user guide

Transcrição

user guide
USER GUIDE
Benutzerhandbuch
Guía del usuario
Manuel d’utilisation
Guida dell’Utente
Gebruikershandleiding
Guia do Utilizador
Copyright 2014, Optos plc. All rights reserved.
Optos Plc. products are protected by patents and patent applications listed at
www.optos.com/patents.
The information contained within this document is subject to change without
notice. The latest version of this information can be found at optos.com.
This document should be used in conjunction with the help files supplied in each
application and the Technical Data Specifications supplied with the device.
Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos
Customer Service Department through the contact details given in this
handbook.
The device is a prescription device.
Warning
In the United States of America, Federal law restricts this
device to sale by or on the order of a physician or
practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more information.
Optos does not provide, and the optomap plus guidelines do not constitute
advice on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by
the treating physician and this physician is responsible for appropriate usage,
adequate documentation and proper coding. It is the responsibility of the
physician to comply with Medicare regulations, and check with the local
insurance carrier for reimbursement information and instructions. Optos does
not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap
plus.
Copyright
This document may only be used for your personal, non-commercial use. This
document and all its contents (including without limitation, all text, formats,
graphics and logos) are the property of Optos plc and are protected from
unauthorized copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents
Act 1988 (as amended), by various intellectual property laws and by
international conventions.
Trademarks
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap and
P200 are ® Marks. All rights reserved.
WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation.
ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems
Incorporated.
All other trademarks are the property of their respective owners.
Part Number: G102748/5GWE
Print Date: February 2014
Table of Contents
1
Introduction
1
1.1
About the device
1
1.2
Indications for use
1
1.3
About this guide
1
1.4
About image types
2
2
Getting to know the device
3
2.1
Understanding the equipment
3
2.2
Getting to know the software
4
3
Safety Guidelines
5
3.1
General safety
5
3.2
Medical safety
6
3.3
Peripherals
7
3.4
Software on Optos-supplied PCs
8
3.5
Environmental safety
8
3.6
Electromagnetic compatibility (EMC)
9
3.7
Interference
9
3.8
Electric shock
10
3.9
Device failure
10
3.10 Cleaning and biocompatibility
11
3.11 Symbol and label information
11
4
Getting started
13
4.1
Switching on each day
13
4.2
Working with patient details
14
4.3
Working with Modality Work List (MWL)
14
4.4
Capturing images
15
Closing the system each day
15
4.5
5
Managing the system
17
5.1
Changing the language
17
5.2
Managing user details
17
5.3
Managing your device
17
5.4
Storing and archiving images
17
5.5
Managing connections
17
5.6
6
Managing the Modality Work List
Getting help
6.1
7
Optos on the Web
Cleaning
17
19
19
21
7.1
Cleaning before each patient
21
7.2
General cleaning
21
7.3
Cleaning the Main Mirror
22
7.4
Decontaminating external surfaces
23
8
Troubleshooting
25
8.1
Why can't I login?
25
8.2
Where do I find the site number?
25
8.3
How do I image if the alignment system does not recognize the
eye?
25
8.4
How do I restart the scan head?
25
8.5
How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro
application?
26
8.6
What should I do if I boot up the scan head in error?
26
8.7
What should I do if the PC drive on Image Server is full?
26
How to check for software updates?
27
8.8
9
Contact us
29
9.1
Global Headquarters
29
9.2
Regional Offices
29
Training Checklist
33
10
Chapter 1 - Introduction
1 Introduction
This section introduces the device and explains the information contained in this
document.
Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines
on page 5.
1.1 About the device
This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device
capable of capturing from the central pole to the far periphery of the retina. The
retinal images are captured in a patient friendly way without scleral depression
or contact with the cornea.
The Daytona device uses red and green lasers to produce a digital, highresolution image, which is displayed on a PC monitor screen. Red and green
lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the
retinal structures to different depths, each wavelength providing information for
interpretation and diagnosis.
In autofluorescence mode, the device captures optomap af images using the
green laser to illuminate the eye. This allows an image of the natural
fluorescence of the eye to be captured. No fluorescent dye has to be introduced
into the patient.
Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of
2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical
decision to be made by the eyecare professional.
Images are captured on the scan head and can then be viewed, magnified,
annotated and separated into their color components using the review tools.
1.2 Indications for use
The Daytona scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a
widefield and retinal autofluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the
diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina.
Note:
Depending on the enabled options, the device may have a subset of the
above indications.
1.3 About this guide
This User Guide explains the information you need to know before you start
using the device.
Getting to know the device on page 3 – introduces each part of the device.
General safety on page 5 – details the safe operation of the device. You must
read this section before operating the device.
Getting started on page 13 – details how to start and finish using the device
each day.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 1 of 37
English
Chapter 1 - Introduction
Managing the system on page 17 – details how to manage user accounts,
connections and language display.
Getting help on page 19 – details how to access assistance information and how
to contact Optos.
Cleaning on page 21 – details how to clean the user accessible parts of the
device.
Troubleshooting on page 25 – explains what to do if problems occur.
1.4 About image types
Depending on the configuration of your device the following image types may be
available:
optomap – captures a retinal image. The standard optomap procedure is a
wellness exam. This procedure captures a standard optomap retinal image.
optomap plus – captures a medical retinal image. The optomap plus procedure
is a medical retinal exam. Capturing an optomap plus image will let you review
that image using the enhanced features in the Review application.
Each image type can be captured in red/green or in autofluorescence mode.
Please contact your Optos representative if you wish to add new image types.
Page 2 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 2 - Getting to know the device
2 Getting to know the device
The device shall be configured to be connected to a network.
Images are captured on the scan head and are reviewed on the V2 Vantage
Pro Image Server PC.
2.1 Understanding the equipment
The device will be part of a system of networked PCs.
The scan head will be connected to the touch screen, image server PC and the
Internet. The system may also be connected to viewing PCs on the network.
The Image Server PC must be positioned more than 1.5 meters (5 ft) from the
scan head.
To allow room to operate the device, the scan head should be placed on a table
with adequate space available.
Scan Head
The scan head lets you select and perform the required patient imaging
procedure.
l
l
l
Scan head – Comprises the lasers and electronics used to capture
patient images
Eye piece – The eye piece supports the patient’s face when the
patient is being imaged
Status indicator – The color changes to show the status of the device
l
l
l
l
Purple means switching on and running self tests
Green means ready for use
Yellow means system has shut down, please switch off the power
Touch screen – The touch screen monitor is used to interact with the
system. It displays alignment feedback and captured images.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 3 of 37
English
Chapter 2 - Getting to know the device
Network Configuration
System configurations must include an Image Server PC and may include
Viewing PCs.
l
l
Image Server – lets you manage the networked images
Viewing PCs – lets you review and analyze patient images
Note
The product number for the device is P200T.
2.2 Getting to know the software
The system contains features to help you configure the system and to capture,
review, archive and retrieve images. More detailed instructions can be found in
the assistance files supplied with each feature below:
l
l
l
l
Page 4 of 37
English
The V2 Vantage Pro Admin application lets you configure your
system. You can set password requirements, create new users,
modify existing users and set a variety of system controls.
The Daytona scan head software lets you capture and check the
quality of images.
The V2 Vantage Pro Review application lets you review, annotate
and add diagnostic codes to captured images. They also contain
exporting, e-mailing and printing tools.
The V2 Vantage Pro Storage application lets you archive and
retrieve images.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3 Safety Guidelines
Your system is a medical device and, as such, should be operated within the
safety parameters and instructions defined in this User Guide, the User
Assistance and the Technical Data Specification .
To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the
device appears faulty or has non-functioning components, please contact
Optos, see Contact us on page 29.
If you have any questions regarding the correct use of your device, please
contact Optos before attempting to operate the device.
Please read these Safety Guidelines before using your device.
3.1 General safety
Only Optos trained personnel are permitted to
install and service the device.
Do not remove the scan head casing. There are no
user serviceable or replaceable parts inside.
The scan head weighs 28 kg (62 lbs). This requires
two people to lift or carry the unit. Warning
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
Wheelchair Accessibility
The device is accessible when used in conjunction
with wheelchair accessible table.
Always wear powder-free gloves when cleaning
the scan head casing.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
Warning
Remove the fabric cover before switching on the
device. The device must not be covered while
powered on.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 5 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.2 Medical safety
Laser Safety
The device is a Class 1 laser device at the eye, and
complies with EN60825-1 and 21 CFR1040.10
and 1040.11. Based on current scientific
knowledge, a Class 1 laser device can be
considered as safe by engineering design, and
safe under reasonably foreseeable conditions of
operation.
Danger of Laser Injury
Do not remove the device cover or attempt to
replace the lasers. Only Optos trained technical
personnel are permitted to service the device.
The use of this device or any other device which
uses light for ocular examination should not be
prolonged unnecessarily.
Warning
While no acute optical radiation hazards have been
identified for direct or indirect ophthalmoscopes,
some patients may be less tolerant to an exposure
of light. This may be the case for infants, aphakic
patients and persons with diseased eyes. Patients
who have had any exposure with the same device
or with any other ophthalmic device using a visible
light source within the previous 24 hours may also
be less tolerant to a further exam using light.
However, the benefits of an eye exam will almost
always outweigh any discomfort associated with
the exposure to light.
While the scan head covers are fitted the risks are
minimized. Images may only be captured when the
scanning system is within safe operating
conditions. The following items are monitored by
the Laser Radiation Management System:
l
l
Internal power monitoring prevents
excess power at the eye
An internal shutter and associated
controls prevent early or prolonged
laser exposure
The Laser Management System maintains a Class
1 accessible emission limit (AEL) at the eye for
normal operation and under foreseeable fault
conditions.
Page 6 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
Warning
Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may
result in hazardous radiation exposure.
Guidance for use on patients with Epilepsy
The device uses flashes of laser light. Some
patients with epilepsy may be sensitive to flashes of
light. Caution should be exercised for patients who
have a history of reaction to camera flashes or
strobe lighting.
Working in Low Light Conditions
The device requires low levels of room light to
operate efficiently. Take care to avoid accidents
when working under low light conditions.
Heat Generated when In Use
The face pad may get warm during use.
Warning
Taking Measurements
After you have drawn the points on the image, the
software can estimate the relative distance
between any two points. The calculated distance is
an estimate only and may be used to indicate a
need for further review. The measurements of
relative distance, however, should not be used as
an indication of a specific condition or disease. The
size and shape of an image depends on the type of
device used to capture it. Images from different
types of device should not be compared.
Measurements in 3rd party viewers may not be
accurate.
Optical Elements
Warning
Do not place any optical elements (with the
exception of the patient wearing contact lenses)
between the device and the patient’s eye.
3.3 Peripherals
Warning
Only use peripherals supplied with the device.
Independently sourced peripherals may not be
compatible. Contact Optos for more information on
compatible peripherals, see Contact us on page
29.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 7 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.4 Software on Optos-supplied PCs
Only load software when supplied and instructed
by Optos.
Installing New Software
If you need to install other software, for example a
network printer driver, contact Optos Customer
Support to confirm that there are no known
compatibility issues, see Contact us on page 29.
Updating Existing Software
Warning
Your system administrator should carry out
software upgrades using the software and
instructions provided by Optos.
You can install critical Windows Updates and antivirus signatures on the Image Server PC and
Viewing PCs by following the instructions given in
the Admin application help file.
3.5 Environmental safety
Do not operate the device in an environment:
l
Warning
l
Where flammable mixtures may be
present
Inside the influence of the magnetic
field of a magnetic resonance imaging
device
Do not operate the device in an environment:
l
l
Warning
That exceeds the environmental limits
described in the Technical Data
Specification which accompanies this
device.
That blocks the scan head air intake
vents.
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
Do not operate mobile phones in the immediate
vicinity while operating the device.
Page 8 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.6 Electromagnetic compatibility (EMC)
The device needs special precautions regarding
EMC and needs to be installed and put into service
according to the EMC information provided in the
Technical Data Specification which is supplied
with the device.
Portable and mobile RF communication equipment
may affect the device.
Warning
The use of accessories, transducers and cables
other than those specified, with the exception of
transducers and cables sold by the manufacturer
of the Equipment or System as replacement parts
for internal components, may result in increased
emissions or decreased immunity of the equipment
or system.
The equipment or system should not be used
adjacent to or stacked with other equipment and if
adjacent or stacked use is necessary, the
equipment or system should be observed to verify
normal operation in the configuration in which it is
intended to be used.
3.7 Interference
This device has been tested and complies with 47
CFR Part 15 of the FCC (U.S.A.) Rules and the
European standard EN60601-1-2. Operation is
subject to the following two conditions:
1. This device may not cause harmful
interference, and
2. This device must accept any
interference received, including
interference that may cause undesired
operation
Warning
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential environment.
There is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 9 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.8 Electric shock
Do not open the scan head casing. There are no
user serviceable or replaceable parts inside.
The scan head must be plugged directly into a wall
socket and not into a power block or powered
table, for example.
To prevent electric shock:
l
l
l
Warning
l
l
l
Only use cables supplied by Optos.
Cables should not be extended or
altered.
Mains supply must be earthed
The device may only be serviced by
Optos trained personnel
Care must be taken never to touch
exposed parts of the device while in
physical contact with a patient
Hospital grade connectors must be
used in countries where they are
available, for example in the United
States of America and Canada
The mains cable must be regularly
inspected
3.9 Device failure
Warning
Warning
Page 10 of 37
English
In the unlikely event you hear a loud noise from the
device, see smoke or smell burning, stop imaging
and isolate the device by unplugging.
If you suspect the device may be faulty see
Troubleshooting on page 25. If in any doubt on
how to proceed, contact Optos, see Contact us on
page 29.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 3 - Safety Guidelines
3.10 Cleaning and biocompatibility
If these guidelines are not followed there is the
possibility of biocompatibility problems. These risks
will be minimized if you clean the face pad and hand
grips following the defined cleaning procedures,
see Cleaning on page 21.
Warning
Carry out the cleaning procedures regularly. This
will ensure a high level of patient interface hygiene
and consistently successful images. No other user
maintenance is required.
The patient should not touch the Touch Screen.
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
3.11 Symbol and label information
Switch - off position.
Switch - on position.
Protected earth connection.
Danger: high voltage warning.
Warnings are directions which, if not followed, could
cause:
l
l
l
fatal or serious injury to a user, engineer,
patient or any other person
damage to the equipment described in
this manual and/or other equipment or
goods
environmental pollution.
Refer to instruction manual.
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with this symbol.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 11 of 37
English
Chapter 3 - Safety Guidelines
Laser device present. This symbol is used internally.
Only Optos trained personnel are permitted to
service the device. Under normal use, operators
should never see this symbol.
Date of manufacture.
Place of manufacture.
Type B - relates to the allowable maximum current
leakage which can flow from the applied part. The
limits for this are defined in IEC 60601.
End of life disposal of this device is subject to the
requirements defined in EN 50419. This directive
ensures that Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) is disposed of properly.
Page 12 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 4 - Getting started
4 Getting started
Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety
Guidelines on page 5.
This section explains how to start and finish using the device each day.
4.1 Switching on each day
Image Server PC
The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not
need to login to the Image Server PC as the device only needs to be switched on
for the Image Server PC services to be available to the scan head and any
Viewing PCs.
If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply,
PC and PC monitor are switched on. If the device does not seem to be
operating correctly you should restart the Image Server PC, see How do I
restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26.
Scan Head Module
You must start and shut down the Daytona device each working day.
Warning
The fabric cover should only be used when the
device is powered off. It should not be used to
cover the device while power is switched on.
1. Remove the scan head fabric cover.
2. Check that the Image Server is switched on and fully booted up
before switching on the scan head.
3. Press the power switch on the back of the device to the on ( I )
position. There will be a short delay while the device starts up. The
status lights on the front of the scan head cover will flicker and then
settle on the green light. The touch screen will also power up.
4. Enter your username and password when prompted. (Usernames
and passwords are assigned in the Admin settings. All passwords
are case sensitive).
l When switched on from cold, the lasers in the scan head will
need time to warm up to the operating temperature
required for optimum performance. The status indicator will
be purple while the self tests are running. The imaging
procedures will not be available during this time
(approximately 3 minutes).
l The scan head will automatically go into stand-by mode
when it has not been used for some time. The touch screen
will be blank while in stand-by mode. Touch the screen to
bring the device out of stand-by mode.
If there is a network error when starting the device it is likely that there is a
temporary problem with the Image Server PC. You can clear any problems by
restarting the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2
Vantage Pro application? on page 26.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 13 of 37
English
Chapter 4 - Getting started
Note
You will be unable to capture images if the self test has not been successful.
Please restart the system. Contact Optos if the self test still does not pass,
Contact us on page 29.
Viewing PC
Captured images are reviewed using the V2 Vantage Pro software. You need
to login to the Viewing PCs to access the patient details and images stored on
the system.
Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login
to a Viewing PC:
1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box.
2. Type your username and password. Click OK.
3. Run the Optos V2 Vantage Pro Review application.
4.2 Working with patient details
Before you capture images you will need to select a patient. You should start
searching for a patient's details by typing any combination of the patient's last
name and patient ID. The matching patient records will be displayed as you
type.
You can filter the patient records further by typing the patient's date of birth, first
name or any mix of any of these details to filter the patient names displayed. If
the patient record does not already exist, you can add a new patient.
4.3 Working with Modality Work List (MWL)
When enabled, the scan head supports the selection of patients from a DICOM
1 MWL2 Server.
Searching patient orders in MWL mode supports the following: Name; Patient
ID; Accession Number; Procedure Type and Modality.
Patients added whilst in MWL, due to either the Order not being available or the
MWL Server being down, must be reconciled using the Admin application.
How to search using MWL
1. Select the MWL Search Parameter for the information type to be
searched.
2. Enter the Search Criteria.
3. Select [Enter]on the touch screen to search MWL and display the
corresponding MWL Work Item.
1 Digital Imaging and Communications in Medicine is a standard that defines how medical
images are handled and stored.
2 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with
patient imaging sessions.
Page 14 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 4 - Getting started
4.4 Capturing images
This alignment procedure should be used as the basic procedure for all image
captures. Please contact your Optos representative if the image type you want
is not available.
The patient alignment targets are shown on the back cover of this guide.
1. Remove the dust cap from the eye piece.
2. Clean the areas where the patient comes into contact with the
device, see Cleaning before each patient on page 21.
3. Attach the medium sized eye piece and ask the patient to sit in front
on the device. You may have to swap eye pieces to improve patient
alignment.
4. Adjust the table or seat height so that the patient's eyes are slightly
above the eye piece.
5. Ask the patient to:
i.
ii.
iii.
iv.
Move in close to the device
Hold the grips on the side of the device
Rest their forehead on the top of the face pad
Turn their head slightly so that their nose is on the outside of the face
pad
6. Select the image type, alignment and light source options using the
buttons at the bottom of the screen.
7. Ask the patient to look for the blue alignment target and to move
8.
9.
10.
11.
closer until they can see the whole target. The alignment colors seen
by the patient are also shown on the touch screen. The alignment
target will change to green when the patient is close enough. If the
target turns red the patient is too close.
If auto-capture is enabled and available, the system will capture an
image when the patient is in the correct position. You can press the
screen to override and capture the image as usual, see next step.
To capture the image manually, monitor and guide the patient into
the correct position. Press the screen to capture the image when the
pupil tracker is in the center of the cross hairs and the circles are
green.
The patient alignment will be assessed and advice shown to improve
the next image. Confirm if a right or left eye was captured and select
Keep. If the image was of poor quality, for example if the patient
blinked, then you can discard the image. You can return to this view
by selecting the image thumbnail.
Replace the dust cap when you have finished imaging each patient.
Note
When aligning the patient, the rings on the screen are not designed to be
aligned with the patient's iris or pupil.
4.5 Closing the system each day
The system must be closed down properly each day by shutting down the scan
head.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 15 of 37
English
Chapter 4 - Getting started
You should always shut down the scan head at the end of
each working day.
You should always close the Optos applications on each
viewing PC at the end of each working day. You should
follow the correct procedure in order to protect the
integrity of the information on the disk drives, How to shut
down the scan head below
You should archive files at least once a week. Follow the
instructions given in the V2 Vantage Pro Storage
application help file.
How to shut down the scan head
1. End the current session and select
on the touch screen to close
the device.
2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the
scan head power. The touch screen will switch off when the device is
switched off.
3. Fit the dust cap in the eye piece and place the fabric cover over the
scan head.
Note
In networked systems which include an Image Server:
l
l
l
Log off the image server PC and leave switched on. Do not shut
down the image server PC.
Your device communicates with Optos overnight and will need to
access the image server PC.
Image files cannot be viewed on viewing PCs when the image
server PC has been shut down.
How to install software updates
Each time you shut down the system the device will check for software updates.
You should follow the instructions displayed on the touch screen to start the
software update. You should shut down the device when the shut down
instructions appear on the touch screen.
Page 16 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 5 - Managing the system
5 Managing the system
Access to the Administration functions is restricted to users who hold
administrative privileges.
5.1 Changing the language
All users can change the language option.
1. Login to the system and follow the To admin link. Your
administration options will be displayed.
2. Select Language.
3. Select the language to be used.
4. Select X to set the language and close the page.
5.2 Managing user details
User accounts are managed in the V2 Vantage Pro software that accompanies
your device.
The ability to create a user account is restricted to Administrators.
Administrators should use the V2 Vantage Pro Admin application to create,
change or make the user account inactive. The Admin application has full
assistance instructions.
5.3 Managing your device
Your device will automatically run self tests each day when it is switched on. The
Administrator should not need to run self tests manually unless instructed by
Optos.
5.4 Storing and archiving images
Images are managed using the V2 Vantage Pro Storage application. Your
Administrator will have access to perform various tasks explained in the
instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file.
5.5 Managing connections
The ability to edit network settings is restricted to Administrators. If there are any
connection problems your Administrator should contact Optos for instructions
on how to proceed.
5.6 Managing the Modality Work List
The MWL1 is switched on using V2 Vantage Pro Admin application. Your
Administrator will choose to activate this.
1 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with
patient imaging sessions.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 17 of 37
English
Chapter 5 - Managing the system
A traffic light system is displayed on the search screen indicating if the scan head
is connected to the server.
This screen will also confirm if there are patient details that need to be
reconciled with the server.
Page 18 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 6 - Getting help
6 Getting help
Assistance Mode is available where there is a question mark in the bottom right
hand corner of the touch screen.
1. Select the question mark to display the Assistance Mode. The user
interface will be hidden and the Assistance Mode options will be
displayed.
2. Select the option for the item of interest. A video, text or graphic will
be displayed.
3. Select the Assistance Mode question mark again to return to your
task.
If the user assistance does not answer your problem, please contact Optos,
Contact us on page 29.
Detailed instructions for V2 Vantage Pro applications can be found in the help
files for each application.
6.1 Optos on the Web
The Optos web site contains a wide variety of information resources. You can
register at optos.com to access the information.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 19 of 37
English
Page 20 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 7 - Cleaning
7 Cleaning
Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact
with the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce
the risk of contamination or cross-infection.
Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a
regular basis.
Always wear powder-free gloves when cleaning
the scan head casing.
Be careful not to damage the scan head covers
when cleaning.
Warning
Do not use lint cloths, tissues, or other materials
that may create dust, near the scan head.
7.1 Cleaning before each patient
The areas where the patient comes into contact with the device must be
cleaned before each patient is imaged.
The patient should only be in contact with the face
pad, eye piece and hand grips.
Warning
How to clean the device before each patient
The following cleaning procedures should be carried out between patients:
l
l
l
l
l
The eye piece and dust cap must be cleaned with an individually
sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between
patients. The eye piece and dust cap can be removed for cleaning
on both sides.
The hand grips must be cleaned with an individually sealed, 70%
isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients.
Do not use tissues or other material to dry the areas that have been
cleaned as this could create dust. Dust could collect on the scan
head mirror and optical components and impair image quality.
Always allow cleaned areas to air-dry.
Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the
instrument.
The wipes should be checked periodically to ensure that they are
within their marked expiration date.
7.2 General cleaning
The equipment should be kept clean and dust free.
l
l
Logout, shut down and power off the device before cleaning the
outer casing of the scan head
Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 21 of 37
English
Chapter 7 - Cleaning
l
l
l
Ensure debris does not fall inside the device
Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor and touch
screen
Do not use solvent
7.3 Cleaning the Main Mirror
The device has been designed to minimize the accumulation of dust. Depending
on the operating environment, dust particles may affect image quality. If you
think dust may be accumulating on the main mirror you should follow the
procedure below.
Note
You should not clean the mirror routinely. Only clean the mirror if dust particles
and spots have accumulated on its surface.
The edges of the main mirror are sharp. Do not
touch them.
Only clean the area of the main mirror that you can
see. Do not put your hand or any cleaning material
into parts of the device you cannot see.
The mirror surface does not need to be polished;
only dust particles and spots need to be removed.
Warning
Remove any rings, watches, bracelets, jewelry or
other items which may come into contact with the
mirror surface.
Wear powder-free gloves at all times when
cleaning the device. If gloves become
contaminated in any way they must be disposed of
and replaced immediately.
1. Capture a reference eye image.
2. Remove the eye piece.
3. Using the flashlight, look through the eye aperture and inspect the
surface of the mirror for visible dust. Take notice of any smudges or
spots.
4. Gather the corners of a clean dry Opto-wipe® cloth into a
‘mushroom’ shape. Use the ‘mushroom ball’ to gently wipe the
mirror.
5. Reach into the eye aperture and carefully wipe the visible surface of
the mirror.
l Starting at one side of the mirror, use single diagonal
downward strokes to gently wipe the mirror
l Always start from the top of the area you can see
l Do not rub the mirror
l Dispose of the dirty cloth after each wipe to avoid
transferring the dust back on to the mirror. You will have to
use several wipes to clean the mirror
Page 22 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 7 - Cleaning
6. Using a flashlight, check the mirror again for any remaining
7.
8.
9.
10.
11.
12.
smudges or spots. If the mirror appears to be clean, go to step 11 of
this procedure.
If the main mirror still shows smudges or spots, dip a clean dry
Opto-wipe® cloth in de-ionized water. Shake off excess water and
gently wipe the spot.
Use a clean dry Opto-wipe® cloth to remove any water smears.
Inspect the mirror surface with the flashlight and confirm all dust
particles and spots have been removed.
Repeat cleaning with another clean dry Opto-wipe® cloth if
necessary.
Refit the eye piece.
Take another image and compare it to the original reference image
to determine if the image quality has been sufficiently improved.
Note
Gentle wiping maybe necessary. It is better to gently wipe the spot several
times than to rub the spot too hard as this may damage the mirror.
7.4 Decontaminating external surfaces
You should decontaminate external surfaces when they become dirty or
contaminated with bodily fluids. Follow your clinic’s decontamination procedure
when necessary.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 23 of 37
English
Page 24 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 8 - Troubleshooting
8 Troubleshooting
User information is provided in several ways, see Getting help on page 19. This
section addresses some frequently asked questions and describes the actions
you can take to resolve some commonly encountered problems.
If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29.
8.1 Why can't I login?
This is usually a password typing error (all passwords are case sensitive).
Please check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System
Administrator for assistance if you have forgotten your username or password.
Ask your System Administrator to confirm your username and reset your
password if necessary. If you have duplicate user accounts please check the
same password is used for both.
If no user details are displayed then there may be a problem with the connection
to the V2 Vantage Pro image server. Follow the steps below if you cannot see
any user names:
1. End the current session and switch off the power as described at the
start of How do I restart the scan head? below.
2. Restart the image server, see How do I restart a PC that is running
a V2 Vantage Pro application? on the next page.
3. Switch the power back on to the scan head as described in the
remaining steps in How do I restart the scan head? below.
If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29.
8.2 Where do I find the site number?
You can find the Site Number in the Admin application of V2 Vantage Pro or in
the documentation from Optos. Full instructions are available in the V2 Vantage
Pro help files.
8.3 How do I image if the alignment system
does not recognize the eye?
