espagnols, français,
italiens ou encore australiens
seront à déguster et à comparer pendant ces deux semaines dédiées aux plaisirs
du vin. Avec l'appui des spécialistes qui se feront un plaisir de renseigner et de
conseiller chacun en fonction des attentes, des envies,
des besoins et des budgets.
Origines, caractéristiques, âge
idéal de dégustation: des éléments précieux dès lors que
l'on plonge dans l'univers de
Bacchus. En outre, les rabais
proposés sur les achats ne
sont pas négligeables. (c/RJ)
Il gronde et murmure
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCIA
Was ist eine Tabla?
Ein Perkussionsinstrument
aus Indien. Sie kann begleitend, aber auch solo gespielt
werden. Das klangvolle, ausdrucksstarke Trommelpaar ist
in der klassisch-indischen
Musik verwurzelt. Heute ist
die Tabla immer präsenter in
Verbindung mit Jazz, Weltund Filmmusik sowie als
Brücke zu Improvisationen
und experimenteller Musik.
Die komplexen Rhythmen
vielseitiger und poetischer
Kompositionen basieren auf
einer klangnachahmenden
Silbensprache.
15
SPOTS
MARKTZETTEL
VON Ist die Tabla ein «exotisches»
RUTH Instrument?
RAMSEIER In der Tat ist die Tabla hier
noch recht unbekannt. Um so
mehr schätze ich den Pioniergeist von Thomas Oechslin,
Direktor der MUSIKSCHULE BIEL.
Dank seiner Zustimmung unterrichte ich seit zwei Jahren
an dieser Schule Tabla und indische Rhythmik. Dieses Angebot ist einzigartig in der
Schweiz.
nn
Luca Carangelo (rechts/
à droite) bei/chez Hakimi
Naim, Restaurant
Samawat.
Tabla kennen gelernt. Es ist
sehr spannend, die indische
Kultur und Musik zu entdecken. Freundschaften, Konzerte und Projekte haben sich
daraus ergeben. Indien ist für
mich sehr präsent, durch die
Schönheit der Musik, die vielen Geschichten und Erinnerungen. Es ist auch anstrengend durch die starken Gegensätze dort und die unterschiedliche Mentalität zu
uns.
Ist Ihr Markt auch indisch?
Nicht nur, wie mein Name
verrät. Klar, kaufe ich Kochzutaten im INDIAN SHOP bei Rozario an der Zentralstrasse.
Auch esse ich gerne bei AARU
SHUWAI an der Dufourstrasse
oder im SAMAWAT, wo ich in
ruhiger Atmosphäre neue
Projekte schmiede. Meine italienischen Wurzeln verlangen auch ab und zu nach mediterranen Spezialitäten alla
Mama, wie sie im CIRCOLO ABRUZZESE zubereitet werden. MIRACOLI, BONADEI und die
Bäckerei GROB sind weitere
Lebensmittel-Adressen.
Andere Tipps?
Mitbringsel und Naschereien
kommen von PROGIN, bei
SPORTING MUSIC kaufe ich CDs,
bei GLOBETROTTER buche ich
Reisen nach Indien, im DELIRIUM LUDENS finde ich Spiele.
Im CARRÉ NOIR oder THÉATRE DE
POCHE besuche ich gerne Konzerte von Kollegen. Überhaupt liebe ich die Altstadt
und den MARKT.
Sind Sie auch ein Fan von Indien? Tabla-Unterricht, Info MusikIch habe Indien durch die schule Biel: 032 322 23 49 n
Rexona Dusch, div. Sorten, je 4 x 250 ml
Coca-Cola, Classic, Light oder Zero, je 6 x 1,5 Liter
Trisa Elektrozahnbürste, 2-Stufen-Regulierung
Biotherm Age Fitness Power 2,
50 ml, regenierende Nachtpflege
PAR Le tabla est-il un instrument «exoRUTH tique»?
RAMSEIER En fait, le tabla n’est pas très
connu ici. J’apprécie d’autant
plus l’esprit de pionnier de Thomas Oechslin, directeur de
l’Ecole de Musique de Bienne.
Grâce à son accord, j’y enseigne
le tabla et la rythmique indienne depuis deux ans. Cette possibilité s’avère unique en Suisse.
Aimez-vous l’Inde?
J’ai fait la connaissance de
l’Inde à travers le tabla. C’est
passionnant de découvrir la
culture et la musique indiennes. Amitiés, concerts et
projets en ont résulté. Pour
moi, l’Inde est omniprésente.
Par la beauté de sa musique, les Eva
nombreuses histoires et souve- Aeschimann
nirs, mais aussi exigeante par
ses forts contrastes ainsi que
les différences de mentalités.
VD-Recorder, HiFi-Anlage,
Computer, KaffeevollautoVotre marché revêt-il aussi une mat, LCD-Fernseher, Handy,
note indienne?
Waschvollautomat, Notebook,
J’achète évidemment des in- Bügelstation, Tumbler, Steagrédients à l’INDIAN SHOP, chez mer, Weinlagerschrank, NachtRozario, à la rue Centrale. Je tischlampe, Stabmixer, Gemange aussi volontiers chez schirrspüler, Tiefkühler, PürierAARU SHUWAI, à la rue Dufour, stab, Dampfreiniger, Rasierer,
ou au SAMAWAT, où j’apprécie Fotodrucker, Lockenstab, Rale calme propice à échafauder diowecker, Staubsauger, Mikrode nouveaux projets. Mes ra- welle, Friteuse, Saftzentrifuge,
cines italiennes exigent aussi Nähmaschine, Haartrockner,
de temps en temps des spécia- Tischventilator, Reiskocher,
lités méditerranéennes «a la Backofen, Toaster, Wasserkomamma», je les savoure au cher, Brotbackmaschine, FunkCIRCOLO ABRUZZESE. Je me sers telefon, Navigationsgerät, Glaégalement chez MIRACOLI, BONADEI et à la boulangerie GROB. Power on
EINKAUFEN MIT…
LES COURSES
AVEC…
3.10 statt
5.90 statt
4.20 statt
3.90
7.50
5.30
Décrivez-nous cet instrument?
Originaire de l’Inde, il fait partie des percussions. Il peut se
jouer en accompagnement ou
en solo. Ce couple de tambours
sonores, expressifs, est enraciné
dans la musique indienne classique. De nos jours, le tabla est
toujours plus présent en alliance avec le jazz, la musique ethno et les bandes-son des films.
Il sert aussi à établir des ponts
vers les improvisations et la
musique expérimentale. Les
rythmes complexes de compositions à la fois multiples et poétiques se basent sur un langage Vos autres idées?
syllabique imitant les sons.
Les petites attentions et les
douceurs viennent de chez
Tout cela semble bien compliqué! PROGIN, j’achète des CD’s chez
La pratique exige beaucoup de SPORTING MUSIC, je réserve mes
travail, elle demande un enga- voyages en Inde chez GLOBEgement intense. Le tabla se TROTTER, j’achète mes jeux chez
base sur une technique de frap- DELIRIUM LUDENS. J’assiste vope filigrane, de manière à pou- lontiers à des concerts de colvoir créer les différentes sonori- lègues au CARRÉ NOIR ou au
tés. Une fois la technique maî- THÉÂTRE DE POCHE. D’ailleurs,
trisée, le tabla peut chanter, cla- j’aime la vieille ville et le marpoter comme un ruisseau, gron- ché.
der comme le tonnerre ou murmurer comme un souffle de Enseignement de tabla, infos
vent. Il stimule les sentiments, Ecole de Musique de Bienne:
n
il suscite des ambiances mélan- 032/322 23 49.
coliques, joyeuses. Il engendre
3.20 statt
4.80
7.80 statt
8.90 statt
25.00 statt
15.60
12.90
39.00
39.90 statt
91.00
Charcuterie délicatesse duo Coop, 2 x 180 g
Millefeuilles, 2 pièces, 180 g
Concombres Chirat, 430 g
Rivella rouge, bleu et vert, 6 x 150 cl
Douglass Hill Cabernet Sauvignon,
2006, Californie USA, 6 x 75 cl
Raices Gran Reserva, 2000
DO Valdepeñas, Espagne, 6 x 75 cl
Steak de bûcheron, porc, assaisonné,
4 pièces, env. 1000 g, le kg
Pringles, original / paprika / sourcream &
onion / rice, hot & spicy, 2 x 170 g
Persil en poudre, standard / color,
88 lessives, 8,36 kg
nregistreur de DVD, installation hi-fi, ordinateur, automate à café, téléviseur à cristaux liquides, téléphone portable, machine à laver, ordinateur portable, station de repassage, tumbler, steamer, armoire
à vins, lampe de chevet, mixer,
machine à laver la vaisselle,
congélateur, mixer à purée, nettoyeur à vapeur, rasoir, imprimante pour photos, fer à friser,
radioréveil, aspirateur, four à
micro-ondes, friteuse, centrifugeuse à jus de fruits, machine à
coudre, sèche-cheveux, ventilateur de table, autocuiseur à riz,
four, toaster, bouilloire, four à
pain, radiotéléphone, appareil
de navigation (GPS), machine à
glaces, cuisinière, radio DAB,
beamer, cinéma à domicile, imprimante multifonctions, jukebox, fer à repasser à vapeur, caméra vidéo, guitare électronique, caméscope, caméra digitale, réveil de voyage, appareil à
défriser, couteau universel, grill
électrique…
E
D
OFFRES DE LA SEMAINE
TOP-ANGEBOTE DER WOCHE
Anna’s Best Monatssalat, 200 g
Mini Canapé Rapelli, 200 g
Lammnierstück, per 100 g
Solange Vorrat:
Dessertpreussen
Luca Carangelo joue et
enseigne le tabla et la
rythmique indienne à l’Ecole de
Musique de Bienne.
6.30
2.30
2.70
10.00
au lieu de 8.30
au lieu de 2.70
au lieu de 3.25
au lieu de 15.00
23.70 au lieu de 47.40
35.70 au lieu de 71.40
13.90 au lieu de 17.90
4.45 au lieu de
5.90
22.95 au lieu de 45.90
Surprenant
cé-Maschine, Kochherd, DABRadio, Beamer, Heimkino,
Multifunktionsdrucker, Jukebox, Dampfbügeleisen, Videokamera, E-Gitarre, Camcorder,
Digitalkamera, Reisewecker,
Haarglätter, Allesschneider,
Elektrogrill…
Was haben diese Geräte alle
gemeinsam? Alle sind zum
Funktionieren auf eine Stromquelle angewiesen. Power on
heisst also die Devise. Die
nächsten Wochen jedoch dürften einige dieser Geräte im
Sparmodus oder in der Ruhephase verbringen. Denn wir
sind Euro 08!!!
Was hat die Euro 08, die Fussball-EM in der Schweiz und
Österreich, mit einem Toaster
zu tun? Nun auch hier gilt: Es
braucht Energie, damit der
Funke springt. Legen Sie also
noch heute Ihren Energie-Hebel
um auf «Power on».
Denn die Euro 08 sorgt für
Hochspannung, die Stimmung
in den Stadien wird elektrisieren und das gesamte Land positiv aufladen zum rot-weissen
Fussballfest. So sehr, dass Sie
während drei Wochen sogar
auf Ihr Epiliergerät, die Heimsauna, den Barttrimmer und
das Heimsolarium verzichten
können.
Bleibt einzig zu hoffen, dass
bei soviel Hochspannung nicht
allzu vielen die Sicherung
durchbrennt…
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCIA
BIEL BIENNE
Quel est le point commun entre
tous ces appareils? Tous sont
tributaires d’une source de courant pour fonctionner. La devise
pourrait se résumer en ces
termes: «Power on». Ces prochaines semaines toutefois, certains de ces appareils risquent
de fonctionner sur un mode économique ou de passer en phase
de repos à cause de l’Euro 08!!!
Quel peut bien être le lien entre
l’Euro 08, le championnat
d’Europe de football en Suisse
et en Autriche, et un toaster? Ici
aussi, il faut de l’énergie pour
que ça fasse tilt! N’oubliez pas
de positionner votre interrupteur
sur «Power on».
En effet, l’Euro 08 est synonyme de haute tension. L’ambiance dans les stades aura un effet
électrisant, elle chargera positivement l’ensemble du pays pour
la fête rouge et blanche du ballon rond. A tel point que – trois
semaines durant – vous parviendrez à vous passer de votre
appareil à épiler, de votre sauna
domestique, de votre conditionneur de barbe et de votre solarium personnel.
Reste à espérer qu’une dose pareille de haute tension ne fasse
pas péter les plombs à trop de
gens…
BIEL BIENNE
Nummer:11.06.08
Vermietung
20
Meter
NOTFALLDIENSTE / URGENCES
2501 Biel-Bienne
Bahnhofstrasse 4
Vertreten durch/Représenté par:
Charles Bonadei
032 652 68 45
ASSURA
Krankenversicherung
Assurance maladie
2009 keine Prämienerhöhungen !
Die gesunde Krankenkasse
Gerne erstellen wir Ihnen eine Offerte !
!
En 2009 pas d’augmentation de primes !
La caisse maladie en bonne santé
Demandez-nous une offre !
Tél. 032 322 55 04 • Fax: 032 322 55 08
NUZZOLO
Nettoyages, etc…
Tapis d’orient
Fr. 28.–/m2
Tapis tendu
Fr. 10.–/m2
Farbe:
NUMEROS IMPORTANTS
Reinigungen GmbH
bis
Buntfarbe:
Tapis d’orient • Tapis tendu
Meubles rembourrés
Rue Alex.-Moser. 48 • Tél. 032 365 51 73
2503 Biel-Bienne • Natel 079 411 96 26
➧
KANAL-HEUER AG h24 Service
2557 Studen 032 373 41 46
Rohrreinigung + Entstopfung
Schachtentleerung + Entsorgung etc.
AG
Rainstrasse 23
2503 Biel-Bienne
Bedachungen AG
Allround-Service
Tel. 032 365 25 72
Tel. 032 365 33 22
www.hadorn-bedachung.ch
5. bis 9. Schuljahr · 10. Schuljahr bilingue
Stützunterricht · Handelsschule
EduParc College 032 365 15 15
www.eduparc.ch
Zukunftstrasse 56
2503 Biel
■ NOTRUF POLIZEI / POLICE SECOURS: 117.
■ FEUERALARM / FEU: 118.
■ STRASSENHILFE / SECOURS ROUTIER: 140.
■ ÄRZTE / MÉDECINS: 0900 900 024./Fr. 3.–/Min.
■ ZAHNÄRZTE / DENTISTES: 032 322 33 33.
■ APOTHEKEN / PHARMACIES: 0842 24 24 24.
■ NOTRUF AMBULANZ / AMBULANCES: 144.
■ TIERARZT / VÉTÉRINAIRE: 032 322 33 33.
■ BÜREN: Notfall: 0848 801 000.
■ ERLACH, INS, TÄUFFELEN Notfall:
0900 58 90 90./Fr. 2.50/Min.
■ LYSS, BUSSWIL, WORBEN Notfall:
0900 58 80 10./Fr. 1.00/Min.
■ COURTELARY et BAS-VALLON , PÉRY, ST-IMIER,
HAUT-VALLON, RENAN, SONVILIER, VILLERET,
urgences: 032 941 37 37.
■ MOUTIER, médecin de garde: 032 493 11 11.
■ LA NEUVEVILLE, médecin de garde: 0900 501 501./Fr. 2.–/Min.
■ PLATEAU DE DIESSE, permanence téléphonique:
0900 501 501./Fr. 2.–/Min.
■ SAINT-IMIER, urgences et ambulance pour le Haut et
Bas-Vallon jusqu’à Sonceboz et Tramelan: 032 942 23 60.
■ SAINT-IMIER et HAUT-VALLON: RENAN, SONVILIER,
VILLERET, urgences médicales: 089 240 55 45.
■ SAINT-IMIER et BAS VALLON: 032 941 37 37.
■ SAINT-IMIER, pharmacie de service: le no 111 renseigne.
■ TAVANNES, Service de garde médical de la vallée de Tavannes,
032 493 55 55.
■ TRAMELAN, urgences médicales: 032 493 55 55.
Pharmacies : H. Schneeberger, 032 487 42 48;
J. von der Weid, 032 487 40 30.
■ Schweiz. Rettungsflugwacht / Sauvetage par hélicoptère:
14 14 (depuis l’étranger 0041 333 33 33 33).
■ Vergiftungen : Tox-Zentrum Schweiz /Intoxications:
Centre suisse anti-poison, 144 oder 044 251 51 51.
PIKETTDIENSTE / SERVICES DE PIQUET
■ Bereich Elektrizität / Département Electricité: 032 326 17 11
■ Bereich Gas / Département Gaz: 032 326 27 27
■ Bereich Wasser / Département Eau: 326 27 27
■ BKW Bernische Kraftwerke / FMB Forces motrices bernoises:
Pikettdienst / service de piquet: 0844 121 175
■ Strasseninspektorat / Inspection des routes, fuites diverses:
032 326 11 11
■ Rohrreinigungs-Service / Service de nettoyage des canalisations,
24 / 24, Kruse AG., Biel, 032 322 86 86, Bolliger, 032 341 16 84,
Kruse AG., Region, 032 351 56 56
■ KANAL-HEUER AG, Rohrreinigung + Entstopfung
h24, Studen, 032 373 41 46,
■ WORBEN, Wasserversorgung SWG: 032 384 04 44
Région
/
n
io
g
e
R
■
en italique
e
n
is
n
a
ç
ie
n
B
a
r
/
f
l
■ Bie
rmalschrift
o
N
in
h
c
s
t
Deu
■■
SchwarzMagenta
Zu vermieten • A louer
WICHTIGE NUMMERN
Christen & Dervishaj
Hebebühne
Seite: 16
Zu vermieten in Nidau ab sofort oder
nach Vereinbarung
61⁄2-Einfamilienhaus
Tavannes A louer pour octobre 2008 au
pied de l’autoroute, très bel
attique 41⁄2-pièces 120 m2
jardin d’hiver, balcon, belle vue sans vis-à-vis.
Ascenseur, 2 salles de bain. Armoires murales. Carrelages couleur terre cuite et parquet.
Colonne de lavage. Cave. Galetas. Garage
avec place de parc.
Loyer CHF 1’400.– + 250.– charges.
Zentrale Lage, Garten.
Miete Fr. 1’800.– + NK
Tel. 0033 49 355 07 86
[email protected]
Tél. 078 822 91 24
In Orpund, Jurastr. 6, vermieten wir
ab 1.09.2008, an ruhige Lage eine
3-Zimmer-Attika-Wohnung
– grosse Terrassse
Zu vermieten in Biel, Pavillonweg 24
zwischen Stadtzentrum und See
mit Aussicht
– nächst Bushaltestelle, Läden
– Küche mit GS + Glaskeramikherd
– Böden mit Mosaikparkett
– Keller, Velo- und Mofaraum
CHF 1’090.– + CHF 200.– NK
Parkplatz: CHF 50.–
3-Zimmerwohnung
Parkettböden, Wohnküche, Balkon, Keller.
Fr. 980.– + Fr. 230.– HNK
Dufourstrasse 32
Tel: 032 341 08 85
www.engelmannimmo.ch
2502 Biel/Bienne
[email protected]
Auskunft und Vermietung:
Tel. 032 328 14 45
In Péry an der Reuchenettestrasse 4,
vermieten wir n.V., eine grosse
5-Zimmer-Wohnung
Hauptgasse 18 - Büren an der Aare
Appartement de 5,5 pièces en duplex
Cuisine entièrement agencée,
2 salles de bains, mezzanine, terrasse.
Libre de suite ou date à convenir.
Loyer: CHF 1’750.– + 150.– charges.
Pour visiter: 021 963 35 21
Lyss
An der Kreuzgasse 1 vermieten wir per
1. Juli 2008 oder nach Vereinbarung
eine
– schöne, neu renovierte Wohnküche
– Wohnfläche: 110m2, im 1.OG
– mit eigenem Gartenanteil
– GS + Glaskeramik, Plattenboden
– modernes Bad/WC + sep. WC
– Nahe von Biel, SBB-Verbindung
Miete: CHF 1’080.– + CHF 290.– NK
1 Parkplatz gratis
Dufourstrasse 32
Tel: 032 341 08 85
www.engelmannimmo.ch
2502 Biel/Bienne
[email protected]
Per sofort oder n. V. vermieten wir in
einer Wohn- und Geschäftsliegenschaft
21⁄2-Zimmer-Wohnung
im 1. Stock (Lift)
•
•
•
•
•
Wohnzimmer mit Parkett
Schlafzimmer mit Teppich
Wandschrank im Korridor
Balkon
Einkaufsmöglichkeiten befinden sich
in der Nähe
• Garage zu mtl. Fr. 113.– kann dazugemietet werden
2. UG einer Einstellhalle
Total 16 Plätze, Einstellhalle ist abgeschlossen.
Miete/Mt.: CHF 1’600.– inkl. NK
Huber & Ploerer Verwaltungen AG
[email protected], Tel. 031 332 88 55
Mtl. Mietzins netto Fr. 939.– zuzüglich
HK/NK-Akonto Fr. 200.–.
Interessenten melden sich bei
Frau Asani, Tel. 076 558 97 38.
402
Zu verkaufen
Murtensee - Lugnorre
Duvet waschen
zum 1 Preis
/2
gültig bis 31.8.08
Pourrait-il faire l’objet d’une émission animalière pour
TeleBielingue ?
neu auch
Wollartikel
39.–
19.50
Hiltbrunner
Bettwarenfabrik
Wydengasse 2
2557 Studen
Tel: 032 373 14 14
Terrassenwohnung
mit Panoramasicht auf Murtensee
und Alpen!
180 m2 exklusive Wohnfläche
Terrasse 95 m2
Verkaufspreis Fr. 1’030'000.—
Adressez-vous au BUREAU CORTESI,
Bea Jenni 032 327 09 11
Dans notre solarium,
vous êtes un invité de
marque dont nous
prenons soin
(et pas seulement un client anonyme)
160 x 210 cm
April 08
Avez-vous un animal
exotique et non banal ?
Vous êtes accueilli chaleureusement, conseillé,
accompagné dans le solarium, qui est
toujours régulièrement nettoyé et désinfecté.
Vous pouvez aussi vous doucher, des serviettes
et du gel douche sont à votre disposition.
Ce n’est pas seulement la peau qui prend
de jolies couleurs, mais aussi l’âme.
Notre équipe fait tout pour rendre
votre moment de détente le
plus agréable possible.
beauty
BIEL BIENNE
Prendre soin
de nos clients
est aussi vital
à nos yeux que
la chaleur
du soleil.
Rue de l’hôpital 12
2502 Biel Bienne
tél. 032 322 50 50
032 322 29 29
Heures d’ouverture:
Lundi-vendredi de 9 heures à 22 heures
Samedi de 9 heures à 17 heures
Dimanche de 11 heures à 18 heures
Interessiert? Rufen Sie uns an!
032 535 32 46
Search House & Services
F. & C. Nyfeler
Ihr unabhängiger Immobilien-Sucher
Immobilien Such-Service
Grundstück Such-Service
Mietobjekt Such-Service
Bau und Umbaubegleitservice
Vôtre chercheur d’immobilier indépendant
Recherche de biens immobiliers
Recherche de locatifs
Conseils dans le domaine hypothéques
Conseils pour des amortissements
Service d’accompagnement construction
www.searchhouse.ch
079.830.93.91
[email protected]
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 17
Buntfarbe:
Farbe:
GRENCHNER WOCHE & AMT BÜREN
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
SchwarzCyanMagentaYellow
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
LENGNAU
VON
PETER J.
AEBI
Die Lengnauer Begegnungszone wurde am vergangenen Samstag von bunten
Ständen in Beschlag genommen. Der Kunstverein sorgte
damit einmal mehr für die Belebung des Dorfzentrums. So
stellt man sich eine Begegnungszone vor: An liebevoll
dekorierten Ständen werden
alle erdenklichen kunsthandwerklichen und handgefertigten Waren angeboten. Neugierige Menschen schlendern
durch die Strasse, um Neues
zu entdecken. Auch bei diesem trüben, nass-kalten Wetter war es ein Vergnügen,
durch das neu gestaltete Dorfzentrum zu flanieren.
Carlo Zahnd zaubert aus
totem Holz äusserst lebendig
wirkende Statuen und Gegenstände. «Ich kann dieses Material so sinnvoll verwerten», findet er. Der talentierte Drechsler arbeitet eigentlich als
Spengler. Ein Drittel seiner
Zeit nimmt sich der in Selzach
lebende Kunsthandwerker jedoch, um seine kreative Ader
auszuleben. Aus einem Bir-
kenstrunk entstand so in seiSchön und praktisch sind
nem Atelier eine elegante die Taschen von Karin BaumSchale.
gartner. Sie fertigt aus PVCPlachen und Filz Taschen für
Verblüffend auch die be- jeden Zweck, in jeder Grösse
pflanzten Schalen von And- und fast in jeder Farbe. Vor
rea Marti und Pia Kopp. Die vier Jahren hat sie ihr Hobby
Töpfe werden aus Beton ge- entdeckt. Beruflich ist sie in
gossen. Die Floristin und die der musikalischen FrüherzieGärtnerin profitieren vom hung tätig.
Know-how von Andrea MarDas sind nur drei Beispiele
tis Ehemann, der auf dem Bau
arbeitet. «Die Schalen und die von vielen. Der Bummel vom
gewählten Pflanzen sind win- Gemeindehaus bis zum Ende
terfest», unterstreichen die der Begegnungszone wurde
beiden Frauen stolz. Sie ha- zur Entdeckungsreise durch
ben vor allem einen eigenen die Möglichkeiten des Handwerks.
n
Charakter.
PHOTOS: PETER J. AEBI
Schöne Ambiance trotz Wetterpech
Buntes, Erstaunliches,
Schönes: der Kunstgewerbemarkt in Lengnau erfüllte
auch in diesem Jahr die Erwartungen – auch wenn das
Wetter nicht mitspielte.
■■
Seit Jahrzehnten organisieren
sie bereits
den Kunstgewerbemarkt: Hidda Kremer
Hovinga,
Christine
Andres (seit
30 Jahren
Präsidentin
des Vereins) und
Denise
Schlup.
17
DIE WOCHE
IN DER REGION
Drei von zehn Verkaufsstellen in Grenchen gaben
bei Testkäufen Tabak und
Alkohol an unter 16-jährige Jugendliche ab. Die Aktion wurde von der Stadtpolizei Grenchen durchgeführt. Die fehlbaren Verkaufsstellen werden verzeigt. Auch in naher Zukunft werden solche Testkäufe durchgeführt.
Der Schatzfund aus der
Burg Grenchen/Bettleschloss aus dem Jahr 1929
ist erstmals öffentlich zu
sehen. Im Adamhaus von
Bettlach präsentieren der
Historische Verein Bettlach
und die Museums-Gesellschaft Grenchen vom 14.
Juni bis zum 25. Oktober
auch eine umfassende Geschichte zur Burg. Die Vernissage findet am kommenden Freitag um 19 Uhr
statt. Die Ausstellung ist jeweils geöffnet am Samstag
von 14 bis 16 Uhr sowie
am Sonntag von 10 bis 12
und von 14 bis 16 Uhr.
Kinderkonzert statt Kinderolympiade bieten die
Städtischen Werke SWG
am kommenden Samstag.
Die Jimmy-Flitz-Band von
Roland Zoss wird um 11
Uhr im Zwinglihaus auftreten. Gratistickets können
bei den SWG am Marktplatz in Grenchen bezogen
werden.
Carlos Zahnd aus Selzach ist regelmässig am Kunstgewerbemarkt anzutreffen. «Über das Wetter sprechen wir
heute besser nicht», lacht er.
Von Hand gegossene Betonschalen als
dekorative Hülle für schön arrangierte
Pflanzen: Pia Kopp und Andrea Marti
zeigen Verblüffendes.
Taschen aus PVC-Plachen und Filz: Karin
Baumgartner kreiert Taschen in jeder
Grössenordnung. «Für ein Geschenk
machte ich auch eine spezielle Querflötentasche.»
Weckt
:
rgefühle
Somme
ab
Leasing
1.9 %
ab Fr. 216.–/Monat
ab Fr. 134.–/Monat
ab Fr. 169.–/Monat
BESTE ZEIT SICH ZU VERLIEBEN:
DER NISSAN MICRA C+C, MICRA UND NOTE.
Alle Modelle mit Bluetooth®-Freisprecheinrichtung O MP3-Anschluss O Bordcomputer
O Lenkradfernbedienung für Bordcomputer und Audiosystem u. v. m.
O Für eine Probefahrt senden Sie eine SMS mit dem Kennwort „NISSAN PROBE“ sowie Ihrer
PLZ an die Nummer 959 (Fr. 0.40/SMS) oder besuchen direkt einen NISSAN Händler.
Weitere Informationen auf www.nissan.ch
O
SHIFT_ the way you move
MICRA C+C <visia> O 1.4 l, 88 PS (65 kW) O Berechnungsbeispiel: Katalogpreis: Fr. 26 090.– O Restwert: Fr. 11 740.– O Kilometerleistung/Jahr: 10 000 km O Anzahlung: Fr. 5218.– O 48 monatliche Leasingraten
zu Fr. 216.– O 1.92 % effektiver Jahreszins, Vollkaskoversicherung nicht inbegriffen. MICRA <visia> O 1.2 l, 65 PS (48 kW), 3-Türer O Berechnungsbeispiel: Katalogpreis: Fr. 15 490.– O Restwert: Fr. 6660.–
O Kilometerleistung/Jahr: 10 000 km • Anzahlung: Fr. 3118.– O 48 monatliche Leasingraten zu Fr. 134.– O 1.92 % effektiver Jahreszins, Vollkaskoversicherung nicht inbegriffen. NOTE <visia> O 1.4 l, 88 PS
(65 kW) O Berechnungsbeispiel: Katalogpreis: Fr. 19 990.– O Restwert: Fr. 8796.– O Kilometerleistung/Jahr: 10 000 km O Anzahlung: Fr. 4020.– O 48 monatliche Leasingraten zu Fr. 169.– O 1.92 % effektiver
Jahreszins, Vollkaskoversicherung nicht inbegriffen.
Abgebildete Modelle: NISSAN MICRA <acenta> 1.2 l, 80 PS (59 kW), 5-türig, Fr. 20 490.–. NISSAN MICRA C+C <acenta> 1.4 l, 88 PS (65 kW), Fr. 28 090.–. NISSAN NOTE <acenta>1.4 l, 88 PS (65 kW),
Fr. 22 800.–. Preisänderungen bleiben vorbehalten. Eine Kreditvergabe ist verboten, falls sie zur Überschuldung der Kundin oder des Kunden führt. Alle Angebote sind nicht kumulierbar mit anderen Aktionen
und Vergünstigungen. Gültig für alle Verträge vom 06.03.2008 bis 30.06.2008 bei den an der Aktion teilnehmenden Händlern. Alle angegebenen Preise sind Richtpreise. Die definitive Preisfestsetzung
erfolgt eigenständig durch den einzelnen NISSAN Händler. Ein Angebot der NISSAN FINANCE. Mit dem Absenden der SMS erklären Sie sich einverstanden von einem NISSAN Händler kontaktiert zu werden.
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 18
Buntfarbe:
Farbe:
■■
Schwarz
Stellen • Offres d’emploi
Das Spitalzentrum Biel ist das öffentliche medizinische Kompetenzzentrum der zweisprachigen Region Biel-Seeland-südlicher Berner
Jura. Es bietet der gesamten Bevölkerung eine umfassende Versorgung in nahezu allen medizinischen Fachgebieten. Jedes Jahr
schenken gegen 50 000 Patientinnen und Patienten unseren
1 400 Mitarbeitenden ihr Vertrauen.
HAGMANN QUALITÄTSMASCHINEN
Wir sind ein kundenorientiertes Unternehmen in den
Bereichen Maschinenbau und Zerspanungstechnik.
Zur Ergänzung unseres Teams suchen wir eine/n
einsatzfreudige/n
Konstrukteur/in
Maschinenzeichner/in
Wir suchen per 1. Oktober 2008 oder nach Vereinbarung eine/n
Ihre Stärken:
Leiter/in Sozialdienst (80 - 90 %)
- gute CAD-Kenntnisse 3D-CAD (Solid Works)
Ihre Zukunft:
Unsere Stelle – Ihre Aufgaben
– Fachliche und personelle Führung des Sozialdienstes
– Beratung und Begleitung von Patientinnen und Patienten sowie deren
Angehörigen bei schwierigen Lebensfragen, Vorbereitung und Organisation des Spitalaustrittes, Dossierführung
– Organisation von interdisziplinären Gesprächen
– Teilnahme an verschiedenen Arbeitsgruppen intern und extern
Ihre Fähigkeiten – unsere Anforderungen
– Diplom einer Fachhochschule für Soziale Arbeit
– Mehrjährige Berufserfahrung sowie Erfahrung in der Führung eines
Teams
– Sie sind befähigt, schwierige Gespräche in deutscher und französischer
Sprache zu führen
– Auch in hektischen Situationen behalten Sie den Überblick
– Gute Organisation, Flexibilität, Teamfähigkeit und Belastbarkeit zeichnen Sie aus
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-a/SiRw-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
verfügt über eine moderne Infrastruktur und bietet Ihnen Anstellungsbedingungen nach Gesamtarbeitsvertrag.
Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung bis 30. Juni 2008.
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%
Von uns dürfen Sie eine abwechslungsreiche und
interessante Tätigkeit mit grosser Selbstständigkeit und
Eigenverantwortung in einem dynamischen Umfeld
erwarten.
Haben wir Ihr Interesse geweckt? Für weitere Auskünfte steht Ihnen die
aktuelle Stelleninhaberin, Frau Jolanda Steiner, Tel. 032 324 29 23 oder
E-mail: [email protected], gerne zur Verfügung.
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
Senden Sie Ihre Bewerbungsunterlagen bitte an:
Spitalzentrum Biel AG, Human Resources,
Vogelsang 84, Postfach 1664, 2501 Biel,
[email protected] – www.spital-biel.ch
HAGMANN Maschinenbau AG
Dann freut sich Peter Hagmann auf Ihre
Bewerbungsunterlagen per Post oder per E-mail
Bohnackerweg 6, CH - 2545 Selzach / Schweiz
E-mail: [email protected]
“NEBENJOB
”
W
V
ZEITUNG
Unsere Zusammenarbeit
Der Sozialdienst bietet eine gute Arbeitsatmosphäre in einem kleinen
Team sowie eine vielseitige und interessante Tätigkeit. Das Spitalzentrum
UND
ERBUNG
ERTEILUNG
“TRAVAIL ACCESSOIRE”
DISTRIBUTION
JOURNAUX ET RÉCLAMES
Ins, Kerzers, Oberwil,
Sutz, (Mörigen und
Studen nur Motorisiert)
ERWACHSENE LEUTE DIE IN DER
ORTSCHAFTWOHNEN. PERSONNES
ADULTES HABITANT LA LOCALITÉ.
Les aiguilles pilotent le temps
Deutschland Österreich Schweiz
Bereit für Stryker?
Sie möchten am Erfolg eines weltweit agierenden Marktführers für Orthopädietechnik partizipieren und dessen
Wachstum mitgestalten? Sie möchten in hoch motivierten
Teams mitarbeiten und die Nummer 1 der höchst angesehenen Medizintechnik-Unternehmen (Fortune Magazine)
vertreten? Sie möchten Innovationen für den Gesundheitsmarkt von morgen mitentwickeln, produzieren und vertreiben? Sie sind herzlich willkommen: Be Stryker!
Spécialisée dans la création d’aiguilles de montres de haut de
gamme, nous souhaitons engager de suite ou pour une date à
convenir un
SCHWEIZER/IN ODER MIT C AUSWEIS.
SUISSE/SSE OU AVEC PERMIS C.
ZWISCHEN 4-6 STUNDEN PRO WOCHE.
ENTRE 4-6 HEURES PAR SEMAINE.
Régleur de machines
Chef d‘atelier
qui sera formé pour le réglage de petites presses de
production. L‘atelier compte une quinzaine de personnes.
Profil souhaité
− intérêt pour le domaine horloger
− expérience sur des machines de production
− de langue française
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-a/SdbT-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
Aufgrund unseres Standortwechsels von Genf nach Selzach suchen
wir zum 01.10.2008 einen
Sachbearbeiter (m/w)
Customer Service
Die dreimonatige Einführung findet in Plan-les-Quates/GE statt.
Ab Januar 2009 wird der Arbeitsort in Selzach/SO sein.
Ihre Aufgaben:
• Sie übernehmen die Angebotserstellung sowie die Abwicklung
von Retouren und Gutschriften.
• Sie sind verantwortlich für Auftragsbearbeitung, Fakturierung
und Sicherstellung der ordnungsgemässen und pünktlichen
Lieferung an unsere Kunden.
• Sie betreuen einen festgelegten Kundenkreis und unterstützen
den Vertrieb.
• Sie arbeiten bei der Neuausrichtung des Unternehmens, der
Prozesse und Strukturen mit.
Ihr Profil:
• Sie haben eine abgeschlossene kaufmännische Ausbildung oder
eine vergleichbare Qualifikation.
• Sicheres Deutsch und Französisch setzen wir voraus; gutes
Englisch und Italienisch sind von Vorteil.
• Sie sind ein Improvisations- und Organisationstalent und
verfügen über eine ausgeprägte Dienstleistungsbereitschaft.
• Kommunikationsfähigkeit zeichnet Sie ebenso aus wie
Engagement, Flexibilität und die Bereitschaft, sich permanent
weiterzuentwickeln.
• Sie arbeiten gern im Team und strukturieren Ihre Arbeit sehr
gezielt.
Wir bieten Ihnen:
• ein internationales und anspruchsvolles Arbeitsumfeld in einem
erfolgreichen und expandierenden Konzern,
• eine gründliche und systematische Einarbeitung,
• umfangreiche Weiterbildungsmöglichkeiten und Sozialleistungen.
Für weitere Informationen sprechen Sie bitte mit Frau Monika
Schöni. Unter [email protected] beantwortet sie gern
Ihre Fragen.
Haben wir Ihr Interesse geweckt? Dann senden Sie uns bitte Ihre
Bewerbungsunterlagen per E-Mail (Lebenslauf und Anschreiben
etc. als PDF-Dateien) unter Angabe Ihrer Gehaltsvorstellung und
des frühestmöglichen Eintrittstermins.
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7
Nous offrons
− une place stable avec de bonnes conditions de travail
− une activité variée et intéressante
− un climat de travail agréable
− un horaire flexible
Etes-vous intéressé? Dans ce cas, envoyez votre dossier de
candidature à notre département des ressources humaines.
Fabrique d‘aiguilles de montres
2500 Bienne 4 – Rue du Coteau 10 – tél. 032 344 65 65
www.aiguilla.ch – [email protected]
TEL. 032 343 30 30
FAX. 032 343 30 31
Pour notre magasin à Gstaad
nous cherchons une gentille
Conseillère de vente expérimentée
en horlogerie et bijouterie
pour produits de luxe.
Villiger Gstaad AG, 3780 Gstaad
033 744 11 22 (Beat Schaffer)
Für unsere Liegenschaftsbuchhaltung suchen wir als Teilzeitstellung ca. 50%
Kaufm. Mitarbeiterin / Buchhalterin
Aufgabenbereich: Führen von Liegenschaftsbuchhaltung inkl. Jahresabschlüsse,
Mahnwesen, Inkassi, Abrechnungen, Erstellen der Heiz- und Nebenkostenabrechnungen, Budget, Zahlungswesen u.s.w.
Wenn für Sie Belastbarkeit, Durchhaltewille, Flexibilität, Selbstständigkeit, Disziplin
und Loyalität selbstverständlich sind; Sie eine Kaufmännische Ausbildung abgeschlossen haben und sich sowohl mündlich wie schriftlich gepflegt in französischer
und deutscher Sprache ausdrücken können; sich gerne mit Zahlen beschäftigen
und gute Buchhaltungs- und EDV-Kenntnisse mitbringen, sind Sie für unser
erfahrenes Team der/die richtige Kandidat/in.
Bewerbungen mit Lebenslauf, Zeugniskopien und Foto sind schriftlich
einzureichen an:
Be Stryker. Wir freuen uns auf Ihre aussagefähigen Bewerbungsunterlagen an folgende Adresse:
Florastrasse 30, 2500 Biel-Bienne 3
Tel. 032 329 80 40 • Fax 032 329 80 60
Stryker Osteonics SA • Monika Schöni
Chemin des Aulx 5 • 1228 Plan-les-Quates
www.stryker.ch
JOHANN-RENFERSTRASSE 62
CH-2504 BIEL-BIENNE
E-Mail [email protected] www.rothimmo.ch
Stellen • Offres d’emploi
Mitglied SVIT/KABIT
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 19
Buntfarbe:
Farbe:
■■
SchwarzMagenta
Offres d’emploi
Nous vous recherchons!
Chef(fe)
d’équipe télécom/appareils
photo/appareils numériques
Le groupe Media Markt et ses 18 magasins spécialisés en Suisse est le leader du commerce
de produits électronique s. Notre succès repose sur une vaste offre d’articles de marque à prix
toujours bas et un conseil compétent aux clients. En raison de notre constante extension, nous
cherchons des personnes motivées et à la forte personnalité pour notre nouveau magasin à
Brügg/Bienne.
Dans ces postes de cadres polyvalents, vous êtes directement subordonné(e) au directeur
et êtes responsable pour le succès de la mise en place du domaine en question (y compris
le recrutement de votre propre équipe).
Chef(fe)
En tant que chef(fe) d’équipe, vous dirigez une équipe de trois à sept collaboratrices ou
collaborateurs. Vos tâches comprennent également l’achat des marchandises, la budgétisation
et la planification de l’assortiment. Vous engagez également des mesures publicitaires et
de promotion des ventes.
Chef(fe)
d’équipe nouveaux
médias/accessoires
Chef(fe)
d’équipe électronique
de divertissement
d’équipe électroménager
Votre compétence sociale et votre exemplarité vous permettent de motiver et d’encourager
vos collaborateurs de façon idéale afin d’atteindre, en commun,
les objectifs ambitieux. Vous appréciez le contact personnel quotidien avec nos clients,
nos fournisseurs et nos partenaires de service. Bénéficiant d’expérience dans la conduite de
personnel et de connaissances de gestion d’entreprise, vous êtes également capable de vous
imposer, savez définir vos priorités et parlez très bien le français et l’allemand.