In some circumstances the device may not recognize the patient's eye. When
this happens the alignment system will not display the pupil tracker, or the blue,
green or red indicators which show how close the patient is to the system.
To align the patient ensure the pupil is centered on the cross hairs.
8.4 How do I restart the scan head?
Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by
restarting the scan head.
1. End the current session and select
on the touch screen to close
the device.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 25 of 37
English
Chapter 8 - Troubleshooting
2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the
scan head power.
3. After 30 seconds, switch the power back on.
4. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need
time to complete self tests and warm up to the operating
temperature required for optimum performance. The status
indicator will be purple while the self tests are running. The imaging
procedures will not be available during this time (approximately 3
minutes).
5. Log in to the scan head. Enter your username and password. (all
passwords are case sensitive).
8.5 How do I restart a PC that is running a V2
Vantage Pro application?
Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC.
When restarting the Image Server PC:
l
l
Warning
Ask scan head users to logout before
shutting down the Image Server PC
Ask Viewing PC users to close Optos
applications before shutting down the
Image Server PC
When restarting a Viewing PC, ask the user to
close any Optos applications before shutting down
the PC.
1. Close all applications on the PC.
2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any
programs if prompted.
3. Log on PC when prompted.
4. Start the application.
5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs.
8.6 What should I do if I boot up the scan head
in error?
Do not shut down the system during boot up. If you need to shut down the
system wait until the boot up has been completed, and the status indicator
shows green and then select on the touch screen to close the device.
8.7 What should I do if the PC drive on Image
Server is full?
Ask your System Administrator to:
l
l
Page 26 of 37
English
Empty the PC Recycle Bin
Empty the Temporary Internet files
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 8 - Troubleshooting
If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be
archived and cleaned up using the archiving tools.
If you still experience problems please contact Optos for assistance, Contact us
on page 29.
8.8 How to check for software updates?
Your system will automatically receive updates from Optos.
The applications will check for updates each time they are run. If an update is
detected a message will be displayed requesting that you install the update.
You should install the update on all PCs when there's an opportunity, for
example after the last patient of the day. To avoid issues, you must ensure that
all PCs which run the Optos applications are all updated before you start
imaging patients.
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 27 of 37
English
Page 28 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 9 - Contact us
9 Contact us
We welcome your questions and comments.
9.1 Global Headquarters
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
All inquiries: [email protected]
Website: optos.com
Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to
access your details. You can find the Site Number on the documentation
received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select
System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog
box.
9.2 Regional Offices
Please check optos.com for the latest information on new regional offices.
United States and Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Sales and Marketing Call Toll Free: 1-800-854-3039
Outside continental US & Canada: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 All inquiries: [email protected]
Customer Support: 800-854-3039
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 29 of 37
English
Chapter 9 - Contact us
Brazil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telephone: +55 (61) 3386-3166
Brazil Registration Holder: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508
Germany and Austria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telephone: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
All inquiries: [email protected]
Service Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643
Service Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Switzerland
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telephone: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
All inquiries: [email protected]
Service Hotline: 0800 55 87 39
Page 30 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 9 - Contact us
Netherlands
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telephone: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
All enquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telephone: +61 8 8443 4533
All inquiries: [email protected]
United Kingdom and other European countries
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telephone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
All inquiries: [email protected]
Customer Freephone: 0808 100 45 46
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 31 of 37
English
Chapter 9 - Contact us
Spain
Telephone: +34 677 452 421
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Norway
Telephone: +47 908 55 004
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Sweden
Telephone: +47 908 55 004
All inquiries: [email protected]
Customer Support: +44 (0) 1383 843 350
Page 32 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 10 - Training Checklist
10 Training Checklist
This page will list the key training elements. At the end of each training session
the trainer should check the trainee understands each element listed below.
Safety Guidelines, see Introductory Handbook (installed on PCs)
Medical safety, including Epilepsy warning
Cleaning and Biocompatibility
Electrical safety
Peripherals and Optos-supplied PCs
About the system
optomap plus and optomap image overview
optomap af image overview
Admin application: creating new users, setting roles and making
users inactive
Functional description of each part
Brief description of how the system works
Start up process (checking everything is switched ON)
Main power switches & 3 minute warm-up
System login
Logging onto the device (with new username)
System checks: using the hand control
System navigation
Set up System Administrator
Stepping through the Capture procedures
Terminology used
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 33 of 37
English
Chapter 10 - Training Checklist
Help sources
Help on current task (F1) (V2 Vantage Pro only)
Application help (Help menu) (V2 Vantage Pro only)
Assistance Mode (Select '?' on the scan head)
Installed documentation (User Guide, Introductory Handbook
and Technical Data Specification)
Partner area of website
Getting technical support
Patient details
Adding new patients to the system
Patient Details (Iris categories, Insurance details (if applicable))
Modifying existing patient details
Patient alignment procedure - theory
Alignment Procedure
Explanation to Patient (patient experience/procedure)
Patient positioning & capture - practical
Patient angle to the device for successful imaging
Table adjustments
Explanation to patient
Capturing images
Image acquisition adjustments
Reviewing the image quality
l
l
Page 34 of 37
English
Good example images
Bad example images
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Chapter 10 - Training Checklist
Image acquisition adjustments
Reviewing image quality and improving the next image
optomap plus ResMax imaging
Technique for minimizing lid & lash
Cleaning the Main Mirror
Saving and discarding images
Choosing images to discard or keep
Finish the session to save images
Hands-on practice
optomap and optomap plus practice
Reviewing images
Tour menu bar and tool bar
Selecting and filtering patients
Choosing images for review
Discarding images in the Review application
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Page 35 of 37
English
Chapter 10 - Training Checklist
Reviewing images
Reviewing Images:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Color channels
Zooming
Dragging
Magnifier (if applicable to device)
Review Notes
Annotation
Counting Annotations
Procedure Codes ( optomap plus only)
Retinal Drawings ( optomap plus only)
Automated view
Comparison Overlay
Simulated White Light view
Simulated BIO view
3D Wrap™
Distributing Images:
l
l
l
l
l
l
l
Emailing
Exporting
Printing Patient Takeaway
Printing Images
Emailing and Exporting 3D Wrap™ Images and
Movies
Assigning images to another patient record
Changing eye image from left to right (and right to left)
Data management
Review of archiving procedure
l
l
l
Primary
Secondary
Cleanup
Scheduled archiving to network drive (or NAS device1)
System shut down
Shut down steps
Power switches
1 A Network Attached Storage device is a hard disk, or Solid State Drive, that is attached to the
network. It has its own network address.
Page 36 of 37
English
Part Number: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved.
Eye Positioning
Instructions
Hold the sides of the system
with both hands and find a
comfortable position.
Center the Blue LED target in
your Field of View.
Slowly push in towards the
LED target until it changes
color to Green.
Too Far Out
Correct
Positioning
Helpful Tip: Open both eyes wide
If the target turns Red you
are too close. Move back
slightly until the target
becomes Green again.
Too Close
Deutsch (German)
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Produkte von Optos Plc. werden durch Patente und Patentanmeldungen
geschützt, die unter www.optos.com/patents aufgeführt werden.
Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können sich ohne
Vorankündigung ändern. Die neueste Version dieser Informationen finden Sie
unter optos.com.
Dieses Dokument sollte in Verbindung mit den Hilfedateien, die für jede
Anwendung zur Verfügung stehen, sowie den technischen Daten, die mit dem
Gerät geliefert werden, verwendet werden. Anweisungen und
Wartungsinformationen erhalten Sie von der Optos-Kundendienstabteilung.
Die Kontaktdaten finden Sie in diesem Handbuch.
Die Untersuchung am Gerät erfolgt auf Anordnung des Arztes.
Warnung
US-amerikanische Gesetze gestatten den Verkauf dieses
Geräts nur durch einen Arzt oder auf Verordnung eines
Arztes. Weitere Informationen finden Sie in CFR 801.109
(b)(1).
Optos stellt keine Richtlinien zu Ersatzansprüchen bereit. Die optomap plusRegeln sind ebenfalls nicht als solche zu verstehen. Diagnostische
Untersuchungen müssen durch den behandelnden Arzt angeordnet werden.
Der Arzt ist für die richtige Anwendung, die angemessene Dokumentation und
die richtige Codierung verantwortlich. Es liegt in der Verantwortung des Arztes,
die Bestimmungen der gesetzlichen Krankenversicherung einzuhalten und sich
mit dem zuständigen Versicherungsträger bezüglich Informationen und
Anweisungen zur Kostenerstattung in Verbindung zu setzen. Optos übernimmt
keine Haftung für Ersatzansprüche, die während der Verwendung von
optomap plus gestellt werden.
Copyright
Dieses Dokument darf nur zu Ihrer eigenen, nicht gewerblichen Verwendung
eingesetzt werden. Dieses Dokument und sein gesamter Inhalt (einschließlich
aller Texte, Formate, Grafiken und Logos) ist das Eigentum von Optos plc und
durch den Copyright, Designs and Patents Act 1988 einschließlich
Ergänzungen sowie verschiedene Urheberrechte und internationale
Konventionen vor unbefugter Vervielfältigung und Verteilung geschützt.
Marken
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap und
P200 sind registrierte Marken. Alle Rechte vorbehalten.
WINDOWS ist eine Marke der Microsoft Corporation.
ADOBE und ACROBAT READER sind Marken von Adobe Systems
Incorporated.
Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Markeninhaber.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Druckdatum: Februar 2014
Inhaltsverzeichnis
1
Einführung
1
1.1
Info über das Gerät
1
1.2
Verwendungszweck
1
1.3
Über dieses Benutzerhandbuch
1
1.4
Info über Bildtypen
2
2
Kennenlernen des Geräts
3
2.1
Erklärung des Geräts
3
2.2
Kennenlernen der Software
4
3
Sicherheitsrichtlinien
5
3.1
Allgemeine Sicherheitsrichtlinien
5
3.2
Medizinische Sicherheitsrichtlinien
6
3.3
Peripheriegeräte
7
3.4
Software auf von Optos gelieferten PCs
8
3.5
Umweltsicherheitsrichtlinien
8
3.6
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
9
3.7
Störstrahlungen
9
3.8
Stromschlag
10
3.9
Geräteausfall
10
3.10 Säubern und Biokompatibilität
11
3.11 Symbol- und Etiketteninformationen
11
4
Erste Schritte
13
4.1
Tägliches Einschalten
13
4.2
Arbeiten mit Patientendetails
14
4.3
Arbeiten mit MWL
14
4.4
Aufnehmen von Bildern
15
Tägliches Ausschalten des Systems
16
4.5
5
Verwalten des Systems
19
5.1
Ändern der Sprache
19
5.2
Verwalten von Benutzerdetails
19
5.3
Verwalten Ihres Geräts
19
5.4
Speichern und Archivieren von Bildern
19
5.5
Verwalten von Verbindungen
19
5.6
6
6.1
7
Verwalten der MWL
20
Aufrufen der Hilfe
21
Optos im Web
21
Reinigung
23
7.1
Reinigen vor jedem Patienten
23
7.2
Allgemeine Reinigung
24
7.3
Reinigen des Hauptspiegels
24
7.4
Desinfizieren von Außenflächen
25
8
Fehlerbehebung
27
8.1
Warum kann ich mich nicht anmelden?
27
8.2
Wo finde ich die Standort-Kennziffer?
27
8.3
Wie führe ich die Bildgebung aus, wenn das
Positionierungssystem das Auge nicht erkennt?
27
8.4
Wie starte ich den Scankopf neu?
28
8.5
Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage ProAnwendung ausgeführt wird?
28
8.6
Wie gehe ich bei irrtümlichen Scankopf-Starts vor?
29
8.7
Wie gehe ich vor, wenn das PC-Laufwerk auf dem Bildserver voll
29
ist?
8.8
So suchen Sie nach Software-Updates
9
Kontakt
29
31
9.1
Firmensitz
31
9.2
Regionalniederlassungen
31
10
Kontrollliste für die Schulung
35
Kapitel 1 - Einführung
1 Einführung
Dieser Abschnitt stellt das Gerät vor und erläutert die Inhalte, die in diesem
Handbuch zu finden sind.
Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien auf Seite 5, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.
1.1 Info über das Gerät
Dieses Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist ein digitales Darstellungsgerät für
Weitwinkelaufnahmen, das Bilder vom zentralen Bereich bis zur Peripherie der
Netzhaut aufnehmen kann. Die Netzhautbilder werden auf
patientenfreundliche Weise ohne Skleraeindämmung oder Kontakt mit der
Hornhaut aufgenommen.
Das Daytona verwendet einen roten und einen grünen Laser, um ein digitales,
hochauflösendes Bild zu erzeugen, das auf einem PC-Monitor angezeigt wird.
Rote und grüne Laser werden für die digitale Farbdarstellung eingesetzt. Die
Laserwellenlängen dringen in unterschiedliche Tiefen der Netzhautstrukturen
ein und jede Wellenlänge liefert so Informationen für die Interpretation und
Diagnose.
Im Autofluoreszenzmodus verwendet das Gerät den grünen Laserstrahl zum
Beleuchten des Auges, wenn es optomap af-Bilder aufnimmt. Dadurch kann
ein Bild mit der natürlichen Fluoreszenz des Auges erfasst werden. Dadurch
muss dem Patient kein Fluoreszenzfarbstoff verabreicht werden.
Optos’ Technologie arbeitet dabei mit einem minimalen Pupillendurchmesser
von 2 mm. Zwar ist eine Pupillenerweiterung nicht erforderlich, die
Entscheidung für eine Erweiterung liegt jedoch beim Augenarzt.
Bilder werden am Scankopf erfasst und können dann mithilfe der DiagnoseTools angezeigt, vergrößert, angemerkt und in ihre Farbbestandteile unterteilt.
1.2 Verwendungszweck
Das Daytona Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist für die Verwendung als
Weitwinkel- und Netzhaut-Autofluoreszenz-Aufnahme-Ophthalmoskop
indiziert, um die Diagnose und Überwachung von Krankheiten oder Störungen
zu unterstützen, die sich in der Netzhaut manifestieren.
Hinweis:
Je nach den aktivierten Optionen kann das Gerät über einen Teil der oben
aufgeführten Indikationen verfügen.
1.3 Über dieses Benutzerhandbuch
Dieses Benutzerhandbuch erläutert die Informationen, die Sie vor dem
Einsatz des Geräts kennen müssen.
Kennenlernen des Geräts auf Seite 3 – Stellt die einzelnen Komponenten des
Geräts vor.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 1 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 1 - Einführung
Allgemeine Sicherheitsrichtlinien auf Seite 5 – Beschreibt den sicheren Betrieb
des Geräts. Sie müssen diesen Abschnitt lesen, bevor Sie das Gerät bedienen.
Erste Schritte auf Seite 13 – Beschreibt das tägliche Ein- und Ausschalten des
Geräts für den täglichen Betrieb.
Verwalten des Systems auf Seite 19 – Beschreibt die Verwaltung von
Benutzerkonten, Verbindungen und die Anzeige der richtigen Sprache.
Aufrufen der Hilfe auf Seite 21 – Beschreibt den Zugriff auf Hilfeinformationen
und die Kontaktaufnahme mit Optos.
Reinigung auf Seite 23 – Beschreibt, wie Sie die für den Benutzer zugänglichen
Teile des Geräts säubern.
Fehlerbehebung auf Seite 27 – Erläutert die Vorgehensweise bei Problemen.
1.4 Info über Bildtypen
Je nach Gerätekonfiguration sind die folgenden Bildtypen verfügbar:
optomap – nimmt ein Netzhautbild auf. Das Standard- optomap-Verfahren ist
eine Gesundheitsuntersuchung. Dieses Verfahren nimmt ein Standardoptomap-Netzhautbild auf.
optomap plus – nimmt ein medizinisches Netzhautbild auf. Das optomap plusVerfahren ist eine medizinische Netzhautuntersuchung. Bei Erfassen eines
optomap plus-Bildes können Sie es über die erweiterten Funktionen in der
Diagnoseanwendung abrufen.
Jeder Bildtyp kann in Rot/Grün oder im Autofluoreszenz-Modus aufgenommen
werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Optos-Vertreter, wenn sie neue
Bildtypen hinzufügen möchten.
Seite 2 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts
2 Kennenlernen des Geräts
Das Gerät wird für den Anschluss an ein Netzwerk konfiguriert.
Bilder werden am Scankopf aufgenommen und auf dem V2 Vantage ProBildserver-PC angezeigt.
2.1 Erklärung des Geräts
Das Gerät ist Bestandteil eines Systems von vernetzten PCs.
Der Scankopf wird an den Touchscreen, den Bildserver-PC und das Internet
angeschlossen. Das System kann ggf. auch an Diagnose-PCs im Netzwerk
angeschlossen werden.
Der Bildserver-PC muss mehr als 1,5 m vom Scankopf entfernt positioniert
werden.
Damit ausreichend Platz für die Bedienung des Gerät vorhanden ist, sollte der
Scankopf auf einem Tisch mit ausreichend Platz aufgestellt werden.
Scankopf
Mit dem Scankopf können Sie das erforderliche
Patientenbildgebungsverfahren auswählen und ausführen.
l
l
l
Scankopf – Besteht aus den Lasern und der Elektronik für die
Aufnahme von Patientenbildern.
Okular – Stützt das Gesicht des Patienten während der Aufnahme.
Statusanzeige – Die Farbe ändert sich, um den Gerätestatus
anzuzeigen.
l
l
l
Violett weist darauf hin, dass das Gerät eingeschaltet ist und
Selbsttests durchführt.
Grün bedeutet, dass das Gerät einsatzbereit ist.
Gelb bedeutet, dass das System heruntergefahren wurde und dass es
ausgeschaltet werden muss.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 3 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts
l
Touchscreen – Der Touchscreen-Monitor dient zur Interaktion mit
dem System. Der Monitor zeigt die Fixierungskontrolle und die
aufgenommenen Bilder an.
Netzwerkkonfiguration
Die Systemkonfigurationen müssen einen Bildserver-PC und können
Diagnose-PCs umfassen.
l
l
Bildserver – Ermöglicht die Verwaltung der Bilder aus dem
Netzwerk.
Diagnose-PCs – Ermöglicht die Prüfung und Analyse der
Patientenbilder.
Hinweis
Die Produktnummer dieses Geräts lautet P200T.
2.2 Kennenlernen der Software
Das System enthält Funktionen, mit denen Sie das System konfigurieren und
Bilder erfassen, prüfen, archivieren und abrufen können. Detaillierte
Anweisungen finden Sie in der Dokumentation für jede der nachfolgenden
Funktionen:
l
l
l
l
Mit der V2 Vantage Pro Administratoranwendung konfigurieren Sie
Ihr System. Sie können Kennwortanforderungen festlegen, neue
Benutzer erstellen, bestehende Benutzer ändern und verschiedene
Systemsteuerungen einstellen.
Mit der Daytona-Scankopf-Software können Sie Bilder aufnehmen
und deren Qualität prüfen.
Mit der V2 Vantage Pro- Diagnoseanwendung lassen sich die
aufgenommenen Bilder detailliert betrachten, annotieren und mit
Diagnosecodes versehen. Ferner sind Funktionen zum
Exportieren, Senden von E-Mails und zum Drucken von Dateien
enthalten.
Mit der V2 Vantage Pro- Speicheranwendung können Sie die Bilder
archivieren und abrufen.
Seite 4 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
3 Sicherheitsrichtlinien
Ihr System ist ein medizinisches Gerät und sollte als solches im Rahmen der
Sicherheitsparameter und -anweisungen betrieben werden, die in diesem
Benutzerhandbuch , der Benutzerhilfe und den technischen Daten
definiert sind.
Um die Zertifizierung zu gewährleisten, dürfen Sie keine Teile des Geräts
austauschen. Bei auftretenden Fehlern oder nicht funktionierenden
Komponenten des Geräts wenden Sie sich bitte an Optos. Siehe Kontakt auf
Seite 31.
Wenn Sie Fragen zur richtigen Verwendung Ihres Geräts haben, wenden Sie
sich an Optos, bevor Sie das Gerät bedienen.
Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie Ihr Gerät verwenden.
3.1 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien
Es ist nur von Optos geschultem Personal gestattet, das
Gerät zu installieren und zu warten.
Entfernen Sie nie das Scankopfgehäuse. Es gibt keine
durch den Benutzer zu wartenden oder
auszutauschenden Teile im Inneren des Geräts.
Warnung
Der Scankopf wiegt 28 kg (62 lbs). Zum Anheben oder
Tragen des Geräts sind deshalb zwei Personen
erforderlich. Der Patient sollte nur die Gesichtsstütze, das Okular und
die Handgriffe berühren.
Hinweise zur Barrierefreiheit
Das Gerät kann in Verbindung mit einem für
Rollstuhlfahrer zugänglichen Tisch verwendet werden.
Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn Sie das
Gehäuse des Scankopfes reinigen.
Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine
Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die
Staub freisetzen können.
Warnung
Entfernen Sie die Stoffabdeckung, bevor Sie das Gerät
einschalten. Das Gerät darf nur ohne Abdeckung
eingeschaltet werden.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 5 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
3.2 Medizinische Sicherheitsrichtlinien
Lasersicherheit
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Lasergerät der
Klasse 1, das am Auge eingesetzt wird. Es entspricht
EN60825-1 und 21 CFR1040.10 sowie 1040.11.
Ausgehend vom aktuellen Stand der Wissenschaft kann
ein Lasergerät der Klasse 1 durch technisches Design und
unter vernünftigerweise vorhersehbaren
Betriebsbedingungen als sicher eingestuft werden.
Gefahr von Laserverletzungen.
Entfernen Sie die Geräteabdeckung nicht und versuchen
Sie nicht, die Laser auszutauschen. Es ist nur von Optos
geschultem technischem Personal gestattet, das Gerät zu
warten.
Die Verwendung dieses oder anderer Geräte, die für die
Augenuntersuchung Licht einsetzen, darf nicht unnötig
lange dauern.
Warnung
Obwohl keine akuten optischen Strahlungsgefahren für
direkte oder indirekte Ophthalmoskope bekannt sind,
können einige Patienten auf den Kontakt mit Licht
empfindlich reagieren. Das kann zum Beispiel bei
Kleinkindern, aphakischen Patienten und Menschen mit
erkrankten Augen der Fall sein. Patienten, die den
Strahlen des gleichen oder eines anderen
Untersuchungsgeräts mit einer sichtbaren Lichtquelle
innerhalb der letzten 24 Stunden ausgesetzt wurden,
können auf eine weitere Untersuchung mithilfe von Licht
ebenfalls empfindlich reagieren.
Die Vorteile einer Augenuntersuchung werden jedoch das
in Verbindung mit dem Kontakt mit Licht entstehende
Unbehagen nahezu ausgleichen.
Wenn das Scankopfgehäuse geschlossen ist, sind die
Risiken minimal. Bilder dürfen nur aufgenommen werden,
wenn die Betriebsbedingungen des Scansystems sicher
sind. Folgendes wird von dem
Laserstrahlungsverwaltungssystem kontrolliert:
l
l
Eine interne Stromüberwachung verhindert,
dass die Lichtleistung am Auge zu hoch ist.
Ein interner Verschluss und zugehörige
Steuerungen verhindern einen frühzeitigen
oder verlängerten Kontakt mit dem Laser.
Das Laserverwaltungssystem steuert einen Grenzwert der
zugänglichen Strahlung (GZS) der Klasse 1 am Auge bei
normalem Betrieb und unter vorhersehbaren
Fehlerbedingungen.
Seite 6 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Warnung
Die Verwendung von Bedienungselementen, das
Vornehmen von Einstellungen oder das Durchführen von
hier nicht aufgeführten Verfahren kann zu einer
gefährlichen Strahlenbelastung führen.
Richtlinien zur Verwendung bei Patienten mit
Epilepsie
Das Gerät setzt Laserblitze ein. Manche
Epilepsiepatienten können auf diese Lichtblitze empfindlich
reagieren. Bei Patienten, die auf Kamerablitze oder
Lichtimpulse reagieren, sollte vorsichtig vorgegangen
werden.
Arbeiten unter Bedingungen mit wenig Licht
Das Gerät erfordert eine schwache
Innenraumbeleuchtung, um effizient arbeiten zu können.
Achten Sie darauf, Unfälle zu vermeiden, die sich bei
Arbeiten unter Bedingungen mit wenig Licht ereignen
könnten.
Bei Betrieb erzeugte Wärme
Warnung
Die Gesichtsstütze kann während des Betriebs warm
werden.
Durchführen von Messungen
Nachdem Sie die Punkte auf dem Bild gezogen haben,
kann die Software den relativen Abstand zwischen zwei
beliebigen Punkten berechnen. Der berechnete Abstand
stellt nur eine Schätzung dar und kann verwendet werden,
um den Bedarf einer weiteren Überprüfung zu indizieren.
Die Messungen des relativen Abstands dürfen jedoch nicht
als Indikation eines bestimmten Zustands oder einer
bestimmten Krankheit herangezogen werden. Größe und
Form eines Bilds hängen vom Gerätetyp ab, der zur
Aufnahme verwendet wird. Mit unterschiedlichen Geräten
aufgenommene Bilder sollten nicht verglichen werden.
Messungen mit Bildanzeigeprogrammen anderer
Hersteller sind evtl. nicht genau.
Optische Elemente
Warnung
Platzieren Sie keine optischen Elemente (außer der
Patient trägt Kontaktlinsen) zwischen Gerät und Auge des
Patienten.
3.3 Peripheriegeräte
Warnung
Verwenden Sie nur Peripheriegeräte, die mit dem Gerät
geliefert wurden. Anderweitig beschaffte Peripheriegeräte
sind eventuell nicht kompatibel. Weitere Informationen zu
kompatiblen Peripheriegeräten erhalten Sie von Optos.
Siehe Kontakt auf Seite 31.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 7 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
3.4 Software auf von Optos gelieferten PCs
Laden Sie Software nur, wenn sie von Optos geliefert
wurde und Sie darauf hingewiesen wurden.
Installieren neuer Software
Wenn Sie andere Software wie einen
Netzwerkdruckertreiber installieren müssen, wenden Sie
sich an den Kundensupport von Optos, um zu bestätigen,
dass es keine bekannten Kompatibilitätsprobleme gibt.
Siehe Kontakt auf Seite 31.
Aktualisieren bestehender Software
Warnung
Ihr Systemadministrator sollte Software-Upgrades mithilfe
von Software und Anweisungen ausführen, die von Optos
zur Verfügung gestellt wurden.
Sie können kritische Windows-Updates und AntivirusSignaturen auf dem Bildserver-PC und den Diagnose-PCs
installieren, wenn Sie die in der Hilfedatei der
Administratoranwendung enthaltenen Anweisungen
beachten.
3.5 Umweltsicherheitsrichtlinien
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung:
l
l
Warnung
in der brennbare Flüssigkeiten vorhanden sind.
die unter der Wirkung von Magnetfeldern von
Geräten für Magnetresonanz-Tomographie
steht.
Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung:
l
l
Warnung
die die in den technischen Daten, die zum
Lieferumfang dieses Geräts gehören,
angegebenen Umweltgrenzwerte
überschreitet.
Dadurch werden die Lüftungsöffnungen des
Scankopfes blockiert.
Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine
Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die
Staub freisetzen können.
Betreiben Sie keine Mobiltelefone in unmittelbarer Nähe
des in Betrieb befindlichen Geräts.
Seite 8 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
3.6 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
Das Gerät erfordert spezielle Vorsichtsmaßnahmen
hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit und
muss entsprechend den Informationen zur
elektromagnetischen Verträglichkeit in den technischen
Daten , die zum Lieferumfang des Geräts gehören,
installiert und in Betrieb genommen werden
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsausrüstung
kann durch das Gerät beeinträchtigt werden.
Warnung
Die Verwendung von Zubehörteilen, Transducern und
Kabel, die nicht spezifiziert sind, mit Ausnahme der vom
Hersteller der Ausrüstung oder des Systems als Ersatzteile
für interne Komponenten angebotenen Transducer und
Kabel kann zu verstärkten Emissionen oder zu einer
Beeinträchtigung der Immunität der Ausrüstung oder des
Systems führen.
Die Ausrüstung bzw. das System sollte nicht neben
anderen Geräten oder mit diesen gestapelt verwendet
werden. Ist eine solche Aufstellung notwendig, sind die
Ausrüstung bzw. das System zu beobachten, um den
normalen Betrieb in der Verwendungskonfiguration zu
bestätigen.
3.7 Störstrahlungen
Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt 47 CFR Teil 15 der
FCC-Vorschriften (USA) und die europäische Norm
EN60601-1-2. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei
Bedingungen:
1. Dieses Gerät darf keine nachteilige Interferenz
verursachen.
2. Dieses Gerät muss empfangene Interferenzen
einschließlich Interferenzen, die zu einem
unerwünschten Betrieb führen können,
aufnehmen.
Warnung
Diese Einschränkungen sind dazu bestimmt, einen
angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in
einer Wohnumgebung zu bieten.
Es gibt keine Garantie, dass Interferenzen in einer
bestimmten Installation nicht auftreten.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 9 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
3.8 Stromschlag
Öffnen Sie nicht das Scankopfgehäuse. Es gibt keine durch
den Benutzer zu wartenden oder auszutauschenden Teile
im Inneren des Geräts.
Der Scankopf muss direkt an eine Steckdose und nicht an
einen Powerblock oder z. B. einen Tisch angeschlossen
werden.
So vermeiden Sie einen Stromschlag:
l
l
Warnung
l
l
l
l
Verwenden Sie nur von Optos gelieferte Kabel.
Die Kabel dürfen nicht verlängert oder
verändert werden.
Der Netzanschluss muss geerdet sein.
Das Gerät darf nur durch von Optos geschultes
Personal gewartet werden.
Bei einem physischen Kontakt mit einem
Patienten muss darauf geachtet werden, dass
ungeschützte Teile des Geräts niemals berührt
werden.
In Ländern wie den USA und Kanada, in denen
krankenhaustaugliche Stecker verfügbar sind,
müssen diese auch verwendet werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig geprüft
werden.
3.9 Geräteausfall
Warnung
Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie ein lautes
Geräusch aus dem Gerät hören oder Rauchentwicklung
wahrnehmen, beenden Sie die Bildaufnahme sofort und
nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Warnung
Falls Sie den Verdacht haben, das Gerät könnte defekt
sein, lesen Sie unter Fehlerbehebung auf Seite 27 nach.
Bei Unklarheiten hinsichtlich der Vorgehensweise wenden
Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31.
Seite 10 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
3.10 Säubern und Biokompatibilität
Wenn diese Richtlinien nicht beachtet werden, kann es zu
Biokompatibilitätsproblemen kommen. Diese Risiken sind
minimal, wenn Sie die Gesichtsstütze und Handgriffe
gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Säubern“ reinigen.
Siehe Reinigung auf Seite 23.
Warnung
Führen Sie die Reinigung regelmäßig durch. So werden
eine hochgradige Hygiene der Berührungsflächen mit dem
Patienten und beständig erfolgreiche Aufnahmen
sichergestellt. Andere Wartungsmaßnahmen sind nicht
erforderlich.
Der Patient darf den Touchscreen nicht berühren. Der
Patient sollte nur die Gesichtsstütze, das Okular und die
Handgriffe berühren.
3.11 Symbol- und Etiketteninformationen
Schalter – Aus-Position
Schalter – Ein-Position
Schutzerde
Gefahr: Warnung vor Hochspannung.
Warnungen sind Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu
Folgendem führen können:
l
l
l
tödlichen oder schweren Verletzungen eines
Benutzers, Technikers, Patienten oder einer
anderen Person
Schäden am in diesem Handbuch
beschriebenen Gerät und/oder anderen
Geräten oder Sachen
Umweltverschmutzung.
Siehe Bedienungsanleitung
In der Nähe von Geräten, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, kann es zu Interferenzen kommen.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 11 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien
Lasergerät vorhanden. Dieses Symbol wird intern
verwendet. Es ist nur von Optos geschultem Personal
gestattet, das Gerät zu warten. Bei normaler Verwendung
sollte der Bediener dieses Symbol nie sehen.
Herstellungsdatum
Herstellungsort
Typ B – Bezieht sich auf den maximal zulässigen
Ableitstrom, der vom montierten Teil fließen kann. Die
Grenzwerte sind in IEC 60601 definiert.
Die Entsorgung dieses Geräts unterliegt den in EN 50419
definierten Anforderungen. Diese Richtlinie stellt sicher,
dass Abfall elektrischer und elektronischer Geräte (Waste
from Electrical and Electronic Equipment, WEEE) richtig
entsorgt wird.
Seite 12 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 4 - Erste Schritte
4 Erste Schritte
Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien auf Seite 5, bevor Sie Ihr Gerät
verwenden.
Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie das Gerät im täglichen Betrieb ein- und
ausschalten.
4.1 Tägliches Einschalten
Bildserver-PC
Der Bildserver-PC speichert die Patientendaten und die Bilddateien. Sie
müssen sich nicht beim Bildserver-PC anmelden, da das Gerät nur
eingeschaltet werden muss, damit die Bildserver-PC-Dienste für Scankopf und
Diagnose-PCs verfügbar sind.
Wenn der Bildserver-PC ausgeschaltet zu sein scheint, prüfen Sie, ob
Stromversorgung, PC und PC-Monitor eingeschaltet sind. Wenn das Gerät
nicht ordnungsgemäß zu funktionieren scheint, sollten Sie den Bildserver-PC
neu starten. Siehe Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage ProAnwendung ausgeführt wird? auf Seite 28.
Scankopfmodul
Sie müssen das Daytona-Gerät an jedem Arbeitstag hoch- und wieder
herunterfahren.
Warnung
Die Stoffabdeckung sollte nur verwendet werden, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollte nicht bei
eingeschaltetem Gerät verwendet werden.
1. Entfernen Sie die Stoffabdeckung vom Scankopf.
2. Vergewissern Sie sich, dass der Bildserver eingeschaltet und
vollständig hochgefahren ist, bevor Sie den Scankopf einschalten.
3. Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Geräts in die
Position Ein (I). Während das Gerät startet, gibt es eine kurze
Verzögerung. Die Statuslampen vorne am Scankopf-Gehäuse
blinken. Nach kurzer Zeit leuchten sie grün. Der Touchscreen fährt
ebenfalls hoch.
4. Geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein. (Benutzernamen
und Kennwörter werden in den Administrator-Einstellungen
zugewiesen.) Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung
beachten.)
l Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf Zeit,
um die Betriebstemperatur für optimale Leistung zu
erreichen. Während die Selbsttests ablaufen, steht die
Statusanzeige auf Violett. Die Bildgebungsverfahren
stehen während dieser Zeit nicht zur Verfügung (ca. 3
Minuten).
l Der Scankopf schaltet automatisch in den Standby-Modus,
wenn er für einen bestimmten Zeitraum nicht verwendet
wird. Im Standby-Modus bleibt der Touchscreen leer.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 13 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 4 - Erste Schritte
Berühren Sie die Anzeige, um den Standby-Modus des
Geräts zu beenden.
Wenn beim Starten des Geräts ein Netzwerkfehler auftritt, gibt es
wahrscheinlich ein temporäres Problem mit dem Bildserver-PC. Sie können alle
Probleme löschen, indem Sie den Bildserver-PC zurücksetzen. Siehe Wie
starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage Pro-Anwendung ausgeführt
wird? auf Seite 28.
Hinweis
Sie können erst nach erfolgreichem Abschluss des Selbsttests Bilder
aufnehmen. Bitte starten Sie das System neu. Setzen Sie sich mit Optos in
Verbindung, wenn der Selbsttest immer noch nicht erfolgreich war (Kontakt auf
Seite 31).
Diagnose-PC
Aufgenommene Bilder werden mithilfe der V2 Vantage Pro-Software
überprüft. Sie müssen sich an den Diagnose-PCs anmelden, um auf die
Patientendaten und die auf dem System gespeicherten Bilder zuzugreifen.
In der Regel werden Diagnose-PCs am Ende des Tages abgemeldet. So
melden Sie sich an einem Diagnose-PC an:
1. Drücken Sie [Strg]+[Alt]+[Entf], um das Dialogfeld Sperrung des
Computers aufheben anzuzeigen.
2. Geben Sie Benutzername und Kennwort ein. Klicken Sie auf OK.
3. Führen Sie die Optos-V2 Vantage Pro-Diagnoseanwendung aus.
4.2 Arbeiten mit Patientendetails
Bevor Bilder aufgenommen werden können, müssen Sie einen Patienten
auswählen. Geben Sie eine Kombination aus dem Nachnamen des Patienten
und der Patienten-ID ein, um die Details eines Patienten abzurufen. Passende
Patientendatensätze werden angezeigt, während Sie die Buchstaben
eintippen.
Sie können die Patientendatensätze weiter filtern, indem Sie das
Geburtsdatum, den Vornamen oder eine Kombination dieser Angaben
eingeben, um die angezeigten Namen auszugrenzen. Wenn der
Patientendatensatz nicht bereits angelegt wurde, können Sie ihn für den neuen
Patienten hinzufügen.
4.3 Arbeiten mit MWL
Wenn aktiviert, unterstützt der Scankopf die Auswahl der Patienten über einen
DICOM 1 MWL2 Server.
1 Digital Imaging and Communications in Medicine ist ein Standard, der definierte, wie
medizinische Bilder gehandhabt und gespeichert werden.
2 Modality Worklist ist ein DICOM-Workflow-Service, der die mit Patientenbildgebungs-Sitzungen
verbundenen Informationen verwaltet.
Seite 14 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 4 - Erste Schritte
Die Suche nach Patienten im MWL-Modus unterstützt folgende Informationen:
Name, Patienten-ID, Zugangsnummer (Accession Number), Verfahrensart
und Modalität.
Patienten, die im MWL-Modus hinzugefügt werden (wenn eine Bestellung nicht
verfügbar ist oder der MWL-Server ausgefallen ist), müssen über die
Administratoranwendung abgeglichen werden.
Anleitung für die Verwendung von MWL
1. Markieren Sie MWL-Suchparameter für die Art der Informationen,
nach denen gesucht werden soll.
2. Geben Sie die Suchkriterien ein.
3. Wählen Sie [Eingabe] auf dem Touchscreen, um nach MWL zu
suchen und das richtige MWL Work Item anzuzeigen.
4.4 Aufnehmen von Bildern
Die Ausrichtung sollte für alle Aufnahmen als grundlegend betrachtet werden.
Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Optos-Vertreter in Verbindung, wenn der
gewünschte Bildtyp nicht verfügbar ist.
Die Positionsziele für den Patienten finden Sie auf dem Rückumschlag dieses
Benutzerhandbuchs.
1. Entfernen Sie den Staubschutz vom Okular.
2. Die Bereiche, an denen der Patient mit dem Gerät in Berührung
kommt, müssen gereinigt werden. Siehe Reinigen vor jedem
Patienten auf Seite 23.
3. Bringen Sie ein mittelgroßes Okular an und bitten Sie den
Patienten, direkt vor dem Gerät Platz zu nehmen. Ggf. müssen Sie
Okulare auswechseln, um die Positionierung des Patienten zu
verbessern.
4. Passen Sie die Tisch- oder Sitzhöhe des Patienten an, so dass sich
die Augen des Patienten etwas über dem Okular befinden.
5. Bitten Sie den Patienten,
i.
ii.
iii.
iv.
sich so nahe wie möglich an das Gerät zu setzen,
sich an den Griffen an den Seiten des Geräts festzuhalten,
die Stirn vorne an der Gesichtsstütze zu positionieren
und den Kopf leicht so zu drehen, dass sich die Nase außerhalb des
Gesichtsstützenbereichs befindet.
6. Wählen Sie den Bildtyp, die Ausrichtung und die Optionen für die
Lichtquelle anhand der Schaltflächen unten auf der Anzeige aus.
7. Bitten Sie den Patienten, das blaue Positionsziel anzuvisieren und
weiter nach vorne zu rutschen, bis das ganze Ziel erkennbar ist. Die
Positionsfarben, die vom Patienten wahrgenommen werden, sind
auch auf dem Touchscreen zu erkennen. Das Positionsziel
erscheint grün, wenn der Patient nahe genug am Gerät sitzt. Wenn
das Ziel rot angezeigt wird, ist der Patient zu nahe.
8. Wenn automatische Aufnahmen aktiviert wurden und verfügbar
sind, nimmt das System ein Bild auf, wenn sich der Patient in der
richtigen Position befindet. Sie können die Anzeige berühren, um
dieses Bild zu überschreiben und ein anderes Bild wie gewohnt
aufzunehmen. Siehe nächsten Schritt.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 15 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 4 - Erste Schritte
9. Wenn Sie das Bild manuell aufnehmen möchten, leiten Sie den
Patienten entsprechend an, damit er die richtige Position einnimmt.
Drücken Sie auf die Anzeige, um das Bild aufzunehmen, wenn sich
die Pupillenverfolgung in der Mitte des Fadenkreuzes befindet und
die Kreise grün erscheinen.
10. Die Position des Patienten wird bewertet und Sie erhalten Tipps zur
Verbesserung des nächsten Bildes. Prüfen Sie, ob das rechte oder
linke Auge aufgenommen wurde und wählen Sie Speichern. Wenn
die Bildqualität schlecht war (z. B. wenn der Patient geblinzelt hat),
können Sie das Bild verwerfen. Kehren Sie zu dieser Ansicht zurück,
indem Sie auf das Miniaturbild klicken.
11. Setzen Sie den Staubschutz wieder auf, wenn Sie die Aufnahmen
bei allen Patienten abgeschlossen haben.
Hinweis
Bei der Positionierung des Patienten dienen die Punkte auf der Anzeige
nicht zur Ausrichtung mit der Iris oder Pupille des Patienten.
4.5 Tägliches Ausschalten des Systems
Das System muss jeden Tag ordnungsgemäß ausgeschaltet werden, indem
der Scankopf heruntergefahren wird.
Der Scankopf muss am Ende eines jeden Arbeitstages
immer heruntergefahren werden.
Sie sollten auch die Optos-Anwendungen auf jedem
Diagnose-PC stets am Ende eines jeden Arbeitstags
herunterfahren. Um die Integrität der Daten auf den
Festplattenlaufwerken zu schützen, ist hierbei das korrekte
Verfahren zu beachten. Siehe Herunterfahren des
Scankopfs unten.
Archivieren Sie Ihre Dateien mindestens einmal in der
Woche. Befolgen Sie die Anweisungen in der Hilfedatei der
V2 Vantage Pro- Speicheranwendung.
Herunterfahren des Scankopfs
1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und wählen Sie
auf dem
Touchscreen, um das Gerät herunterzufahren.
2. Warten Sie, bis die Statusanzeige auf gelb steht und schalten Sie
dann die Stromzufuhr zum Scankopf ab.. Wenn das Gerät
abgeschaltet wird, wird auch der Touchscreen ausgeschaltet.
3. Setzen Sie den Staubschutz auf das Okular und ziehen Sie die
Stoffabdeckung über den Scankopf.
Seite 16 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 4 - Erste Schritte
Hinweis
In Netzwerksystemen mit Bildserver:
l
l
l
Melden Sie sich beim Bildserver-PC ab und lassen Sie ihn
eingeschaltet. Fahren Sie den Bildserver-PC nicht herunter.
Ihr Gerät kommuniziert nachts mit Optos und muss auf den
Bildserver-PC zugreifen.
Bilddateien können nicht auf Diagnose-PCs angezeigt werden,
wenn der Bildserver-PC heruntergefahren wurde.
Installieren von Software-Aktualisierungen
Immer wenn das System heruntergefahren wird, sucht das Gerät nach
Software-Aktualisierungen. Gehen Sie gemäß den Anweisungen auf dem
Touchscreen vor, um Software-Aktualisierungen zu starten. Sie sollten das
Gerät herunterfahren, wenn die entsprechenden Anweisungen auf dem
Touchscreen angezeigt werden.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 17 von 40
Deutsch (German)
Seite 18 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 5 - Verwalten des Systems
5 Verwalten des Systems
Der Zugriff auf die Verwaltungsfunktionen ist auf Benutzer mit administrativen
Rechten beschränkt.
5.1 Ändern der Sprache
Alle Benutzer haben die Möglichkeit, die eingestellte Sprache zu ändern.
1. Melden Sie sich beim System an und folgen Sie dem Link Zum
Administrator. Ihre Administratoroptionen werden angezeigt.
2. Wählen Sie Sprache.
3. Wählen Sie die zu verwendende Sprache aus.
4. Wählen Sie X , um die Sprache einzustellen und die Seite zu
schließen.
5.2 Verwalten von Benutzerdetails
Benutzerkonten werden in der V2 Vantage Pro-Software im Lieferumfang
Ihres Geräts verwaltet.
Nur Systemadministratoren können Benutzerkonten erstellen.
Systemadministratoren sollten die V2 Vantage Pro Administratoranwendung
verwenden, um Benutzerkonten zu erstellen, zu ändern oder um Konten zu
deaktivieren. Zur Administratoranwendung Anwendung gehört eine
umfassende Anleitung.
5.3 Verwalten Ihres Geräts
Ihr Gerät führt jeden Tag beim Einschalten automatische Selbsttests durch.
Der Administrator sollte nur dann manuelle Selbsttests durchführen, wenn er
laut Optos entsprechend angewiesen wurde.
5.4 Speichern und Archivieren von Bildern
Bilder werden mithilfe der V2 Vantage Pro Speicheranwendung verwaltet. Ihr
Systemadministrator hat Zugriff auf die unterschiedlichen Aufgaben, die in den
Anleitungen der Hilfedatei der V2 Vantage Pro Speicheranwendung aufgeführt
sind.
5.5 Verwalten von Verbindungen
Nur der Systemadministrator kann die Netzwerkeinstellungen bearbeiten. Bei
Verbindungsproblemen sollte sich Ihr Systemadministrator hinsichtlich weiteren
Anweisungen mit Optos in Verbindung setzen.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 19 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 5 - Verwalten des Systems
5.6 Verwalten der MWL
Die MWL1 wird in der V2 Vantage Pro Administratoranwendung aktiviert. Ihr
Systemadministrator entscheidet, ob die Aktivierung erforderlich ist.
Ein Ampelsystem auf der Suchanzeige verweist darauf, ob der Scankopf mit
dem Server verbunden ist.
Auf dieser Anzeige sehen Sie auch die Bestätigung, wenn es Patientendetails
gibt, die mit dem Server abzugleichen sind.
1 Modality Worklist ist ein DICOM-Workflow-Service, der die mit Patientenbildgebungs-Sitzungen
verbundenen Informationen verwaltet.
Seite 20 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 6 - Aufrufen der Hilfe
6 Aufrufen der Hilfe
Der Hilfemodus steht zur Verfügung, wenn ein Fragezeichen in der unteren
rechten Ecke des Touchscreen zu sehen ist.
1. Klicken Sie auf das Fragezeichen, um den Hilfemodus
einzublenden. Die Benutzerschnittstelle wird dann ausgeblendet
und die Optionen des Hilfemodus erscheinen.
2. Klicken Sie auf die Option, zu der Sie mehr Informationen
einblenden möchten. Es wird ein Video, ein Text oder eine Grafik
eingeblendet.
3. Klicken Sie erneut auf das Fragezeichen des Hilfemodus, um den
Hilfemodus zu beenden.
Wenn der Hilfemodus Ihr Problem nicht beheben kann, setzen Sie sich bitte mit
Optos in Verbindung. Siehe Kontakt auf Seite 31.
Detaillierte Anweisungen zu V2 Vantage Pro -Anwendungen finden Sie in den
Hilfedateien der jeweiligen Anwendung.
6.1 Optos im Web
Die Optos-Website enthält eine Vielzahl von Informationsquellen. Sie können
sich unter optos.com registrieren, um auf diese Informationen zuzugreifen.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 21 von 40
Deutsch (German)
Seite 22 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 7 - Reinigung
7 Reinigung
An den Stellen, an denen der Patient mit dem Gerät in Berührung kommt,
wurden biologisch kompatible Materialien verwendet. Diese Materialien
müssen von einem Patient zum nächsten gereinigt werden, um das Risiko einer
Kontaminierung oder Kreuzinfektion zu reduzieren.
Die Außenflächen des Geräts sollten regelmäßig gesäubert werden.
Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn Sie das
Gehäuse des Scankopfes reinigen.
Achten Sie darauf, dass Sie die Scankopf-Abdeckungen
bei der Säuberung nicht beschädigen.
Warnung
Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine
Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die
Staub freisetzen können.
7.1 Reinigen vor jedem Patienten
Die Bereiche, in denen der Patient mit dem Gerät in Berührung kommt, müssen
gereinigt werden, bevor ein Patient aufgenommen wird.
Der Patient sollte nur die Gesichtsstütze, das Okular und
die Handgriffe berühren.
Warnung
Reinigen des Geräts vor jedem Patienten
Die folgenden Reinigungsverfahren sollten jeweils zwischen den einzelnen
Patienten durchgeführt werden:
l
l
l
l
l
Der Okular-Ring und der Staubschutz müssen mit einem einzeln
verpackten Wischtuch mit 70%igem Isopropylalkohol gereinigt
werden und zwischen den Patienten trocknen können. Der OkularRing und der Staubschutz können zur Reinigung auf beiden Seiten
entfernt werden.
Die Handgriffe müssen mit einem einzeln verpackten Wischtuch mit
70%igem Isopropylalkohol gereinigt werden und zwischen den
Patienten trocknen können.
Verwenden Sie zum Trocknen der gereinigten Bereiche keine
Papiertücher oder sonstigen Materialien, da diese Staub erzeugen
könnten. Auf dem Scankopfspiegel und den optischen
Komponenten könnte sich Staub ansammeln und die Bildqualität
beeinträchtigen. Lassen Sie die gereinigten Bereiche stets an der
Luft trocknen.
Die Wischtücher dürfen nicht mit der Innenseite des Instruments in
Kontakt kommen.
Die Wischtücher sollten regelmäßig auf ihr Verfallsdatum geprüft
werden.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 23 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 7 - Reinigung
7.2 Allgemeine Reinigung
Das Gerät muss sauber und staubfrei gehalten werden.
l
l
l
l
l
Melden Sie sich ab, fahren Sie das Gerät herunter und schalten Sie
es aus, bevor Sie das äußere Gehäuse des Scankopfes säubern.
Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch, um die
Kunststoffflächen zu reinigen.
Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Verwenden Sie ein Bildschirmreinigungsmittel, um den PCBildschirm und Touchscreen zu reinigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel.
7.3 Reinigen des Hauptspiegels
Das Gerät wurde so ausgelegt, dass die Ansammlung von Staub minimiert
wird. Je nach Betriebsumgebung können Staubpartikel die Bildqualität
beeinträchtigen. Falls Sie vermuten, dass sich auf dem Hauptspiegel Staub
ansammeln könnte, gehen Sie wie folgt vor.
Hinweis
Reinigen Sie den Spiegel nicht routinemäßig, sondern nur, wenn
Staubpartikel und Flecken auf der Oberfläche sichtbar sind.
Die Kanten des Hauptspiegels sind scharf. Berühren Sie
sie nicht!
Reinigen Sie nur den Bereich des Hauptspiegels, den Sie
sehen können. Stecken Sie weder Ihre Hand noch
Reinigungsmaterialien in Teile des Geräts, die Sie nicht
sehen können.
Die Oberfläche des Spiegels muss nicht poliert werden.
Nur Staubpartikel und Flecken sind zu entfernen.
Warnung
Nehmen Sie Ringe, Uhren, Armbänder, Schmuck oder
andere Gegenstände ab, die die Spiegeloberfläche
berühren könnten.
Tragen Sie bei der Reinigung des Geräts stets pulverfreie
Handschuhe. Werden die Handschuhe kontaminiert,
müssen Sie sofort entsorgt und durch neue ersetzt
werden.
1. Nehmen Sie ein Referenzbild auf.
2. Entfernen Sie das Okular.
3. Blicken Sie mit der Taschenlampe durch die Augenöffnung und
prüfen Sie die Spiegeloberfläche auf sichtbaren Staub. Achten Sie
auch auf verschmierte Stellen oder Flecken.
4. Falten Sie die Ecken eines sauberen, trockenen Opto-wipe®
Tuches zu einem Pilz. Wischen Sie mit dem „Pilzball“ vorsichtig über
den Spiegel.
Seite 24 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 7 - Reinigung
5. Reichen Sie in die Augenöffnung und wischen Sie vorsichtig über
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
die sichtbare Spiegelfläche.
l Fangen Sie auf einer Seite des Spiegels an und wischen
Sie ihn vorsichtig diagonal nach unten ab.
l Fangen Sie stets mit der Oberseite des Bereichs an, den
Sie sehen können.
l Reiben Sie die Spiegelfläche nicht sauber.
l Entsorgen Sie das schmutzige Tuch nach jeder
Wischbewegung, um zu vermeiden, dass der Staub wieder
auf den Spiegel aufgetragen wird. Für die Reinigung des
Spiegels sind mehrere Tücher erforderlich.
Prüfen Sie den Spiegel erneut mit einer Taschenlampe auf
verbleibende verschmierte Stellen oder Flecken. Ist der Spiegel
sauber, fahren Sie mit Schritt 11 dieses Verfahrens fort.
Weist der Hauptspiegel immer noch Schmierstellen oder Flecken
auf, tauchen Sie ein sauberes, trockenes Opto-wipe® Tuch in
deionisiertes Wasser. Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und
wischen Sie vorsichtig über den Fleck.
Entfernen Sie Wasserflecken mit einem sauberen und trockenen
Opto-wipe® Tuch.
Prüfen Sie die Spiegeloberfläche mit der Taschenlampe und
bestätigen Sie, dass alle Staubpartikel und Flecken entfernt
wurden.
Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang ggf. mit einem anderen
sauberen, trockenen Opto-wipe® Tuch.
Bringen Sie das Okular wieder an.
Machen Sie eine weitere Aufnahme und vergleichen Sie sie mit dem
Originalreferenzbild, um zu bestätigen, dass die Bildqualität
ausreichend verbessert wurde.
Hinweis
Ggf. ist ein vorsichtiges Wischen erforderlich. Es ist besser, mehrmals
vorsichtig über die Stelle zu wischen, als zu fest auf der Stelle zu reiben, weil
der Spiegel dadurch beschädigt werden könnte.
7.4 Desinfizieren von Außenflächen
Sie sollten Außenflächen desinfizieren, wenn sie schmutzig sind oder mit
Körperflüssigkeiten verunreinigt wurden. Richten Sie sich bei Bedarf nach den
Desinfektionsverfahren Ihrer Klinik.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 25 von 40
Deutsch (German)
Seite 26 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 8 - Fehlerbehebung
8 Fehlerbehebung
Benutzerinformationen werden in unterschiedlichen Formaten zur Verfügung
gestellt. Siehe Aufrufen der Hilfe auf Seite 21. Dieser Abschnitt behandelt einige
der häufig gestellten Fragen und beschreibt die Maßnahmen zur Lösung
einiger der häufig auftretenden Probleme.
Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos, Kontakt auf
Seite 31.
8.1 Warum kann ich mich nicht anmelden?
Dies wird in der Regel durch einen Tippfehler bei der Kennworteingabe
verursacht (Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.).
Vergewissern Sie sich, dass auf Ihrer Tastatur die [Feststelltaste] nicht aktiviert
ist. Wenden Sie sich für Unterstützung an Ihren Systemadministrator, wenn Sie
Ihren Benutzernamen oder das Kennwort vergessen haben.
Bitten Sie Ihren Systemadministrator, Ihren Benutzernamen zu bestätigen und
Ihr Kennwort ggf. zurückzusetzen. Wenn Sie zwei Benutzerkonten haben,
sollten Sie prüfen, ob dasselbe Kennwort für beide Konten gilt.