Si en outre vous apportez une vaste expérience d’un des domaines mentionnés ci-contre et avez
un flair technique, vous êtes la personne qu’il nous faut.
Nous vous proposons une activité particulièrement variée dans un environnement innovant
et orienté vers la productivité laissant beaucoup de place à l’initiative. Avons-nous éveillé
votre intérêt?
Chef(fe)
d’équipe disques/DVD/vidéo
C’est avec plaisir que nous attendons votre dossier de candidature complet,
photo comprise, que nous traiterons bien sûr avec la plus grande discrétion.
Media Markt Management und Service AG
Service du personnel
Steinhaldenring 8
8954 Geroldswil
+41 (44) 749 36 36
[email protected]
Le Centre hospitalier Bienne est le centre de compétences médicales
public de la région bilingue Bienne-Seeland-Sud du Jura bernois. A ce
titre, il offre à l’ensemble de la population des soins complets dans
pratiquement toutes les branches médicales spécialisées. Chaque année, près de 50 000 patients font confiance à nos 1 400 collaborateurs.
Nous cherchons pour le 1er octobre 2008, ou date à convenir, notre
Responsable (H/F) du service social (80 - 90%)
Notre poste – vos missions
– Gestion professionnelle et administrative de notre service social
– Accompagnements des patient(e)s et de leur famille lors de situations
de vie difficile, préparation et organisation de sorties d’hôpital, tenue
de dossiers, etc.
– Organisation d’entretiens interdisciplinaires
– Participation à divers groupes de travail internes et externes
Vos compétences – nos attentes
– Diplôme d’une Haute École dans le domaine du travail social
– Plusieurs années d’expérience professionnelle et de gestion d’équipe
– Capacité à mener des entretiens en français et en allemand
– Aptitude à préserver la vision d’ensemble aussi dans des situations
complexes
– Sens de l’organisation, flexibilité, esprit d’équipe et bonne gestion du
stress
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'Vz-a/S3"j-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
et offre des conditions de travail conformes à notre CCT.
C’est avec plaisir que nous attendons vos dossiers de candidature
jusqu’au 30 juin 2008.
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%
Avons-nous suscité votre intérêt ? Mme Jolanda Steiner, actuelle responsable du Service social, se tient volontiers à votre disposition pour tous
renseignements complémentaires, tél. 032 324 29 23 ou e-mail:
[email protected]
Merci d’envoyer votre dossier de candidature complet à :
Centre hospitalier Bienne SA, Ressources Humaines,
Chante-Merle 84, case postale 1664, 2501 Bienne,
[email protected] – www.hopital-bienne.ch
Notre collaboration
Le service social bénéficie une bonne ambiance de travail dans le cadre
d’une petite équipe ainsi que d’une activité professionnelle intéressante
et polyvalente. Le Centre hospitalier dispose d’une infrastructure moderne
Offres d’emploi
Zur Ergänzung unseres Teams suchen
wir per sofort
Teilzeitmitarbeiter/ in
BE/ SO
(alter egal auch Frühpensionierte)
für Park- und Verkehrsdienst.
Lebenslauf mit Foto bis 25. Juni an:
M Security
Postfach
5737 Menziken
BIEL BIENNE
20
Nummer: 11.06.08
Seite: 20
Buntfarbe:
Farbe:
■■
Schwarz
PUBLIREPORTAGE
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNII 2008
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
BEKB | BCBE
Umfassend und doch Universelle et
pourtant individuelle
individuell
Sie ist kaum zu übersehen
auf dem Zentralplatz. Seit 150
Jahren steht die Berner Kantonalbank (BEKB | BCBE) mitten im Herzen Biels. Das imposante Gebäude aus Granit
setzt einen markanten Kontrapunkt zum sonst verbauten, gelben Jurakalk. Nach der
Renovierung entspricht der
Bieler Hauptsitz den Kundenbedürfnissen noch besser.
Empfang. Eine grosse Treppe führt zum weitläufigen
Eingang, den Behinderte be-
quem über eine Rampe erreichen. Im Innenraum kann
der Kunde an den Bankautomaten seine Geschäfte erledigen. Persönliche Beratungen
erhält er im Erdgeschoss und
im 1. Stock. Die grosse Halle
wurde grundlegend renoviert.
«Es sind die umfassendsten
Arbeiten der letzten 25 Jahre», sagt Thomas Jaberg, Marketingverantwortlicher der
BEKB | BCBE Biel-Seeland.
«Die persönliche Kundenberatung ist eine der Stärken
der Bank. Mit den neu gestalteten Räumlichkeiten stehen
uns nun optimale Verhältnisse für die individuelle Betreuung unserer Kundinnen und
Kunden zur Verfügung.»
La banque de votre famille a
fait peau neuve à Bienne.
Marcel Oertle leitet
die Niederlassung der
BEKB | BCBE in Biel.
Marcel Oertle:
«Nous proposons
des produits
attractifs.»
En arrivant sur la place Centrale à Bienne, impossible de ne
pas la voir. Cela fait 150 ans
qu’elle est là, la Banque cantonale bernoise. Imposant bâtiment de granit gris, sa structure minérale lui permet de se singulariser au pays du jaune calcaire du Jura. Aujourd’hui rénovée, la succursale biennoise
de la BEKB | BCBE est encore
mieux adaptée aux besoins de
ses clients.
Accueil. La nouvelle entrée est dégagée, avec un grand
escalier et une rampe destinée
à faciliter l’accès au hall des
personnes handicapées. Dès
qu’il est à l’intérieur, le client
peut soit effectuer lui-même
ses opérations bancaires aux
automates, soit opter pour un
PHOTO: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Die familiäre Berner
Kantonalbank im Herzen Biels
erstrahlt in neuem Glanz.
service personnalisé au rezde-chaussée ou au premier
étage. La grande halle du rezde-chaussée sort de rénovations importantes. «Ce sont
les premières de cette ampleur depuis un quart de
siècle», relève Thomas Jaberg,
responsable marketing de la
BEKB | BCBE Bienne-Seeland.
«Toute la structure a été revue et optimisée», relève le spécialiste. «A la BEKB | BCBE, le
conseil personnalisé est l’une
de nos forces. Grâce à la reconfiguration de nos locaux,
nous avons créé des conditions qui sont maintenant
optimales pour ce service individualisé de conseils à nos
clientes et clients.»
3 Fragen an Marcel Oertle, seit dem 1. März neuer Direktor 3 questions à Marcel Oertle, nouveau directeur BEKB | BCBE
der BEKB | BCBE Seeland: Seeland depuis le 1er mars.
15 Jahre gelebte Kundennähe Was bietet die BEKB | BCBE konto. Bei uns erhalten die Ju- Qu’est-ce que la BEKB | BCBE épargne jeunesse et jusqu’au 15 ans au contact permanent
compte formation. Dans notre
ihren Kundinnen und Kunden?
gendlichen einen attraktiven propose à sa clientèle?
Marcel Oertle: Als Bank der Zins auf ihren Ersparnissen, En tant que banque des banque, les jeunes obtiennent de notre clientèle
Ein bedeutender Erfolgsfaktor der BEKB | BCBE
Die BEKB | BCBE in Biel
l Die Niederlassung befindet sich beim Zentralplatz, dazu kommen zwei Bankstellen in
Bözingen und Mett.
l 45 Kundenberaterinnen und Kundenberater
stehen Privat- und Geschäftskunden sowie Institutionen zu Diensten: Hypotheken, Börsengeschäfte, Sparen, Vermögensanlage, Finanzberatungen usw.
l Beim Hauptsitz gibt es reservierte Parkplätze
und ein unterirdisches Parking mit Zutritt bei
der Murtenstrasse.
Conseils avisés et garantie petits prix!*
Bernoises et des Bernois, la
BEKB | BCBE se concentre dans
deux secteurs d’activité essentiels. Dans le domaine des affaires avec la clientèle privée
et la clientèle commerciale,
nous nous engageons dans les
petits et moyens crédits, en
particulier auprès des PME.
Dans notre second secteur
d’activité essentiel, nous offrons à notre clientèle une palette complète de services liés
à la gestion du patrimoine.
Welche Trümpfe hat die
Nous offrons ce service aussi
BEKB | BCBE?
Die BEKB | BCBE ist eine sehr bien aux citoyens suisses qu’à
solide und gesunde Bank, une clientèle étrangère.
welche überdurchschnittlich
attraktive Zinssätze anbietet Que fait la BEKB | BCBE
und bei welcher die Kunden- pour les jeunes?
berater noch echte Verhand- Nous proposons sans frais des
lungspartner mit Entscheids- produits taillés pour une clientèle jeune. Ils vont du compte
kompetenz sind.
argent de poche au compte
gegenwärtig sind es 2 Prozent.
Wichtig sind uns auch die Familien. Bei der BEKB | BCBE
läuft derzeit eine Aktion, von
der 10 000 Familien im Kanton Bern und im Kanton Solothurn profitieren können:
Es sind dies eine Prämienreduktion auf der Hausratversicherung und Gratis-SBBAbonnemente für Kinder und
Jugendliche.
Bernerinnen und Berner konzentriert sich die BEKB | BCBE
auf zwei Kerngeschäftsfelder:
Im Privat- und Firmenkundengeschäft engagieren wir
uns mit kleinen und mittleren
Krediten, insbesondere auch
bei KMUs. In unserem zweiten Kerngeschäftsfeld stehen
wir unseren Kundinnen und
Kunden mit umfassenden
Dienstleistungen rund um
die Vermögensberatung zur
Verfügung. Dieses Angebot
bieten wir neben der einheimischen Bevölkerung auch
ausländischen Kunden an.
Was macht die BEKB | BCBE
für die Jugend?
Wir bieten attraktive Jugendprodukte an, vom Sackgeldkonto über das Jugendsparkonto bis zum Ausbildungs-
Nouveau
chez Fust:
De votre spécialiste en
réfrigération et congélation!
collectionner
superpoints!
Réfrigérateurs. Quelques exemples parmi notre vaste assortiment.
Le petit frigo.
Comme deuxième frigo.
199.–
seul.
Garantie
petit prix!
seul.
299.–
• Contenance 46 litres, dont 5 litres
pour le glacière*
No art. 107559
• Contenance 155 litres, dont 7 litres
pour le compartiment congélation*
No art. 107573
Les atouts de la BCBE | BEKB?
C’est une banque très solide et
saine qui offre des taux d’intérêts en-dessus de la moyenne et
chez qui les conseillers en matière de crédit sont vraiment
des partenaires de négociations,
car ils ont un pouvoir de décision considérable.
Proximité et liens étroits avec notre clientèle
sont des facteurs de succès importants de la
BEKB | BCBE. Notre banque, votre banque
vous propose trois opportunités de contact: 79
succursales régionales, 15 banques mobiles et
une Cyberbanque actives avec les marques
trade-net.ch, money-net.ch et family-net.ch.
Pour plus de 50 000 clientes et clients, la
BEKB | BCBE Région Seeland est présente, avec
ses succursales et ses guichets mobiles, dans
14 localités.
La BEKB | BCBE à Bienne, c’est:
l un siège central à la place Centrale et deux
succursales à Boujean et à Mâche.
l 45 conseillères et conseillers à la clientèle au
service des besoins de la clientèle privée et institutionnelle ou des PME locales: hypothèques,
Bourse, épargne, gestion de fortune, conseils
financiers, etc.
l des facilités d’accès avec des places de parc
réservées à la clientèle et un parking souterrain
avec entrée rue Alex Schöni / rue de Morat.
Citroën C1
C1 sofort lieferbar, heute kaufen – morgen fahren
999.–
Garantie
petit prix!
KS 135-IB
KS 061-IB
un taux d’intérêt fair-play pour
leurs économies, actuellement
2%. La famille revêt aussi son
importance. Une action est
maintenant en cours auprès
de la BEKB | BCBE et quelque
10 000 familles des cantons de
Berne et de Soleure peuvent en
profiter: il s’agit d’une réduction de primes sur l’assuranceménage et d’un abonnement
CFF gratuit pour les enfants et
les adolescents.
Réfrigérateur
combiné.
seul.
Garantie
petit prix!
ICH KAUFE ALLE
AUTOS für Export!
Bitte rufen Sie
mich an.
Kamal
079 294 83 57
✂
ist die Nähe und Verbundenheit zu den Kunden. Ihnen stehen drei Wege zu ihrer Bank offen: 79 feste Bankstellen, 15 mobile Bankstellen und die Cyberbank mit den Marken tradenet.ch, money-net.ch und family-net.ch. Die
über 50 000 Kunden der BEKB | BCBE Region
Seeland finden in 14 Ortschaften feste Niederlassungen und mobile Bankstellen.
UITES
s GRAT
Boissone valeur de
n
d’u
!
fr. 100.–
KS-TF 315-IB
• Contenance 315 litres,
dont 92 litres pour le compartiment
No art. 108120
congélation***
Voyance
Voyance
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ81-scHd"e-ik-/7SRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
Avantageux et économique.
Congélateurs.
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%
Prix top.
seul.
seul.
499.–
Garantie
petit prix!
299.–
En plus GRATUITE: un set de
congélation Tupperware® d’une
valeur de 100.–!
seul.
Paiement
après
résultat. Résout tous
vos problèmes, spécialiste du retour
immédiat et définitif
de l’être aimé. 100%
garantie en 10 h.
1599.–
Garantie
petit prix!
Garantie
petit prix!
Fini le dégivrage
grâce au NoFrost.
076 292 96 48
GSN 34A31
TF 091-IB
• Contenance 100 litres
TF 1195-IB
No art. 107533
• Contenance 95 litres
No art. 107604
• Immense contenance de 259 litres
• Grands tiroirs
No art. 134285
Service de réparations toutes marques où que vous l’ayez acheté! 0848 559 111/www.fust.ch
FUST – ET ÇA FONCTIONNE:
• Garantie de prix bas de 5 jours*
• Avec droit díéchange de 30 jours*
• Un choix immense des tous
Commandez sous
derniers articles de marque
• Occasions/modèles d’exposition www.fust.ch
*Détails www.fust.ch
• Louer au lieu d’acheter
Prof. Savané
Payez quand
vous voulez et
collectionnez
des points.
Bienne, Route Central 36, 032 328 73 40 • Bienne, Fust Supercenter, Route de Soleure 122, 032 344 16 00 • Brügg, Migros-Centre Brügg, 032 373 54 74
• Courrendlin, Centre Magro, Route de Delémont 46, 032 436 15 60 • Delémont, Av. de la Gare 40, 032 421 48 10 • La Chaux-de-Fonds, Bvd des Eplatures 44,
032 924 54 24 • La-Chaux-de-Fonds, Centre Lemuria (Ex Carrefour) • Marin, Marin-Centre, rue Fleur-de-Lys 26, 032 756 92 40 • Neuchâtel, Multimedia Factory-Fust-Supercenter, chez Globus, 032 727 71 30 • Neuchâtel, Centre Maladière, 032 720 08 50 • Niederwangen-Berne, Sortie A 12, Riedmoosstr. 10, Hallmatt
Parc, 031 980 11 11 • Porrentruy, Inno les galeries (ex Innovation), 032 465 96 35 • Réparations et remplacement immédiat d'appareils 0848 559 111 (Tarif
local) • Possibilité de commande par fax 071 955 52 44 • Emplacement de nos 140 succursales: 0848 559 111 (Tarif local) ou www.fust.ch
Prof. Kaba
Résout tous vos problèmes, amour et
tendresse retrouvée,
retour d’affection.
Désenvoûtement et
protection. Résultat
100% garantie.
076 236 34 49
Citroën C1
Promopreis ab Fr.12Õ190.–
*
1.0i X, 68 PS, 3 Türen
Getestetes Modell: C1 5 Türen
*Das Angebot gilt für alle zwischen dem 01. – 30. Juni 2008 verkauften und immatrikulierten Fahrzeuge.
Empfohlener Verkaufspreis. C1 1.0i X, 68 PS, 3 Türen, Promopreis Fr. 12’190.–; Verbrauch gesamt 4,6 l/100 km;
CO2-Emission 109 g/km;Treibstoffverbrauchskategorie A. CO2-Durchschnitt aller angebotenen Fahrzeugmodelle
204 g/km. Weder Nachlass noch Promotion auf Promopreiseund Sonderserien. Angebot gilt für Privatkunden;
nur bei den an der Aktion beteiligten Händlern. Andere Modelle auch möglich.
BEI IHREM CITROËN–HÄNDLER
Gratis Service bis 60’000 Km + 3 Jahre Werksgarantie
B EYELER
IPSACH
ALLES UNTER EINEM DACH:
VERKAUF - REPARATUR - KARROSSERIE USW.
TEL. 032 332 84 84, FAX 032 332 84 89
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
FLASH
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
nn
21
2 000 000 000
Letzten Freitag feierte das Unternehmen
Polydec sein zweimilliardstes Produkt und
eröffnete offiziell sein zweites Werk im
Bözingenfeld.
Vendredi dernier, la firme Polydec
fêtait deux milliards de pièces produites
et inaugurait officiellement sa deuxième
usine aux Champs-de-Boujean.
Jean-François und/et Claude Konrad, Polydec, Biel/Bienne.
Olivier Schnetzler, Schnetzler SA, Fribourg; Pierre
Vuilleumier, Polydec; Jean-François Hadorn, Bureaurama; Fabio De Luca, De Luca SA, Biel/Bienne.
Denise und/et Georges-Alain
Gabus, Gabus SA, Diessbach.
PHOTOS: HERVÉ CHAVAILLAZ
Marc-Alain Affolter, Affolter Technologies SA,
Malleray; Jean-Marc Schouller, Esco SA, Geneveysur-Coffrane; Jean-Claude Affolter, Affolter Technologies SA, Malleray.
René Sutter, Büro Cortesi Biel; Karl Würzberger,
Chefredaktor/rédacteur en chef Eurotec, Genève;
Roberto De Luca, De Luca SA, Biel/Bienne.
Gilbert Paupe, Paupe & Cie; Annie Berlincourt,
Ediprim; Gilbert Vorpe, Recta SA, Biel/Bienne.
Monique, Gilbert, Elena und/et Fabien Bouduban, Tectri SA, Court.
Jean-Daniel Baerfuss, Allemand Frères; JeanPhilippe Devaux, Wirtschaftsförderung Kanton
Bern/promotion économique canton de Berne;
Nicolas Wyss, UBS Biel/Bienne.
Ruth und/et Walter Schmid, Mitgründer/cofondateur SIAMS, Biel/Bienne.
Claude Konrad, Polydec; Chantal und/et JeanDaniel Pasche, Verband der Schweizerischen
Uhren Industrie/Fédération de l’industrie horlogère
suisse, Biel/Bienne.
Manuele Bonù, BT Bienne; Sébastien Mérillat,
Mecap Holding SA, Brügg.
Beat Grossenbacher, Journal
du Jura; Daniel Marzano, Legris
SA, Biel/Bienne.
Gastro Bern
Bei der Seeländer Sektion von Gastro
Bern gab sich die kulinarische Elite in der
Pony Ranch in Orpund ein Stelldichein.
La section Seeland de Gastro Bern tenait,
lundi 2 juin, son apéro de printemps au
Pony Ranch d’Orpond.
Marianne
Racine, Restaurant Kolibri
Erlebnispark,
Lyss; Eva
Ferrari, Eva’s
Krug Bar, Suberg; Walter
Kocher, MATechnic gmbh,
Aarberg;
Brigitte
Beutler, Restaurant Gottstatterhaus,
Biel/Bienne.
PHOTOS: HERVÉ CHAVAILLAZ
Rita Hangartner mit/avec le Team vom/du Tenniszentrum Biel-Scheuren AG.
Claudio Trovato, Restaurant Pintli, Meienried;
Klaus Künzli, Zentralpräsident/président central
Gastro Swiss; Bernard Schlunegger, Restaurant
Florida, Studen.
Jakob Wysseier, Vreni Hänni und/et Eugen
Schäubling, Restaurant Räblus, Biel/Bienne.
Kay und/et Anita Hostettler; Claudia Mammana
und/et Markus Kunz, Restaurant Stärnepintli,
Werdthof.
Der Vorstand/ Le comité Gastro Seeland: Eveline Mügeli; Präsident
Claudio Trovato, président; Lorenz Bühler; Marlise Van Grondelle; Marianne Römer; Susanne Egger; Bernard Schlunegger.
Bruno Stanger, Restaurant du Lac, Biel/Bienne;
Manuel Ehrat, Zürich; Annemarie Stanger, Restaurant du Lac, Biel/Bienne.
Daniela Schiefer und/et Andreas Beyeler, Restaurant Fischerei-Park, Worben; Christine Beyeler,
Verlag BIEL BIENNE.
Ursula Römer, Marianne Römer, Restaurant
Gottstatterhaus, Biel/Bienne; Vreni Pelzmann, Restaurant Zum goldenen Krug, Suberg.
Wolfgang
Popp, Franke
Kaffeemaschinen AG, Aarburg; Claudia
und/et Ruedi
Winiger, Tiffany’s, Biel/Bienne.
Jérôme Keller und/et Philippe
Perret, Geschäftsführer/gérant,
Restaurant Eisstadion/Stade de
Glace, Biel/Bienne, Restaurant
Baselstab, Meinisberg und/et
Restaurant Strandbad, Nidau.
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 22
Buntfarbe:
Farbe:
SchwarzCyanMagentaYellow
■■
À vendre
Interessante Kapitalanlage!
ZU VERKAUFEN
an idealer Lage im Zentrum von Aegerten,
ein kleineres
Atelier und 6 Mietwohnungen
Weitere Ausbaumöglichkeiten Dachgeschoss und Wohnungen noch möglich.
Interessant auch für Eigengebrauch! Heutige Metzinseinnahmen netto Fr. 73'800.–,
Bruttorendite 8.68%.
Mit Fr. 160'000.– Eigenkapital sind Sie dabei!
Für Auskünfte, Besichtigung und Dokumentation verlangen Sie Frau Pedevilla bei der:
Plänkestrasse 20 • CH-2501 Biel-Bienne
Tel: 032 328 40 33 • Fax: 032 322 04 45
E-mail: [email protected] • www.balimmo.ch
Biel – Nähe Pianoplatz
Biel – Zentrum
WIR VERMIETEN an zentraler Lage und
nur 2 Gehminuten vom Bahnhof helle und
renovierte
21⁄2-Zimmerwohnung
–
–
–
–
Geschlossene Küche
Balkon
Bad mit Badewanne
Ca. 60 m2
Mietzins: CHF 890.– + HK/NK
WIR VERMIETEN vermieten an ruhiger
und zentraler Lage, per 01.09.2008 oder
nach Vereinbarung eine:
31⁄2 und 41⁄2 Zimmer-AttikaWohnung mit Terrasse
– Geschlossene Küche mit GS/GK
– Plattenboden – Bad/WC und sep.
Dusche/WC – Schwedenofen
– Einstellhallenplätze möglich – Waschmaschine/Tumbler in der Wohnung.
Mietzins ab: CHF 1’350.–
Unsere Büros sind auch
samstags von 9 bis
12 Uhr geöffnet.
[email protected]
Riviera
4 moderne
Einfamilienhäuser an der Aare
Zu verkaufen
Mehrfamilienhaus mit Laden,
Tel. 032 345 15 55
2 x 41⁄2- und 2 x 51⁄2-ZimmerEinfamilienhäuser
Längackerstrasse 24
in Port / Nidau
▲▲▲ IMMOBILIEN MARKT ▲▼▲ MARCHÉ IMMOBILIER ▲▲▲
Sonceboz
Geeignet für Singles oder Paare
ZU VERKAUFEN in Brügg, neuwertige
Eigentumswohnung. Ruhige und sonnige
Lage, kleine Gemeinschaft (5 Parteien),
eleganter Innenausbau, schöner Gartensitzplatz, eigene Waschküche und grosser Keller.
41⁄2-Zi.-Wohnung im EG
VP: Fr. 440'000.–
inkl. ged. Parpkl.
De la place et de la polyvalence !
Devenez propriétaire de cette
propriété avec 6 appart.
et terrain de 2'000 m2
4 appart. occupés, 2 appart. à rénover,
grand local/atelier, 1 garage double,
2 garages individuels, maisonnette de
jardin, nombreuses places de parc.
Prix de vente: Fr. 590'000.–
Safnern – Hauptstrasse
ZU VERKAUFEN ein sehr grosszügiges
61⁄2-Zi.-Einfamilienhaus
mehr als 350 m2 Wohnfläche, alle Böden mit
Platten. Wohnzimmer mit Cheminée,
2 grosse Terrassen, 2 Garage, AussenParkplätze. Estrich ausbaubar!
Verkaufspreis nur: Fr. 595'000.–
Unsere Büros sind auch
samstags von 9 bis
12 Uhr geöffnet.
Florastrasse 30 • 2500 Biel-Bienne 3
Tel: 032 329 80 40 • Fax: 032 329 80 60
Florastrasse 30 • 2500 Biel-Bienne 3
Tel: 032 329 80 40 • Fax: 032 329 80 60
Neuengasse 5 • 2501 Biel-Bienne
Tel: 032 329 50 39/40 • Fax: 032 329 50 31
Dufourstrasse 32 • 2502 Biel-Bienne
Tel: 032 341 08 85 • Fax: 032 341 08 86
E-mail: [email protected] • www.rothimmo.ch
E-mail: [email protected] • www.rothimmo.ch
E-mail: [email protected] • www.marfurt.ch
[email protected] • www.engelmannimmo.ch
Plänkestrasse 20 • CH-2501 Biel-Bienne
Tel: 032 328 40 33 • Fax: 032 322 04 45
E-mail: [email protected] • www.balimmo.ch
In Biel-Bözingen
ZU VERKAUFEN !
Zwei zusammengebaute, unlängst renovierte
“Résidence” – Schürlistr. Ipsach
ZU VERKAUFEN an bester Lage, Eigentumswohnungen mit überdurchschnittlichem
Ausbaustandard. Der Neubau „Résidence“
vereint grosszügiges Wohnen mit eleganter
Architektur in parkähnlicher Anlage.
31⁄2 + 41⁄2-Zi.-Wohnungen
EG mit Garten oder 1.OG
Bezug per Ende Januar 2009.
Neuengasse 5 • 2501 Biel-Bienne
Tel: 032 329 50 39/40 • Fax: 032 329 50 31
E-mail: [email protected] • www.marfurt.ch
PIETERLEN
Biel – Büttenberg
An schöner Lage, nähe Schulen
ZU VERKAUFEN
Einfamilienhaus
Reihenhaus. 41⁄2-Zimmer und Spiel – Hobbyraum. Gut unterhalten. Schwedenofen.
Küche/Bar. Sympathischer Garten. Sonnig.
Terrasse.
Verkaufspreis: Fr. 470'000.–
seit 30 Jahren
jedem sein zuhause
immobilien ag
Bahnhofstrasse 6
Telefon 032 653 86 66
2540 Grenchen
Natel 079 218 39 49
www.immoleimer.ch [email protected]immoleimer.ch
Mit insgesamt 12 Wohnungen verschiedener Grössen sowie kleines, erfolgreiches
Restaurant mit Garten-wirtschaft und Ladenlokal.
Zukunftsträchtige Lage, direkt an der Hauptstrasse ins Zentrum, hofseitig absolut ruhig,
gut gelegen und mit modernem Ausbau. Wohnungen teilweise mit Cheminée.
Die Liegenschaft ist voll vermietet
3 garages et env. 4800 m2 de terrain
Situation idéale: calme, dégagé, ensoleillé et
en bordure de zone agricole, grande cuisine
habitable et rénovée, 3 sanitaires, cheminée,
jardin d’hiver, carnotzet, etc.
Unique dans toute la vallée !
NOUS VENDONS cette magnifique
Villa d’architecte de 8 pièces,
Verkaufspreis: Fr. 2'980'000.–
Plänkestrasse 20 • CH-2501 Biel-Bienne
Tel: 032 328 40 33 • Fax: 032 322 04 45
E-mail: [email protected] • www.balimmo.ch
Dufourstrasse 32 • 2502 Biel-Bienne
Tel: 032 341 08 85 • Fax: 032 341 08 86
[email protected] • www.engelmannimmo.ch
Courgevaux bei Murten
5.5-Zimmer-Eigentumswohnungen
L’appartement de 4½ pièces
ab Fr. 440’000.—
inkl. Handänderungskosten
spacieux et clair, séduit par son plan
particulier et son beau et vieux parquet. Surface habitable nette 100 m²,
l’appartement se trouve dans un bon état.
Prix d’achat CHF 290’000.–
Besichtigung Musterwohnung:
Sa, 14. Juni & 28. Juni 2008
jeweils10.00 – 12.00 Uhr
Interessiert? 032 535 32 46
[email protected]
Nous nous réjouissons de votre
demande!
Telefon 031 378 55 55
[email protected]
2533 Evilard-Leubringen
Eigentumswohnungen
mit einmaliger
Panoramasicht
Verkaufspreise ab:
2½- Zimmer Fr. 330 000.–
3½- Zimmer Fr. 460 000.–
4½- Zimmer Fr. 560 000.–
5½- Zimmer Fr. 630 000.–
Dufourstrasse 32 • 2502 Biel-Bienne
Tel: 032 341 08 85 • Fax: 032 341 08 86
[email protected] • www.engelmannimmo.ch
2552 Orpund
5 ½- Zimmer- Eck- und
Doppel-Einfamilienhäuser
Der ideale Alterswohnsitz
An der Grenze zwischen Port und Nidau,
VERKAUFEN WIR eine schöne Eigentumswohnung mit komfortablem Innenausbau und 2 gedeckten Balkonen. Bushaltestelle und Einkaufsmöglichkeiten in nächster
Nähe.
41⁄2-Zi.-Wohnung im 1.OG
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-hn2gEe-ik-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
Hoher Ausbaustandard
Eigene Waschküche
Mitbestimmen bei der Innenausstattung
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7
Bezugsbereit ab Frühjahr 2010
Ruhig und sonnig gelegen
Seilbahn (FUNIC) direkt ins
Zentrum von Biel
2533 Evilard-Leubringen
5½- Zimmer- Reihen- und
Doppel- Einfamilienhäuser
Prix de vente : CHF 800'000.–
Appartement
en ville!
L’imposante maison du coin se trouve à
la rue du Millieu 13 à Bienne.
VP ab Fr. 547 000.– inkl. Autounterstand
urs leimer
Malleray
Tausch-Geschäft ev. auch möglich!
Weitere Auskünfte bei der:
Freistehende Einfamilienhäuser
Ihr neues Eigenheim in Pieterlen im
Wygarten! Wählen Sie aus 5 Haustypen,
Parzellen ab 515 m², Hanglage mit
schöner Aussicht. Nur 3 Autominuten
bis zur Autobahnauffahrt A5!
Verlangen Sie unsere ausführliche
Verkaufsdokumentation!
MehrfamilienHäuser
Generalunternehmung
T 032 312 80 60
[email protected]
www.nerinvest.ch
VP: Fr. 424'000.–
inkl. 2 Parpkl.
Neuengasse 5 • 2501 Biel-Bienne
Tel: 032 329 50 39/40 • Fax: 032 329 50 31
E-mail: [email protected] • www.marfurt.ch
BIEL - Nähe Zentrum
Renditeliegenschaft
mit 8 Wohnungen
Kaufpreis CHF 1,12 Mio.
BR über 6%
Interessenten melden sich bei
PS, Postfach 1359, 4502 Solothurn
Verkaufspreise ab Fr. 590 000.–
Verkaufspreise ab Fr. 535 000.–
Hoher Ausbaustandard. Mitbestimme
bei der Innenausstattung.
Bezugsbereit ab Herbst 2009.
Mit einmaliger Panoramasicht.
Seilbahn (FUNIC) direkt ins
Zentrum von Biel .
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'V6-hn2gEc-ik-/jkRlOy8I%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%gyDp+7z8%kH%wDlO%aZ+0"xrW%K6%4g1.a%Si+15Twk%Ah%"n'.S%
Monatliche Belastung mit Eigenkapital
von *20% Fr. 1 850.– inkl.
Amortisation und Nebenkosten.
Auf Wunsch stellen wir Ihnen auch
eine Finanzierung zur Verfügung.
Mitbestimmung beim Innenausbau
Attraktive, moderne
Ausstattung.
Besichtigen Sie
unverbindlich
unser Musterhaus.
Besichtigen Sie unverbindlich
unser Musterhaus.
Boesiger & Partner AG
Treuhandgesellschaft
PRÊLES
Nous vendons dans quartier calme,
très belle vue dégagée sur les alpes
et le Seeland
MAISONS FAMILIALES
51⁄2 pièces, neuves
– surfaces des parcelles env. 570m2
– surface habitable env. 160m2
– finitions intérieures à choix
– livrables dès printemps 2009
Generalunternehmung
T 032 312 80 60
[email protected]
www.nerinvest.ch
Generalunternehmung
T 032 312 80 60
[email protected]
www.nerinvest.ch
– Prix de vente Fr. 598’000.–
Mattenstrasse 84, 2501 Biel
✆ 032 322 82 15 Fax 032 322 82 18
Neue
Miele Herde
für die
Schweizer-Norm
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
SZENE / SCÈNE
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
TANZ
Gianni Vasari
Die «Arche» steht im
Zentrum der neuen
Ausstellung des Bieler Künstlers Gianni Vasari. Farben,
Formen, Licht, Leben, Bewe-
DANSE
PHOTOS: JOEL SCHWEIZER
Mööslifest
Luzi
Schilling:
«Der
Musiker
braucht den
Tänzer und
der Tänzer
braucht den
Musiker.»
Ce week-end, les premières
journées de danse
interculturelle ont lieu au
Centre Rythme Danse biennois.
africaine. Il a plaqué le gymnase. Mais ses parents tenaient à une formation. «Je
suis content aujourd’hui
d’avoir suivi l’école de commerce. J’utilise les bases fournies dans mon travail quotidien, pour diriger le centre.»
Luzi
Schilling a
dansé dans
le monde
entier.
Luzi
Schilling:
«Tout le
monde
peut
danser.»
Anmeldung
und Infos
zum Workshop unter
www.crd.ch
Brücken. Engagiert von
einem internationalen Tanzensemble, reiste er nach Afrika, in den Senegal. Er stellte
fest, dass in anderen Kulturen
der Tänzer einen viel höheren
Stellenwert hat. «Er ist ange-
sehen und wird selbst in den
ärmsten Ländern gut bezahlt.» Mit dem KiJuBallett,
der Kinder- und Jugendtanzgruppe des Centre Rythme
Danse, das seine Mutter Ende
achtzigerer Jahre ins Leben
gerufen hatte, trat er in den
Favelas auf, den Slums Brasiliens. In Salvador wurde der
Besuch aus der Schweiz sogar
auf der Titelseite der dortigen
Zeitung vorgestellt. «Der Tanz
schlägt Brücken zwischen
Welten, mögen sie noch so
verschieden sein. Eine intensive Erfahrung, sowohl für die
Kinder wie für mich.»
Als er zu Beginn seiner
Tanzkarriere in New York
Kurse besuchte, kam er auch
als Perkussionist zum Einsatz.
Die Musik liegt ihm genauso
wie der Tanz, eine Passion ergänzt die andere. «Der Tänzer
braucht seinen Musiker, der
Musiker seinen Tänzer. Ein
ewiges Zusammenspiel, das
nur durch gegenseitiges
Wahrnehmen und Beobachten funktioniert.» Schillings
Rhythmen sind unterdessen
weltbekannt. Mit anderen
Perkussionisten arrangierte er
die Musik zu den Kinofilmen
«Nirgendwo in Afrika» und
«Die weisse Massai».
Gewichtheberin. Irgendwann möchte auch er wieder
mal nach Afrika. «Dann aber
nicht mehr allein, sondern
mit meiner Familie.» Der Vater von zwei kleinen Kindern
– «meine Tochter, die zweijährige Anaya, hat die Leidenschaft für den Tanz längst
entdeckt» – lebt heute in Corgémont. Seine Frau stammt
aus Ruanda. Sie kam als Teenager in die Schweiz und ist
Schweizermeisterin im Gewichtheben. Schilling lacht.
«Das Leben kann so bunt
sein, man muss nur einen wachen und offenen Geist haben. Dann spielt es auch keine Rolle, wo man lebt, wo
man tanzt und wo man Musik macht.
n
Echange. Luzi Schilling,
directeur dudit centre, musicien et danseur, en est l’initiateur. Il a déjà organisé plusieurs ateliers du genre avec
des artistes au bénéfice d’une
aura mondiale. En revanche,
son idée de collaborer avec divers pédagogues de la danse
de la région est nouvelle.
«Tous ont accepté spontanément», se réjouit Luzi Schilling, 38 ans. La recherche du
nom adapté à cet événement
fut plus longue… «Le terme
multiculturel n’aurait pas vraiment transmis le sens», déclare le percussionniste. «Interculturel s’avère plus juste, car
un véritable échange entre les
cultures intervient.»
Toutes les personnes attirées par la danse, la musique
et le mouvement sont les
bienvenues. «Tout le monde
peut danser, quel que soit le
niveau sportif. Le plus important, c’est d’y trouver un certain plaisir. Ensuite, tout va
tout seul!» Cet atelier a pour
mission d’animer le corps,
de nourrir l’âme et l’esprit,
d’élargir l’horizon culturel.
Depuis l’enfance, Luzi
Schilling danse. Sa mère,
Christina, lui a transmis ce
penchant. Elle est un pilier de
la scène de la danse biennoise, fondatrice du Centre Rythme Danse. Luzi, lui aussi, se
voue corps et âme à la danse
Jubilate
n
Glanz und Glamour
in der Biella Factory:
Die DJs Nell-K, Brice und Caraibe laden zur «V.I.P. Attitude». Champagner, Diaman-
semble de danse international, il a voyagé en Afrique, au
Sénégal. Il a constaté que le
danseur avait une valeur bien
plus élevée dans d’autres cultures. «Il est reconnu et, même
dans les pays les plus pauvres,
bien payé.» Avec le KiJuBallett, la troupe formée d’enfants et de jeunes du Centre
Rythme Danse, fondé par sa
mère à la fin des années 80, il
s’est produit dans les bidonvilles du Brésil, les favelas. Au
Salvador, la visite helvétique
a même fait la couverture du
journal local. «La danse établit des ponts entre les mondes,
aussi différents soient-ils.
Pour la troupe et pour moi,
c’est une intense expérience.»
Au début de sa carrière à
New York, où il suivait des
cours, il s’est aussi mis aux
percussions. La musique lui
convient autant que la danse,
une passion complète l’autre.
«Le danseur a besoin de ses
musiciens, le musicien de ses
danseurs. Une interaction permanente qui fonctionne uniquement si une perception et
une observation réciproques
existent.» Entre-temps, les
rythmes de Luzi Schilling ont
fait le tour du monde. Avec
d’autres percussionnistes, il a
arrangé la musique des films
«Nirgendwo in Afrika» et «La
Massaï blanche».
Haltérophile. Il aimerait
retourner un jour en Afrique.
«Plus seul, avec ma famille.»
Papa de deux jeunes enfants,
il vit à Corgémont. «Anaya,
ma fille de deux ans a découvert la passion de la danse
tout bébé.» Sa femme vient du
Rwanda. Arrivée en Suisse à
l’adolescence, elle est haltérophile. «La vie peut être si
riche, il suffit de garder l’esprit éveillé et ouvert. Le lieu
où l’on vit, où l’on danse et où
l’on pratique la musique n’a
aucune importance.»
n
Im Juni ist die
Schweiz eine einzige
Festhütte. Am 28. Bieler
Mööslifest treffen sich alte
Le choeur de chambre
Bekannte und unbekannte
Jubilate, c’est une trenNachbarn, Jung und Alt.
taine d’amateurs motivés de
Tombala, Möösli-Wettkampf, Bienne, du Jura bernois et de
Büchsenschiessen, Dartspiel.
Dazu Grilladen, Gemüsenudeln und Pommes-frites und
flotter Sound von Niklaus
Liggenstorfer. Samstag, 14.
Juni, 11.30 - 24 Uhr.
HUA
n
PAR MARTINA RYSER
Aimez-vous la salsa? Ou
avez-vous envie de vous
mettre à l’afro danse? Qu’ estce que c’est, le Vo-Viêtnam?
S’initier à un style de danse
étranger, approfondir ce qui a
été appris ou jeter un regard
dans d’autres cultures par le
biais de la danse: les premières
journées interculturelles de
Bienne se définissent comme
un mélange multicolore de
cultures du monde entier, exprimé par la danse, le mouvement et la musique. Dix pédagogues biennois invitent le
public à un grand work-shop
au Centre Rythme Danse.
n
VIP-Party
Ponts. Engagé par un en-
Willkommen sind alle, die
Lust und Freude an Tanz, Musik und Bewegung haben. «Jeder kann tanzen, egal wie
sportlich er ist. Das Wichtigste ist die Freude daran. Dann
geht alles ganz von alleine.»
Der Workshop soll den Körper beleben, Geist und Seele
nähren und den kulturellen
Horizont erweitern.
Schilling schwingt svonKindesbeinen an das Tanzbein. Es ist ihm durch seine
Mutter Christina quasi in die
Wiege gelegt worden. Sie ist
ein Urgestein der Bieler
Tanzszene und Gründerin des
Centre Rythme Danse. Auch
Luzi verschrieb sich – wie Muttern – mit Haut und Haaren
dem afrikanischen Tanz. Den
Gymer schmiss er hin. Seine Eltern bestanden aber auf eine
abgeschlossene Ausbildung.
«Heute bin ich froh, dass ich
die Handelsschule gemacht
habe. Ich brauche die Grundlagen in meiner täglichen Arbeit, um das Center zu leiten.»
n
La naissance du groupe a lieu en avril
2004, lorsque la chanteuse
Sophie Kummer se voit proposer une soirée carte
blanche. Elle décide de présenter un répertoire jazz /
groove et s’adjoint les services du pianiste Raoul Baumann, du batteur Sylvain
Grimm, du flûtiste Nicolas
Heiniger, et du bassiste laugungen in Tanz oder Wasser. sannois Alex Allflatt. Les
Vasaris energiegeladene und cinq compères décident
d’un commun accord d’aplebensbejahende Bilder, Installationen und Skulpturen profondir l’expérience. Très
vite, ils se rendent compte
sind in sämtlichen Räumen
qu’ils partagent le même
der Gewölbegalerie in der
Bieler Altstadt sowie im idyl- amour pour la pop et pour la
lischen Höfli zu bewundern. musique des seventies; le répertoire et le son du groupe
Holz ist wie immer Vasaris
évoluent tout naturellement
zentraler Baustoff. Daneben
wartet er mit mancher Über- en conséquence. Le groupe a
enregistré en août 2007 son
raschung auf. Vernissage:
premier album, sorti en avril
Freitag, 13. Juni, Gewölbegalerie Biel.