Wenn keine Benutzerdetails angezeigt werden, liegt ggf. ein Problem mit der
Verbindung zum V2 Vantage Pro-Bildserver vor. Gehen Sie wie folgt vor, wenn
keine Benutzernamen angezeigt werden:
1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und schalten Sie das Gerät wie
unter Wie starte ich den Scankopf neu? auf der nächsten Seite
beschrieben aus.
2. Starten Sie den Bildserver neu. Siehe Wie starte ich einen PC neu,
auf dem eine V2 Vantage Pro-Anwendung ausgeführt wird? auf
der nächsten Seite.
3. Schalten Sie den Scankopf wie in den restlichen Schritten unter Wie
starte ich den Scankopf neu? auf der nächsten Seite beschrieben
wieder ein.
Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos, Kontakt auf
Seite 31.
8.2 Wo finde ich die Standort-Kennziffer?
Die Standort-Kennziffer finden Sie in der Administratoranwendung von V2
Vantage Pro oder in der Dokumentation von Optos. Eine umfassende
Anleitung finden Sie in den V2 Vantage Pro-Hilfedateien.
8.3 Wie führe ich die Bildgebung aus, wenn
das Positionierungssystem das Auge nicht
erkennt?
In manchen Situationen erkennt das Gerät eventuell nicht das Auge des
Patienten. Ist dies der Fall, zeigt das Positionierungssystem nicht die
Pupillenverfolgung oder die blauen, grünen oder roten Indikatoren an, die
angeben, wie nahe sich der Patient am System befindet.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 27 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 8 - Fehlerbehebung
Stellen Sie zur Positionierung des Patienten sicher, dass die Pupille im
Fadenkreuz zentriert ist.
8.4 Wie starte ich den Scankopf neu?
Scankopfprobleme sind oft temporär und können in der Regel durch Neustart
des Scankopfs gelöst werden.
1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und wählen Sie
2.
3.
4.
5.
auf dem
Touchscreen, um das Gerät herunterzufahren.
Warten Sie, bis die Statusanzeige auf gelb steht und schalten Sie
dann die Stromzufuhr zum Scankopf ab..
Schalten Sie die Stromzufuhr nach 30 Sekunden wieder ein.
Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf Zeit, um die
Selbsttests durchzuführen und die Betriebstemperatur für optimale
Leistung zu erreichen. Während die Selbsttests ablaufen, steht die
Statusanzeige auf Violett. Die Bildgebungsverfahren stehen
während dieser Zeit nicht zur Verfügung (ca. 3 Minuten).
Melden Sie sich beim Scankopf an. Geben Sie Benutzernamen und
Kennwort ein. (Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung
beachten.)
8.5 Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine
V2 Vantage Pro-Anwendung ausgeführt wird?
Softwareprobleme sind oftmals temporär und können durch den Neustart des
PCs behoben werden.
Neustart des Bildserver-PCs:
l
l
Warnung
Bitten Sie Scankopf-Benutzer sich
abzumelden, bevor der Bildserver-PC
heruntergefahren wird.
Bitten Sie die Diagnose-PC-Benutzer, alle
Optos-Anwendungen zu schließen, bevor Sie
den Bildserver-PC herunterfahren.
Wenn Sie einen Diagnose-PC neu starten, fordern Sie die
Benutzer auf, alle Optos-Anwendungen zu schließen,
bevor der PC heruntergefahren wird.
1. Schließen Sie alle Anwendungen auf dem PC.
2. Wählen Sie Start > Ausschalten > Neu starten, um Ihren PC neu zu
starten. Beenden Sie Programme, falls Sie dazu aufgefordert
werden.
3. Melden Sie sich am PC an, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
4. Starten Sie die Anwendung.
5. Sie können jetzt etwaige Optos-Anwendungen auf den anderen
PCs wieder öffnen.
Seite 28 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 8 - Fehlerbehebung
8.6 Wie gehe ich bei irrtümlichen ScankopfStarts vor?
Das System darf während des Startens nicht abgeschaltet werden. Wenn Sie
das System abschalten müssen, warten Sie damit, bis der Startvorgang
abgeschlossen ist und die Statusanzeige auf Grün steht. Wählen Sie dann
auf dem Touchscreen, um das Gerät herunterzufahren.
8.7 Wie gehe ich vor, wenn das PC-Laufwerk
auf dem Bildserver voll ist?
Bitten Sie Ihren Systemadministrator:
l
l
Den Papierkorb des PCs zu leeren.
Die temporären Internetdateien zu löschen.
Wenn das C-Laufwerk des Bildserver-PCs voll ist, muss wahrscheinlich eine
Archivierung und Säuberung mithilfe der Archivierungs-Tools durchgeführt
werden.
Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos, Kontakt auf
Seite 31.
8.8 So suchen Sie nach Software-Updates
Ihr System erhält automatisch Updates von Optos.
Die Anwendungen erhalten automatisch Updates, nachdem sie gestartet
werden. Wenn eine Update gefunden wird, erscheint eine Meldung, die Sie
zum Installieren des Updates auffordert.
Sie sollten das Update auf allen PCs installieren, sobald sich eine Gelegenheit
bietet, wie z. B. nach dem letzten Patienten des Tages. Damit keine Probleme
auftreten, müssen Sie sicherstellen, dass alle PCs, auf denen die OptosAnwendungen ausgeführt werden, vor der Aufnahme von Patientenbildern
aktualisiert werden.
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 29 von 40
Deutsch (German)
Seite 30 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 9 - Kontakt
9 Kontakt
Ihre Fragen und Anmerkungen sind jederzeit willkommen.
9.1 Firmensitz
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Alle Anfragen: [email protected]
Website: optos.com
Bestehende Kunden müssen ihre Standort-Kennziffer angeben, damit Optos
auf ihre Details zugreifen kann. Sie finden die Standort-Kennziffer in der
Dokumentation, die Sie von Optos erhalten haben. Sie können auch die
Administratoranwendung öffnen und System > Standort-Details wählen, um
das Dialogfeld Praxisinformationen anzuzeigen.
9.2 Regionalniederlassungen
Aktuelle Informationen zu neuen Regionalniederlassungen finden Sie auf
optos.com.
USA und Kanada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Kostenlose Hotline Vertrieb und Marketing: 1-800-854-3039
Außerhalb von Kontinental-USA und Kanada: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310
Alle Anfragen: [email protected]
Kundensupport: 800-854-3039
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 31 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 9 - Kontakt
Brasilien
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefon: +55 (61) 3386-3166
Registrierungsinhaber Brasilien: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF
2508
Deutschland und Österreich
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefon: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Alle Anfragen: [email protected]
Service-Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643
Service-Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Switzerland
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefon: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Alle Anfragen: [email protected]
Service-Hotline: 0800 55 87 39
Seite 32 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 9 - Kontakt
Niederlande
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefon: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Alle Anfragen: [email protected]
Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefon: +61 8 8443 4533
Alle Anfragen: [email protected]
Großbritannien und andere europäische Länder
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Alle Anfragen: [email protected]
Kostenlose Kundenhotline: 0808 100 45 46
Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 33 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 9 - Kontakt
Spanien
Telefon: +34 677 452 421
Alle Anfragen: [email protected]
Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350
Norwegen
Telefon: +47 908 55 004
Alle Anfragen: [email protected]
Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350
Schweden
Telefon: +47 908 55 004
Alle Anfragen: [email protected]
Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350
Seite 34 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung
10 Kontrollliste für die Schulung
Auf dieser Seite sind die Haupttrainingselemente aufgeführt. Am Ende jeder
Schulungssitzung sollte der Schulungsleiter prüfen, ob der Auszubildende jedes
der unten aufgeführten Elemente versteht.
Sicherheitsrichtlinien – siehe Einführungshandbuch (auf dem PC
installiert)
Medizinische Sicherheit (einschließlich Hinweise bei Epilepsie)
Säubern und Biokompatibilität
Elektrische Sicherheit
Peripheriegeräte und von Optos bereitgestellte PCs
Info über das System
optomap plus und optomap - Bilderübersicht
optomap af - Bildübersicht
Administratoranwendung: Erstellen von neuen Benutzern
(-konten), Einrichten von Rollen und Deaktivieren von
Benutzern (-konten)
Funktionsbeschreibung der einzelnen Teile
Kurze Beschreibung der Funktionsweise des Systems
Gerätestart (Sicherstellung, dass alle Komponenten
eingeschaltet sind)
Hauptnetzschalter und Aufwärmphase (3 Minuten)
Anmelden
Anmelden beim Gerät (mit einem neuen Benutzernamen)
Systemprüfungen: Verwendung der Handsteuerung
Systemnavigation
Einrichten des Systemadministrators
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 35 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung
Systemnavigation
Schrittweise Anleitung für die Aufnahmeverfahren
Terminologie
Hilfequellen
Hilfe zur aktuellen Aufgabe (F1) (nur V2 Vantage Pro)
Anwendungsspezifische Hilfe (nur V2 Vantage Pro)
Hilfemodus („?“ auf Scanhead auswählen)
Installierte Dokumentation (Benutzerhandbuch,
Einführungshandbuch und technische Daten)
Partnerbereich der Website
Technischer Support
Patientendetails
Hinzufügen neuer Patienten zum System
Patientendetails (Iriskategorien, Versicherungsdetails – wenn
zutreffend)
Modifizieren von bestehenden Patientendetails
Patientenausrichtung – Theorie
Ausrichtung
Erläuterung für den Patienten (Erfahrung/Verfahren)
Patientenposition und Aufnahme – Praxis
Patientenwinkel zum Gerät (für erfolgreiche Bildaufnahmen)
Tischanpassungen
Erläuterung für den Patienten
Aufnehmen von Bildern
Seite 36 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung
Anpassungen bei der Bilderfassung
Überprüfen der Bildqualität
l
l
Beispiele für brauchbare Bilder
Beispiele für unbrauchbare Bilder
Überprüfen der Bildqualität und Verbessern des nächsten
Bildes
optomap plus ResMax-Bildgebung
Minimierungstechniken für Augenlid und Wimpern
Reinigen des Hauptspiegels
Speichern und Löschen von Bildern
Auswählen von zu löschenden oder beizubehaltenden Bildern
Abschließen der Untersuchung zum Speichern von Bildern
Praktische Übungen
optomap- und optomap plus-Übungen
Überprüfen von Bildern
Führung durch die Menü- und Symbolleiste
Auswählen und Filtern von Patienten(daten)
Auswählen von Bildern für die Diagnose
Löschen von Bildern in der Diagnoseanwendung
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 37 von 40
Deutsch (German)
Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung
Überprüfen von Bildern
Überprüfen von Bildern:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Farbkanäle
Vergrößern/Verkleinern
Ziehen
Vergrößerungsglas (wenn zutreffend)
Diagnosehinweise
Anmerkung
Zählen von Anmerkungen
Verfahrenscodes (nur optomap plus)
Netzhautzeichnungen (nur optomap plus)
Automatische Ansicht
Vergleichsüberlagerung
Simulierte Weißlichtansicht
Simulierte BIO-Ansicht
3D Wrap™
Weitergeben von Bildern
l
l
l
l
l
l
l
Versenden von Bildern per E-Mail
Exportieren
Drucken von Bildern für den Patienten (Mitnahme)
Drucken von Bildern
Exportieren und Versenden von 3D Wrap™ Bildern und Filmen per E-Mail
Zuweisen von Bildern zu einem anderen
Patientendatensatz
Verschieben der Netzhautbilder von rechts nach
links (und umgekehrt)
Datenmanagement
Archivierungsverfahren
l
l
l
Primär
Sekundär
Löschen von bereits gespeicherten Daten
Planmäßige Archivierung auf einem Laufwerk im Netz (oder
NAS-Gerät 1 )
1 Ein NAS- (Network Attached Storage)-Gerät ist eine am Netzwerk angeschlossene Festplatte
bzw. ein Halbleiterlaufwerk mit einer eigenen Netzwerkadresse.
Seite 38 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung
Herunterfahren des Systems
Schrittweises Herunterfahren
Netzschalter
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Seite 39 von 40
Deutsch (German)
Seite 40 von 40
Deutsch (German)
Artikel-Nr.: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten.
Anleitung zur
Augenpositionierung
Halten Sie die Seiten des
Systems mit beiden Händen
fest und sorgen Sie für eine
komfortable Position.
Zentrieren Sie das blaue LEDZiel in Ihrem Sichtfeld.
Zu weit außen
Schieben Sie langsam nach
innen zum LED-Ziel, bis die
Farbe sich auf grün ändert.
Korrekte
Positionierung
Nützlicher Tipp: Öffnen Sie beide Augen weit
Wenn das Ziel rot wird, sind
Sie zu nahe. Gehen Sie etwas
zurück, bis das Ziel wieder
grün wird.
Zu nahe
Español (Spanish)
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Los productos de Optos Plc. están protegidos por patentes y solicitudes de
patente que se listan en www.optos.com/patents.
La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo
aviso. La última versión de esta información puede encontrarse en optos.com.
Este documento debe utilizarse conjuntamente con los archivos de ayuda
incluidos con cada aplicación y la especificación de datos técnicos adjuntada con
el dispositivo. Las instrucciones y la información de servicio pueden solicitarse al
Departamento de atención al cliente de Optos a través de las formas de
contacto facilitadas en el presente manual.
El dispositivo es un dispositivo de prescripción.
Advertencia
En los Estados Unidos de América, la ley federal limita la
venta de este dispositivo realizada por o a petición de un
médico o profesional. Consulte la CFR 801.109(b)(1) para
obtener más información.
Optos no proporciona asesoramiento y las directrices de optomap plus no
constituyen ningún tipo de asesoramiento en materia de reclamaciones de
reembolso. Las pruebas de diagnóstico deben solicitarse a través del médico
tratante y dicho médico será responsable del uso, la documentación y la
codificación pertinentes. El médico es responsable del cumplimiento de las
normativas de atención sanitaria y debe comprobar la información de
reembolso e instrucciones con la compañía aseguradora local. Optos no
acepta ningún tipo de responsabilidad en lo que respecta a reclamaciones de
reembolso realizadas durante la utilización de optomap plus.
Copyright
Este documento puede utilizarse únicamente para fines personales y no
comerciales. Este documento y la totalidad de su contenido (lo que incluye, sin
limitaciones, todo el texto, formatos, gráficos y logotipos) pertenecen a Optos
plc y están protegidos de la copia no autorizada y difusión por la ley de
copyright, diseños y patentes de 1988 (y sus enmiendas), por diversas leyes de
propiedad intelectual y por convenciones internacionales.
Marcas comerciales
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap y
P200 son marcas ®. Todos los derechos reservados.
WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation.
ADOBE y ACROBAT READER son marcas comerciales de Adobe Systems
Incorporated.
El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
Número de pieza: G102748/5GWE
Fecha de impresión: Febrero de 2014
Contenido
1
Introducción
1
1.1
Acerca del dispositivo
1
1.2
Indicaciones de uso
1
1.3
Acerca de esta guía
1
1.4
Acerca de los tipos de imágenes
2
2
Conocer el dispositivo
3
2.1
Conocer el equipo
3
2.2
Conocer el software
4
3
Directrices de seguridad
5
3.1
Seguridad general
5
3.2
Seguridad médica
6
3.3
Periféricos
7
3.4
Software en los PC suministrados por Optos
8
3.5
Seguridad ambiental
8
3.6
Compatibilidad electromagnética (CEM)
9
3.7
Interferencias
9
3.8
Descarga eléctrica
10
3.9
Fallo del dispositivo
10
3.10 Limpieza y biocompatibilidad
11
3.11 Información sobre símbolos y etiquetas
11
4
Introducción
13
4.1
Conexión diaria
13
4.2
Trabajar con los detalles del paciente
14
4.3
Trabajo con MWL (lista de trabajo de modalidad)
14
4.4
Captura de imágenes
15
Cierre diario del sistema
16
4.5
5
Administración del sistema
19
5.1
Cambio de idioma
19
5.2
Administración de los datos de los usuarios
19
5.3
Gestión del dispositivo
19
5.4
Almacenamiento y archivado de imágenes
19
5.5
Administración de conexiones
19
5.6
6
6.1
7
Administración de MWL (lista de trabajo de modalidad)
20
Obtención de ayuda
21
Optos en la Web
21
Limpieza
23
7.1
Limpieza antes de cada paciente
23
7.2
Limpieza general
24
7.3
Limpieza del espejo principal
24
7.4
Descontaminación de las superficies externas
25
8
Solución de problemas
27
8.1
¿Por qué no puedo iniciar sesión?
27
8.2
¿Dónde puedo encontrar el número de sitio?
27
8.3
¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de alineación no
reconoce el ojo?
27
8.4
¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización?
28
8.5
¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una
aplicación V2 Vantage Pro?
28
8.6
¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de digitalización por error?
29
8.7
¿Qué debo hacer si se llena la unidad de disco del equipo
servidor de imágenes?
29
8.8
¿Cómo se comprueba si existen actualizaciones del software?
29
9
Contáctenos
31
9.1
Sede central global
31
9.2
Oficinas regionales
31
10
Lista de comprobación de formación
35
Capítulo 1: Introducción
1 Introducción
Esta sección presenta el dispositivo y explica la información incluida en el
presente documento.
Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el dispositivo, Directrices de
seguridad en la página 5.
1.1 Acerca del dispositivo
Este oftalmoscopio láser de digitalización es un dispositivo digital de campo
amplio capaz de capturar imágenes desde el polo central hasta la periferia
retiniana. Las imágenes retinianas se capturan con comodidad para el
paciente, sin depresión escleral ni contacto con la córnea.
El dispositivo Daytona utiliza láseres rojos y verdes para producir una imagen
digital de alta resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC.Los
láseres rojos y verdes se utilizan para imágenes digitales en color. Estas dos
longitudes de onda penetran en las estructuras retinianas a diferentes
profundidades, lo que proporciona información para su interpretación y
diagnóstico.
En el modo de autofluorescencia, el dispositivo captura imágenes de optomap
af utilizando el láser verde para iluminar el ojo. Esto permite capturar una
imagen de la fluorescencia natural del ojo. No debe utilizarse ningún tipo de
tinte fluorescente en el paciente.
El diseño de la tecnología de Optos permite actuar a través de un diámetro
mínimo de pupila de 2 mm. Aunque la dilatación de las pupilas no es necesaria,
la decisión de dilatarlas corresponde por completo al profesional del cuidado
ocular.
La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y posteriormente se
pueden visualizar, ampliar, anotar y separar en sus componentes cromáticos
mediante las herramientas de revisión.
1.2 Indicaciones de uso
El oftalmoscopio láser de digitalización Daytona está indicado como
oftalmoscopio de captura de imágenes retinianas de campo amplio y
autofluorescencia con el fin de ayudar en el diagnóstico y la monitorización de
enfermedades o afecciones que se manifiestan en la retina.
Nota:
Dependiendo de las opciones habilitadas, el dispositivo puede incluir un
subconjunto de las indicaciones anteriores.
1.3 Acerca de esta guía
En esta Guía del usuario se explica la información que necesita conocer antes
de comenzar a usar el dispositivo.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 1 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 1: Introducción
Conocer el dispositivo en la página 3: presenta los distintos elementos del
dispositivo.
Seguridad general en la página 5: describe en detalle el uso seguro del
dispositivo. Debe leer esta sección antes de usar el dispositivo.
Introducción en la página 13: esta sección explica cómo arrancar y finalizar
cada día el dispositivo.
Administración del sistema en la página 19: describe en detalle cómo se
administran las cuentas de usuario, las conexiones y el idioma de visualización.
Obtención de ayuda en la página 21: describe en detalle cómo se accede a
información de asistencia y cómo contactar con Optos.
Limpieza en la página 23: describe en detalle la limpieza de las partes del
dispositivo accesibles al usuario.
Solución de problemas en la página 27: explica qué hacer si ocurren
problemas.
1.4 Acerca de los tipos de imágenes
Según la configuración del dispositivo pueden estar disponibles los siguientes
tipos de imágenes:
optomap: captura una imagen retiniana. El procedimiento estándar de
optomap es un examen de medicina preventiva. Este procedimiento captura
una imagen retiniana estándar de optomap.
optomap plus: captura una imagen retiniana médica. El procedimiento de
optomap plus es un examen retiniano médico. Captura una imagen optomap
plus que se puede revisar utilizando las funciones mejoradas de la aplicación
Revisión.
Cada tipo de imagen se puede capturar en rojo/verde o en modo de
autofluorescencia. Si desea agregar nuevos tipos de imágenes, póngase en
contacto con su representante de Optos.
Página 2 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 2: Conocer el dispositivo
2 Conocer el dispositivo
El dispositivo se puede configurar para conectarlo a una red.
La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y se revisan en el
equipo servidor de imágenes de V2 Vantage Pro.
2.1 Conocer el equipo
El dispositivo forma parte de un sistema de PC en red.
El cabezal de digitalización se conecta a la pantalla táctil, al equipo servidor de
imágenes y a Internet. El sistema también puede estar conectado a los PC de
visualización conectados a la red.
El equipo servidor de imágenes debe colocarse a más de 1,5 metros del
cabezal de digitalización.
Con objeto de disponer de espacio para usar el dispositivo, el cabezal de
digitalización debe colocarse en una mesa de trabajo con espacio adecuado
disponible.
Cabezal de digitalización
El cabezal de digitalización permite seleccionar y realizar el procedimiento de
captación de imágenes deseado en el paciente.
l
l
l
Cabezal de digitalización: consta de los láseres y los componentes
electrónicos necesarios para capturar las imágenes del paciente.
Ocular: soporta la cara del paciente cuando se realiza la captura de
imágenes del mismo.
Indicador de estado: el color cambia para indicar el estado del
dispositivo.
l
l
l
Morado significa que se está encendiendo y se están ejecutando
pruebas de autodiagnóstico.
Verde significa que está listo para usarlo.
Amarillo significa que el sistema se ha cerrado. Apague la
alimentación.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 3 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 2: Conocer el dispositivo
l
Pantalla táctil: el monitor de la pantalla táctil sirve para interactuar
con el sistema. Muestra la información de alineación y las imágenes
capturadas.
Configuración de la red
Las configuraciones del sistema requieren un equipo servidor de imágenes y
pueden incluir equipos de visualización.
l
l
Servidor de imágenes: permite gestionar las imágenes en la red.
Equipos de visualización: permiten revisar y analizar imágenes de
pacientes.
Nota
El número de referencia del dispositivo es P200T.
2.2 Conocer el software
El sistema incluye características que facilitan la configuración del sistema, así
como la captura, la revisión, el archivado y la recuperación de imágenes. Puede
encontrar instrucciones más detalladas en los archivos de ayuda de cada una
de las funciones siguientes:
l
l
l
l
La aplicación Administración de V2 Vantage Pro permite configurar
el sistema. Es posible configurar los requisitos sobre las
contraseñas, crear nuevos usuarios, modificar los usuarios
existentes y ajustar distintos controles del sistema.
El software del cabezal de digitalización de Daytona permite
capturar y comprobar la calidad de las imágenes.
La aplicación Revisión de V2 Vantage Pro permite revisar las
imágenes capturadas y agregarles anotaciones y códigos de
diagnóstico. Asimismo, contiene herramientas de exportación,
correo electrónico e impresión.
La aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro permite archivar
y recuperar imágenes.
Página 4 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3: Directrices de seguridad
3 Directrices de seguridad
Este sistema es un dispositivo médico y, como tal, debe utilizarse dentro de los
parámetros e instrucciones de seguridad definidos en esta Guía del usuario ,
la Ayuda para el usuario y la Especificación de datos técnicos.
Para garantizar la validez de la certificación no sustituya ninguna pieza del
producto. Si el producto parece estar averiado o algún componente no
funciona, póngase en contacto con Optos. Consulte Contáctenos en la página
31.
Si tiene preguntas respecto al uso correcto del producto, póngase en contacto
con Optos antes de intentar utilizarlo.
Lea estas Directrices de seguridad antes de utilizar el producto.
3.1 Seguridad general
Solo el personal cualificado de Optos tiene permiso para
instalar y dar servicio al dispositivo.
No retire la carcasa exterior del cabezal de digitalización.
En su interior no existen elementos que el usuario pueda
arreglar o sustituir.
Advertencia
El cabezal de digitalización pesa 28 kg (62 lbs). Se
necesitan dos personas para levantar o transportar la
unidad. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla
para la cara, el ocular y los asideros.
Accesibilidad con silla de ruedas
El dispositivo admite su uso junto con una mesa accesible
para sillas de ruedas.
Cuando limpie la carcasa del cabezal de digitalización,
utilice siempre guantes sin talco.
No utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros materiales
que puedan generar polvo cerca del cabezal de
digitalización.
Advertencia
Quite la funda de tela antes de encender el dispositivo. El
dispositivo no debe permanecer tapado mientras está en
marcha.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 5 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3: Directrices de seguridad
3.2 Seguridad médica
Seguridad del láser
Este dispositivo es un equipo láser de Clase 1 orientado al
ojo y cumple con las normas EN60825-1 y 21 CFR1040.10
y 1040.11. Basándose en el conocimiento científico actual,
un dispositivo láser de Clase 1 puede considerarse seguro
por su diseño, y seguro en condiciones de uso
razonablemente predecibles.
Peligro de lesión por láser
No desmonte la cubierta del dispositivo ni intente sustituir el
láser. Solo el personal cualificado de Optos tiene permiso
para dar servicio al dispositivo.
El uso de este dispositivo o de cualquier otro dispositivo que
utilice luz para el examen ocular no debe prolongarse
innecesariamente.
Advertencia
Aunque no se han identificado peligros inminentes debidos
a la radiación óptica para los oftalmoscopios directos o
indirectos, algunos pacientes pueden resultar menos
tolerantes a una exposición a la luz. Este es el caso de los
niños, los pacientes afáquicos y aquellos con
enfermedades oculares. Los pacientes que hayan sido
sometidos a estudio o tratamiento con el mismo dispositivo
u otro dispositivo oftalmológico que utilice una fuente de luz
visible en las últimas 24 horas también pueden presentar
menor nivel de tolerancia a un segundo examen que
emplee la luz.
Sin embargo, las ventajas de un examen ocular casi
siempre superan a cualquier molestia asociada a la
exposición a la luz.
Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización estén
colocadas los riesgos se reducen al mínimo. Las imágenes
únicamente pueden adquirirse cuando el sistema de
digitalización se encuentra dentro de unas condiciones
operativas seguras. Los siguientes elementos están bajo la
supervisión del Sistema de gestión de la radiación láser:
l
l
La supervisión interna de potencia impide que
el ojo se exponga a un exceso de potencia.
Un disparador interno y otros controles
asociados impiden la exposición prolongada o
antes de tiempo al láser.
El sistema de administración láser mantiene un Límite de
emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante el
funcionamiento normal y en condiciones de fallo
previsibles.
Página 6 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3: Directrices de seguridad
Advertencia
El uso de controles, ajustes o rendimientos de los
procedimientos diferentes a los expresados en el presente
documento puede dar lugar a una exposición peligrosa a la
radiación.
Guía de uso en pacientes con epilepsia
El dispositivo utiliza flashes de luz láser. Algunos pacientes
con epilepsia pueden ser sensibles a estos flashes de luz.
Debe extremarse la precaución en el caso de pacientes
con antecedentes de reacción a los flashes de cámara o a
las luces estroboscópicas.
Trabajo en condiciones de baja iluminación
El dispositivo requiere niveles de iluminación ambiental
reducidos para trabajar con eficacia. Tenga cuidado de
evitar accidentes al trabajar con iluminación escasa.
Calor generado en uso
La almohadilla para la cara puede calentarse mientras se
usa.