HUA 2008, et clôturera vendredi
dès 21 heures 30 la saison
du «swing au féminin» au
café de La Place à Tramelan.
Mögen Sie Salsa? Oder haben Sie Lust auf Afro-Dance?
Wie übt man die Kampfkunst
Vo-Viêtnam aus? In einen bisher fremden Tanzstil hineinschnuppern, bereits Geübtes
weiter vertiefen oder Einblicke in andere Tanzkulturen gewinnen: Die ersten interkulturellen Tanztage Biel
definieren sich als bunter Mix
verschiedenster Tanz-, Bewegungs- und Musikkulturen
aus aller Welt. Zehn Bieler
Tanzpädagogen laden im
Centre Rythme Danse zum
grossen Tanzworkshop ein.
Austausch.
Dahinter
steckt Luzi Schilling, Manager
des Centre Rythme Danse,
Musiker und Tänzer. Er hat
bereits mehrere Tanz-Workshops mit einzelnen Weltstars realisiert. Die Idee, mit
den verschiedenen Tanzpädagogen der Region zu arbeiten, ist hingegen neu. «Alle haben spontan zugesagt»,
freut sich der 38-Jährige. Etwas länger dauerte die Suche
nach dem richtigen Namen
für den Event. «Das Wort
multikulturell hätte den Sinn
nicht ganz erfasst», sagt der
Perkussionist. «Interkulturell
ist treffender, weil der eigentliche Austausch zwischen den
Kulturen stattfindet.»
Autour de
Sophie
PHOTOS: ZVG
An diesem Wochenende finden
im Bieler Centre Rythme Danse
die ersten interkulturellen
Tanztage statt.
Luzi
Schilling
tanzte in
den Favelas
von
Brasilien.
23
TIPPS / TUYAUX
Mix der Tanzkulturen
n
Gagner à l’échange
VON
MARTINA
RYSER
nn
Neuchâtel. Pour son programme d'été, il présente samedi à
20 heures 10 à l’Eglise du Pasquart à Bienne des morceaux
de musique chorale du XXe
siècle rarement exécutés (Paul
Hindemith, César Frank,
Frank Martin...). Le Choeur
sera accompagné à l'orgue par
Sara Gerber et à la contrebasse
par Claude-Alain Dind.
Kreis 48
n
Le Kreis 48, un groupe
d’artistes dont la figure
ten und schöne Girls, kurz:
de proue était le peintre Max
Hollywood-Feeling garanKämpf, est né en 1948 à Bâle.
tiert! Grabt eure nobelsten
Soixante ans plus tard, l’expoKlamotten aus und tanzt zu
sition proposée par le Musée
Hip-Hop, R’N’B, House, Reg- jurassien des arts de Moutier
gaeton und Dancehall. Sams- offre un nouvel éclairage sur
tag, 14. Juni, 23 bis 4 Uhr,
Eintritt ab 18 Jahren.
mb
Schlösslitag Ins
n
Die Schul- und Heimgemeinschaft Schlössli Ins lädt alle zum öffentlichen Schlösslitag ein. Frühstück von 8.30 bis 10.15
Uhr, ab 10.30 Quartalsfeier
im Druidenhofsaal, ab 12
Uhr Festbetrieb mit Kinderspielen, Märitständen,
Flohmärit, Schulausstellungen in den Klassenzimmern
und Festwirtschaft. Schlössli
Ins, Sonntag, 15. Juni. HUA
Back to Blues
n
Inscriptions
et informations:
www.crd.ch
The Bluesrock Machine kehrt in der Musigbar Grenchen zu den
Wurzeln des Blues zurück,
respektive sie verschmilzt
ihn mit Rock. Die vier
Bandmitglieder spielten mit
Grössen wie Whitesnake,
Status Quo oder Udo Lindenberg. Das Powerquartett
vereint britischen und USBluesrock mit Interpretationen von Elmore James,
John Lee Hooker oder
Robert Johnson. Musigbar
Grenchen, Freitag, 13. Juni,
21.30 Uhr.
HUA
le cercle et les liens qui l’unissaient à la région jurassienne.
Elle présente les oeuvres
créées par des membres fondateurs. Ils se rejoignaient
dans une figuration expressive, mettant l’accent sur l’être
humain. Vernissage de cette
expo, programmée jusqu’au
14 septembre, samedi à 18
heures.
Bordu
n
Le bord du lac est en
fête à La Neuveville!
Samedi et dimanche de 10
heures à 18 heures, il sera possible de s’initier ou d’assister à
des démonstrations de nombreux sports nautiques, voile,
plongée, wakeboard, etc. Des
animations sont également
prévues, ainsi que de la musique et de la restauration à la
buvette du débarcadère.
rc
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
KINO / CINÉMAS
APOLLO
ZENTRALSTR. 51A, TEL. 032 322 61 10
BETRIEBSFERIEN – VACANCES
Das Kino Apollo ist vom 5. Juni bis 2. Juli 2008
geschlossen! Wir bedienen Sie gerne in unseren Kinos
Beluga, Lido, Palace und Rex.
Le cinéma Apollo est fermé du 5 juin au 2 juillet 2008!
Nous sommes à votre disposition aux caisses des
cinémas Beluga, Lido, Palace et Rex.
Seite: 24
Filmpodium
LA PARADE (NOTRE HISTOIRE)
SEX AND THE CITY – THE MOVIE
3. Woche! Die vier New Yorkerinnen sind zurück – grösser
als je zuvor, schliesslich erobern sie dieses Mal die
Kinoleinwand! Darsteller/Actrice: Sarah Jessica Parker,
Kim Cattrall, Cynthia Nixon. Regie/Réalisateur: Michael
Patrick King. Engl. O.V./d/f. Ab 14/12 Jahren. 2 Std. 15.
3e semaine! Carrie Bradshaw, la célibataire la plus célèbre
de New York, a décidé de se marier! Mais la vie réserve
bien des surprises, et l’amitié n’a jamais dit son dernier
mot... Adaptation magnifique de la série télé.
V.o. angl./fr./all. Dès 14/12 ans. 2 h 15.
THE HAPPENING – PHENOMENES
Schweizer Premiere! Packend! M. Night Shyamalan
(«Sixth Sense»), der Meister des übersinnlichen Thrillers,
setzt einen tödlichen, apokalyptischen Angriff auf die Erde
in Szene. Engl. O.V./d/f. Ab 14/12 Jahren. 1 Std. 30.
Darsteller: Mark Wahlberg.
En 1er suisse! Le nouveau thriller surnaturel de M. Night
Shyamalan («Sixth Sense») avec Mark Wahlberg. Une
famille essaie de fuir un désastre naturel qui devient
rapidement la plus grande menace de l'humanité.
V.o.angl./fr./all. Dès 14/12 ans. 1 h 30.
Ab DO täglich 18.00
MAX FRISCH, CITOYEN
3. Woche! Eine Reise durch Frischs Texte und Reden, die
zwischen Poesie und Politik immer nach der eigenen
Haltung, nach dem eigenen Urteil suchen.
Regie: Matthias von Gunten. Deutsch gesprochen.
Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 34.
LIDO 2
ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 032 323 66 55
Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour 15.00, 17.45, 20.15.
FR/SA – VE/SA auch/aussi 23.00.
FORGETTING SARAH MARSHALL –
SANS SARAH, RIEN NE VA –
NIE WIEDER SEX MIT DER EX
Schweizer Premiere! Komödie! Jeder, dessen Herz schon
einmal in tausend Stücke gerissen wurde, wird in dieser
turbulenten Trennungskomödie heiteres Seelenheil finden
– und vielleicht sogar ein bisschen Genugtuung.
Engl. O.V./d/f. Ab 16/14 Jahren. 1 Std. 52.
Darsteller/Acteurs: Kristen Bell, Mila Kunis, Jason Segel.
Regie/Réalisateur: Nicholas Stoller.
1RE SUISSE! Comédie! Le cœur en mille morceaux après
sa rupture d'avec Sarah, Peter part pour Hawaï avec
l'espoir de l'oublier. Mais une fois sur place, sa Sarah
est là aussi avec son nouveau mec. V.o.angl./fr./all.
Dès 16/14 ans. 1 h 52.
PALACE TH.-WYTTENBACH-Str. 4, TEL. 032 322 01 22
Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour 20.30.
FR/SA-VE/SA auch/aussi 23.00.
21 – LAS VEGAS 21
2. Woche! Die unglaubliche, aber wahre Geschichte der
M.I.T.-Studenten, denen es gelang, mit den grössten
Casinos der Welt ihr Spiel zu treiben. Engl. O.V./d/f. Ab
14/12 Jahren. 2 Std. 03. Darsteller/Acteurs: Kevin Spacey,
Jim Struges, Kate Bosworth.
Regie/Réalisateur: Robert Luketic.
2e semaine! Un groupe d'étudiants du MIT partent à
l'assaut des millions des casinos de Las Vegas. D'après
une histoire vraie! V.o.angl./fr./all. Dès 14/12 ans. 2 h 03.
Ab DO täglich 15.00. Deutsch gesprochen
Manifestations/Cinémas
ab donnerstag / dès jeudi 12.06.2008
Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour 15.00 + 20.30.
FR/SA – VE/SA auch/aussi 23.00.
DO/SA/SO/MO/MI – JE/SA/DI/LU/ME 14.30, 17.15,
20.15 + SA auch/aussi 23.00: Engl. O.V./d/f./
FR 14.30, 17.15, 20.15, 23.00: Deutsch gespr./
DI 14.30, 17.15, 20.15: Version française
Kino/Veranstaltungen
GAY PRIDE 2008
LES CHANSONS D’AMOUR
lido 1
rue centrale 32a - biel/bienne
032 323 66 55
lido 2
rue centrale 32a - biel/bienne
032 323 66 55
schweizer
premiere!
en 1re suisse!
Traumhafte
Braut- und Festmode
für Kirche und Standesamt
Brautführerin, Mutter und Gäste
bis Grösse 54 am Lager
Accessoires von Kopf bis Fuss
schweizer
premiere!
en 1re suisse!
Lionel Baier, CH 2002, 78’, F/d
So/Di
15. Juni
18.00
Mo/Lu
16. Juni
20.30
In Paris und Berlin ist die Gay Pride mittlerweile zu
einem praktisch unumgänglichen Ereignis geworden. In
Sitten hingegen, im Herzen des katholischen Walliser
Bergkantons, ist dies nicht der Fall. Auf Initiative von
Marianne Bruchez brachten im Juli 2001 sechs Frauen
und ein Mann den Mut auf, in ihrer kleinen Stadt
erstmals eine homosexuelle Parade zu organisieren.
Si la «gay pride» est devenue au fil des étés une
manifestation quasi incontournable à Paris ou Berlin, il
n'en va pas de même à Sion. C'est là-bas, au centre du
canton montagnard et catholique du Valais, qu'un
groupe de six filles et d'un garçon, emmené par
Marianne Bruchez, a eu le courage d'organiser en juillet
2001 la première parade homosexuelle de leur petite
ville.
brautboutique Josy
Solothurnstrasse 90
2540 Grenchen
Telefon 032 652 57 89
Öffnungszeiten:
Maigrir oui…
1. sans médicaments
3. sans reprendre du poids
2. sans carence
4. sans faire n’importe quoi
CAR LA SANTÉ EST LE BIEN LE PLUS PRÉCIEUX
Hygial® est le spécialiste de l'amaigrissement rapide; nous le prouvons depuis 25 ans
TGV-EXPRESS –
DER SCHNELLSTE BUS NACH CONAKRY
20 JAHRE TRIGON ! Die ungewöhnliche und humorvolle
Reise einer Gruppe von Menschen mit einem klapprigen
Linienbus von Dakar im Senegal nach Conakry in Guinea.
Ein Trip zur Entdeckung eines halben Kontinents. F/d. Ab
12/10 Jahren. 1 Std. 30. Réalisateur/Regie: Moussa Touré.
20 ANS TRIGON! Entre road-movie et western, cette
comédie satirique est une métaphore de toute l'Afrique,
de ses paradoxes et de l'émancipation des jeunes et des
femmes. F/all. Dès 12/10 ans. 1 h 30.
079 439 99 93
REX 1 UNTERER QUAI 92, TEL. 032 322 38 77
Ab DO tägl. – Dès JE ch. jour: 14.30: Deutsch
gesprochen/17.15. Version française.
20.15 + FR/SA-VE/SA auch/aussi 23.00: Engl. O.V./d/f.
INDIANA JONES UND DAS KÖNIGREICH
DES KRISTALLSCHÄDELS
vendredi
20h00
Anja Richter 076 558 77 99
www.koerper-arbeit.ch
Bienne, rue de la Gare 1
www.hygial-rm.ch
www.marketing-schulung.ch
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tV'=o-vBQf9j-ik-/jSRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
NOUVELLE
GÉRANCE
L’EAU-BERGE TAUBENLOCH
2535 Frinvilier
Tél./Fax 032 358 11 32
<wm>%hICq+R7"%Ot%6C8Y%XW+woa/V%JZ%ThA.X%jk+AGS6O%Ei%obf.j%Kq+
LOTO
MUNTELIER
jeudi
20h00
Praxis für Körperarbeit
J. Sesslerstr. 7 in Biel
1 consultation gratuite sur rendez-vous
www.limousinen-service-biel.ch
expodrom.ch
Persönlichkeitsentwicklung
Gesprächstherapie mit
Körperarbeit
ère
DADDY OHNE PLAN
7. Woche! The Rock in der neuen, turbulenten und
umwerfend witzigen Familienkomödie!
Ab 6/4 Jahren. 1 Std. 52.
Dès JE ch. jour – Ab DO tägl. 18.00.
Montag bis Freitag, 14.00 bis 18.30 Uhr
Samstag, 9.30 bis 12.00 / 13.30 bis 16.00 Uhr
www.brautboutique-josy.ch
apollo, beluga, lido1/2, palace, rex 1/2 - biel-bienne
EAS/WEST – SEX & POLITICS
Jochen Hick, D 2008, 97’, Ov/d
So/Di
15. Juni
20.30
Mo/Lu
16. Juni
18.00
Nach mehreren Dokumentationen über homosexuelle
Lebensstile in den USA und Deutschland findet Jochen
Hick in Moskau eine kleine, politische und damit sich
öffentlich zeigende Gruppe vor, die um die Austragung
einer Gay-Parade in Moskau und damit um das ihr per
Gesetz zustehende Demonstrationsrecht kämpft. Hick
begleitet 2006 und 2007 die politischen Entwicklungen
und gewaltvollen Auseinandersetzungen um die GayParade und findet skurrile Situationen vor: Unter den
schwul-lesbischen Aktivisten in den Strassenkämpfen
finden sich viele um Demokratie bemühte Westler,
während ihre Gegner religiös und rechtsnational
rekrutierte Frauen und Männer sind, die zornig den
Schwulen und Lesben vorwerfen, keine Kinder in die
Welt zu setzen oder einfach in xenophober Tradition
keinerlei Fremdartiges zulassen wollen.
Aucune trace du socialisme – Moscou, ou du moins son
centre, peut se mesurer aux métropoles du capitalisme:
richesse, ostentation, beauté, aussi, à perte de vue.
Moscou n’est plus la ville grise des apparatchiks.
Toutefois, ça coince avec la démocratie, surtout si on
mesure le degré de démocratisation à la façon dont la
population traite les minorités. Bien que le paragraphe
121 qui interdisait les relations homosexuelles ait été
aboli sous Eltsine, la tolérance et la neutralité des
comportements envers autrui sont loin d’être la règle.
Comme l’ont montré les manifestations du Christopher
Street Day de 2006 et 2007...
■■
Schwarz
w w w.c i n e v i t a l . c h
LIDO 1 ZENTRALSTRASSE 32A, TEL. 032 323 66 55
BELUGA
Farbe:
Centre PasquArt,
Seevorstadt 73, Faubourg du Lac
www.pasquart.ch 032 322 71 01
Christophe Honoré, F 2007, 95‘, F
Fr/Ve
13. Juni
20.30
Sa/Sa
14. Juni
20.30
Ismaël und Julie sind ein Paar; seit neustem teilt auch
Arbeitskollegin Jeanne ab und zu das Bett der beiden.
Die Dreierbeziehung scheint auch wunderbar zu klappen
– bis Julie eines Nachts unerwartet stirbt. Ismaël fällt in
ein tiefes Loch und quartiert sich bei Bekannten ein.
Unverhofft wird er dort vom süssen schwulen
Mitbewohner Erwann abgelenkt, der es sich zum Ziel
gesetzt hat, Ismaël mit «l'amour» über den Verlust
hinwegzutrösten...
Comment évoquer en toute légèreté l'amour et le sexe,
la famille et le deuil? En quatorze chansons, répond
Christophe Honoré, qui régénère sans complexes la
comédie musicale. Dans son univers enchanteur, les
filles ont la beauté de fées sexy et les garçons, celle
d'anges sensuels. Entre jeux galants, cruels, érotiques et
gouffres mélancoliques, la gamme des sentiments est
large. Un film plein de vitalité et de réminiscences,
touché par la grâce…
NEUENGASSE 40, TEL. 032 322 10 16
Buntfarbe:
samedi
20h00
dimanche
20h00
Fr. 20’440.-
par loto en espèces et bons d'achat
voyage gratuit en autocar 032 954 13 83
Eidg. dipl. Verkaufsleiter • Marketingfachmann/-frau
• Verkaufsfachmann/-frau • MarKom Lehrgang
Ass. Marketing und Verkauf • Marketingkommunikation
The Night Clubs
Domino & Dolce Vita
Artistinnen aus aller Welt
Zentralstr. 55 / 31
2502 Biel / Bienne
www. newdominoclub.ch
Au prix où est l’essence, venez-vous
détendre à pied le long des Gorges
du Taubenloch à quelques minutes
de l’entrée à Boujean (Tréfileries).
Nous vous accueillons tous les jours
dès 8 heures du matin.
Venez déguster nos tartes flambées
et nos nombreuses spécialités.
Tous les dimanches: Brunch à
discrétion de 9 -11 h (buffet riche)
Le weekend: Grillades sur la
terrasse au bord de la Suze.
En semaine:
Menu du jour dès Fr. 16.-
Sommer-Aktion
4. Woche! 18 Jahre nach seinem letzten Abenteuer kehrt
der verwegenste Archäologe aller Zeiten endlich zurück
auf die Leinwand. Ab 12/10 Jahren. 2 Std. 02.
Regie/Réalisateur: Steven Spielberg. Darsteller/Acteurs:
Harrison Ford, Cate Blancett, Shia LaBoeuf.
Baumschule Kummer Münsingen
INDIANA JONES ET LE ROYAUME DU
CRANE DE CRISTAL
Die günstigsten Palmen,
Bodendecker ab Fr. 2.–
Verkauf Mittwoch - Samstag 9 – 17h
50% Rabatt Bambus-Sträucher, Eiben,
Föhren, Thujas, Lorbeer, Oliven, usw…
4e semaine! Le quatrième et dernier épisode des
aventures du célèbre archéologue Indiana Jones.
Dès 12/10 ans. 2 h 02.
REX 2 UNTERER QUAI 92, TEL. 032 322 38 77
Chaque jour 15.00, 20.30:
V.o.française/mit deutschen Untertiteln.
BIENVENUE CHEZ LES CH'TIS –
WILLKOMMEN BEI DEN SCH'TIS
13. Woche! Schon über 10 000 Besucher in Biel! Diese
Komödie nimmt liebevoll Franzosen aus dem nördlichen
Landesteil auf die Schippe. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 46.
Darsteller/Acteurs: Kad Merad, Dany Boon, Zoé Félix.
Regie/Réalisateur: Dany Boon.
13e semaine! Déjà plus de 10 000 spectateurs à Bienne!
L'histoire d'un homme originaire du sud de la France qui
se retrouve muté dans le Nord. Dès 12/10 ans. 1 h 46.
Täglich 17.45
KIRSCHBLÜTEN – HANAMI
6. Woche! Ein Mann sieht seine verstorbene Frau mit
neuen Augen, als er erfährt, dass sie das Leben, das sie
leben wollte, offenbar aus Liebe zu ihm geopfert hat.
Deutsch gesprochen. Ab 14/12 Jahren. 2 Std. 04.
Darsteller: Elmar Wepper, Hannelore Elsner.
Regie: Doris Dörrie.
Freitag/Samstag – Vendredi/Samedi 23.15
WHAT HAPPENS IN VEGAS –
LOVE VEGAS – JACKPOT
6. Woche! Ashton Kutcher und Cameron Diaz in der neuen
turbulenten Love-Comedy von Tom Vaughan über zwei
Pechvögel, die in Vegas das grosse Los ziehen!
Engl. O.V./d/f. Ab 12/10 Jahren. 1 Std. 39.
6e semaine! Jack (Ashton Kutcher) et Joy (Cameron Diaz)
forment un couple marié malgré lui après une folle nuit
arrosée à Las Vegas. Leur vie va devenir un enfer...
V.o. angl./fr./all. Dès 12/10 ans. 1 h 39.
079 414 68 76
!!!Sommeraktion!!!
BIEL BIENNE
Bei Einstieg in einen Grundkurs in klassischer Massage oder
Fussreflexzonenmassage vom 01.07.2008 bis 08.08.2008
erhalten sie 10 % Ermässigung!