Advertencia
Mediciones
Tras dibujar los puntos en la imagen, el software puede
estimar la distancia relativa entre dos puntos cualquiera. La
distancia calculada es meramente una estimación que
puede utilizarse para indicar una necesidad de revisión
posterior. Sin embargo, las mediciones de distancia
relativas no deben utilizarse como indicio de una condición
o enfermedad determinadas. El tamaño y forma de una
imagen depende del tipo de dispositivo utilizado para su
obtención. No deben compararse imágenes adquiridas
con tipos de dispositivos diferentes.
Las mediciones realizadas en visores de terceros pueden
no ser precisas.
Elementos ópticos
Advertencia
No coloque ningún elemento óptico (con la excepción de
las lentes de contacto que lleve el paciente) entre el
dispositivo y el ojo del paciente.
3.3 Periféricos
Advertencia
Utilice solo los periféricos suministrados con el dispositivo.
Los periféricos de origen independiente pueden no ser
compatibles. Póngase en contacto con Optos para obtener
más información sobre periféricos compatibles. Consulte
Contáctenos en la página 31.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 7 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3: Directrices de seguridad
3.4 Software en los PC suministrados por Optos
Cargue software únicamente cuando se lo suministre y se
lo indique Optos.
Instalación de software nuevo
Si necesita instalar otro software, como, por ejemplo, un
controlador de impresora de red, póngase en contacto con
la asistencia al cliente de Optos para confirmar que no
existan problemas conocidos de compatibilidad. Consulte
Contáctenos en la página 31.
Actualización del software existente
Advertencia
Su administrador del sistema debe llevar a cabo
actualizaciones del software según las instrucciones al
respecto facilitadas por Optos.
Siguiendo las instrucciones incluidas en el archivo de ayuda
de la aplicación Administración, puede instalar
actualizaciones críticas de Windows y firmas de antivirus en
el equipo servidor de imágenes y en los equipos de
visualización.
3.5 Seguridad ambiental
No utilice el dispositivo en un entorno:
l
l
Advertencia
En el que puedan existir mezclas inflamables.
Dentro de la zona de influencia del campo
magnético de un dispositivo de resonancia
magnética nuclear.
No utilice el dispositivo en un entorno:
l
l
Advertencia
Que supere los límites ambientales descritos
en la Especificación de datos técnicos que
acompaña al dispositivo.
Que bloquee las rejillas de ventilación del
cabezal de digitalización.
No utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros materiales
que puedan generar polvo cerca del cabezal de
digitalización.
No utilice teléfonos móviles en las cercanías mientras utiliza
el dispositivo.
Página 8 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3: Directrices de seguridad
3.6 Compatibilidad electromagnética (CEM)
El dispositivo necesita precauciones especiales en
referencia a la CEM y se debe instalar y poner en servicio
conforme a la información que se indica en la
Especificación de datos técnicos suministrada con el
dispositivo.
Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles
pueden afectar al dispositivo.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean
los especificados, con la excepción de transductores y
cables vendidos por el fabricante del equipo o sistema
como repuestos para los componentes internos, puede
causar un aumento de la emisiones o una disminución de la
inmunidad del equipo o sistema.
El equipo o sistema no debe ser utilizado cerca o encima de
otro equipo y, si es necesario utilizarlo de esa forma, debe
comprobarse que funciona normalmente en la
configuración en la que se pretende utilizar.
3.7 Interferencias
Este dispositivo cumple la CFR 47, apartado 15, de las
normas FCC (EE.UU.) y la norma europea EN60601-1-2.
El funcionamiento está sujeto a una de las dos condiciones
siguientes:
1. Este dispositivo no puede causar interferencias
dañinas, y
2. Este dispositivo debe aceptar las interferencias
que reciba, incluidas las que podrían provocar
un funcionamiento no deseado.
Advertencia
Estos límites están diseñados para proporcionar una
protección razonable contra interferencias dañinas en un
entorno doméstico.
No existen garantías de que no se producirán
interferencias en una instalación concreta.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 9 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3: Directrices de seguridad
3.8 Descarga eléctrica
No abra la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En
su interior no existen elementos que el usuario pueda
arreglar o sustituir.
El cabezal de digitalización debe conectarse directamente
en una toma mural y no en una regleta o mesa con
alimentación, por ejemplo.
Para evitar descargas eléctricas:
l
l
l
Advertencia
l
l
l
Utilice solo los cables suministrados por Optos.
Los cables no deben alargarse ni alterarse.
La alimentación eléctrica debe estar conectada
a tierra.
El servicio del dispositivo únicamente podrá
realizarlo el personal debidamente formado de
Optos.
Debe extremarse el cuidado para evitar tocar
las partes expuestas del dispositivo mientras se
encuentra en contacto físico con un paciente.
Deben usarse conectores de calidad
hospitalaria en aquellos países en los que estén
disponibles, como, por ejemplo, en los Estados
Unidos y Canadá.
El cable de corriente debe inspeccionarse con
regularidad.
3.9 Fallo del dispositivo
Advertencia
En el improbable caso de que escuche un ruido fuerte
procedente del dispositivo, vea humo o huela a quemado,
detenga el proceso de captación de imágenes y
desenchufe el dispositivo.
Advertencia
Si sospecha que el dispositivo no funciona correctamente,
consulte Solución de problemas en la página 27. En caso
de duda sobre cómo proceder, póngase en contacto con
Optos. Consulte Contáctenos en la página 31.
Página 10 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 3: Directrices de seguridad
3.10 Limpieza y biocompatibilidad
Si no se siguen estas directrices existe la posibilidad de
problemas de biocompatibilidad. Estos riesgos se
minimizan limpiando la almohadilla para la cara y los
asideros según los procedimientos de limpieza indicados.
Consulte Limpieza en la página 23.
Advertencia
Lleve a cabo los procedimientos de limpieza con
regularidad. Esto garantizará un alto grado de higiene en
las zonas de contacto con el paciente y la obtención de
imágenes de calidad de forma uniforme. No se requiere
ningún otro tipo de mantenimiento por parte del usuario.
El paciente no debe tocar la pantalla táctil. El paciente solo
debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, el
ocular y los asideros.
3.11 Información sobre símbolos y etiquetas
Posición de Desconexión.
Posición de Conexión.
Conexión con protección de tierra.
Peligro: alta tensión.
Las advertencias son indicaciones tales que, si no se siguen,
se podría provocar:
l
l
l
lesiones graves o mortales para usuarios,
técnicos, pacientes u otras personas,
daños en los equipos descritos en este manual u
otros equipos o bienes.
contaminación ambiental.
Consulte el manual de instrucciones.
Pueden producirse interferencias en la cercanía de equipos
marcados con este símbolo.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 11 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 3: Directrices de seguridad
Dispositivo láser presente. Este símbolo es de uso interno.
Solo el personal cualificado de Optos tiene permiso para dar
servicio al dispositivo. Con un uso normal, los operarios no
tendrían que ver este símbolo.
Fecha de fabricación.
Lugar de fabricación.
Tipo B: se relaciona con la corriente de fuga máxima
admitida que puede proceder de la parte aplicada. Los
límites para este parámetro se definen en la IEC 60601.
El desecho tras finalizar la vida útil de este dispositivo está
sujeto a los requisitos definidos en la EN 50419. Esta
directiva garantiza que los residuos eléctricos y electrónicos
(WEEE) se desechan correctamente.
Página 12 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 4: Introducción
4 Introducción
Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el producto,
Directrices de seguridad en la página 5.
Esta sección explica cómo arrancar y finalizar cada día el dispositivo.
4.1 Conexión diaria
Equipo servidor de imágenes
El equipo servidor de imágenes almacena la información detallada del paciente
y los archivos de imágenes. No hay que iniciar sesión en el equipo servidor de
imágenes porque solo es necesario encenderlo para que sus servicios estén
disponibles para el cabezal de digitalización y cualquier equipo de visualización
conectado.
Si el equipo servidor de imágenes parecer estar apagado, compruebe que la
fuente de alimentación, el PC y el monitor del PC están encendidos. Si el
dispositivo parece no funcionar correctamente, deberá reiniciar el equipo
servidor de imágenes. Consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté
ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página 28.
Módulo de cabezal de digitalización
El dispositivo Daytona se debe arrancar y apagar cada jornada de trabajo.
Advertencia
La funda de tela solo se debe usar al apagar el
dispositivo. No debe estar colocada mientras el
dispositivo esté encendido.
1. Retire la funda antipolvo del cabezal de digitalización.
2. Compruebe que el equipo servidor de imágenes esté encendido y
totalmente inicializado antes de encender el cabezal de
digitalización.
3. Presione el interruptor de conexión situado en la parte posterior del
dispositivo para colocarlo en la posición de activado On (I). Se
producirá un pequeño retardo mientras el dispositivo arranca. Las
luces indicadoras de estado de la parte frontal de la cubierta del
cabezal de digitalización parpadearán y, a continuación, quedarán
encendidas en color verde. También se encenderá la pantalla táctil.
4. Cuando se le pida, escriba su nombre de usuario y contraseña. (Los
nombres de usuario y las contraseñas se asignan en la
configuración de Administración. Todas las contraseñas distinguen
entre mayúsculas y minúsculas.)
l Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de
digitalización tardarán un poco en calentarse hasta
alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para
un óptimo rendimiento. El indicador de estado cambiará al
color púrpura mientras se ejecutan las pruebas de
autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos
de captación de imágenes no estarán disponibles
(aproximadamente 3 minutos).
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 13 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 4: Introducción
l
El cabezal de digitalización pasará automáticamente al
modo espera cuando no se haya utilizado durante cierto
tiempo. En modo de espera, la pantalla táctil aparece en
blanco. Toque la pantalla para sacar el dispositivo del modo
de espera.
Si existe un error de red al arrancar el dispositivo es probable que exista un
problema con el equipo servidor de imágenes. Muchos de estos problemas se
resuelven reiniciando el equipo servidor de imágenes. Consulte ¿Cómo se
reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la
página 28.
Nota
Si la prueba de autodiagnóstico no ha funcionado correctamente, no podrá
capturar imágenes. Reinicie el sistema. Si la prueba de autodiagnóstico
sigue fallando, póngase en contacto con Optos, Contáctenos en la página 31.
Equipo de visualización
Las imágenes capturadas se revisan con el software V2 Vantage Pro. Debe
iniciar sesión en los equipos de visualización para acceder a la información
detallada del paciente y las imágenes almacenadas en el sistema.
Normalmente, al final del día se finalizará la sesión en los equipos de
visualización. Para iniciar sesión en un equipo de visualización:
1. Pulse [Ctrl]+[Alt]+[Del] para mostrar el cuadro de diálogo
Desbloquear PC.
2. Escriba su nombre de usuario y contraseña. Haga clic en Aceptar.
3. Ejecute la aplicación Revisión de Optos V2 Vantage Pro.
4.2 Trabajar con los detalles del paciente
Antes de capturar imágenes, deberá seleccionar un paciente. Empiece por
buscar los detalles del paciente escribiendo cualquier combinación del apellido y
el ID del paciente. A medida que escriba, se mostrarán los registros que
coincidan.
Puede filtrar los registros de pacientes todavía más escribiendo la fecha de
nacimiento del paciente que desea ver, su nombre o cualquier combinación de
estos detalles. Si el registro del paciente todavía no existe, puede agregar uno
nuevo.
4.3 Trabajo con MWL (lista de trabajo de
modalidad)
Si está habilitado para ello, el cabezal de digitalización admite la selección de
pacientes desde un servidor DICOM 1MWL2.
1 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) es un estándar que define la forma
de manipulación y almacenamiento de las imágenes médicas.
2 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que gestiona la información
asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes.
Página 14 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 4: Introducción
La búsqueda de pacientes en modo MWL admite lo siguiente: Nombre, Id de
paciente, Accession Number, Tipo de procedimiento y Modalidad.
Los pacientes agregados mientras se utiliza MWL, porque el pedido no esté
disponible o el servidor MWL esté caído, se deben conciliar utilizando la
aplicación Administración.
Cómo buscar utilizando MWL
1. Seleccione Parámetro de búsqueda MWL con el tipo de información
que desee buscar.
2. Introduzca los Criterios de búsqueda.
3. Seleccione [Intro] en la pantalla táctil para buscar MWL y mostrar el
MWL Work Item correspondiente.
4.4 Captura de imágenes
Este procedimiento de alineación se debe utilizar como procedimiento básico
para todas las capturas de imágenes. Si el tipo de imagen que desea no está
disponible, póngase en contacto con su representante de Optos.
Los objetivos de alineación del paciente se muestran en la contraportada de
esta guía.
1. Quite la tapa antipolvo del ocular.
2. Limpie las zonas en que el paciente entra en contacto con el
dispositivo. Consulte Limpieza antes de cada paciente en la página
23.
3. Monte el ocular mediano y pida al paciente que se siente delante del
dispositivo. Es posible que deba cambiar el ocular para mejorar la
alineación del paciente.
4. Ajuste la altura de la mesa o del asiento para que los ojos del
paciente queden ligeramente por encima del ocular.
5. Pídale al paciente que haga lo siguiente:
i.
ii.
iii.
iv.
Acercarse al dispositivo.
Agarrar los asideros de los lados del dispositivo.
Reposar la frente en la parte superior de la almohadilla para la cara.
Girar la cabeza ligeramente para que la nariz quede fuera de la
almohadilla para la cara.
6. Seleccione el tipo de imagen, la alineación y las opciones de fuente
de luz mediante los botones de la parte inferior de la pantalla.
7. Pida al paciente que mire hacia el objetivo de alineación (una diana)
de color azul y que se acerque hasta que pueda verlo entero. Los
colores de alineación que ve el paciente son los mismos que
aparecen en la pantalla táctil. El objetivo de alineación cambiará al
color verde cuando el paciente esté suficientemente cerca. Si el
objetivo se vuelve de color rojo, significa que el paciente está
demasiado cerca.
8. Si se ha habilitado la captura automática y esta está disponible, el
sistema capturará una imagen en cuanto el paciente esté en la
posición correcta. Puede pulsar en la pantalla para anular el
automatismo y capturar la imagen de la forma corriente. Consulte el
paso siguiente.
9. Para capturar la imagen manualmente, supervise y guíe al paciente
hasta la posición correcta. Pulse en la pantalla para capturar la
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 15 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 4: Introducción
imagen cuando el seguidor de la pupila esté en el centro del retículo
y los círculos aparezcan de color verde.
10. Se valorará la alineación del paciente y se mostrarán
recomendaciones para mejorar la imagen siguiente. Confirme si se
ha capturado el ojo derecho o el izquierdo y seleccione Mantener. Si
la imagen ha sido de mala calidad, por ejemplo si el paciente ha
parpadeado, puede descartar la imagen. Puede volver a esta vista
seleccionando la miniatura de la imagen.
11. Vuelva a colocar la tapa antipolvo en cuanto haya terminado de
capturar imágenes de cada paciente.
Nota
Al alinear al paciente, los anillos de la pantalla no están hechos con la
intención de alinearlos con el iris o la pupila del paciente.
4.5 Cierre diario del sistema
El sistema debe cerrarse apropiadamente cada día, para ello debe apagar el
cabezal de digitalización.
Es necesario apagar el cabezal de digitalización al
final de cada jornada de trabajo.
Cierre siempre las aplicaciones de Optos en cada
uno de los equipos de visualización al final de la
jornada de trabajo. Debe seguir el procedimiento
correcto para proteger la integridad de la
información contenida en las unidades de disco.
Consulte Cómo apagar el cabezal de
digitalización más abajo.
Es necesario proceder al archivado de las
imágenes al menos una vez a la semana. Siga las
instrucciones que aparecen en la ayuda de la
aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro.
Cómo apagar el cabezal de digitalización
1. Finalice la sesión actual y seleccione
en la pantalla táctil para
cerrar el dispositivo.
2. Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego
desconecte la alimentación del cabezal de digitalización. La pantalla
táctil se apagará cuando se apague el dispositivo.
3. Monte la tapa antipolvo en el ocular y coloque la funda de tela sobre
el cabezal de digitalización.
Página 16 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 4: Introducción
Nota
En sistemas conectados en red que incluyen un servidor de imágenes:
l
l
l
Cierre la sesión en el equipo servidor de imágenes y déjelo
encendido. No apague el equipo servidor de imágenes.
Su dispositivo se comunica con Optos durante la noche y
necesita acceder al equipo servidor de imágenes.
Los archivos de imágenes no pueden mostrarse en los equipos
de visualización si el equipo servidor de imágenes está apagado.
Cómo instalar actualizaciones del software
Cada vez que se apaga el sistema, el dispositivo buscará actualizaciones del
software. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla táctil para
empezar la actualización del software. Apague el dispositivo cuando así se le
pida en la pantalla táctil.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 17 de 38
Español (Spanish)
Página 18 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 5: Administración del sistema
5 Administración del sistema
El acceso a las funciones de administración se limita a los usuarios con
privilegios de administración.
5.1 Cambio de idioma
Todos los usuarios pueden cambiar la opción de idioma.
1. Inicie sesión en el sistema y siga el vínculo A administración. Se
mostrarán sus opciones de administración.
2. Seleccione Idioma.
3. Seleccione el idioma que desee utilizar.
4. Seleccione X para establecer el idioma y cerrar la página.
5.2 Administración de los datos de los usuarios
Las cuentas de usuario se administran en el software de V2 Vantage Pro que
acompaña a su dispositivo.
La posibilidad de crear usuarios está limitada a los Administradores. Los
Administradores deben utilizar la aplicación Administración de V2 Vantage Pro
para crear, cambiar o desactivar cuentas de usuario. La aplicación
Administración dispone de instrucciones completas.
5.3 Gestión del dispositivo
El dispositivo ejecuta automáticamente pruebas de autodiagnóstico cada día al
encenderse. No es necesario que el Administrador ejecute pruebas de
autodiagnóstico manualmente a menos que Optos se lo indique.
5.4 Almacenamiento y archivado de imágenes
Las imágenes se gestionan utilizando la aplicación Almacenamiento de V2
Vantage Pro. El Administrador tiene acceso a realizar distintas tareas que se
describen en las instrucciones incluidas en la ayuda sobre la aplicación
Almacenamiento de V2 Vantage Pro.
5.5 Administración de conexiones
La capacidad de editar la configuración de red se limita a los Administradores.
Si surge algún problema de conexión, el Administrador deberá contactar con
Optos para obtener instrucciones sobre cómo proceder.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 19 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 5: Administración del sistema
5.6 Administración de MWL (lista de trabajo de
modalidad)
MWL1 se activa al utilizar la aplicación Administración de V2 Vantage Pro. El
Administrador puede habilitar esta opción.
En la pantalla de búsqueda se muestra un indicador en forma de semáforo que
refleja si el cabezal de digitalización está conectado al servidor.
Esta pantalla también confirma si hay algún detalle del paciente que se deba
conciliar con el servidor.
1 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que gestiona la información
asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes.
Página 20 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 6: Obtención de ayuda
6 Obtención de ayuda
El modo Asistencia está disponible allí donde aparezca un signo de
interrogación en la esquina inferior derecha de la pantalla táctil.
1. Seleccione el signo de interrogación para mostrar el modo
Asistencia. La interfaz de usuario se oculta y se muestran las
opciones del modo Asistencia.
2. Seleccione la opción correspondiente al elemento que le interese.
Se mostrará un vídeo, un texto o un gráfico.
3. Seleccione de nuevo el signo de interrogación del modo Asistencia
para volver a su tarea.
Si aun así no se resuelve su duda, póngase en contacto con Optos. Consulte
Contáctenos en la página 31.
Puede encontrar instrucciones más detalladas para las aplicaciones de V2
Vantage Pro en los archivos de ayuda de cada aplicación.
6.1 Optos en la Web
El sitio Web de Optos contiene una amplia variedad de recursos de
información. Puede registrarse en optos.com para acceder a la información.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 21 de 38
Español (Spanish)
Página 22 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 7: Limpieza
7 Limpieza
Se han utilizado materiales biocompatibles para las zonas en las que el paciente
entra en contacto con el dispositivo. Estos materiales deben limpiarse entre
pacientes para reducir el riesgo de contaminación o infección cruzada.
La limpieza de las superficies externas del dispositivo debe llevarse cabo con
regularidad.
Cuando limpie la carcasa del cabezal de
digitalización, utilice siempre guantes sin talco.
Tenga cuidado de no dañar las cubiertas del
cabezal de digitalización durante la limpieza.
Advertencia
No utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros
materiales que puedan generar polvo cerca del
cabezal de digitalización.
7.1 Limpieza antes de cada paciente
Las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo deben
limpiarse antes de capturar imágenes del siguiente paciente.
El paciente solo debe estar en contacto con la
almohadilla para la cara, el ocular y los asideros.
Advertencia
Cómo limpiar el dispositivo antes de cada paciente
Se deberán realizar los siguientes procedimientos de limpieza entre paciente y
paciente:
l
l
l
l
l
Entre paciente y paciente, el ocular y la cubierta antipolvo deben
limpiarse con un paño empapado en alcohol isopropílico al 70%,
precintado individualmente, y secarse al aire. El ocular y la cubierta
antipolvo se pueden extraer para poder limpiarlos por ambos lados.
Los asideros deben limpiarse con un paño empapado en alcohol
isopropílico al 70%, precintado individualmente, y dejarlos secar al
aire entre paciente y paciente.
No utilice pañuelos de papel u otro material para secar las zonas
que han sido limpiadas ya que esto podría crear polvo. El polvo
puede acumularse en el espejo del cabezal de digitalización y en los
componentes ópticos y afectar a la calidad de la imagen. Deje secar
las zonas limpias al aire.
No permita que los paños de limpieza entren en contacto con la
parte interior del instrumento.
Se deben comprobar los paños periódicamente para garantizar
que cumplen con la fecha de caducidad indicada.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 23 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 7: Limpieza
7.2 Limpieza general
El equipo debe mantenerse limpio y sin polvo.
l
l
l
l
l
Cierre la sesión y apague y desconecte el dispositivo antes de
limpiar la carcasa exterior del cabezal de digitalización.
Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar las
superficies de plástico.
Asegúrese de que no caiga suciedad dentro del dispositivo.
Utilice un limpiacristales para limpiar el monitor del equipo y la
pantalla táctil.
No utilice disolvente.
7.3 Limpieza del espejo principal
El dispositivo se ha diseñado para minimizar la acumulación de polvo.
Dependiendo del entorno en que se use, las partículas de polvo pueden afectar
a la calidad de la imagen. Si cree que se está acumulando polvo sobre el espejo
principal, debe llevar a cabo el procedimiento siguiente.
Nota
No debe limpiar el espejo como operación habitual. Limpie el espejo solo si se
han acumulado partículas de polvo y manchas en su superficie.
Los bordes del espejo principal son cortantes. No
los toque.
Limpie únicamente la zona del espejo principal que
esté visible. No introduzca las manos ni materiales
de limpieza en partes del dispositivo que no estén
visibles.
No es necesario limpiar la superficie del espejo;
basta quitar las partículas de polvo y las manchas.
Advertencia
Quítese los anillos, relojes, pulseras y otras joyas u
objetos que puedan entrar en contacto con la
superficie del espejo.
Cuando limpie el dispositivo, utilice guantes sin
talco. Si los guantes se contaminan de alguna
forma, debe desecharlos y ponerse otros
inmediatamente.
1. Capture una imagen de referencia del ojo.
2. Retire el ocular.
3. Usando la linterna, mire por la abertura del ocular e inspeccione la
superficie del espejo en busca de posibles restos de polvo. Observe
si existen manchas o suciedad.
4. Forme una muñeca uniendo las puntas de un paño Opto-wipe®
limpio y seco. Utilice la muñeca para limpiar el espejo con suavidad.
Página 24 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 7: Limpieza
5. Alcance al interior de la abertura del ocular y limpie con cuidado la
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
superficie visible del espejo.
l Empezando por un lado del espejo, limpie el espejo
suavemente con movimientos descendentes en diagonal y
en un solo sentido.
l Comience siempre desde la parte superior de la zona que
pueda ver.
l No frote el espejo.
l Para no volver a transferir el polvo al espejo, deshágase del
paño sucio después de cada pasada. Para limpiar el espejo
necesitará varias pasadas.
Utilice una linterna para comprobar si quedan manchas en el
espejo. Si parece limpio, continúe en el paso 11 de este
procedimiento.
Si el espejo principal sigue presentando manchas o cercos, moje un
paño Opto-wipe® limpio y seco en agua desionizada. Elimine el
exceso de agua y limpie la mancha con suavidad.
Utilice un paño Opto-wipe® limpio y seco para eliminar los restos de
agua.
Inspeccione la superficie del espejo con la linterna y confirme que no
queden partículas de polvo ni cercos.
Repita la limpieza con otro paño Opto-wipe® limpio y seco si es
necesario.
Vuelva a colocar el ocular.
Tome otra imagen y compárela con la imagen de referencia original
para determinar si ha mejorado suficientemente la calidad de la
imagen.
Nota
Puede ser necesario arrancar algún resto. Es preferible pasar el paño
suavemente sobre la mancha varias veces a frotar con demasiada fuerza,
pues así podría deteriorar el espejo.
7.4 Descontaminación de las superficies
externas
Debería descontaminar las superficies cuando se ensucien o queden
contaminadas por la presencia de líquidos corporales. Siga el procedimiento de
descontaminación de la clínica cuando lo estime oportuno.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 25 de 38
Español (Spanish)
Página 26 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 8: Solución de problemas
8 Solución de problemas
La información del usuario se proporciona de distintos modos. Consulte
Obtención de ayuda en la página 21. Esta sección incluye algunas de las
preguntas frecuentes y describe las acciones que puede realizar para
solucionar ciertos problemas habituales.
Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos.
Contáctenos en la página 31.
8.1 ¿Por qué no puedo iniciar sesión?
Normalmente esto se debe a un error de escritura de la contraseña (todas las
contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas). Compruebe que la
tecla de [Bloq Mayús] no esté activada. Póngase en contacto con su
Administrador del sistema si ha olvidado su nombre de usuario o contraseña.
Pídale al administrador del sistema que confirme su nombre de usuario y
restablezca la contraseña si es necesario. Si tiene cuentas de usuario
duplicadas compruebe que utiliza la misma contraseña para ambas cuentas.
Si no se muestra ningún detalle del usuario, es posible que haya un problema
en la conexión con el servidor de imágenes de V2 Vantage Pro. Si no ve ningún
nombre de usuario, siga estos pasos:
1. Finalice la sesión actual y apague la alimentación tal como se
describe en el inicio de ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización?
en la página siguiente.
2. Reinicie el servidor de imágenes. Consulte ¿Cómo se reinicia un
equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la
página siguiente.
3. Encienda de nuevo la alimentación del cabezal de digitalización tal
como se describe en los pasos restantes de ¿Cómo reinicio el
cabezal de digitalización? en la página siguiente.
Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos.
Contáctenos en la página 31.
8.2 ¿Dónde puedo encontrar el número de
sitio?
Puede encontrar el número de sitio en la aplicación Administración de V2
Vantage Pro o en la documentación de Optos. Se proporcionan instrucciones
completas en la ayuda de V2 Vantage Pro.
8.3 ¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de
alineación no reconoce el ojo?
En ciertas circunstancias es posible que el dispositivo no reconozca el ojo del
paciente. Si esto sucede, el sistema de alineación no mostrará el seguidor de la
pupila ni los indicadores azul, verde o rojo que señalan la cercanía del paciente
al sistema.
Para alinear al paciente asegúrese de que la pupila esté centrada en el retículo.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 27 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 8: Solución de problemas
8.4 ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización?
Los problemas del cabezal de digitalización normalmente son temporales y
habitualmente se resuelven al reiniciar el propio cabezal de digitalización.
1. Finalice la sesión actual y seleccione
2.
3.
4.
5.
en la pantalla táctil para
cerrar el dispositivo.
Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego
desconecte la alimentación del cabezal de digitalización.
Transcurridos 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación.
Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización
tardarán un poco en completar las pruebas de autodiagnóstico y en
calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento
necesaria para un óptimo rendimiento. El indicador de estado
cambiará al color púrpura mientras se ejecutan las pruebas de
autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos de
captación de imágenes no estarán disponibles (aproximadamente 3
minutos).