Rolf Ackermann, Bernfeldweg 4, 3303 Jegenstorf
Telefon 031 859 77 67, Fax 031 761 31 01
www.bodyfeet.ch
online unter:
<wm>%"0g1+bnI%K6%4gh8%7S%tVQ6z-mVMdzj-iT-/jkRlOy8l%U3%9nDp%Sy</wm>
<wm>%4qwB+hgm%j/%EwPl%Ca+ANDJX%3x%c4=.C%7S+=HzEj%vT%N"e.7
www.bcbiel.ch
Nouveau ouvert à midi
WINDSURFEN BIELERSEE
Einsteiger -und Fortgeschrittenenkurse
Von Juni bis August durchgehend Kurse!
Ort: Ipsach
Infos und Anmeldung unter:
032 331 12 12 oder
[email protected]
www.wsci.ch
Restaurant
nu
ue jour me
Midi: chaq
Mme J. Lerch
Rue Basse 19
2502 Biel-Bienne
.–
Fr. 15
le
eau minéra
incl. 2 dl. d’
Tél. 032 322 26 15
Heures d’ouverture:
Ma - Sa 11:00 - 14:00 H +
18:00 - 24:00 H
Le soir à la carte
ERSOMM
BAHN
RODEL
Jeden Tag
frische Pasta
349
Tél. 079
51 78
ab sofort geöffnet
0848 888 999
Mo - Fr 13.00 – 18.00 Uhr
Sa / So, Feiertage 10.00 – 18.00 Uhr
ouvert dès maintenant
www.restaurantpalace.ch
Tel. 032 313 22 22
lu - ve
13.00 – 18.00 h
sa / di, jours fériers 10.00 – 18.00 h
h
ggans.c
o
b
o
t
.
w
ww
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CyanGelbMagentaSchwarz
FLASH
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
Action!
Gegen 100 Familien trafen sich am Sonntag in Studen zum Familien-Spieltag der
Raiffeisenbank Seeland. Beim grossen
Plauschwettkampf waren Mut, Geschick
und Teamgeist gefragt.
nn
25
Près de 100 familles se sont retrouvées
dimanche à Studen pour une journée ludique organisée par la Banque Raiffeisen
Seeland. Cette compétition amusante demandait quand même courage, habileté et
esprit d’équipe.
PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Franziska Imhof, Marketingverantwortliche/responsable du marketing, Raiffeisenbank Seeland; Eva Camenzind, Moderatorin des
Spieltages/animatrice de la journée de jeux; und OK-Chef Ueli
Tschäppeler, chef du comité d’organisation.
Levy Kyburz
aus Wengi
zwingt YB-Torhüter Paolo
Collaviti zu einer Parade.
Levy Kyburz,
de Wengi, tente de tromper
le gardien d’YB
Paolo Collaviti.
Zum Zvieri ein Apfel ist gesund und gibt Power.
Une pomme au goûter pour faire le plein d’énergie.
Fast wie einst
zu Babel: Familie Schneider
aus Schwadernau beim
Turmbau.
La famille
Schneider, de
Schwadernau,
bâtit une vraie
tour de Babel.
Im idyllischen Von Rütte Gut präsentierte
die Orpundgarage Biel AG den brandneuen
Peugeot 308 SW. Der geräumige Kombi
mit Glaspanoramadach stiess auf reges
Interesse.
Loris Häberli
aus Studen
schlägt fast auf
wie Roger
Federer / de
Studen, est un
Federer en
herbe.
In bester Laune/ravis du succès: Hermann Moser, Verwaltungsratspräsident/président du conseil d’administration; Walter Studer,
Bankleiter/directeur; Erwin Bleuer, ehemaliger VR-Präsident/ancien
président du conseil d’administration, Raiffeisenbank Seeland.
Schuss und Toooor!! Nachwuchs-Goalgetterin
Livia Zuber aus Lyss.
Tir et but! Livia Zuber, de Lyss, assure la relève.
Peugeot
Dribbeln Barnetta und Co.
so flink wie
Florian Frick
aus Büetigen,
werden wir Europameister.
Si Barnetta et
compagnie
dribblent aussi
bien que Florian Frick, de
Büetigen, nous
serons champions d’Europe.
Nur das Gleichgewicht nicht verlieren: Aline mit Papa Martin und
Mama Sandra Bucher aus Lyss.
Surtout ne pas perdre l’équilibre: Martin, Aline et Sandra Bucher,
de Lyss.
Dans le décor superbe du domaine Von
Rütte à Sutz, Orpundgarage Bienne SA
présentait la nouvelle Peugeot 308 SW. Ce
grand break au toit vitré a suscité un vif
intérêt.
PHOTOS: ENRIQUE MUÑOZ GARCÍA
Ulrich Roth
und/et Lys
Roth, Roth
Immobilien;
Claude
Fössinger,
WatchBracelets,
Biel/
Bienne.
Das Team der/l’équipe du Orpundgarage: André Zbinden, Carole
Imobersteg, Barbara Eichelberger, Thomas Eichelberger, Direktor/directeur, Mario Corrado und/et Mike Scherz.
Ernst Strähl,
Referent Sport
VBS, Magglingen/rapporteur
responsable du
sport au DDPS,
Macolin; Jürg
Engi, Präsident
Tourismus Biel
Seeland/président Tourisme
Bienne
Seeland; Theo
Fässler, ehemaliger VRPräsident
Mikron AG/ancien président
du CA Mikron
SA, Mörigen.
André Leupi, Allianz Suisse, Biel/Bienne; Peter und/et Radda Reimann, Energie Service Biel/Bienne; Peter Schär, Direktion/direction
Peugeot (Suisse) SA, Moosseedorf; Martin Wittwer, Allianz Suisse,
Biel/Bienne.
Jürg Biedermann, Abatrac AG, Biel/Bienne; Walter Fischer, Fischer
Electric, Biel/Bienne; Anna und/et Herbert Stadelmann, Stadelmann
AG, Biel/Bienne.
Karibisches Flair:
Damaris de la Rosa Diaz und
Ivan Perera Morey verzaubern
das Publikum mit heissen Rhythmen aus Kuba.
Damaris de la Rosa Diaz et
Ivan Perera Morey ont fait une
démonstration de danse cubaine.
Daniel Wüthrich, Pärli AG, Biel/Bienne, Anne
und/et Camille Kuntz, Gemeindepräsident/maire,
Mörigen.
Markus und/et Priska Eising, Eising AG, Biel/Bienne; Herbert Bühlmann, Berner Kantonalbank/
Banque cantonale bernoise, Gerolfingen.
Michel und/et
Yvonne
Pasche, Pärli
AG,
Biel/Bienne;
Andreas Gerber, Marfurt
Immobilien,
Biel/Bienne.
BIEL BIENNE
Nummer: 11.06.08
Seite: 26
Buntfarbe:
Farbe:
■■
Schwarz
0901 I 0906 I
***Schweizer
Kontaktbörse***
NEU
scharfe Girls suchen
geile Männer!
Sende PARADIES
an die 611
Abm. m. Stop
nur 0.20 CHF/SMS
Lady Alexa
- gehorche mir!
0906 603 033
CHF 3.13/Min.
***Lausche*** wie ich
von hinten gef... werde!
0906 606 055
CHF 3.13/Min.
Die eifachschti Nommere
vo de Schwiiz
0906 1 2 3 4 5 6
0906 56 9090
Heisser Sex
2.90/Min.
0906 56 7337
Heisse Girls
2.90/Min.
0906 56 9696
Supergeiler Orgasmus
2.50/Min.
SOUMISSION
offerte et
consentante
AU
NOUVE
0906 907 708
2fr/ap.+2.50fr/mn
LIVE
Fr. 3.13/Min LIVE
**PRIVATSEX**
LES MEILLEURES
ADRESSES EROTIQUES
••••••••
www.
sexplus.ch
THAI DREAMS
MAÎTRESSE EXPERTE
Domination, Humiliation, Punition
2fr/ap.+2.50fr/min 0906 907 701
Neue Frau NATALY
Unterer Quai 42, Biel
3. Stock / 24h offen
Body-/Thaimassage
078 884 24 59
www.happysex.ch/thaidreams
ENCHAÎNÉS SANS
HARD
TABOUS
0906 90 77 02 2fr/ap.+2.50fr/mn
EXCLUSIF
ENFIN DE VRAIS
TRANSSEXUELS
EXCLUSIF
Heissi Wittwe chan super blase!
Lüt mer a, ich bewies ders.
0906 333 523
Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min.
Bienne...plus belle
TRAVESTI
hongroise, 26 ans,
féminin, sexy,
A-Z plaisir 24/24
078 868 11 27
Neu Trans
SARAH
mit grossem
Busen. A/P ohne
Tabu. Sexbombe.
078 664 33 50
Das Schweizer-Original
0906 666 666
4.23/Min.
Die Voyeur-Linie
0906 906 906
NEU 1.85/Anruf &
1.85/Min
***Fremdgehen
per SMS***
Sende die ersten zwei
Buchstaben des Kantons
in dem du einen Partner
suchst & “W” für weiblich/”M” für männlich.
Bsp: Du suchst eine Frau
aus Zürich, dann sende
ZHW an
079 76 24 261
Mollige, vernachlässigte Südländerin
steht auf Reizwäsche und Busenspiele.
Keine finanz. Int.
0906 333 528
Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min.
Willsch du als erste zum Ziel cho?
Ich bin es Boxen-Stop Luder
wo dir d Fahne schwingt.
0906 333 527
Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min.
Keine Lust mehr auf deine Ehefrau?
Wetten, dass ich’s besser kann?
Lass dich von mir verwöhnen!
0906 333 541
Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min.
Schnellspritzer?
Dann bist du hier richtig! Ich lass dich
in 1 Minute kommen.
0906 333 526
Fr. 4.99/Anruf + Fr. 4.99/Min.
HAUSFRAUEN
Lengnau BE
ESCORT
süsse
Superkatze
079 838 71 33
neue Frauen
079
234 40 20
Sexhungrige MARA (21)
Franz.-Pur, Küssen,
Dildospiele, Onanie-Show, NS
und, und, und... ohne Zeitdruck
BIEL
ERLEBE MEINE
SANFTEN UND
MAGISCHEN
HÄNDE!
Mo - Fr
12.00 – 20.00h
079 760 09 27
078 648 54 06
www.happysex.ch/mara
❤ THAI-ENGEL
❤
sexy six! A-Z
Thaimassage - total gut
für Dich!
E. Schülerstr. 22, 4. Stock
Biel
Ab 0900 – 2300 Uhr 7/7
THAI CHIANGMAI Biel
www.happysex.ch
Lilly
❤❤❤❤❤❤❤
❤ ! Eine gute Adresse ! ❤
❤ STUDIO FANTASY
❤
❤
Unt. Quai 42
❤❤❤❤❤❤❤
❤
❤
❤ NEU ❤
❤ Tenny-Girl MELISSA ❤
Neu REGINA
blonde
Schönheit
Hübsche neue Girls
verwöhnen Dich von
A-Z. Thaimassage.
Mo-So
Pianostr. 8, Parterre
079 854 08 73
Unterer Quai 42
2. Stock
Franz. pur total,
küssen, GV, NS
und vieles mehr !
00
076 220 79 53
GV, AN, Umschnall-Dildo, Prosta-Mass., Kaviar, Franz., uvm...
Ohne Zeitdruck
Top Service, Sex mit
Schutz!!!
Unt. Quai 42
Parterre, Biel
anal, 69,
69,
♥anal,
Onanie/
Onanie/
VibroShow,
FS, NS,
NS,
SM,
Dildo
WIEDER IN BIEL
Dufourstr. 51,
1. Stock.
077 260 04 38
www.happysex.ch
erotikkeller.ch
oder
ekprivat.ch
Wir sind immer
noch da!
Grosse
1/2 Std.-Aktion
079 485 18 73
079 381 29 01
lernfreudige Schülerin
079 583 51 27
BELLA, fröhlich, geil mit Spass dabei
079 779 17 60
GINA,
Miss Blasehase 2008
A-Z
079 487 66 57❤
00
STUDIO EUROPA
077 450 96 17
www.happysex.ch/jitka
❤
❤
❤❤❤❤❤❤❤
2 süsse Cherrys, schlank
und sexy, 1A-Klasse!
Franz. pur.
Täglich ab 10 Uhr bis
???
LOLITA (19),
nur noch bis 14. Juni da!
❤ 078 727 00 05 ❤
❤ Blonde Katze mit langen ❤
Beinen wartet auf Dich!
❤ Lass Dich verwöhnen - ❤
NATALIE UND
EVA
Mo-So 12–24 Uhr
DORO ROTE ZORA wieder da!
078 608 33 59
MAJA, 160kg Riesenkatze
079 855 73 06
❤ www.melissa-online.ch ❤
❤❤❤❤❤❤❤
8-tung JITKA !!!
1. Stock
❤ Biel clubamor.ch❤
gerade 18 geworden!
❤ Unwiderstehlich
❤
erotisch.
Mo
Sa
10
–
22
h
❤
❤
Nur auf Termin!
❤
076 358 10 35 ❤
Hopp Schwiiz! Bist du spitz?
NEU•NEU•NEU•NEU
Direktkontakte zu
geilen Frauen.
7,5 Rp./Min.
tgl. 60 Min.
- 30 Tage = 1.800 Min.
f.pau. CHF 135.–
032 512 13 74
THAI STAR
Bielstr. 21, 1. Stock
078 903 19 88
2fr/ap.+2.50fr/mn 0906 55 59 69
Uf dere Nommere
esch alles möglech!! 24 Std.
DEIN SEXY PORTAL
NEU•NEU•NEU•NEU
NEU
Erotica
I
VANESSA - das erste Mal in
CH, Traumfrau mit perfektem Körper. MARI - slowakische Schönheit. 100%
Diskretion, ohne Zeitdruck.
Auch Haus/Hotelbesuche
Studio V.I.P.
Mattenstr. 44
2. Stock (im Zentrum)
076 534 94 05
happysex.ch (Vanessa & Mari)
JESSICA
★
8-tung!
Bis
19.06.
noch
da!
E. Schülerstrasse 22
2. Stock, Türe 10
076 238 49 34
www.happysex.ch/niky
076 203 66 04
NEU•NEU•NEU•NEU•NEU•NEU
www.sex4u.ch/jessica23
www.sexyglobal.ch/jessica
❤ ❤ ❤ I Erotica
Kennenlernen & Treffen
Selbstinserenten
Gefällt Dir ein Inserat? Ruf einfach auf die Nummer 0901 999 028 (Fr. 3.13/Anruf + Fr. 3.13/Min., nur mit Frequenz- bzw. Tonwahltelefon möglich) an. Folge der Anleitung für schriftliche Inserate und wähle die persönliche Inserate-Nummer
Deines gewünschten Partners. Höre den gesprochenen Text, lass Dich direkt verbinden oder hinterlasse ihm
eine Nachricht.
www.singlecharts.ch
Partnerschaft
Sie sucht Ihn
Auf Händen getragen werden, Wünsche erfüllt zu
bekommen, keine leeren Versprechungen oder eine
Affäre, sondern einfach dem Himmel auf Erden, das
wünscht sich eine 30 j. Frau. Inserate-Nr. 318487
Frau sehnt sich nach einem lieben, warmherzigen
Mann, 60- bis 66-j., ganz einfach für schöne Bekanntschaft. Biel/Seeland/SO. Inserate-Nr. 318212
Gibt es einen jugendlichen, schlanken Mann, NR,
mit Niveau und Stil, bis 70-j., für eine schlanke, attraktive Sie, 65-j., für eine schöne Partnerschaft?
Biel/Seeland. Melde dich.
Inserate-Nr. 318346
Jeune femme de couleur, 33 ans, recherche une
amitié durable avec homme. Age indiffèrent. Région indifférente. Pas sérieux s'abstenir. A bientôt.
Inserate-Nr. 318291
Ich, Frau, 63-j., R, BE, wünsche mir ä tierliebende
Maa, für en Partnerschaft, Freizyt, Wandern, Bärge,
Volksmusig, Tanze.
Inserate-Nr. 318347
Suche einen ehrlichen Mann, ca. 45- bis 50-j., mittelschlank, zum Aufbau einer ehrlichen Partnerschaft. Bin w., 49/168, schlank, D/F. Kein Abenteuer! Biel/BE/JU/Umg.
Inserate-Nr. 318517
Frau, 64/168, blond, schlank, mit Herz und Niveau,
wünscht seriösen Herrn, 60- bis 70-j., ab 170 cm,
kennen zu lernen. Reg. BE/SO. Tanzen, Reisen, Geselligkeit. Freue mich.
Inserate-Nr. 318516
Jeune femme de couleur, 30 ans, cherche un
homme suisse, 25 à 35 ans, pour amitié durable.
Pas sérieux s'abstenir.
Inserate-Nr. 318518
Du brauchst nicht Hab und Gut, nur immer frohen
Mut! Witwe, 65-j., BE/SO, möchte dich, m., gerne
kennen lernen. Ich liebe das Landleben. Freue mich
auf deinen Anruf.
Inserate-Nr. 318403
Er sucht Sie
Möchtest du, w., schlank, mit mir, m., 45/172, NR,
schlank, gemeinsam in die Zukunft gehen? Hobbys:
Meine Katze, Tanzen, Motorrad, Wellness usw. Bist
du auch offen, frei, ehrlich? BEO/SO/FR. Melde dich
bei mir.
Inserate-Nr. 318214
Mann, 65-j., aber jünger aussehend, möchte mit
Afrikanerin/Thai oder Lateinamerikanerin bis 40-j.,
Wohnung und Bett teilen, wenn möglich aus Kt. BE.
Spreche D/F/I/E/Sp.
Inserate-Nr. 318240
Jeune homme, CH, soigne, 42/168/75, NF, cherche
jeune femme noire, NR, + 40 ans, pour amitié et
plus, si affinités. Appels sérieuse et sincère. Région
Bienne.
Inserate-Nr. 318348
Humorvoller, sportlicher Mann, 55/173/66, sucht
Frau für schöne Beziehung. Liebst du Spaziergänge
bei Mondschein am See, Berge, Wandern, schöne
Abende bei Kerzenlicht? Melde dich doch einfach
bei mir.
Inserate-Nr. 318380
BE, attraktiver, schlanker, jung gebliebener CHMann, 44/171, sucht dich, attraktive, schlanke Sie,
Nationalität, mit oder ohne Kind egal, zum Aufbau
einer ehrlichen, harmonischen Beziehung. Freue
mich.
Inserate-Nr. 318406
Ich, 57/173/64, geschieden, jugendlich, schlank,
sportlich, suche dich, w., schlank, bis 53-j., für eine
schöne, ehrliche Beziehung. Freue mich auf deinen
Anruf. Biel/Lyss/Umg. Freue mich auf ein Echo von
dir.
Inserate-Nr. 318407
Mann, 50/180, gefühlvoll und treu, sucht eine Frau
ab 35-j., zum Kennenlernen und für eine schöne Beziehung. Vielleicht mit dir? Inserate-Nr. 318450
In einer Bar auf einen Zufall warten, habe ich, m.,
29-j., satt! Bin weltgewandt, zufrieden mit mir
selbst. So stelle ich mir auch meine zukünftige Partnerin vor. Du, attraktiv, nicht oberflächlich? Ruf
doch an.
Inserate-Nr. 318491
CH-Mann, 52/176, NR, gepflegt, feinfühlig, sinnlich, möchte mit natürlicher, einfacher, romantischer Frau, Nähe, Geborgenheit, Zärtlichkeit und
Liebe erfahren.
Inserate-Nr. 318459
Wir leben alle auf dem gleichen Planeten, doch sind
wir so verschieden. Du, w., ca. bis 40-j., unternehmungslustig und humorvoll möchtest mich, attraktiven Mann kennen lernen? Inserate-Nr. 318493
Freizeit
Sie sucht Ihn
CH-Frau, 61/160, R, sucht einen Mann, zum Verbringen der Freizeit, Raum SO. Freue mich auf deinen Anruf.
Inserate-Nr. 318404
Ich, w., suche einen Partner, NR, 55- bis 62-j., für
die Freizeit, Reisen, Wandern, gute Gespräche, Essen, Kino. Freue mich auf deinen baldigen Anruf.
Inserate-Nr. 318213
Sie sucht Sie
Ich, w., 37-j., suche auf diesem Wege eine aufgestellte Kollegin, Region Biel, 25- bis 38-j., zum Verbringen der Freizeit, Spaziergänge, etwas Trinken
oder Tanzen gehen.
Inserate-Nr. 318449
Er sucht Sie
Welche Sie möchte mit mir die Freizeit verbringen?
Ich, m., 66/174/74, NR, mag Wandern, Schwimmen, Reisen u. v. m. Bist du 58- bis 64-j., NR, unkompliziert, SO/BE.
Inserate-Nr. 318378
Mann, 66/180/72, sucht Mann bis 45-j., gross,
schlank, für gelegentliche Treffs oder Freundschaft.
Ausländer kein Hindernis.
Inserate-Nr. 318349
Flirten/Plaudern
Ich bin eine 42-j. Frau, tagsüber frei, die sich trotz
Mann, ungebunden und offen für alles, was Spass
macht fühlt! Geht es dir ähnlich, dann zögere nicht
und greif zum Hörer.