Inicie sesión en el cabezal de digitalización. Escriba su nombre de
usuario y contraseña. (todas las contraseñas distinguen entre
mayúsculas y minúsculas).
8.5 ¿Cómo se reinicia un equipo que esté
ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro?
Los problemas de software son con frecuencia temporales y pueden corregirse
reiniciando el equipo.
Al reiniciar el equipo servidor de imágenes:
l
l
Advertencia
Pida a los usuarios del cabezal de
digitalización que cierren la sesión
antes de apagar el equipo servidor de
imágenes.
Pida a los usuarios del equipo de
visualización que cierren cualquier
aplicación Optos antes de apagar el
equipo servidor de imágenes.
Al reiniciar un equipo de visualización, pida al
usuario que cierre cualquier aplicación Optos
antes de apagar el equipo.
1. Cierre todas las aplicaciones del equipo.
2. Seleccione Inicio > Apagar equipo > Reiniciar para reiniciar el
equipo. Salga de todos los programas cuando así se le indique.
3. Inicie la sesión en el equipo cuando así se le indique.
4. Inicie la aplicación.
5. Ya puede volver a abrir el resto de aplicaciones de Optos en otros
equipos.
Página 28 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 8: Solución de problemas
8.6 ¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de
digitalización por error?
No apague el sistema durante el reinicio. Si necesita apagar el sistema, espere
hasta que finalice el proceso de reinicio y que el indicador de estado aparezca
de color verde y entonces seleccione en la pantalla táctil para cerrar el
dispositivo.
8.7 ¿Qué debo hacer si se llena la unidad de
disco del equipo servidor de imágenes?
Pídale al administrador del sistema que:
l
l
Vacíe la papelera del equipo.
Elimine los archivos temporales de Internet.
Si la unidad del equipo servidor de imágenes está llena es muy probable que el
sistema necesite archivarse y limpiarse usando las herramientas de archivo.
Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos para
obtener asistencia. Consulte Contáctenos en la página 31.
8.8 ¿Cómo se comprueba si existen
actualizaciones del software?
El sistema recibirá las actualizaciones automáticamente de Optos.
Las aplicaciones comprobarán posibles actualizaciones cada vez que se
ejecuten. Si se detecta una actualización aparecerá un mensaje que le
solicita instalar la actualización.
Debe instalar la actualización en todos los PC cuando tenga la oportunidad, por
ejemplo después del último paciente del día. Para evitar problemas, debe
asegurarse que todos los PC en los que se ejecutan las aplicaciones Optos
están actualizados antes de comenzar a obtener imágenes de los pacientes.
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 29 de 38
Español (Spanish)
Página 30 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 9: Contáctenos
9 Contáctenos
Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios.
9.1 Sede central global
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Teléfono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Todas las consultas: [email protected]
Sitio web: optos.com
Los clientes existentes necesitarán proporcionar el número de sitio para
permitir a Optos acceder a sus datos. Puede encontrar el número de sitio en la
documentación que ha recibido de Optos. También puede abrir la aplicación
Administración y seleccionar el menú Sistema > Configurar información del
sitio para mostrar el cuadro de diálogo Información de consulta.
9.2 Oficinas regionales
En optos.com podrá obtener la información más actualizada sobre las oficinas
regionales.
Estados unidos y Canadá
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Teléfono gratuito para ventas y marketing: 1-800-854-3039
Fuera de Estados Unidos y Canadá: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: 800-854-3039
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 31 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 9: Contáctenos
Brasil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Teléfono: +55 (61) 3386-3166
Responsable del registro en Brasil: Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Alemania y Austria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Teléfono: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Todas las consultas: [email protected]
Línea de atención al cliente (Alemania): +49 (0) 800 1822 643
Línea de atención al cliente (Austria): +49 (0) 800 18 24 48 86
Suiza
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Teléfono: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Todas las consultas: [email protected]
Línea de atención al cliente: 0800 55 87 39
Página 32 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 9: Contáctenos
Países Bajos
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Teléfono: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Teléfono: +61 8 8443 4533
Todas las consultas: [email protected]
Reino Unido y otros países europeos
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Teléfono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Todas las consultas: [email protected]
Teléfono gratuito de atención al cliente: 0808 100 45 46
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 33 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 9: Contáctenos
España
Teléfono: +34 677 452 421
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Noruega
Teléfono: +47 908 55 004
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Suecia
Teléfono: +47 908 55 004
Todas las consultas: [email protected]
Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Página 34 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 10: Lista de comprobación de formación
10 Lista de comprobación de formación
Esta página incluirá los elementos de formación clave. Al final de cada sesión de
formación, el formador debe comprobar si el alumno entiende cada uno de los
elementos enumerados a continuación.
Directrices de seguridad, consulte Manual de introducción
(instalado en los PC)
Seguridad médica, incluida la advertencia sobre la epilepsia
Limpieza y biocompatibilidad
Seguridad eléctrica
Periféricos y PC suministrados por Optos
Acerca del sistema
Generalidades sobre imágenes optomap plus y optomap
Generalidades sobre imágenes optomap af
Aplicación Administración: creación de usuarios nuevos,
configuración de papeles e inactivación de usuarios
Descripción funcional de cada elemento
Breve descripción del funcionamiento del sistema
Proceso de arranque (comprobación de que todo está
conectado)
Interruptores de alimentación eléctrica y calentamiento de
3 minutos
Inicio de sesión en el sistema
Inicio de sesión en el dispositivo (con nuevo nombre de usuario)
Comprobaciones del sistema: con el control manual
Navegación por el sistema
Configuración del Administrador del sistema
Paso a paso por los procedimientos de captura
Terminología utilizada
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 35 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 10: Lista de comprobación de formación
Fuentes de ayuda
Ayuda sobre la tarea actual (F1) (solo V2 Vantage Pro)
Ayuda de la aplicación (menú Ayuda) (solo V2 Vantage Pro)
Modo Asistencia (seleccione '?' en el cabezal de digitalización)
Documentación instalada (Guía del usuario, Manual de
introducción y Especificación de datos técnicos)
Zona de socios de la página de Internet
Obtención a asistencia técnica
Detalles del paciente
Incorporación de nuevos pacientes al sistema
Información detallada del paciente (Categoría del iris,
Información del seguro (si la hubiera))
Modificación de información de pacientes existentes
Procedimiento de alineación del paciente: teoría
Procedimiento de alineación
Explicación al paciente (experiencia / procedimiento del paciente)
Colocación del paciente y captura: práctica
Ángulo del paciente respecto del dispositivo para una captura
satisfactoria
Ajustes de la mesa
Explicación al paciente
Captura de imágenes
Ajustes de adquisición de imágenes
Revisión de la calidad de la imagen
l
l
Página 36 de 38
Español (Spanish)
Imágenes de ejemplos buenas
Imágenes de ejemplos malas
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 10: Lista de comprobación de formación
Ajustes de adquisición de imágenes
Revisión de la calidad de la imagen e importación de la siguiente
imagen
Captura de imágenes optomap plus ResMax
Técnicas para minimizar párpados y pestañas
Limpieza del espejo principal
Guardar y descartar imágenes
Selección de imágenes para descartar o conservar
Finalizar la sesión para guardar imágenes
Prácticas
Prácticas de optomap y optomap plus
Revisión de imágenes
Guía por la barra de menús y barra de herramientas
Selección y filtrado de pacientes
Elección de imágenes a revisar
Descarte de imágenes en la aplicación Revisión
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Página 37 de 38
Español (Spanish)
Capítulo 10: Lista de comprobación de formación
Revisión de imágenes
Revisión de imágenes:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Canales de color
Zoom
Arrastre
Lupa (si es aplicable al dispositivo)
Notas de revisión
Anotación
Recuento de anotaciones
Códigos de procedimiento (solo optomap plus)
Dibujos retinianos (solo optomap plus)
Vista automática
Capa de comparación
Vista luz blanca simulada
Vista OIB simulada
3D Wrap™
Distribución de imágenes:
l
l
l
l
l
l
l
Correo electrónico
Exportación
Impresión del material para el paciente
Impresión de imágenes
Envío por correo electrónico y exportación de
imágenes y películas 3D Wrap™
Asignación de imágenes al registro de otro paciente
Cambio de imágenes oculares de izquierda a derecha
(y de derecha a izquierda)
Gestión de datos
Revisión del procedimiento de archivado
l
l
l
Principal
Secundaria
Limpieza
Archivado programado en unidad de red (o dispositivo NAS1)
Apagado del sistema
Pasos para el apagado
Interruptores de conexión/desconexión
1 Un dispositivo Network Attached Storage (Almacenamiento conectado en red) es un disco
duro, o unidad de estado sólido que se conecta a la red. Dispone de su propia dirección de red.
Página 38 de 38
Español (Spanish)
Número de pieza: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados.
Instrucciones de
posicionamiento
del ojo
Sostenga el equipo por los
lados, con ambas manos
y encuentre una posición
cómoda.
Centre el objetivo de luz LED
azul en su campo de visión.
Demasiado
alejado
Lentamente muévase hacia
el objetivo LED hasta que
cambie al color verde.
Posición
correcta
Consejo útil: abra bien ambos ojos
Si el objetivo cambia a
rojo, usted está muy cerca.
Muévase un poco hacia atrás
hasta que el objetivo vuelva a
estar de color verde
Muy cerca
Français (French)
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Les produits Optos Plc. sont protégés par des brevets et demandes de brevets
dont la liste figure sur le site www.optos.com/patents.
Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de
modifications sans préavis. La version la plus récente de ces informations est
consultable sur le site optos.com.
Ce document doit s'utiliser conjointement aux fichiers d'aide fournis avec
chaque application et dans le manuel des données et spécifications techniques
fourni avec l'appareil. Contactez le support clientèle Optos pour obtenir les
instructions et informations de maintenance (voir les coordonnées dans ce
manuel).
Cet appareil est disponible uniquement sur ordonnance.
Avertissement
Aux États-Unis d'Amérique, la législation fédérale
autorise la vente de cet équipement uniquement par ou
sur ordonnance d'un médecin ou d'un praticien. Voir CFR
801.109(b)(1) pour plus d'informations.
Ni Optos ni les consignes optomap plus ne fournissent de conseils en matière
de demande de remboursement. Les tests de diagnostic doivent être prescrits
par le médecin traitant, qui est responsable de l'utilisation adéquate, de la
documentation appropriée et du codage correct. Il incombe au médecin de
respecter la réglementation du régime d'assurance-maladie Medicare et de
s'enquérir des informations et des procédures de remboursement auprès des
compagnies d'assurance locales. Optos n'est pas responsable des demandes
de remboursement effectuées relativement à l'utilisation d'optomap plus.
Copyright
Ce document doit être utilisé uniquement à des fins personnelles et non
commerciales. Ce document et tout son contenu (y compris, et sans limitation,
le texte, les formats, les graphiques et les logos) sont la propriété d'Optos plc et
sont protégés contre toute copie et diffusion non autorisées par la loi américaine
« Copyright, Designs and Patents Act 1988 » (dans sa version modifiée), par les
diverses lois sur la propriété intellectuelle et par les conventions internationales.
Marques déposées
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap et
P200 sont des marques déposées (®). Tous droits réservés.
WINDOWS est une marque commerciale de Microsoft Corporation.
ADOBE et ACROBAT READER sont des marques commerciales d'Adobe
Systems Incorporated.
Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Référence : G102748/5GWE
Date d'impression : Février 2014
Table des matières
1
Introduction
1
1.1
À propos de l'appareil
1
1.2
Instructions d'utilisation
1
1.3
À propos de ce guide
1
1.4
À propos des types d'image
2
2
Présentation générale de l'appareil
3
2.1
Maîtrise de l'équipement
3
2.2
Présentation générale du logiciel
4
3
Consignes de sécurité
5
3.1
Sécurité générale
5
3.2
Sécurité médicale
6
3.3
Périphériques
7
3.4
Logiciel fourni sur les PC d'Optos
8
3.5
Sécurité environnementale
8
3.6
Compatibilité électromagnétique (CEM)
9
3.7
Interférences
9
3.8
Choc électrique
10
3.9
Panne de l'appareil
10
3.10 Nettoyage et biocompatibilité
11
3.11 Informations sur les symboles et étiquettes
11
4
Démarrage
13
4.1
Démarrage quotidien
13
4.2
Utilisation des détails d'un patient
14
4.3
Utilisation de la liste de travail des modalités (MWL)
14
4.4
Saisie d'images
15
Arrêt quotidien du système
16
4.5
5
Gestion du système
19
5.1
Modification de la langue
19
5.2
Gestion des détails utilisateur
19
5.3
Gestion de votre appareil
19
5.4
Stockage et archivage des images
19
5.5
Gestion des connexions
19
5.6
6
Gestion de la liste de travail des modalités (MWL)
Obtention d'aide
6.1
7
Optos sur Internet
Nettoyage
20
21
21
23
7.1
Nettoyage avant utilisation par un patient
23
7.2
Nettoyage général
24
7.3
Nettoyage du miroir principal
24
7.4
Décontamination des surfaces externes
25
8
Dépannage
27
8.1
Pourquoi est-il impossible de se connecter ?
27
8.2
Où trouver le numéro du site ?
27
8.3
Comment créer une image si le système d'alignement ne
reconnaît pas l'œil ?
27
8.4
Comment redémarrer la tête du scanner ?
28
8.5
Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2
Vantage Pro ?
28
8.6
Que faire en cas démarrage par erreur de la tête du scanner ?
29
8.7
Que faire si le disque du PC du serveur d'images est saturé ?
29
Comment rechercher les mises à jour logicielles
29
8.8
9
Contactez-nous
31
9.1
Siège social international
31
9.2
Représentations
31
10
Liste de contrôle relative à la formation
35
Chapitre 1 - Introduction
1 Introduction
Cette section présente le dispositif et explique les informations contenues dans
ce document.
Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir
Consignes de sécurité en page 5).
1.1 À propos de l'appareil
Cet ophtalmoscope laser à balayage est un dispositif d'imagerie numérique
grand angle, capable de réaliser une saisie depuis le pôle central jusqu'à la
périphérie lointaine de la rétine. Les images sont saisies sans gêne pour le
patient, ni dépression sclérale, ni contact avec la cornée.
L'appareil Daytona est équipé de lasers rouge et vert pour produire une image
numérique haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Les lasers rouge et
vert assurent une imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs
d'onde pénètrent les structures de la rétine à des profondeurs distinctes,
chacune d'elles fournissant des informations à interpréter en vue de la
formulation d'un diagnostic.
En mode autofluorescence, le dispositif saisit des images optomap af à l'aide de
la lumière laser verte pour éclairer l'œil. Ceci permet de saisir une image de la
fluorescence naturelle de l'œil. Il n'est pas nécessaire d'injecter de produit de
contraste fluorescent dans le corps du patient.
La technologie Optos est conçue pour fonctionner sur un diamètre pupillaire
minimum de 2 mm. La décision médicale de procéder à une dilatation de la
pupille, même si celle-ci n'est pas obligatoire, incombe à l'ophtalmologiste.
Les images sont saisies sur la tête du scanner, puis peuvent être visualisées,
agrandies, annotées et réparties en fonction de leurs composants couleur
grâce aux outils de revue.
1.2 Instructions d'utilisation
L'ophtalmoscope laser à balayage Daytona est destiné à servir
d'ophtalmoscope à imagerie d'autofluorescence rétinienne grand angle afin de
faciliter le diagnostic et le contrôle de maladies ou troubles oculaires au niveau
de la rétine.
Note :
selon les options activées, le dispositif peut posséder un nombre restreint de
fonctions parmi celles qui sont citées ci-dessus.
1.3 À propos de ce guide
Le présent Guide de l'utilisateur présente les informations dont vous aurez
besoin pour commencer à utiliser l'appareil.
Présentation générale de l'appareil en page 3 – présente toutes les parties de
l'appareil.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 1/40
Français (French)
Chapitre 1 – Introduction
Sécurité générale en page 5 – présente les consignes d'utilisation sûre de
l'appareil. Vous devez lire cette section avant d'utiliser l'appareil.
Démarrage en page 13 – explique comment procéder pour démarrer et arrêter
votre appareil chaque jour.
Gestion du système en page 19 – explique comment gérer les comptes
utilisateurs, connexions et affichage de langue.
Obtention d'aide en page 21 – explique comment accéder aux informations
d'aide et contacter Optos.
Nettoyage en page 23 – présente les instructions détaillées de nettoyage des
pièces de l'appareil auxquelles l'utilisateur peut accéder.
Dépannage en page 27 – explique comment procéder en cas de problème.
1.4 À propos des types d'image
Selon la configuration de votre appareil, les types d'images suivants sont
disponibles :
optomap – permet de saisir une image de la rétine. La procédure optomap
standard constitue un examen de santé. Cette procédure saisit une image de la
rétine optomap standard.
optomap plus – permet de saisir une image de la rétine médicale. La procédure
optomap plus constitue un examen de la rétine de nature médicale. La saisie
d'une image optomap plus vous permet de réviser l'image à l'aide des fonctions
avancées de l'application Revue.
Tous les types d'image sont saisis soit en rouge/vert soit en mode
d'autofluorescence. Veuillez contacter votre représentant Optos pour ajouter
des nouveaux types d'images.
Page 2/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 2 - Présentation générale de l'appareil
2 Présentation générale de l'appareil
L'appareil est configuré pour être connecté à un réseau.
Les images sont saisies à partir de la tête de scanner et examinées sur le PC du
serveur d'images V2 Vantage Pro.
2.1 Maîtrise de l'équipement
Cet appareil s'intègre dans un système d'ordinateurs en réseau.
La tête du scanner est raccordé à l'écran tactile, au PC du serveur d'images et à
Internet. Le système peut aussi être connecté à des PC d'affichage du réseau.
Le PC du serveur d’images doit être placé à une distance minimale de
1,5 mètres (5 pieds) de la tête du scanner.
Pour utiliser l'appareil correctement, la tête du scanner doit être placée sur une
table suffisamment grande.
Tête du scanner
La tête du scanner vous permet de sélectionner et d'effectuer la procédure
d'imagerie requise pour le patient.
l
l
l
Tête du scanner – comprend les lasers et les composants
électroniques nécessaires pour saisir les images du patient.
Coussinet pour les yeux – soutient la tête du patient pendant la
saisie des images.
Indicateur d'état – change de couleur en fonction de l'état de
l'appareil.
l
l
l
l
Violet indique la mise sous tension et l'exécution des autotests.
Vert signale que l'appareil est prêt à l'emploi.
Jaune signifie que le système est arrêté, auquel cas il convient de
mettre l'appareil hors tension.
Écran tactile – sert d'interface avec le système. Il affiche les
informations concernant l'alignement et les images saisies.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 3/40
Français (French)
Chapitre 2 – Présentation générale de l'appareil
Configuration en réseau
Toute configuration du système doit inclure un PC de serveur d'images et peut
comprendre des PC d'affichage.
l
l
Serveur d'images – permet la gestion des images du réseau.
PC d'affichage – permettent d'examiner et d'analyser les images
des patients.
Note
Le numéro de produit de cet appareil est P200T.
2.2 Présentation générale du logiciel
Le système propose des fonctions qui vous permettront de configurer le
système, de saisir et d’examiner les images, ainsi que de les archiver et de les
récupérer. Vous pouvez consulter les fichiers d'aide fournis avec chacune des
fonctions suivantes pour obtenir des instructions détaillées :
l
l
l
l
L'application Admin de V2 Vantage Pro permet de configurer votre
système. Vous pouvez définir des mots de passe, créer de
nouveaux utilisateurs, modifier des utilisateurs existants et définir
différentes commandes système.
L'application de la tête du scanner Daytona permet de saisir des
images et d'en vérifier la qualité.
L'application Revue de V2 Vantage Pro permet de réviser, d'annoter
et d'ajouter des codes de diagnostic aux images saisies. Elle contient
également des outils d'exportation, d'envoi par voie électronique et
d'impression.
L'application Stockage de V2 Vantage Pro vous permet d'archiver et
de récupérer des images.
Page 4/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 - Consignes de sécurité
3 Consignes de sécurité
Votre système est un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans
les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le
présent Guide de l'utilisateur, les fichiers d'aide et les données et
spécifications techniques.
Pour maintenir la validité de la certification, ne remplacez aucune des pièces de
votre appareil. Si votre appareil semble défectueux ou si certains de ses
composants ne fonctionnent pas, veuillez contacter Optos (voir Contacteznous en page 31).
En cas de question concernant l'utilisation adéquate de votre appareil, veuillez
contacter Optos avant de procéder à son utilisation.
Veuillez lire ces consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil.
3.1 Sécurité générale
Seul le personnel qualifié d'Optos est autorisé à installer
et à réparer l'appareil.
Ne retirez pas le capot de la tête de scanner. Aucune des
pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ni
remplaçable par l'utilisateur.
La tête du scanner pèse 28 kg. Il faut donc deux
personnes pour soulever ou porter l'unité. Avertissement
Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets
frontal et pour les yeux et les poignées.
Accessibilité aux fauteuils roulants
L'appareil est accessible aux fauteuils roulants à condition
d'utiliser la table destinée à cet effet.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand
vous nettoyez le capot de la tête du scanner.
N'utilisez pas de chiffons pelucheux, mouchoirs en
papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la
poussière à proximité de la tête du scanner.
Avertissement
Retirez la housse en tissu avant d'allumer l'appareil.
L'appareil ne doit pas être recouvert lorsqu'il est sous
tension.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 5/40
Français (French)
Chapitre 3 – Consignes de sécurité
3.2 Sécurité médicale
Sécurité relative aux lasers
Cet appareil laser de Classe 1 pour l'œil est conforme aux
normes EN60825-1, 21 CFR1040.10 et 1040.11.
D'après les connaissances scientifiques actuelles, la
conception d'un appareil laser de Classe 1 est considérée
comme sûre dans des conditions raisonnables
prévisibles.
Danger présenté par le rayonnement laser
Ne retirez pas le capot de l'appareil et n'essayez pas de
remplacer les lasers. Seul le personnel technique qualifié
d'Optos est autorisé à réparer l'appareil.
Sauf si nécessaire, évitez de prolonger inutilement
l'utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil
d'examen ophtalmologique par faisceau lumineux.
Avertissement
Aucun danger grave de rayonnement optique relatif à
l'utilisation des ophtalmoscopes directs ou indirects n'a, à
ce jour, été identifié. Toutefois, certains patients peuvent
s'avérer moins tolérants à une exposition aux faisceaux
lumineux. Ceci peut être le cas pour les nourrissons, les
patients aphaques et les personnes souffrant d'une
maladie des yeux. Les patients soumis à une exposition à
partir d'un appareil particulier ou tout autre appareil
ophtalmologique présentant une source lumineuse visible
au cours des précédentes 24 heures peuvent également
se montrer moins tolérants à tout autre examen à base
de lumière.
Quoiqu'il en soit, les avantages d'un examen
ophtalmologique l'emporteront presque toujours sur la
gêne d'une exposition à la lumière.
Tant que les protections de la tête du scanner sont
correctement positionnées, les risques sont minimisés.
Les images ne peuvent être saisies que si le système de
balayage est utilisé dans les limites des conditions
d'exploitation sûres. Le système de gestion du
rayonnement laser applique les restrictions suivantes :
l
l
Le contrôle de l'alimentation interne permet
d'éviter une exposition excessive au niveau de
l'œil.
Un obturateur interne et ses commandes
associées permettent de contrôler une
exposition au laser précoce ou prolongée.
Le Système de gestion du laser assure le maintien des
Limites d'Émission Accessible (LEA) de classe 1 au
niveau des yeux dans des conditions d'utilisation
normales et en cas de conditions anormales prévisibles.
Page 6/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 - Consignes de sécurité
Avertissement
Toute utilisation des commandes et des réglages ou toute
exécution de procédure autre que celles spécifiées ici
risque d'entraîner une exposition dangereuse aux
rayonnements.
Conseils d'utilisation sur les patients atteints
d'épilepsie
L'appareil fait appel à des faisceaux de lumière laser.
Certains patients épileptiques sont sensibles à ces
faisceaux de lumière. Prenez les précautions nécessaires
avec les patients ayant des antécédents de réceptivité
aux flashes d'appareil photo ou à l'éclairage
stroboscopique.
Exploitation sous faible niveau de luminosité
Pour fonctionner efficacement, cet appareil requiert un
faible niveau de luminosité ambiante. Faites attention à
éviter les accidents lorsque vous travaillez dans des
conditions de faible luminosité.
Production de chaleur pendant l'utilisation
Avertissement
Il est possible que le coussinet frontal chauffe pendant
l'utilisation de l'appareil.
Prise des mesures
Une fois que vous avez marqué les points sur l'image, le
logiciel est prêt à évaluer la distance relative entre deux
points au choix. La distance calculée ne constitue qu'une
estimation et peut servir à indiquer le besoin d'une
révision supplémentaire. Les mesures de distance
relative ne doivent toutefois pas servir en tant
qu'indication d'une condition spécifique ou d'une
pathologie. La taille et la forme de l'image saisie
dépendent du type d'appareil utilisé pour la capturer. Ne
comparez pas les images ne provenant pas du même
appareil.
Les mesures indiquées sur une visionneuse de tiers
peuvent être inexactes.
Articles optiques
Avertissement
Ne laissez aucun article optique (à l'exception des lentilles
de contact, le cas échéant) entre l'appareil et les yeux du
patient.
3.3 Périphériques
Avertissement
N’utilisez que les périphériques livrés avec l'appareil. Les
périphériques d'origine différente ne seront peut-être pas
compatibles. Contactez Optos pour de plus amples
détails sur les périphériques compatibles (voir
Contactez-nous en page 31).
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 7/40
Français (French)
Chapitre 3 – Consignes de sécurité
3.4 Logiciel fourni sur les PC d'Optos
Ne chargez le logiciel que lorsque Optos vous le fournit et
vous y autorise.
Installation d'un nouveau logiciel
Si vous devez installer d'autres logiciels (ex. pilote
d'imprimante réseau), contactez le Support clientèle
Optos pour vérifier qu'il n'existe pas de problème de
compatibilité (voir Contactez-nous en page 31).
Mise à jour de logiciels existants
Avertissement
Votre administrateur système doit effectuer les mises à
jour des logiciels au moyen des logiciels et des instructions
fournies par Optos.
Vous pouvez installer les signatures antivirales et les
mises à jour Windows critiques sur le PC du serveur
d'images et sur les PC d'affichage en respectant les
instructions fournies dans le fichier d'aide de l'application
Admin.
3.5 Sécurité environnementale
Ne pas utiliser l'appareil :
l
l
Avertissement
en présence de mélanges inflammables
en présence du champ magnétique d'un
appareil d'imagerie par résonance
magnétique.
Ne pas utiliser l'appareil :
l
l
Avertissement
Dans des environnements dont conditions
dépassent les limites décrites dans les
données et spécifications techniques jointes à
l'appareil.
Lorsque les ouvertures d'admission d'air de la
tête de scanner sont bloquées.
N'utilisez pas de chiffons pelucheux, mouchoirs en
papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la
poussière à proximité de la tête du scanner.
Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité
immédiate de l'appareil lorsque ce dernier est en service.
Page 8/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 - Consignes de sécurité
3.6 Compatibilité électromagnétique (CEM)
Cet appareil requiert des précautions spécifiques
concernant la CEM ; il doit être installé et mis en service
conformément aux informations sur la CEM contenues
dans les données et spécifications techniques
fournies avec l'appareil.
Les équipements de communication RF portables et
mobiles risquent d'affecter le fonctionnement de
l'appareil.
Avertissement
Exception faite des transducteurs et câbles vendus par le
fabricant de l'équipement ou du système en tant que
pièces de rechange de composants internes, l'utilisation
d'accessoires, transducteurs et câbles autres que ceux
spécifiés peut entraîner l'augmentation d'émissions ou la
diminution de l'immunité de l'équipement ou du système.