Inserate-Nr. 318497
Sinnliche, 42-j. Frau, sucht dich, unkomplizierten,
grosszügigen Mann, für lockere Beziehung, ohne
Tabus. Suchst auch du eine Verbindung mit viel
Freiheit, aber ohne Zwänge, dann ruf mich doch an.
Inserate-Nr. 318500
Biel/SO/BE, gut situierter Witwer mit schönem
Haus, sucht dauerhafte, sinnliche Beziehung mit niveauvollen, reifen Frau, die auch für Neues offen ist.
Also ran ans Telefon!
Inserate-Nr. 318345
Gratis inserieren
(nur für Privatpersonen und ohne kommerziellen Zweck)
Vorname / Name
Strasse / Nr.
PLZ / Ort
Geburtsdatum
Unterschrift
E-Mail Adresse:
Ich bin erreichbar für telefonische Direktverbindungen Mo bis Fr von
bis
sowie Sa / So von:
unter der Telefonnummer (nur Tonwahltelefon / Mobiltelefon):
Sport
Lust auf Golf? Aufgestellte Akademikerin, 48-j.,
Handicap 54, Club Bad Bellingen, sucht Spielpartner/in, just for fun und gegebenenfalls Vorbereitung
auf Turniere. Freue mich.
Inserate-Nr. 318412
Ferien
Er, 66/185, schlank, sucht jüngere, aufgestellte,
sympathische, schlanke Partnerin, für Ferien im
Juni, am Meer, in den Bergen, Kulturreise u. a.
Freue mich auf deinen Anruf. Inserate-Nr. 318222
Einsenden an:
Singlecharts bielbienne,
Postfach 114, 8903 Birmensdorf
oder per Fax an:0901 578 549 (Fr. 4.23/Min.)
per Internet unter www.singlecharts.ch
Dein Inseratetext kann auch in anderen Medien erscheinen. Aktuellste Inserate auf TXT SF1 ab S. 805 und SF2
ab S. 808. Pour des annonces françaises choisissez le
teletext TSR 1, page 831 et TSR 2, page 837.
bis
und von
(unbedingt angeben)
Wie gebe ich ein Inserat auf?
- sende uns nebenstehenden, ausgefüllten Talon per Post oder Fax
- Expressaufgabe zu Bürozeiten per Telefon 0901 578 548 (Fr. 1.--/Anruf + Fr. 1.--/Min.)
- per Internet unter www.singlecharts.ch
Deine Daten werden vertraulich behandelt und nicht veröffentlicht. Die Inseratenummer erhältst Du per Post.
Hinweis: Für die Aussagen, Angaben und Text in den Inseraten wird keine Haftung übernommen, weder vom Provider,
noch vom Verlag. Singlecharts behält sich das Recht vor, ohne Angabe von Gründen, Inserate zu kürzen oder nicht
zu publizieren. Weitere Infos und die AGB finden Sie unter www.singlecharts.ch. Schriftliche Anzeigen und Antworten auf Singlecharts-Inserate sind nicht möglich und werden nicht bearbeitet oder weitergeleitet.
Inseratetext: (max. 170 Zeichen)
Für technische Fragen 0848 000 241 (Fr. 0.12/Min.) Mo bis Fr 8 bis 17 Uhr oder per
Mail unter [email protected]
Veröffentlicht mein Inserat unter der Rubrik:
❒ Partnerschaft
❒ Freizeit
❒ Flirten/Plaudern
bis
❒ Sport/Kultur
❒ Ferien/Reisen
BIEL BIENNE
Nummer:
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
AGENDA
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
Als Musiker sind uns die Österreicher sogar in
diesen verrückten Euro-Tagen willkommen. Das
Ensemble instrumental aus Neuenstadt entführt
mit Mozart und Strauss ins malerische Salzburg
und an die schöne blaue Donau. Café-théâtre de la
Tour de Rive. Donnerstag, 20.30 Uhr. Let’s go!
l Biel / Bienne
l Region /
Région
Deutsch in
Normalschrift /
français en
italique
12.6.
DONNERSTAG
JEUDI
KONZERTE
CONCERTS
l FARELSAAL, Musikschule Biel, Audition
Klasse «intensiv musizieren», 18.30.
l LYCEUM-CLUB, c/o
MUSÉE NEUHAUS, Stella
Timenova, piano, Schubert
& Rachmaninov, 17.00.
l MUSIKSCHULE, Saal
301, Audition Klavierklasse Anna ForsterPetrova, 19.00.
l STADTKIRCHE, Abendklänge, Musik pur,
mathématiques dans le
miroir des fantaisies et
canzone, Gabriel Wolfer,
Orgel, 18.00.
l KALLNACH, MatterLuginbühl, Ueli Schmezer's MatterLive, mit 4Gang-Menü, 19.00.
Anm. 032 / 392 27 72.
l LA NEUVEVILLE, caféthéâtre de la Tour de Rive,
soirée viennoise, l’Ensemble
Instrumental de La Neuveville (EIN), 20.30.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l INNENSTADT, Markt.
l MUSIKSCHULE HÄUPT
LI, Nidaugasse 34, Tag
der offenen Tür, 18.0021.00.
l RECONVILIER, parking
halle des fêtes, Pro Senectute, «Grillade à la verte joux»,
env. 2 h 30, 16.00.
13.6.
14.6.
FREITAG
VENDREDI
SAMSTAG
SAMEDI
KONZERTE
CONCERTS
KONZERTE
CONCERTS
l GRENCHEN, Musigbar,
The Bluesrock Machine,
21.30.
l KALLNACH, MatterLuginbühl, Ueli Schmezer's MatterLive, ausverkauft.
l NIDAU, Kreuz, CDTaufe Brigitte Marolf &
Band, Klogeschichten und
andere Liebeslieder, 21.30.
l SONVILIER / SAINTIMIER, Toxoplasmose II,
Impure Wilhelmina, Aside
from a Day, Rorcal, Khelvin,
Guests, Samed, Joe Dassin’s
Goulash Trio Electric Band,
Massive Groove Orchestra,
19.00-03.00.
l TRAMELAN, café de la
Place, Sophie Kummer et
ses complices, 21.30.
Rés.: 032 487 40 37.
l ÉGLISE DU PASQUART,
Choeur de Chambre Jubilate, 20.15.
l SEVEN BAR, Chickenhouse, Power Rock, 21.00.
l BELLMUND, Stiftung
Thiébaud-Frey, Kulturzentrum La Prairie, Schubert,
Reger, Schumann, Hindemith, 20.00.
Res. 032 / 331 81 20
l SONVILIER / SAINTIMIER, Toxoplasmose II,
Enigmatik, Lost Sphere
Project, Coit, Shoulder,
Elenkhos, Aprem, Joe
Dassin’s Goulash Trio
Electric Band, Massive
Groove Orchestra, 17.0003.00.
THEATER
THÉÂTRE
l STADTTHEATER,
«La Sonnambula», Oper
von Vincenzo Bellini, zum
letzten Mal, 19.00.
Einführung: 18.30.
l STADTTHEATER,
«Weisse Rose», Oper von
Udo Zimmermann, zum
letzten Mal, 20.00.
Einführung: 19.30.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l BSG, Ladies Night,
Abendrundfahrt Bielersee,
19.50-22.30.
Anm. 032 / 329 88 11.
l GYMNASE FRANÇAIS,
aula des Prés-de-la-Rive,
fête de promotion des
bacheliers 2008, 17.00.
l LA NEUVEVILLE, visite
guidée, vieille ville, 19.00.
Inscr. 032 / 751 49 49.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l ALTSTADT, Flohmarkt,
7.00-14.00.
l ALTSTADT, Bäsetöri,
Führung Tourismus Biel
Seeland, 14.00 (bilingue).
Anm. 032 / 329 84 84.
l EVILARD, Altersheim
La Lisières, Traditionelles
Heimfest, Mittagessen mit
Musik, Verkauf von Handarbeiten, Tombola. ab
10.00 Uhr.
l BSG, tête à tête,
romantische Abendfahrt,
19.50-22.20.
Anm. 032 / 329 88 11.
ANNONCE
l CENTRE RYTHME
DANSE, Mix your Dance,
1. Interkulturelle Tanztage
Biel, www.crd.ch.
l ESPACE CULTUREL,
orientalische Tanzschule El
Nour, orientalische Tanzaufführung, 19.30.
l MÖÖSLI, Mööslifest,
ab 11.30. Mehrkampf,
13.30-17.00; div. Spiele,
ab 14.00; DJ Niklaus Liggenstorfer, 20.00-24.00.
l MUSIKSCHULE HÄUPTLI, Nidaugasse 34, Tag
der offenen Tür, 10.0015.00.
l UNIONSGASSE 11,
Flohmarkt z.G BVS-BSI
Sommerlager, 9.00-16.00.
l MÖRIGEN, Mehrzweckhalle, Fischessen,
Oldies-Night & Bar mit DJ
Buddi, ab 17.00.
l VINELZ, Club172,
Open Mic, 20.00.
l LA NEUVEVILLE, port
du Lessivier / J.-J. Rousseau,
bordu en fête, voile, plongée, wakeboard, pédalos,
surf, etc., 10.00-18.00.
SONNTAG
DIMANCHE
KONZERTE
CONCERTS
l PAULUSKIRCHE, Irena
Todorova, Klavier; Yuko
Shimizu, Bratsche; Felix
Froschhammer, Geige,
17.00.
l LYSS, ref. Kirche,
Orchester Lyss, Stephan
Senn, Dir; Rudi Sidler,
Geige, Gabrieli, Haydn,
Ravel, Bach, 18.00.
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l BAHNHOF, SAC-Jorat
Biel, Combe Tabeillon, 4
Std., 7.50.
Anm. 062 / 396 22 53.
ANNONCE
#JFM #JFOOF
#-6& /05& $-6#
l BSG, Brunchfahrt
MobiCat, Bielerseerundfahrt, 11.00-14.00.
Anm. 032 / 329 88 11.
l CENTRE RYTHME
DANSE, Mix your Dance,
1. Interkulturelle Tanztage
Biel, www.crd.ch.
l BRÜGG, Bahnhof, Seeländer-Chetti, Spaziergang, 13.30.
Anm 032 / 373 22 41.
l GRENCHEN, Stadtdach
(ev. Durchgang Centro),
Sonntagsforum: «Wakkerpreis für Grenchen, 10.00.
l INS, Schlössli, öffentlicher Schlösslitag, ab 8.30.
l KALLNACH, Weisses
Kreuz, Tanznachmittag
14.00-17.00.
l LA NEUVEVILLE, port
du Lessivier / J.-J. Rousseau,
bordu en fête, voile, plongée, wakeboard, pédalos,
surf, etc., 10.00-18.00.
16.6.
MONTAG
LUNDI
l LA NEUVEVILLE, visite
dendrologie (arbres d’ornement), 18.00.
Inscr. 032 / 751 49 49.
17.6.
DIENSTAG
MARDI
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l ALTERSWOHNHEIM
BÜTTENBERG, Mario Spiri
am Klavier, 15.30-17.00.
l LYCEUM-CLUB, c/o
MUSÉE NEUHAUS,
lecture, Marianne Finazzi,
comédienne, contes grivois de Guy de Maupassant, «Jadis», et «Les
épingles», 19.00.
l RESTAURANT BIERHALLE, Serge Heughebaert, écrivain, quelques
mots au détour de quelques pages, 19.00.
A F T E R M AT C H PA R T Y
5)6 $)' ° -BEJFT GSFF
5)634%": $-6# '&7&3
%+ 50/&: %
A F T E R M AT C H PA R T Y
4"5 $)' ° 'SFF UJMM 4"563%": /*()5
%+ 50/&: % $MVCUVOFT %JTDP 3# 'VOL
-BUJO )PVTF &MFDUSP NJO "HF 46/ $)' °
4"-4"5&$"
%+ $"-* 'SJFOET
3FTFSWBUJPO XXXCMVFOPUFDMVCDI
18.6.
MITTWOCH
MERCREDI
UBS Arena Feldschlösschen Areal
Mittwoch, 11. Juni: Arena TV; D-Verse City, Rock-PopRap, 16.15-16.55.
Sonntag, 15. Juni 2008: Arena TV: Live from St. Gallen, Konzert Stefanie Heinzmann & Band (Pop), 18.4519.30.
Montag, 16. Juni 2008: CLUB CD, Philip Morax
(House),18.00-18.40; Sir Colin (Dance), 18.45-19.30.
Dienstag, 17. Juni 2008: Steelband Lyss, 18.45-19.30.
Mittwoch, 18. Juni 2008: Mannish Water (Bluesrock),
18.45-19.30.
www.ubsarena.ch
L’heure au foot
Moutier, Societ’halle, 7 au 29 juin
Vendredi 13 juin, 16.00-18.00: remise des attestations
SAE. 20.30-03.00: La nuit du mix.
Samedi 14 juin, 9.00-1700: Street Soccer.
16.30-17.30: initiation à la salsa. 22.30-23.00: démonstration salsa (Barrio Latino). 23.00-01.00: Rakachan
(salsa) 01.00-03.00: DJ Faya Sound.
Dimanche 15 juin, 9.00-17.00: Street Soccer. 23.0000.00: fin de soirée lounge.
Mercredi 18 juin, 14.00-18.00: Disco-Teen.
19.00-20.00: démonstration du Karaté club Moutier.
23.00-00.00: fin soirée lounge.
Rés. 079 / 445 16 25.
50. Bieler Lauftage
Donnerstag / Freitag / Samstag, 12. /13. / 14. Juni
Programm
Donnerstag, 12.6.2008
18.30-20.30 Eisstadion: Ausgabe Startunterlagen, Nachmeldungen. 17.00 Zelt: Eröffnung.
18.00-20.00 Eisstadion: Kids Run.
Freitag, 13.6.2008
16.00 Zelt: Eröffnung. 16.00-21.00 Eisstadion: Ausgabe
Startunterlagen, Nachmeldungen. 22.00 beim Zelt: Start
100-km-Lauf, Int. 100-km-Mil-Patr-Lauf, Patrouillenlauf für
zivile Dienste, 100-km-Sie+Er-Lauf. 22.30 beim Zelt: Start
Nachtmarathon und Nacht-Nordic-Walking-Marathon BielOberramsern 42,195 km. 22.30 beim Zelt: Start NachtHalbmarathon und Nacht-Nordic-Walking-Halbmarathon
Biel-Aarberg 21.1 km. 23.00 beim Zelt: Start 100-kmStafettenlauf.
Samstag, 14.6.2008
01.00 Aarberg: Rangverkündigung Halbmarathon.
Ab 08.00 Zelt: Div. Rangverkündigungen / Siegerehrungen. 12.00 Eisstadion: Ausgabe Startunterlagen,
Nachmeldungen Büttenberglauf, Teamlauf, Walking,
Nordic Walking 14.5 km. 14.30 beim Zelt: Start
Büttenberglauf 14.5 km, Teamlauf 14,5 km, Walking,
Nordic Walking 14,5 km. Ab 17.00 Zelt: Rangverkündigungen, Siegerehrungen. 19.00 Eisstadion: Zielschluss
www.100km.ch
Achtung!
Informationen über Veranstaltungen vom 19. bis 25. Juni
2008 müssen bis spätestens am Freitag, 13. Juni, 08.00
Uhr auf der Redaktion sein.
E-Mail-Adresse: [email protected]
Attention!
Les informations concernant les événements du 19 au 25
juin 2008 doivent parvenir à la rédaction au plus tard le
vendredi 13 juin à 08.00 h.
Adresse e-mail: [email protected]
KONZERTE
CONCERTS
UND
AUSSERDEM...
DE PLUS...
l MUSIKSCHULE, Saal
301, Soirée Musicale
Gesangsklasse Chris
Ziegler, 20.00.
l BSG, Vollmondfahrt
MobiCat, Wein & Fisch,
20.00-23.15.
Anm. 032 / 329 88 11.
l WYTTENBACHHAUS,
offene Abende erleben für
Singles, Thema: «Ich als
Single ... wann erfüllt
mich Lebensfreude?»,
19.30-21.00.
KINO / CINÉMAS
BAR / CLUB / DANCING / DISCO
l APOLLO
«La Lanterne magique», ME 11.6, 14.00.
«Die Zauberlaterne», MI 11.6.: 16.00.
l FILMPODIUM (Pride’08)
«Les chansons d’amour»,VE/SA: 20.30.
«La parade (notre histoire)», DI: 18.00, LU: 20.30.
«East/west – sex & politics», DI: 20.30, LU: 18.00.
l AARBERG, ROYAL
«Indiana Jones IV», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30,
SA/SO/MI: 14.30, «Verliebt in die Braut», SA/SO: 17.30.
l GRENCHEN, PALACE
«Indiana Jones IV», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30,
SA/SO: 14.30.
l INS, INSKINO
«Juno», FR/SA/SO/MI: 20.15.
«Das Dschungelbuch», Reprise, SA/SO/MI: 14.15.
l LYSS, APOLLO
«Sex and the City», DO/FR/SA/SO/MO/DI/MI: 20.30,
SA/SO: 14.30.
«Indiana Jones IV», SA/SO: 17.30.
nn
27
Mozart et Strauss se partagent la vedette pour
la dernière soirée de la saison au café-théâtre de
la Tour de Rive à La Neuveville. L’ensemble
instrumental de La Neuveville nous servira ses
viennoiseries jeudi soir. Let’s go!
15.6.
THEATER
THÉÂTRE
MagentaSchwarz
l BÉVILARD, PALACE
«Lady Jane», JE: 20.00.
«Iron man», VE/SA/DI: 20.30.
«Faut que ça danse!», ME: 20.00.
l LA NEUVEVILLE, CINÉ
«Iron man», VE/SA/DI: 20.30.
«2 jours à tuer», ME: 20.30.
l MOUTIER, CINOCHE
«Indiana Jones et le royaume du crâne de cristal»,
JE/VE/SA/DI/LU: 20.30, SA: 17.30, DI: 14.30, 17.30.
l SAINT-IMIER, ESPACE NOIR
«L’ivresse du pouvoir», JE/VE/SA/DI: 20.00, DI: 17.00.
l TAVANNES, ROYAL
«The Darjeeling Limited», JE: 20.00, DI: 20.30.
«Iron man», VE: 20.30, SA: 17.00, 21.00, DI: 17.00.
l TRAMELAN, CINÉMATOGRAPHE
«Le dragon des mers – la dernière légende», SA: 15.00,
DI: 14.00.
«Sex and the City», JE: 20.00, VE: 20.30, SA: 21.00,
DI: 17.00, LU: 20.00.
«Giorni e nuvole», SA: 18.00, DI: 20.00.
«Jackpot (what happens in Vegas)», ME: 20.00.
l BIELLA FACTORY, SA: Brillance present, DJs Nell-K, Brice, Caraibe, Hip-Hop,
R’n’B, House, Reggaeton, Dancehall, 23.00.
l BLUE NOTE CLUB, DO: Thursday Club
Fever, DJ Toney D., 22.00. SA: Saturday
Night, DJ Toney D., 22.00. SO: Salsateca,
DJ Cali & Friends, 20.00.
l HYPE CLUB, 23.00-03.30. VE: j’adore,
house meets R&B avec DJs Avesta & Cort-S.
Style: house, hip-hop, R&B. SA: Vibration,
DJs Anthony Vega, Kelvin, Aleno & Oliver
Basko (Eleganza Boys), Mas Ricardo. Style:
vocal, electro, deep, dirty, house.
l LE PAVILLON, 5. bis 29.6., ab 17.00:
Livemusic mit Non Stop Band, Twanner
Sound Machine u.a. Pause: 7.7.-4.8.
l PINK MUSIC BAR, 17.00. MA: soft
music. ME: karao pink. JE: disco 80 & 90.
VE: old house. SA: house & electro.
DI: music divers.
l SEVEN BAR, DI: Disco, 19.00. MI:
Oldies, Rock, Blues-Party, 20.00. DO: On the
Rocks, 20.00. FR: Disco. SA: Chickenhouse,
Power Rock, 21.00.
l IPSACH, CASTELLINO CLUB, FR:
Castellino’s Ladies First, Club Sound,
House, Blackmusic, 23.00. SA: Santiago
Cortes CD Release, uplifting House, Santiago Cortes, Mark Cream, 23.00. SO:
Domingo Tropical, DJs Cochano, D-Soul,
Mala Fama, Amaury, Rosales, 21.00.
l NIDAU, MAD CLUB & LOUNGE,
22.30. DO: 5 Mad-Party, Discohits,
DJ Nerz. FR: R’n’B & Hiphop Master Jams,
DJ Mo-B. SA: Best of all Style Clubbing,
DJ Color.