L'équipement ou le système ne doit pas être situé à
proximité de quelque autre équipement que ce soit, ni
empilé sur un autre équipement. Si une utilisation dans de
telles conditions s’avère pourtant nécessaire,
l'équipement ou le système doit être surveillé afin de
s'assurer que son fonctionnement correspond à la
configuration pour laquelle il est normalement destiné.
3.7 Interférences
Cet appareil a été testé et est conforme à la norme 47
CFR, paragraphe 15 de la réglementation de la FCC
(États-Unis) et à la norme européenne EN60601-1-2.
L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes :
1. cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférence nuisible ; et
2. cet appareil doit accepter les interférences et
parasites reçus, y compris ceux qui peuvent
perturber son fonctionnement.
Avertissement
Ces restrictions sont mises en vigueur dans le but
d'assurer une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles en milieu résidentiel.
Rien ne garantit qu’aucune interférence ne se produise
dans une installation donnée.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 9/40
Français (French)
Chapitre 3 – Consignes de sécurité
3.8 Choc électrique
N'ouvrez jamais le capot de la tête de scanner. Aucune
des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ni
remplaçable par l'utilisateur.
La tête du scanner doit être branchée directement dans
la prise murale et non dans un bloc d'extension ni une
table alimentée, par exemple.
Pour éviter tout risque de choc électrique :
l
l
Avertissement
l
l
l
l
Utilisez uniquement les câbles fournis par
Optos. Ces câbles ne doivent pas faire l'objet
de quelque extension ou modification que ce
soit.
Assurez-vous que la prise secteur est mise à
la terre.
L'appareil ne doit être réparé que par le
personnel qualifié d'Optos.
Faites attention à ne jamais toucher les
parties exposées de l'appareil quand vous
êtes en contact physique avec le patient.
Les connecteurs de qualité hôpitaux doivent
être utilisés dans les pays où ils sont
disponibles, par exemple aux États-Unis et au
Canada.
Vérifiez régulièrement le câble secteur.
3.9 Panne de l'appareil
Avertissement
Avertissement
Page 10/40
Français (French)
Dans le cas peu probable où l'appareil ferait un bruit fort,
dégagerait de la fumée ou sentirait le brûlé, interrompez
la saisie et débranchez l'appareil pour l'isoler.
Si vous pensez que l'appareil est défectueux, consultez le
chapitre Dépannage en page 27. En cas de doute sur la
procédure, contactez Optos (voir Contactez-nous en
page 31).
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 3 - Consignes de sécurité
3.10 Nettoyage et biocompatibilité
Ne pas respecter ces directives risque d'entraîner des
problèmes de biocompatibilité. Pour minimiser ces
risques, nettoyez le coussinet frontal et les poignées selon
les procédures de nettoyage définies (voir Nettoyage en
page 23).
Avertissement
Effectuez régulièrement les procédures de nettoyage.
Ceci permet d'assurer un niveau supérieur d'hygiène de
l'interface utilisateur et des images de qualité constante.
Aucune autre maintenance n'est nécessaire.
Le patient ne doit pas toucher l'écran tactile. Le patient ne
doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et
pour les yeux et les poignées.
3.11 Informations sur les symboles et
étiquettes
Position d'arrêt.
Position de marche.
Connexion mise à la terre.
Danger : risque de haute tension.
Les avertissements sont des instructions qui, si elles ne
sont pas respectées, peuvent entraîner :
l
l
l
des blessures graves ou mortelles pour
l'utilisateur, du technicien, du patient ou de
toute autre personne ;
des dommages au niveau de l'équipement
décrit dans ce manuel et/ou tout autre
équipement ou matériel ;
un effet polluant sur l'environnement.
Consultez le manuel d'instructions.
Il existe un risque d'interférence en cas d'utilisation à
proximité de tout appareil portant ce symbole.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 11/40
Français (French)
Chapitre 3 – Consignes de sécurité
Présence de dispositif à laser. Ce symbole est utilisé à
l'intérieur. Seul le personnel qualifié d'Optos est autorisé à
réparer l'appareil. Sous conditions normales d'utilisation,
l'opérateur ne devrait pas voir apparaître ce symbole.
Date de fabrication.
Lieu de fabrication.
Type B – indique la fuite de courant maximale admissible
pouvant provenir de la pièce concernée. Les limites en
sont définies par la norme IEC 60601.
La mise au rebut en fin de vie de cet appareil doit se faire
conformément aux exigences définies par la norme EN
50419. Cette directive permet de s'assurer que les
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE) sont correctement mis au rebut.
Page 12/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 4 - Démarrage
4 Démarrage
Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil
(voir Consignes de sécurité en page 5).
Cette rubrique explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre
appareil chaque jour.
4.1 Démarrage quotidien
PC du serveur d'images
Le PC du serveur d'images conserve les informations sur les patients et les
fichiers d'images. Vous n'êtes pas obligé de vous connecter au PC du serveur
d'images ; en effet, il suffit qu'il soit allumé pour permettre à la tête du scanner et
à n'importe quel PC d'affichage d'accéder à ses services.
Si le PC du serveur d'images semble être éteint, vérifiez que l'alimentation, le
PC et l'écran du PC soient sous tension. Redémarrez le PC du serveur
d'images si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement (voir Comment
redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro ? en page 28).
Le module de la tête du scanner
Vous devez démarrer et éteindre l'appareil Daytona tous les jours de son
utilisation.
Avertissement
La housse en tissu ne devrait servir que lorsque
l'appareil est hors tension. Ne recouvrez pas
l'appareil lorsqu'il est sous tension.
1. Retirez la housse en tissu de la tête du scanner.
2. Vérifiez que le serveur d'images est sous tension et son démarrage
terminé avant d'allumer la tête du scanner.
3. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de l'appareil en position Marche
(I). Vous devez patienter quelques minutes pendant que l'appareil
se met en marche. Les voyants à l'avant du capot de la tête du
scanner clignotent puis tournent à une lumière verte stable. L'écran
tactile se met aussi en marche.
4. Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe à l'invite. (Les
noms d'utilisateur et les mots de passe sont attribués dans les
paramètres Admin ; tous les mots de passe sont sensibles à la
casse.)
l En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps
pour que les lasers de la tête du scanner atteignent la
température de fonctionnement requise pour des
performances optimales. L'indicateur d'état sera violet
pendant l'exécution des autotests. Les procédures
d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de
temps (environ 3 minutes).
l La tête du scanner se met automatiquement en veille après
une période d'inactivité. En mode veille, l'écran tactile
s'éteint. Effleurez l'écran pour qu'il quitte le mode veille.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 13/40
Français (French)
Chapitre 4 – Démarrage
Toute erreur réseau détectée au démarrage de l'appareil indique
généralement un problème provisoire lié au PC du serveur d'images. Vous
pouvez résoudre ces problèmes en redémarrant le PC du serveur d'images
(voir Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage
Pro ? en page 28).
Note
Vous ne pouvez pas saisir d'images si l'autotest n'a pas réussi. Veuillez
redémarrer le système. Contactez Optos si l'autotest ne réussit toujours pas
(voir Contactez-nous en page 31).
PC d'affichage
Les images saisies sont examinées à l'aide du logiciel V2 Vantage Pro. Vous
devez vous connecter aux PC d'affichage pour accéder aux détails du patient et
aux images stockées dans le système.
En général, vous devez vous déconnecter des PC d'affichage à la fin de chaque
journée. Pour vous connecter à un PC d'affichage :
1. Appuyez sur [Ctrl]+[Alt]+[Suppr] pour afficher la boîte de dialogue
Déverrouiller l'ordinateur.
2. Saisissez vos nom d'utilisateur et mot de passe. Cliquez sur OK.
3. Exécutez l'application Revue d'Optos V2 Vantage Pro.
4.2 Utilisation des détails d'un patient
Avant de saisir des images, vous devez sélectionner un patient. Commencez
par rechercher les détails d'un patient en entrant une combinaison quelconque
du nom de famille du patient et de son ID. Les dossiers patients correspondants
s'affichent à mesure que vous tapez.
Vous pouvez filtrer davantage les dossiers patients en tapant la date de
naissance, le prénom ou toute combinaison de ces détails pour filtrer le nom des
patient affichés. Si le dossier patient n'existe pas déjà, vous pouvez ajouter un
nouveau patient.
4.3 Utilisation de la liste de travail des
modalités (MWL)
Lorsque cette option est activée, la tête du scanner prend en charge la sélection
de patients à partir d'un serveur MWL1 DICOM2.
La recherche d'ordonnance de patient en mode MWL prend en charge les
éléments suivants : nom, ID du patient, numéro d'admission (Accession
Number), type de procédure et modalité.
1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les
données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient.
2 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) est une norme qui règlemente la
manipulation et le stockage des images médicales.
Page 14/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 4 - Démarrage
Les patients ajoutés en mode MWL, en raison de la non-disponibilité d'une
ordonnance ou d'une panne du serveur, doivent être rapprochés à l'aide de
l'application Admin.
Comment effectuer une recherche à l'aide de MWL
1. Sélectionnez le paramètre de recherche MWL du type d'information à
rechercher.
2. Renseignez le critère de recherche.
3. Sélectionnez [Entrée] sur l'écran tactile pour effectuer une
recherche MWL et afficher le MWL Work Item correspondant.
4.4 Saisie d'images
Cette procédure d'alignement est la procédure de base pour toutes les saisies
d'images. Contactez votre représentant Optos si le type d'image souhaité n'est
pas disponible.
Les cibles d'alignement du patient sont indiquées au dos de ce guide.
1. Enlevez le capuchon du coussinet pour les yeux.
2. Les zones où le patient entre en contact avec l'appareil doivent être
nettoyées (voir Nettoyage avant utilisation par un patient en page
23).
3. Raccordez le coussinet moyen pour les yeux et demandez au
patient de s'asseoir devant l'appareil. Il se peut que vous ayez à
échanger les coussinets pour les yeux en vue d'améliorer
l'alignement du patient.
4. Réglez la hauteur de la table ou du siège de sorte que les yeux du
patient soient positionnés légèrement au-dessus du coussinet pour
les yeux.
5. Demandez au patient de :
i.
ii.
iii.
iv.
se rapprocher de l'appareil
tenir les poignées de chaque côté de l'appareil
poser son front sur le haut du coussinet frontal
tourner légèrement la tête de sorte que son nez soit positionné à
l'extérieur du coussinet frontal
6. Sélectionnez les options de type d'images, alignement et source
lumineuse à l'aide des boutons situés au bas de l'écran.
7. Demandez au patient de trouver du regard la cible d'alignement
bleue et de se rapprocher jusqu'à ce qu'il puisse voir la totalité de la
cible. Les couleurs d'alignement que le patient voit s'affichent aussi
sur l'écran tactile. La cible d'alignement passera au vert dès que le
patient est suffisamment près. Si la cible devient rouge, le patient est
trop près.
8. Si la saisie automatique est activée et disponible, le système saisit
une image dès que le patient se trouve dans la position correcte.
Vous pouvez toucher l'écran pour commander manuellement le
système et saisir une image normalement, tel qu'indiqué à l'étape
suivante.
9. Pour saisir une image manuellement, surveillez et aidez le patient à
se positionner correctement. Touchez l'écran pour saisir l'image
lorsque que le suiveur de pupille se trouve au centre du réticule et
que les cercles sont verts.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 15/40
Français (French)
Chapitre 4 – Démarrage
10. L'alignement du patient est évalué et des conseils s'affichent pour
améliorer l'image suivante. Indiquez si la saisie concerne l'œil droit
ou gauche et sélectionnez Conserver. Si l'image est de mauvaise
qualité (par exemple, si le patient a cligné des yeux), vous pouvez
supprimer l'image. Vous pouvez revenir à cette vue en sélectionnant
l'image miniature correspondante.
11. Remettez le capuchon une fois que la saisie de chaque patient est
terminée.
Note
Pour l'alignement du patient, les anneaux à l'écran ne sont pas conçus pour
s'aligner avec l'iris ou la pupille du patient.
4.5 Arrêt quotidien du système
Vous devez arrêter correctement le système chaque jour en arrêtant la tête du
scanner.
Vous devez toujours éteindre la tête du scanner à
la fin de chaque journée de travail.
Vous devez toujours fermer les applications Optos
de chaque PC d'affichage à la fin de chaque
journée de travail. Vous devez respecter les
procédures prescrites pour protéger l'intégrité des
informations contenues dans les lecteurs (voir
Comment éteindre la tête du scanner cidessous ).
Vous devez archiver les fichiers au moins une fois
par semaine. Suivez les instructions indiquées
dans les fichiers d'aide de l'application Stockage de
V2 Vantage Pro.
Comment éteindre la tête du scanner
1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez
sur l'écran tactile
pour fermer l'appareil.
2. Attendez que l'indicateur d'état soit jaune puis mettez la tête de
scanner hors tension. L'écran tactile s'éteint tout seul lorsque
l'appareil s’éteint.
3. Placez le capuchon sur le coussinet pour les yeux et couvrez la tête
du scanner avec la housse en tissu.
Page 16/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 4 - Démarrage
Note
Pour les systèmes en réseau comprenant un serveur d'images :
l
l
l
Fermez la session sur le PC du serveur d'images et laissez-le
allumé. N'arrêtez pas le PC du serveur d'images.
En effet, votre appareil communique avec Optos pendant la nuit
et doit pouvoir accéder au PC du serveur d'images.
Vous ne pouvez plus examiner de fichiers image sur les PC
d'affichage si vous avez arrêté le PC du serveur d'images.
Comment installer des mises à jour logicielles
Chaque fois que vous éteignez le système, l'appareil vérifie s'il existe des mises
à jour logicielles. Suivez les instructions sur l'écran tactile pour lancer la mise à
jour logicielle. Éteignez l'appareil une fois que les instructions d'arrêt s'affichent
sur l'écran tactile.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 17/40
Français (French)
Page 18/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 5 - Gestion du système
5 Gestion du système
L'accès aux fonctions d'administration est limité aux utilisateurs disposant des
privilèges d'administration.
5.1 Modification de la langue
Tous les utilisateurs peuvent modifier l'option de langue.
1. Connectez-vous au système et suivez le lien Vers admin. Les
options d'administration disponibles s'affichent.
2. Sélectionnez Langue.
3. Sélectionnez la langue à utiliser.
4. Sélectionnez X pour définir la langue et fermez la page.
5.2 Gestion des détails utilisateur
Les comptes utilisateurs sont gérés dans le logiciel V2 Vantage Pro joint à votre
appareil.
Les administrateurs sont les seuls capables de créer un compte utilisateur. Ils
doivent utiliser l'application Admin de V2 Vantage Pro pour créer, modifier ou
désactiver un compte utilisateur. L'application Admin bénéficie d'instructions
d'aide complètes.
5.3 Gestion de votre appareil
Votre appareil exécute automatiquement et quotidiennement des autotests du
moment qu'il est en marche. L'administrateur ne devrait pas avoir à exécuter les
autotests manuellement à moins qu'Optos ne l'exige.
5.4 Stockage et archivage des images
Les images sont gérées par l'application Stockage de V2 Vantage Pro. Votre
administrateur dispose de l'accès nécessaire pour réaliser diverses tâches
expliquées dans le fichier d'aide de l'application Stockage de V2 Vantage Pro.
5.5 Gestion des connexions
Les administrateurs sont les seuls capables de modifier les paramètres réseau.
En cas de problème de connexion, votre administrateur devrait entrer en
contact avec Optos pour obtenir de l'aide.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 19/40
Français (French)
Chapitre 5 – Gestion du système
5.6 Gestion de la liste de travail des modalités
(MWL)
La MWL1 est activée grâce à l'application Admin de V2 Vantage Pro. C'est à
votre administrateur de choisir l'activation de cette fonction.
Un système à feu tricolore s'affiche sur l'écran de recherche afin d'indiquer si la
tête du scanner est connectée au serveur.
Cet écran confirme également si certains détails de patient doivent être
rapprochés au niveau du serveur.
1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les
données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient.
Page 20/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 6 - Obtention d'aide
6 Obtention d'aide
Le mode d'aide est disponible si un point d'interrogation est affiché dans le coin
inférieur droit de l'écran tactile.
1. Sélectionnez le point d'interrogation pour afficher le mode d'aide.
L'interface utilisateur est masquée et les options du mode d'aide
s'affichent.
2. Sélectionnez l'option de l'élément souhaité. Une vidéo, un texte ou
un graphique s'affiche.
3. Sélectionnez de nouveau le point d'interrogation du mode d'aide
pour retourner à votre tâche.
Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre votre problème après consultation
de l'aide, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31).
Vous pouvez consulter les fichiers d'aide correspondant à chaque application
V2 Vantage Pro pour obtenir des instructions plus détaillées.
6.1 Optos sur Internet
Le site Web Optos contient de nombreuses informations. Vous pouvez vous
inscrire sur le site optos.com pour accéder aux informations.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 21/40
Français (French)
Page 22/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 7 - Nettoyage
7 Nettoyage
Des matériaux biocompatibles sont utilisés aux endroits où le patient entre en
contact avec l'appareil. Ces matériaux doivent être nettoyés entre les passages
de patients pour réduire le risque de contamination ou d'infection transmissible.
Le nettoyage des surfaces externes de l'appareil doit être effectué
régulièrement.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés
quand vous nettoyez le capot de la tête du
scanner.
Veillez à ne pas endommager les capots de la
tête du scanner pendant le nettoyage.
Avertissement
N'utilisez pas de chiffons pelucheux, mouchoirs
en papier ni autres matériaux susceptibles de
créer de la poussière à proximité de la tête du
scanner.
7.1 Nettoyage avant utilisation par un patient
Les zones où le patient entre en contact avec l'appareil doivent être nettoyées
avant l'intervention sur chaque patient.
Avertissement
Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les
coussinets frontal et pour les yeux et les
poignées.
Comment nettoyer l'appareil avant chaque patient
Il est recommandé d'exécuter les procédures de nettoyage suivantes entre les
patients :
l
l
l
l
l
Entre chaque patient, nettoyez le coussinet pour les yeux et son
capuchon à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 %
à emballage individuel scellé et laissez-les sécher à l'air. Vous
pouvez démonter le coussinet pour les yeux et son capuchon pour
les nettoyer des deux côtés.
Entre chaque patient, nettoyez les poignées à l'aide d'un tampon
imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel et
laissez-les sécher à l'air.
N'utilisez pas de serviette en papier ou autres matières pour sécher
les parties nettoyées car cela risque de créer de la poussière. Les
poussières peuvent s'accumuler sur la tête du scanner et les
composants optiques, ce qui dégrade la qualité des images. Laissez
toujours sécher à l'air les parties nettoyées.
Évitez tout contact des tampons de nettoyage avec les parties
internes de l'appareil.
Vérifiez à intervalles réguliers la date de péremption des tampons
de nettoyage.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 23/40
Français (French)
Chapitre 7 – Nettoyage
7.2 Nettoyage général
Veillez à ce que l'équipement soit toujours propre et dépoussiéré.
l
l
l
l
l
Déconnectez-vous, arrêtez et mettez l'appareil hors tension avant
de nettoyer le capot de la tête du scanner.
Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les
surfaces en plastique.
Prenez soin de ne laisser tomber aucun débris à l'intérieur de
l'appareil.
Nettoyez l'écran du PC et l'écran tactile à l'aide d'un nettoyant pour
vitres.
N'utilisez pas de solvants.
7.3 Nettoyage du miroir principal
L'appareil est conçu pour limiter l'accumulation de poussière. En fonction de
l'environnement d'utilisation, il est possible que des particules de poussière
affectent la qualité de l'image. Si vous pensez que la poussière s'accumule sur le
miroir principal, procédez de la manière suivante.
Note
Ne nettoyez pas le miroir régulièrement. Nettoyez-le seulement si des
particules de poussière ou des traces sont visibles.
Les bords du miroir principal sont coupants. Ne
les touchez pas.
Nettoyez seulement la zone du miroir que vous
percevez. Ne placez ni votre main ni aucun objet
de nettoyage dans les parties de l'appareil qui
vous sont invisibles.
La surface du miroir n'a pas besoin d'être polie ;
contentez-vous de retirer les particules de
poussière et les traces.
Avertissement
Retirez toute bague, montre, bracelet, bijou ou
tout autre article qui pourrait entrer en contact
avec la surface du miroir.
Veillez à toujours porter des gants non poudrés
quand vous nettoyez l'appareil. En cas de
contamination quelconque des gants, mettez-les
au rebut et remplacez-les immédiatement.
1. Saisissez une image de référence de l'œil.
2. Enlevez le coussinet pour les yeux.
3. À l'aide d'une lampe de poche, regardez par l'ouverture destinée à
l'œil pour voir s'il y a de la poussière sur le miroir. Notez la présence
de traces ou de tâches.
Page 24/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 7 - Nettoyage
4. Rassemblez les coins d'un chiffon Opto-wipe® sec et propre pour
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
former une sorte de « champignon ». Utilisez-le pour essuyer
doucement le miroir.
Insérez-le dans l'ouverture pour l'œil et essuyez soigneusement la
surface visible du miroir.
l Commencez d'un côté du miroir et essuyez-le par légers
coups de chiffon en diagonale et du haut vers le bas.
l Commencez toujours en haut de la partie visible.
l Ne frottez pas le miroir.
l Mettez le chiffon sale au rebut après chaque passage sur le
miroir afin d'éviter tout transfert de poussière sur le miroir.
Vous devrez essuyer le miroir plusieurs fois en changeant
chaque fois de chiffon pour le nettoyer.
Utilisez une lampe de poche pour examiner de nouveau le miroir et
vérifier qu'il ne reste aucune trace ni tâche. Si le miroir semble
propre, passez à l'étape 11 de cette procédure.
S'il reste des traces ou tâches sur le miroir principal, trempez un
chiffon Opto-wipe® propre et sec dans de l'eau désionisée.
Secouez tout excès d'eau et essuyez doucement la tâche.
Utilisez un chiffon Opto-wipe® doux et sec pour essuyer les traces
d'eau.
Examinez la surface du miroir à l'aide de la lampe de poche et
vérifiez que toutes les particules de poussières et tâches ont
disparu.
Répétez le nettoyage avec un autre chiffon Opto-wipe® propre et
sec, si nécessaire.
Remettez en place le coussinet pour les yeux.
Saisissez une autre image et comparez-la à l'image de référence
originale pour déterminer si la qualité de l'image est suffisamment
améliorée.
Note
Il est possible qu'il faille procéder à un essuyage doux. Il vaut mieux essuyer
une tâche doucement plusieurs fois, plutôt que de frotter trop
vigoureusement, de peur d'endommager le miroir.
7.4 Décontamination des surfaces externes
Vous devez décontaminer les surfaces quand elles sont sales ou que des fluides
corporels les ont contaminées. Respectez la procédure de décontamination de
votre établissement, le cas échéant.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 25/40
Français (French)
Page 26/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 8 - Dépannage
8 Dépannage
Les informations destinées à l'utilisateur sont fournies de plusieurs manières
(voir Obtention d'aide en page 21). Cette section traite de questions souvent
posées et décrit les étapes à suivre pour résoudre certains problèmes courants.
Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page
31).
8.1 Pourquoi est-il impossible de se connecter ?
Il s'agit en général d'une erreur de frappe au moment d'entrer le mot de passe
(Les mots de passe sont sensibles à la casse). Veuillez vérifier que la touche
[Verr. maj] n'est pas activée. Contactez votre administrateur système si vous
avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe.
Demandez à votre administrateur système de confirmer votre nom d'utilisateur
et de réinitialiser votre mot de passe le cas échéant. Si vous disposez de
comptes en double, vérifiez s’ils utilisent le même mot de passe.
Si aucun détail d'utilisateur n'est affiché, il est possible qu'il existe un problème
de connexion au serveur d'images V2 Vantage Pro. Procédez de la manière
suivante si vous ne voyez aucun nom d'utilisateur :
1. Mettez fin à la session en cours et coupez l'alimentation tel
qu'indiqué au début de Comment redémarrer la tête du scanner ? à
la page suivante.
2. Redémarrez le serveur d'images (voir Comment redémarrer un PC
qui exécute une application V2 Vantage Pro ? à la page suivante).
3. Remettez la tête du scanner sous tension en suivant les dernières
étapes indiquées dans la rubrique Comment redémarrer la tête du
scanner ? à la page suivante.
Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page
31).
8.2 Où trouver le numéro du site ?
Vous trouverez le numéro du site dans l'application Admin de V2 Vantage Pro
ou dans la documentation fournie par Optos. Des instructions complètes sont
disponibles dans les fichiers d'aide de V2 Vantage Pro.
8.3 Comment créer une image si le système
d'alignement ne reconnaît pas l'œil ?
Dans certains cas, il est possible que l'appareil ne reconnaisse pas l'œil du
patient. Le cas échéant, le système d'alignement n'affiche pas le suiveur de
pupille ni les indicateurs bleu, vert ou rouge qui permettent d'identifier la
proximité du patient au système.
Pour aligner le patient, assurez-vous que la pupille est centrée sur le réticule.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 27/40
Français (French)
Chapitre 8 – Dépannage
8.4 Comment redémarrer la tête du scanner ?
Les problèmes de tête de scanner sont généralement temporaires, et vous
pouvez les résoudre d'un simple redémarrage de la tête de scanner.
1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez
2.
3.
4.
5.
sur l'écran tactile
pour éteindre l'appareil.
Attendez que l'indicateur d'état soit jaune puis mettez la tête de
scanner hors tension.
Attendez 30 secondes, puis rallumez la tête de scanner.
En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour
l'exécution des autotests et pour que les lasers de la tête du scanner
atteignent la température de fonctionnement requise pour des
performances optimales. L'indicateur d'état sera violet pendant
l'exécution des autotests. Les procédures d'imagerie ne seront pas
disponibles pendant ce laps de temps (environ 3 minutes).
Connectez-vous à la tête de scanner. Entrez votre nom d'utilisateur
et votre mot de passe. (Les mots de passe sont sensibles à la
casse).
8.5 Comment redémarrer un PC qui exécute
une application V2 Vantage Pro ?
Les problèmes logiciels sont généralement temporaires, et vous pouvez les
résoudre par un simple redémarrage du PC.
Lors du redémarrage du PC de serveur
d'images :
l
l
Avertissement
Demandez aux utilisateurs de la tête
de scanner de se déconnecter avant
d'arrêter le PC du serveur d'images.
Demandez aux utilisateurs des PC
d'affichage de fermer toutes les
applications Optos avant d'arrêter le
PC du serveur d'images.
Lorsque vous redémarrez un PC d'affichage,
demandez à l'utilisateur de fermer toutes les
applications Optos en cours d'exécution avant
d'arrêter le PC.
1. Fermez les applications ouvertes sur le PC.
2. Sélectionnez Démarrer > Arrêter l'ordinateur > Redémarrer pour
redémarrer votre PC. Fermez les programmes ouverts, si on vous
le demande.
3. Connectez-vous au PC lorsqu’on vous le demande.
4. Démarrez l'application.
5. Vous pouvez à présent ouvrir de nouveau les applications Optos sur
les autres PC.
Page 28/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 8 - Dépannage
8.6 Que faire en cas démarrage par erreur de
la tête du scanner ?
Ne pas arrêter le système pendant le démarrage. S'il est nécessaire d'arrêter le
système, attendez que le démarrage soit terminé et que l'indicateur d'état soit
vert, puis sélectionnez sur l'écran tactile pour arrêter l'appareil.
8.7 Que faire si le disque du PC du serveur
d'images est saturé ?
Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations
suivantes :
l
l
vider la corbeille du PC
vider les fichiers Internet temporaires.
Si le lecteur C du PC du serveur d'images est plein, il faut vraisemblablement
archiver le système et le nettoyer à l'aide des outils d'archivage.
Si les problèmes persistent, contactez Optos pour obtenir de l'aide (voir
Contactez-nous en page 31).
8.8 Comment rechercher les mises à jour
logicielles
Votre système reçoit automatiquement des mises à jour d'Optos.