[email protected]
AUSSTELLUNGEN
EXPOSITIONS
AUSSER
HAUS …
MA SORTIE …
NEUE AUSSTELLUNGEN:
NOUVELLES EXPOSITIONS:
l SCHÜSSPARK DUE, Alexander Schöni Strasse / Neumarktstrasse, Fk Finale, die Fachklasse Grafik präsentiert
Abschlussarbeiten, Bildsprache und Grafik, bis 28.6.,
Vernissage 17.6., 18.00. MO-FR 16.00-20.00, SA 10.0015.00.
l GALERIE QUELLGASSE 3, Nancy Wälti, Bildhauerei,
bis 12.7., Vernissage 15.6, 17.00. DI-FR 14.00-18.00,
SA 10.00-16.00.
l GEWÖLBE GALERIE MARTIN JEGGE, Gianni Vasari,
bis 5.7., Vernissage 13.6., ab 19.00. DI/MI/FR 14.0018.00, DO 14.00-20.00, SA 10.00-17.00. Der Künstler
ist SA anwesend.
l LIGERZ, Aarbergerhus, «Mit Pinsel, Nadel Stift und
Linse», zu Gunsten der Turmsanierung, Ausstellung und
Auktion, SA 14.00-18.00, SO 11.00-14.30, Vernissage
SA 15.00, Auktion SO 15.00.
l MOUTIER, Musée jurassien des Arts, Kreis 48, JeanFrançois Comment, Karl Glatt, Max Kämpf, Peter Moilliet, Johann Anton Rebholz, Gustav Stettler, Paul Stöckli,
jusqu’au 14.9, vernissage 14.6, 18.00. ME 16.00-20.00,
JE-DI 14.00-18.00.
l PÉRY, centre communal, exposition de peinture et
sculpture, jusqu’au 22.6, vernissage 13.6, 20.00.
SA 15.00-18.00, 20.00-22.00, DI 10.00-12.00, 15.0018.00, LU/MA/ME/JE/VE 19.30-21.30. SA 14.6, 20.00:
défilé de mode, les créations de Pascale Berlincourt,
styliste & Ursula Steiner, fleuriste.
IMMER NOCH GEÖFFNET:
TOUJOURS À L’AFFICHE:
l ALTE KRONE, au joli mois de mai, bis 15.6. Restauration Susan & Ueli Engel, DI-FR 11.00-14.00, 18.0024.00, SA/SO 18.00-24.00.
l CENTRE PASQUART, MI-FR 14.00-18.00, SA/SO
11.00-18.00. Chiharu Shiota, Einzelausstellung; Video
Lounge, aus der Sammlung, bis 15.6. PHOTOFORUM,
Rolf Siegenthaler: m.ü.M.; Alphonse Menoud, l’abbé
photographe, et Anne Golaz, scènes rurales, bis 15.6.
l DELC, Marktgasse 17, Jolanda Schwendimann, von
Engeln und märchenhaften Figuren, bis November.
l GALERIE QUELLGASSE 3, Intermezzo mit Wes21,
Graffiti, bis 12.6. DI-FR 14.00-18.00, SA 10.00-16.00.
l GALERIE SILVIA STEINER, Alfred Wirz, promenades,
peintures, bis 28.6. Apéro 15.6., 11.00-13.00.
MI/DO/FR 14.00-18.00, SA 14.00-17.00.
l KLINIK LINDE, «Regard rétrospectif», Daniela de
Maddalena, bis 9.9. MO-SO 8.00-20.00.
l L’ÉCLUSE, Coco Zingila, jusqu’au 6.7.
l MARIANA, Café des Arts, Anne-Marie Kohler, photographies, jusqu’au 30.8. LU-VE 05.00-18.30, SA 06.0014.00.
l MUSÉE DES MACHINES MÜLLER, chemin des
Saules 34, 032 322 36 36, MA-DI 14.00-17.00.
l MUSEUM NEUHAUS, permanente Ausstellungen,
DI-SO 11.00-17.00, MI 11.00-19.00. «Exotismus und
Impressionismus. Karl Walser 1908 in Japan», bis 29.6.
SAMMLUNG ROBERT: «Die Welt der Vögel» & «Verlorenes Paradies? Aktuelle Fragen der Ökologie und die
Maler Robert».
l MUSEUM SCHWAB, DI-SA 14.00-18.00, SO 11.0018.00. Permanente Ausstellung: «Das archäologische
Fenster der Region». «Keltenjahr 2007», bis 10.8.
l SPITALZENTRUM, Privatstation F4/5, Denise
Schwander & Peter Wullimann, bis September.
l BÜREN, ARTis Galerie, Marc Reist, bis 14.6. FR 16.0020.00, SA 10.00-12.00, 13.00-16.00. Am 14.6. ist Marc
Reist nachmittags anwesend.
l GRENCHEN, Kultur-Historisches Museum, «Das isch
Muusig! Vo Gränche bigott!«, 150 Jahre StadtMusik, bis
29.8. MI/SA/SO 14.00-17.00, FR 17.00-20.00.
l GRENCHEN, Kunsthaus, Linie, bis 13.7. DI-SA 14.0017.00, DO 14.00-20.00, SO 11.00-17.00.
l LYSS, Kulturmühle, Retrospektive, Willy Arn, bis 22.6.
FR 19.00-21.00, SA/SO 14.00-17.00.
l MAGGLINGEN, Chapelle Nouvel, Hanspeter Schumacher, «Durchblicke», bis 17.8. SA/SO 14.00-18.00.
l NEUENSTADT, PTA-Wohnheim, Norbert Alleman,
bildhauerische Arbeiten, bis 20.6. SA/SO 10.00-12.00,
DO/FR 18.00-20.00.
l NIDAU, Schlossmuseum, Juragewässerkorrektion,
«Vision Seeland». MO-FR 8.00-18.00, SA/SO 10.00-16.00.
l SISELEN, Galerie25, Ars Amor, Toni Grieb, Simona
Deflorin, Jean-Denis Zaech, Bilder / Zeichnungen / Fotografie / Objekte, bis 29.6. FR/SA/SO 14.00-19.00.
l BELLELAY, galerie clinique, Danielle Vasa, jusqu’au
15.6. 7 jours sur 7, 7.00-18.00.
l CORGÉMONT, Galerie Nazca, Pierre Joliat, «Hommage à Corgémont», jusqu’au 28.6. MA-VE 15.0018.00, SA 14.00-17.00.
l LA NEUVEVILLE, Galerie Faucon, Beate Dolores
Gaerstke, peintures & Anne Sourget, lampes, jusqu’au
29.6. VE/SA/DI 15.00-18.00.
l LA NEUVEVILLE, Musée d’Histoire, «100 ans de photographie», jusqu’au 2.11. SA/DI 14.30-17.30.
l SAINT-IMIER, RCE, Pano Parini, «La couleur comme
guide», jusqu’au 22.6.
l TAVANNES, Le Royal, marionnettes de Frédérique
Santal, jusqu’au 30.6.
l TRAMELAN, l’Envol, Jorama Rufli, fragment & pixel,
jusqu’au 26.6.
l TRAMELAN, CIP, Clemens Ruben, eaux-fortes et
peintures, jusqu’au 13.6. LU-JE 8.00-20.00, VE 8.0018.00, SA/DI 14.00-17.00.
Raphaël Chabloz
Samstagabend.
Auf der Bühne
mischt eine Band
im Endstadium
des Haarausfalls
Punk mit keltischer Musik. Im
Saal mischen Jugendliche mit Irokesen Bier, Sangria
und was weiss ich
was alles. Plötzlich
übergibt mir ein
Unbekannter einen Flyer. Offenbar hatte er mich
anhand meines
hinterwäldnerischen und an Grazilität mangelnden Pogo-Tanzstils als gewissenhaften Journalisten entlarvt. «Toxoplasmose II»,
Freitag und Samstag, im Schloss Erguel. Mit schwelgerischen Bands
wie Impure Wilhelmina und Coit.
Das klingt nach
Tannen, nach
schlechter Beschallung, nach
Gothic-Kitsch,
nach Bands, deren
Karriere nie über
diesen Wald hinaus gehen wird…
Kurz: Das darf ich
nicht verpassen!
Un samedi soir. Sur
scène, un groupe à
la calvitie avancée
mélange punk et
musique celtique.
Dans la salle, des
jeunes à iroquois
mélangent bière,
sangria et je ne
veux pas savoir
quoi. Soudain, un
inconnu m’offre un
flyer. Sans doute
avait-il décelé, dans
ma façon de danser
le pogo bigoudin, la
gracilité évanescente du journaliste
consciencieux.
Toxoplasmose II,
vendredi et samedi,
au Château d’Erguël. Avec des
groupes qui font rêver, comme Impure
Wilhelmina et Coit.
J’en suis resté coi.
Ça sent le sapin, la
mauvaise sono, le
gothico-kitsch, les
groupes dont la carrière ne sortira jamais de cette forêt...
Bref, je ne peux pas
rater ça!
BIEL BIENNE
28
Nummer:
BIEL BIENNE 11. / 12. JUNI 2008
Seite:
Buntfarbe:
Farbe:
CINÉMA
VON
Ein grosszügiges FerienMARIO haus in der Abgeschiedenheit
CORTESI von Long Island. Das Ehepaar
mit dem kleinen Jungen erhält überraschenden Besuch:
Zwei
unterwürfig-höfliche
Jünglinge, weiss angezogen,
die nichts anderes möchten
als ein paar Eier für die Nachbarschaft. Aus dem scheinbar
freundlichen Besuch wird ein
offen perfider Machtkampf.
Das Ehepaar und der zehnjährige Junge werden gefesselt und gefoltert und – so versprechen die Eindringlinge –
sind innert zwölf Stunden tot.
gleiche Haus, gleiche Dialoge,
Die amerikanische Ausgagleiche Grausamkeiten. Nur be ist ebenso düster wie die
spielt die Geschichte jetzt in europäische. Auch hier entden USA, und die exzellenten steht das wirkliche Grauen
Stars Naomi Watts und Tim nicht durch Horror-Effekte,
Roth geben das Ehepaar, das sondern im Kopf des ZuPsychopathen. Michael in der Gefangenschaft zweier schauers. Ein quälendes und
Haneke («Bennys Video», «La Psychopathen einem siche- brutales Stück Kino über Gewalt und Machtspiele, das
Pianiste», «Cache») hat sei- ren Tod entgegensieht.
den Zuschauer fröstelnd und
nen zerstörendsten Film 1997
erschüttert entlässt.
n
mit Ulrich Mühe in der
Hauptrolle gedreht. Ein Meisterwerk, das die Zuschauer er- Darsteller / Distribution: Naomi Watts, Tim Roth, Michael Pitt
schütterte. Zehn Jahre später Regie / Réalisation: Michael Haneke (2008)
hat er ein Remake des Thril- Dauer / Durée: 111 Minuten / 111 minutes
lers gedreht: haargenau glei- Demnächst / Prochainement
che Handlung, das genau BIEL BIENNE-Bewertung / Cote de BIEL BIENNE: HHH
DIESE WOCHE / CETTE SEMAINE
Fatale
rencontre:
une mère
de famille
(Naomi
Watts)
accueille un
jeune
homme
avenant
(Michael
Pitt).
Trügerische
Idylle: Eine
Hausfrau
(Naomi
Watts)
empfängt
einen
scheinbar
netten
Besucher
(Michael
Pitt).
nn
BIEL BIENNE 11 / 12 JUIN 2008
Funny Games USA
Eine trügerische Idylle
verwandelt sich in einen
Alptraum voller sadistischer
Spiele. Michael Hanekes
US-Remake seines eigenen
Schocker-Films aus dem
Österreich des Jahres 1997.
CyanGelbMagentaSchwarz
Une idylle trompeuse se
transforme en cauchemar
truffé de jeux sadiques. Le
remake à la sauce américaine
de Michael Haneke de son
propre film-choc autrichien
daté de 1997.
site surprenante: deux jeunes
gens serviles et courtois, vêtus de blanc, qui ne désirent
rien d’autre que quelques
œufs pour le voisinage. Cette
visite, amicale en apparence,
se transforme en perfide lutte
ouverte pour le pouvoir. Le
couple et le jeune garçon de
dix ans sont ligotés, torturés.
Les intrus leur promettent la
mort dans un délai de douze
heures.
PAR
Une vaste maison de vaPsychopathes. Michael
MARIO cances dans l’isolement de Haneke («Bennys Video», «La
CORTESI Long Island. Le couple avec Pianiste», «Cache») a tourné
un petit garçon reçoit une vi- son film le plus destructeur
en 1997 avec Ulrich Mühe
dans le rôle principal. Un
chef-d’œuvre qui a bouleversé le public. Dix ans plus tard,
il a tourné une nouvelle version de ce thriller avec exactement la même action, la
même maison, les mêmes
dialogues, les mêmes horreurs. A la différence près que
l’histoire se déroule maintenant aux Etats-Unis. Les excellentes vedettes Naomi
Watts et Tim Roth forment le
couple qui affronte une mort
certaine parce qu’ils ont été
abusés par deux psychopathes.
La version américaine
s’avère aussi lugubre que l’européenne. Ici aussi, la véritable épouvante ne résulte
pas des effets spéciaux axés
sur l’horreur, elle s’infiltre
dans le cerveau du public. Un
exemple de cinéma consacré
à la torture et à la brutalité, à
la violence et aux jeux du
pouvoir qui laisse le spectateur choqué, pris de frissons.
n
n 21 von Robert Luketic. In entwickelt, von dem Studenden neunziger Jahren gelang ten wie Ben und seine smarte
es einer Gruppe Jugendlicher, Freundin Jill (Kate Bosworth)
in den Casinos der Spielernur träumen: die perfekte
stadt Las Vegas kofferweise
Formel, um jedes Casino im
Dollars zu scheffeln. RegisGlücksspiel auszunehmen.
seur Robert Luketic hat die
Erste Testauftritte in Las
Story mit leichter Hand insVegas sind erfreulich, der
zeniert und dabei – unüber«Rubel» rollt. Doch die Casisehbar – das Popcorn-Publino-Security und ihr Boss
kum anvisiert. Der Witz der
(Laurence Fishburne) werden
Krimi-Komödie «21»: Die
auf die «Glückspilze» langBande besteht nicht aus Posam aufmerksam … (Palace)
kerfaces wie in «Ocean’s Eleven», sondern aus lauter net- n 21 de Robert Luketic.
ten jungen Leuten. Wie der
Dans les années nonante, un
Mathematikstudent Ben
groupe de jeunes parvient à
The Brokeback Mountain
Campbell (Jim Sturgess), ein
remplir des valises de dollars
dans les casinos de l’eldorado
n Gay-Pride-Filme. Die
n Films de la Gay-Pride. Genie auf seinem Gebiet.
Eines Tages erhält er ein gedu jeu qu’est Las Vegas. Le
Gay Prides (am 21. und 22.
Les Gay Prides (les 21 et 22
réalisateur Robert Luketic a
Juni 2008 in Biel) sind eine
juin 2008 à Bienne) sont une heimnisvolles Angebot: Mamis en scène cette histoire
Form von Protestkundgeforme de réunion de protesta- thematik-Professor Micky
n Sex and the City von
n Sex and the City de
Rosa (Kevin Spacey) heuert
d’une main légère. Manifestetion. Couplées à des exiMichael Patrick King. Vier
Michael Patrick King. Quatre bung. Zusammen mit politiihn für sein «Blackjackment, il vise le public popschen Forderungen manifesgences politiques, ces maniJahre nach Schluss der Fernans après la fin de la série
Team» an. Micky bildet
corn. Comédie criminelle,
tieren sie die Kreativität und
festations témoignent de la
sehserie melden sich die vier télévisée, les quatre «Girls»
heimlich hochbegabte Bosto- «21» se signale par une parti«Girls» zurück, jetzt auf die
refont surface, désormais sur Kraft der Homosexuellen-Be- créativité et de la force du
ner Studenten als Spezialisten cularité: la bande ne se comwegung. Der neue Zyklus im
mouvement homosexuel. Le
grosse Leinwand. Zwei sind
grand écran. Deux sont
im Kartenzählen aus. Der
pose pas d’amateurs de poker
nouveau cycle du Filmpoverheiratet, eine lebt in einer mariées, une vit une relation Filmpodium ist Schwulenclevere Pauker hat ein System comme dans «Ocean’s Eleund Lesbenfilmen gewidmet. dium est consacré aux profesten Beziehung. Nur die
stable. Seule la «leading
ductions cinématographiques
«leading lady», die unverlady», Carrie Bradshaw (Sarah Ein Wiedersehen gibt es mit
«Katzenball» von Veronika
d’homosexuels et de leswüstliche Erfolgsautorin Car- Jessica Parker) – l’increvable
Minder, eine filmisch hochbiennes. Retrouvailles avec
rie Bradshaw (Sarah Jessica
auteure à succès – est encore
«Katzenball» de Veronika
Parker), ist noch single, steht célibataire. Enfin, elle aborde karätige Aufarbeitung lesbiaber jetzt – endlich – vor der un mariage longtemps repor- scher Liebe in der Schweiz. In Minder, un compte-rendu
«C.r.a.z.y» entpuppt sich der analytique de haute valeur cilang verzögerten, immer wie- té, toujours à cause de relanématographique de l’amour
der durch andere wilde Bezie- tions sauvages… Elle va enfin Hauptdarsteller Zac, Lieblingssohn der Familie, als
lesbien en Helvétie. Dans
hungen verhinderten Hochépouser Mr. Big. Évidemschwul. Der Film pendelt zwi- «C.r.a.z.y.», l’acteur principal
zeit mit Mr. Big. Klar, auch
ment, ce long-métrage traite
schen Tragik und Komik, Re- Zac, fils chéri de la famille, se
der Spielfilm handelt von der de la quête éternelle de
révèle être homosexuel. Le
ewigen Suche der Menschen l’amour par l’être humain, de bellion und Anpassung. Ein
HHHH
ausgezeichnet / excellent
film navigue entre la tragédie
nach Liebe. Vom Vertrauen
la confiance en son partenai- Abend ist dem israelischen
HHH
sehr gut / très bon
Regisseur Eytan Fox mit
et les situations comiques, la
in den Partner. Auch von der re, mais aussi de sa propre
HH
gut / bon
«Yossi & Jaguar» sowie «The rébellion et l’adaptation. Une
eigenen Freiheit. – Nach der
liberté. Après une première
H
Durchschnitt / médiocre
soirée est réservée au réalisaersten etwas harzigen halben demi-heure qui peine à décol- Bubble» reserviert. Angelina
–
verfehlt / nul
Stunde kommt das Movie gut ler, le film prend son rythme Maccarone erzählt in «Frem- teur israélien Eytan Fox avec
de Haut» von der Dolmet«Yossi & Jaguar» et «The
in Fahrt: Stabile Beziehungen de croisière: les relations
scherin Fariba, die Frauen
Bubble». Angelina Maccarogehen in Brüche, die Hochstables se brisent, le mariage
liebt. Dafür droht ihr in
ne raconte – dans «Fremde
zeit wird zum Desaster. Doch tourne au désastre. Or, les
ihrem Heimatland Iran die
Haut» – l’histoire de la traso beschwingt wie anno daquatre femmes ne peuvent
ductrice Fariba, séduite par
zumal können die Vier nicht plus déambuler dans les rues Todesstrafe. Weiter im Programm: «The Brokeback
les femmes. En Iran, son pays
mehr auf die Strassen New
de New York comme autrel Max Frisch, Citoyen (Lido 1, 18.00d)
Mountain» von Ang Lee, einatal, son penchant est sancYorks: Sie gehören schliessfois, elles appartiennent à la
ner der wohl eindrücklichstionné par la peine de mort.
lich schon zur Botox-Genera- génération du botox. «Sex
l Kirschblüten (Rex 2, 17.45d)
Le programme comprend ention. Der Film ist unterhaland the City» a de quoi diver- ten Filme über Männerliebe.
l Bienvenue chez les Ch’tis (Rex 2)
Den Zyklus-Auftakt macht
core «The Brokeback Mountend, weniger witzig als die
tir, il est moins drôle que la
«Les chansons d’amour»
tain» de Ang Lee, certaineSerie, die Dialoge sind biswei- série, les dialogues sont parl Sex & the City (Beluga)
ment l’un des films les plus
len derb, sitzen aber, die Dar- fois grossiers, mais ils passent (2007) von Christophe Hol Indiana Jones 4 (Rex 1)
noré am kommenden Freitag. impressionnants sur l’amour
steller exzellent, Tabus gibt es très bien la rampe. Les
l 21 (Palace)
(Filmpodium) entre mâles. Vendredi prokeine.
(Beluga) acteurs se signalent par leur
chain, «Les chansons
excellence, les tabous sont
l Forgetting Sarah Marshall (Lido 2)
d’amour» (2007), une prohors-jeu.
(Beluga)
l What Happens in Vegas? (Rex 2, Noct.)
duction signée Christophe
Honoré, marque le lancel The Game Plan (Palace, 15.00d)
ment du cycle. (Filmpodium)
ven», mais de jeunes gens
bien propres sur eux. Étudiant en mathématiques,
Ben Campbell (Jim Sturgess),
fait figure de génie dans son
domaine. Un jour, il reçoit
une offre mystérieuse: Micky
Rosa (Kevin Spacey), professeur de maths, l’enrôle dans
son équipe «Black-jack». En
secret, Micky Rosa forme des
étudiants bostoniens surdoués pour en faire des spécialistes en comptage de
cartes. L’intelligent prof a développé un système qui fait
rêver des étudiants comme
Ben et sa charmante amie Jill
(Kate Bosworth), soit la formule parfaite pour ratisser
n’importe quel casino aux
jeux de hasard. Les premiers
essais à Las Vegas sont encourageants, le fric rentre.
Mais, la sécurité attachée au
casino et son patron (Laurence Fishburne) finissent par
avoir les chanceux à l’œil…
(Palace)
AUF EINEN BLICK… EN BREF…
Mario
Cortesi
Ludwig
Hermann
HHH
HHH(H)
HH(H)
HHH
HH(H)
HHH
HHH
HH
HH
HHH
HH
HH(H)
HH
HH
HH
H
H(H)

Documentos relacionados