Les applications vérifieront l'existence de mises à jour à chaque fois qu'elles
démarreront. Si une mise à jour est détectée, un message s'affiche pour vous
demander de l'installer.
Veillez à installer la mise à jour sur tous les PC dès que possible, par exemple
après le dernier patient de la journée. Pour éviter tout problème, veillez à ce que
tous les PC exécutant les applications Optos soient mis à jour avant de
commencer à réaliser l'examen de patients.
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 29/40
Français (French)
Page 30/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 9 - Contactez-nous
9 Contactez-nous
Nous recueillons avec plaisir vos questions et commentaires.
9.1 Siège social international
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Téléphone : +44 (0) 1383 843 300
Fax : +44 (0) 1383 843 333
Demandes d'information : [email protected]
Site Web : optos.com
Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à
Optos d'accéder à vos informations personnelles. Le numéro de site figure
dans la documentation envoyée par Optos. Vous pouvez également ouvrir
l'application Admin et sélectionner le menu Système > Définir informations sur
le site pour afficher la boîte de dialogue Informations sur le cabinet.
9.2 Représentations
Visitez le site optos.com pour connaître les dernières informations sur nos
nouvelles représentations.
États-Unis et Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Ventes et marketing (appel gratuit) : 1-800-854-3039
Hors du territoire continental des États-Unis et du Canada : +1 (508)
787-1400
Fax : (508) 486 9310 Demandes d'information: [email protected]
Support clientèle : 800-854-3039
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 31/40
Français (French)
Chapitre 9 – Contactez-nous
Brésil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Téléphone : +55 (61) 3386-3166
Titulaire de l'enregistrement au Brésil : Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Allemagne et Autriche
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Téléphone : +49 (0) 211 52391-0
Fax : +49 (0) 211 52391-200
Demandes d'information : [email protected]
Assistance téléphonique (DE) : +49 (0) 800 1822 643
Assistance téléphonique (AT) : +49 (0) 800 18 24 48 86
Suisse
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Téléphone : +41 (0) 43 277 07 37
Fax : +41 (0) 43 277 07 38
Demandes d'information : [email protected]
Assistance téléphonique : 0800 55 87 39
Page 32/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 9 - Contactez-nous
Pays Bas
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Téléphone : +31 24 750 2800
Fax : +31 24 750 2845
Demandes d'information : [email protected]
Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Australie
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Téléphone : +61 8 8443 4533
Demandes d'information : [email protected]
Royaume-Uni et autres pays d'Europe
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Téléphone : +44 (0) 1383 843 300
Fax : +44 (0) 1383 843 333
Demandes d'informations : [email protected]
Numéro gratuit : 0808 100 45 46
Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 33/40
Français (French)
Chapitre 9 – Contactez-nous
Espagne
Téléphone : +34 677 452 421
Demandes d'informations : [email protected]
Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Norvège
Téléphone : +47 908 55 004
Demandes d'informations : [email protected]
Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Suède
Téléphone : +47 908 55 004
Demandes d'informations : [email protected]
Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350
Page 34/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 10 - Liste de contrôle relative à la formation
10 Liste de contrôle relative à la
formation
Cette page dresse la liste des éléments clés de la formation. A la fin de chaque
session, le formateur devrait vérifier que chaque élément listé est bien maîtrisé.
Directives de sécurité - voir Manuel d'introduction (installé sur les
PC)
Sécurité médicale, y compris mise en garde concernant l'épilepsie
Nettoyage et biocompatibilité
Sécurité électrique
Périphériques et PC fournis par Optos
À propos du système
optomap plus et optomap : aperçu des images
optomap af : aperçu des images
Application Admin : création d'utilisateurs, réglages de rôles et
désactivation d'utilisateurs
Description fonctionnelle de chaque partie
Brève description du fonctionnement du système
Processus de démarrage (vérifier que tout est sous tension)
Interrupteurs d'alimentation principaux et temps de préchauffage
de 3 minutes
Connexion au système
Connexion à l'appareil (avec un nouveau nom d'utilisateur)
Vérifications du système : utilisation de la commande manuelle
Navigation du système
Configuration de l'administrateur du système
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 35/40
Français (French)
Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation
Navigation du système
Décomposition des procédures de saisie
Terminologie utilisée
Sources d'aide
Aide sur la tâche en cours (F1) (V2 Vantage Pro uniquement)
Aide de l'application (menu Aide) (V2 Vantage Pro uniquement)
Mode d'aide (Sélectionnez « ? » sur la tête du scanner)
Documentation installée (Guide de l'utilisateur, Manuel
d'introduction et Spécifications techniques)
Zone Partenaire du site web
Obtention d'assistance technique
Détails du patient
Ajout de nouveaux patients au système
Détails de patient (catégories d'iris, détails d'assurance le cas
échéant)
Modification des détails de patient existant
Procédure d'alignement du patient – théorie
Procédure d'alignement
Explication au patient (expérience du patient/procédure)
Position du patient et saisie – pratique
Angle du patient par rapport à l'appareil pour obtenir de bonnes
images
Réglages de la table
Explication au patient
Saisie d'images
Page 36/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Chapitre 10 - Liste de contrôle relative à la formation
Réglages de saisie des images
Revue de la qualité de l'image
l
l
Exemples de bonnes images
Exemples de mauvaises images
Revue de la qualité d'une image et amélioration de l'image
suivante
Saisie d'images optomap plus ResMax
Technique pour minimiser l'interférence des cils et paupières
Nettoyage du miroir principal
Enregistrement et suppression d'images
Sélection d'images à supprimer ou conserver
Terminaison d'une session pour enregistrer les images
Utilisation pratique
optomap et optomap plus : utilisation pratique
Revue des images
Présentation de la barre de menu et de la barre d'outils
Sélection et filtrage des patients
Sélection d'images pour leur revue
Suppression d'images dans l'application Revue
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Page 37/40
Français (French)
Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation
Revue des images
Revue des images :
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Canaux de couleurs
Zoom
Déplacer-Glisser
Loupe (le cas échéant)
Note de revue
Annotation
Décompte d'annotations
Codes de procédures ( optomap plus uniquement)
Dessins sur la rétine ( optomap plus uniquement)
Affichage automatique
Quadrillage de comparaison
Vue en lumière blanche simulée
Vue Ophtalmoscope binoculaire indirect simulé
3D Wrap™
Distribution des images
l
l
l
l
l
l
l
Messagerie électronique
Exportation
Impression d'exemplaire patient
Impression des images
Messagerie électronique et exportation d'images et de
films 3D Wrap™
Affectation d'images au dossier d'un autre patient
Modification des images des yeux de l'œil gauche vers
l'œil droit (et de l'œil droit vers l'œil gauche)
Gestion des données
Revue de la procédure d'archivage
l
l
l
Principal
Secondaire
Nettoyer
Archivage planifié du lecteur réseau (ou périphérique NAS1)
Arrêt du système
Étapes de mise hors tension
Interrupteurs d'alimentation
1 Un périphérique de stockage NAS (Network Attached Storage) est un disque dur, ou disque
SSD, connecté au réseau. Il dispose de sa propre adresse réseau.
Page 38/40
Français (French)
Référence : G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés.
Instructions pour le
positionnement de l'œil
Tenez des deux mains les côtés
du système et trouvez une
position confortable.
Centrez la cible DEL bleue dans
votre champ de vision.
Poussez lentement vers la
cible DEL jusqu'à ce qu'elle
devienne verte.
Trop loin
Positionnement
correct
Recommandation : ouvrez complètement
les deux yeux.
Si la cible devient rouge,
c'est que vous êtes trop près.
Reculez légèrement jusqu'à
ce que la cible redevienne
verte.
Trop près
Italiano (Italian)
Copyright 2014, Optos plc. Tutti i diritti riservati.
I prodotti di Optos Plc. sono protetti dai brevetti e dalle richieste di brevetto
elencati su www.optos.com/patents.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche
senza preavviso. La versione più recente di tali informazioni può essere reperita
su optos.com.
Questo documento deve essere utilizzato unitamente alle guide fornite per ogni
applicazione e alle specifiche dei Dati Tecnici fornite con il dispositivo. Le
istruzioni e le informazioni di servizio possono essere ottenute contattando il
Servizio Clienti Optos tramite la sezione dei contatti presente in questa guida.
Il dispositivo può essere utilizzato soltanto da uno specialista qualificato.
Avvertenza
Negli Stati Uniti d'America, la legge federale limita la
vendita di questo dispositivo da parte di o dietro
prescrizione di un dottore o di un medico. Per maggiori
informazioni prendere visione di CFR 801.109(b)(1).
Optos non fornisce e le linee guida optomap plus non costituiscono consulenza
riguardo alla possibilità di richiedere un rimborso. È opportuno che il medico
curante metta in atto dei test diagnostici; tale medico è responsabile di un utilizzo
appropriato, di una documentazione adeguata e di una programmazione
corretta. È responsabilità del medico attenersi alle disposizioni del servizio
sanitario statale e controllare con la compagnia assicurativa le informazioni e gli
avvertimenti riguardanti i rimborsi. Optos declina ogni responsabilità
riguardante le richieste di rimborso effettuate utilizzando optomap plus.
Copyright
Questo documento può essere utilizzato soltanto per uso personale e non
commerciale. Questo documento e tutto il suo contenuto (inclusi senza
limitazioni tutto il testo, i formati, i grafici e i logo) sono di proprietà di Optos plc e
sono protetti dalla copia e dalla diffusione non autorizzata dal Copyright,
dall'atto legislativo Designs and Patents Act del 1988 (e successive modifiche e
integrazioni), da varie leggi sulla proprietà intellettuale e dalle convenzioni
internazionali.
Marchi registrati
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, Cattura 3D e
P200 sono Marchi ®. Tutti i diritti riservati.
WINDOWS è un marchio registrato della Microsoft Corporation.
ADOBE e ACROBAT READER sono marchi registrati della Adobe Systems
Incorporated.
Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Numero componente: G102748/5GWE
Data di stampa: Febbraio 2014
Indice dei contenuti
1
Introduzione
1
1.1
Informazioni sul dispositivo
1
1.2
Indicazioni per l'utilizzo
1
1.3
Informazioni sulla guida
1
1.4
Informazioni sui tipi di immagine
2
2
Imparare a conoscere il dispositivo
3
2.1
Capire il funzionamento del dispositivo
3
2.2
Imparare a conoscere il software
4
3
Linee guida di sicurezza
5
3.1
Sicurezza generale
5
3.2
Sicurezza sanitaria
6
3.3
Periferiche
7
3.4
Software su PC forniti da Optos
8
3.5
Sicurezza ambientale
8
3.6
Compatibilità Elettromagnetica (CEM)
9
3.7
Interferenza
9
3.8
Shock Elettrico
10
3.9
Mancato funzionamento del dispositivo
10
3.10 Pulizia e Biocompatibilità
10
3.11 Informazioni Simboli ed Etichette
11
4
Cominciare
13
4.1
Accendere il dispositivo ogni giorno
13
4.2
Lavorare con i dettagli del paziente
14
4.3
Lavorare con la Modalità Lista di lavoro (MWL)
14
4.4
Acquisizione di immagini
15
Chiudere il sistema ogni giorno
16
4.5
5
Gestire il sistema
19
5.1
Cambiare la lingua
19
5.2
Gestire i dettagli utente
19
5.3
Gestire il dispositivo
19
5.4
Salvare e archiviare le immagini
19
5.5
Gestire le connessioni
19
5.6
6
Gestire la Modalità Lista di lavoro
Guida
6.1
7
Optos sul web
Pulizia
20
21
21
23
7.1
Pulizia tra un paziente e l'altro
23
7.2
Pulizia generale
24
7.3
Pulizia dello Specchio Principale
24
7.4
Decontaminazione delle superfici esterne
25
8
Risoluzione dei problemi
27
8.1
Perché non è possibile accedere?
27
8.2
Dov'è possibile trovare il numero sito?
27
8.3
Come acquisire l'immagine se il sistema di allineamento non
riconosce l'occhio?
27
8.4
Come riavviare la testa di scansione?
28
8.5
Come riavviare un PC che sta eseguendo un'applicazione V2
Vantage Pro?
28
8.6
Cosa fare se all'avvio della testa di scansione si verifica un
errore?
29
8.7
Cosa fare se il drive del PC su Image Server è pieno?
29
8.8
Come verificare se sono presenti aggiornamenti software?
29
9
Contatti
31
9.1
Sede Centrale
31
9.2
Uffici Regionali
31
10
Checklist di addestramento
35
Capitolo 1 - Introduzione
1 Introduzione
Questa sezione presenta il dispositivo e offre una spiegazione delle informazioni
contenute in questo documento.
Leggere le Linee guida di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo, Linee guida
di sicurezza a pagina 5.
1.1 Informazioni sul dispositivo
Questo oftalmoscopio a scansione laser è un dispositivo di imaging digitale ad
ampio campo in grado di acquisire immagini dal polo centrale all'area più
periferica della retina. Le immagini retiniche vengono acquisite in modo
automatico e in condizioni favorevoli per il paziente, senza ricorrere alla
depressione sclerale o al contatto con la cornea.
Il dispositivo Daytona utilizza laser rossi e verdi per produrre un'immagine
digitale ad alta risoluzione, visualizzata sullo schermo del monitor del PC. I laser
rossi e verdi sono utilizzati per l'imaging a colori digitale. Queste lunghezze
d'onda penetrano le strutture retiniche a profondità diverse, e ciascuna
lunghezza d'onda fornisce informazioni ai fini dell'interpretazione e della
diagnosi.
In modalità autofluorescenza, il dispositivo cattura immagini optomap af usando
il laser verde per illuminare l'occhio. Questo consente di acquisire un'immagine
della naturale fluorescenza dell'occhio. Non è necessario introdurre nel
paziente alcun materiale colorante fluorescente.
La tecnologia Optos è disegnata per operare attraverso il diametro minimo di 2
mm della pupilla. Sebbene non sia richiesta la dilatazione della pupilla, la
decisione per la dilatazione è strettamente medica e deve essere presa dal
professionista oculista.
Le immagini vengono acquisite dalla testa di scansione quindi possono essere
visualizzate, ingrandite, annotate e separate nei colori componenti usando gli
strumenti di valutazione.
1.2 Indicazioni per l'utilizzo
L'oftalmoscopio laser a scansione Daytona è progettato per essere utilizzato
come un oftalmoscopio di imaging in autofluorescenza retinica ad ampio campo
per coadiuvare nella diagnosi e nel monitoraggio di malattie e disturbi che si
manifestano nella retina.
Nota:
In base alle opzioni abilitate, il dispositivo può disporre di un sottoinsieme
delle indicazioni descritte sopra.
1.3 Informazioni sulla guida
Questa Guida dell'utente offre una spiegazione delle informazioni che è
necessario conoscere prima di utilizzare il dispositivo.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 1 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 1 - Introduzione
Imparare a conoscere il dispositivo a pagina 3 – fornisce un'introduzione a
tutte le parti del dispositivo.
Sicurezza generale a pagina 5 – descrive in dettaglio il funzionamento sicuro
del dispositivo. Prima di mettere in funzione il dispositivo, è necessario leggere
questa sezione.
Cominciare a pagina 13 – descrive in dettaglio come iniziare e terminare il
lavoro con il dispositivo ogni giorno.
Gestire il sistema a pagina 19 – descrive in dettaglio come gestire gli account
utente, le connessioni e la visualizzazione della lingua.
Guida a pagina 21 – descrive in dettaglio come accedere alle informazioni di
assistenza e come contattare Optos.
Pulizia a pagina 23 – descrive in dettaglio la modalità di pulizia delle parti del
dispositivo accessibili dall'utente.
Risoluzione dei problemi a pagina 27 – spiega come comportarsi in caso si
dovessero verificare dei problemi.
1.4 Informazioni sui tipi di immagine
In base alla configurazione del proprio dispositivo, potrebbero essere disponibili
i tipi di immagine seguenti:
optomap – acquisisce un'immagine retinica. La procedura optomap standard è
un esame sanitario. Questa procedura consente di acquisire un'immagine
retinica optomap standard.
optomap plus – acquisisce un'immagine retinica medica. La procedura
optomap plus è un esame retinico medico. L'acquisizione di un'immagine
optomap plus consentirà di valutare tale immagine utilizzando le nuove funzioni
nell'applicazione Valutazione.
Ogni tipo di immagine può essere acquisita in rosso/verde o in modalità
autofluorescenza. Contattare il proprio rappresentante Optos se si desiderano
aggiungere nuovi tipi di immagine.
Pagina 2 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo
2 Imparare a conoscere il dispositivo
Il dispositivo sarà configurato per funzionare in connessione a una rete.
Le immagini sono acquisite sulla testa di scansione e sono valutate sul PC
Image Server V2 Vantage Pro.
2.1 Capire il funzionamento del dispositivo
Questo dispositivo può far parte di un sistema di PC in rete.
La testa di scansione sarà connessa al touch screen, al PC Image Server e a
Internet. Il sistema può anche essere connesso ai PC Visualizzazione in rete.
Posizionare il PC Image Server a più di 1,5 metri (5 piedi) dalla testa di
scansione.
La testa di scansione deve essere collocata su un tavolo con uno spazio libero
adeguato per il funzionamento.
Testa di Scansione
La testa di scansione consente la selezione e l'esecuzione della procedura di
imaging per il paziente richiesto.
l
l
l
Testa di scansione – Comprende i laser e i componenti elettronici
utilizzati per acquisire le immagini dei pazienti.
Oculare – L'oculare sostiene il viso del paziente durante la fase di
imaging dello stesso.
Indicatore di stato – Il colore cambia per mostrare lo stato del
dispositivo.
l
l
l
l
Il colore viola indica che il dispositivo è acceso e che è in esecuzione
l'autodiagnosi.
Il colore verde indica che il dispositivo è pronto per l'uso.
Il colore giallo indica che il sistema si è arrestato e che è necessario
spegnere l'alimentazione.
Touch Screen – Il monitor del touch screen è utilizzato per interagire
con il sistema. Visualizza il feedback di allineamento e le immagini
acquisite.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 3 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo
Configurazione di rete
Le configurazioni del sistema devono includere un PC Image Server e possono
includere PC Visualizzazione.
l
l
Image Server – gestisce le immagini in rete.
PC Visualizzazione – consentono di valutare e analizzare le
immagini del paziente.
Nota
Il numero di prodotto del dispositivo è P200T.
2.2 Imparare a conoscere il software
Il sistema include funzioni che facilitano la configurazione del sistema e
l'acquisizione, la valutazione, l'archiviazione e il recupero di immagini. Sono
disponibili maggiori istruzioni dettagliate nelle guide di ogni funzionalità qui di
seguito:
l
l
l
l
L'applicazione Amministrazione V2 Vantage Pro consente di
configurare il proprio sistema. È possibile impostare i requisiti per la
password, creare nuovi utenti, modificare gli utenti esistenti e
impostare una varietà di comandi di sistema.
Il software della testa di scansione Daytona consente di acquisire e
controllare la qualità delle immagini.
L'applicazione Valutazione V2 Vantage Pro consente di valutare,
annotare e aggiungere i codici diagnosi alle immagini acquisite.
Inoltre contiene strumenti per esportare, inviare tramite e-mail e
stampare.
L'applicazione Archivio V2 Vantage Pro consente di archiviare e
recuperare le immagini.
Pagina 4 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza
3 Linee guida di sicurezza
Questo sistema è un dispositivo medico e, come tale, deve essere utilizzato
rispettando i parametri di sicurezza e le istruzioni definiti nella Guida
dell'utente, nell'Assistenza all'utente e nelle Specifiche dei dati tecnici.
Per assicurare la validità della certificazione, non sostituire nessuna parte del
dispositivo. Se il dispositivo sembra essere difettoso o in caso di componenti non
funzionanti, contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31.
Se si hanno domande relative al corretto utilizzo del dispositivo, contattare
Optos prima di tentare di mettere in funzione il dispositivo.
Leggere le Linee guida di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo.
3.1 Sicurezza generale
È consentita l'installazione e la manutenzione del
dispositivo solo al personale qualificato Optos.
Non rimuovere l'alloggiamento della testina di scansione.
All'interno non vi sono parti che possano essere riparate o
sostituite dall'utente.
Avvertenza
La testa di scansione pesa 28 kg (62 lbs). Per questo
motivo, il sollevamento o il trasporto dell'unità richiede due
persone. Il paziente deve entrare in contatto esclusivamente con la
protezione per il viso, l'oculare e le impugnature.
Accessibilità per disabili
Il dispositivo è accessibile se utilizzato in combinazione con
un tavolo accessibile alla sedia a rotelle.
Indossare sempre guanti privi di polveri durante la pulizia
della testa di scansione.
Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro
materiale che possa creare polvere vicino alla testa di
scansione.
Avvertenza
Rimuovere il rivestimento in tessuto prima di accendere il
dispositivo. Il dispositivo non deve essere coperto mentre è
acceso.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 5 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza
3.2 Sicurezza sanitaria
Sicurezza laser
Il dispositivo in questione è un dispositivo laser di Classe 1
che permette un'indagine accurata dell'occhio umano,
conforme alle norme EN60825-1, 21 CFR1040.10 e
1040.11 Basato sulle attuali conoscenze scientifiche, un
dispositivo laser di Classe 1 può essere considerato molto
sicuro grazie al design tecnico e alle sicure e
ragionevolmente prevedibili condizioni di funzionamento.
Pericolo di infortunio da laser
Non rimuovere il coperchio del dispositivo o tentare di
sostituire i laser. È consentito installare e riparare il
dispositivo solo al personale qualificato Optos.
L'utilizzo di questo dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo
che utilizzi la luce per esami oculari non deve essere
inutilmente prolungato.
Avvertenza
Anche se non sono stati identificati pericoli di radiazioni
ottiche per oftalmoscopi diretti o indiretti, alcuni pazienti
possono essere meno tolleranti a un'esposizione alla luce.
Questo può essere il caso di bambini in tenera età, pazienti
afachici e persone con malattie agli occhi. I pazienti che
siano stati esposti allo stesso dispositivo o ad altri dispositivi
oftalmici che utilizzino una fonte luminosa visibile entro 24
ore possono anch'essi essere meno tolleranti a ulteriori
esami che utilizzino la luce.
Tuttavia, i vantaggi di un esame all'occhio compenseranno
quasi sempre il fastidio associato con l'esposizione alla luce.
Quando le protezioni della testa di scansione sono
indossate, i rischi sono ridotti. Le immagini possono essere
acquisite solo quando il sistema di scansione è in condizioni
di funzionamento sicuro. I seguenti elementi sono
monitorati dal Sistema di gestione delle radiazioni laser:
l
l
Il monitoraggio energetico interno previene un
eccesso di energia elettrica all'occhio
Un otturatore interno e i comandi associati
prevengono la prematura o prolungata
esposizione al laser.
Il Sistema di gestione del laser mantiene un limite di
emissione accessibile di classe 1 (AEL) all'occhio in
condizioni di funzionamento normale e di guasto
prevedibile.
Avvertenza
Pagina 6 di 38
Italiano (Italian)
L'utilizzo di comandi o regolazioni o l'esecuzione di
procedure diverse da quelle qui specificate possono
determinare una pericolosa esposizione a radiazioni.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza
Istruzioni d'uso per pazienti affetti da epilessia
Il dispositivo utilizza lampi di luce artificiale e luce laser.
Alcuni pazienti affetti da epilessia possono essere sensibili
ai lampi di luce artificiale. Prestare attenzione nel caso di
pazienti che hanno un'anamnesi di reazione ai lampi di luce
artificiale di fotocamere e stroboscopi.
Lavorare in condizioni di luce soffusa
Per funzionare in maniera efficiente, il dispositivo richiede
livelli bassi di luce nella stanza. Attenzione a evitare incidenti
durante il lavoro in condizioni di luce soffusa.
Calore generato durante l'utilizzo
La protezione per il viso può surriscaldarsi durante l'utilizzo.
Avvertenza
Rilevamento delle misurazioni
Dopo avere disegnato due punti sull'immagine, il software
è in grado di stimare la distanza relativa tra i due punti. La
distanza calcolata è solo una stima e può essere utilizzata
per indicare la necessità di un'ulteriore valutazione. Le
misurazioni della distanza relativa, tuttavia, non devono
essere utilizzate come indicazione di una condizione
specifica o di una malattia. Le dimensioni e la forma di
un'immagine dipendono dal tipo di dispositivo utilizzato per
acquisire l'immagine stessa. Le immagini acquisite con
diversi tipi di dispositivo non devono essere confrontate.
Le misurazioni presenti nei visualizzatori di terza parte
potrebbero non essere precise.
Elementi ottici
Avvertenza
Non collocare elementi ottici (ad eccezione delle lenti a
contatto indossate dal paziente) tra il dispositivo e l'occhio
del paziente.
3.3 Periferiche
Avvertenza
Utilizzare soltanto periferiche fornite con il dispositivo.
Periferiche procurate indipendentemente potrebbero non
essere compatibili. Contattare Optos per ulteriori
informazioni sulle periferiche compatibili, consultare la
sezione Contatti a pagina 31.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 7 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza
3.4 Software su PC forniti da Optos
Caricare un software soltanto se fornito e indicato da
Optos.
Installare un nuovo software
Se si necessita di installare altri software, per esempio il
driver di una stampante di rete, contattare il Supporto al
cliente Optos per assicurarsi che non vi siano problemi di
compatibilità noti, facendo riferimento alla sezione Contatti
a pagina 31.
Aggiornare il software esistente
Avvertenza
L'amministratore del sistema deve provvedere agli
aggiornamenti del software utilizzando le istruzioni sul
software fornite da Optos.
È possibile installare Aggiornamenti Critici per Windows e
firme antivirus sul PC Image Server e sui PC
Visualizzazione seguendo le istruzioni fornite nei file di
supporto dell'applicazione Amministrazione.
3.5 Sicurezza ambientale
Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti:
l
Avvertenza
l
In cui possano essere presenti miscele
infiammabili.
Nel campo di influenza magnetica di un
dispositivo di imaging a risonanza magnetica.
Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti:
l
l
Avvertenza
Che superino i limiti ambientali descritti nelle
specifiche dei dati tecnici che accompagnano
questo dispositivo.
Che non permettano una corretta aerazione
della testina di scansione tramite le apposite
griglia d'aria.
Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro
materiale che possa creare polvere vicino alla testa di
scansione.
Non mettere in funzione telefoni cellulari nelle immediate
vicinanze durante il funzionamento del dispositivo.
Pagina 8 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza
3.6 Compatibilità Elettromagnetica (CEM)
Il dispositivo necessita di precauzioni speciali rispetto alla
CEM e deve essere installato e messo in funzione in
conformità con le informazioni CEM fornite nelle
Specifiche dei dati tecnici che accompagnano il
dispositivo.
Le attrezzature a frequenza radio portatili e mobili possono
interferire con il dispositivo.
Avvertenza
L'uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli indicati,
ad eccezione di trasduttori e cavi venduti dal produttore
dell'Apparecchiatura o del Sistema come ricambi dei
componenti interni, può causare un incremento delle
emissioni o un'inferiore immunità dell'apparecchiatura o del
sistema.
L'apparecchiatura o il sistema non deve essere utilizzato
nelle adiacenze o impilato su altre apparecchiature;
qualora sia indispensabile impilarlo o porlo nelle adiacenze,
l'apparecchiatura o il sistema deve essere controllata per
verificarne il normale funzionamento nella configurazione
in cui è previsto l'uso.
3.7 Interferenza
Questo dispositivo è stato testato ed è conforme alla norma
47 CFR Parte 15 di FCC (U.S.A) e allo standard europeo
EN60601-1-2. Il funzionamento è soggetto alle seguenti
due condizioni:
1. Questo dispositivo non può causare
interferenze dannose e
2. Questo dispositivo deve accettare qualsiasi
interferenza ricevuta, comprese le interferenze
che potrebbero causare un funzionamento non
desiderato.
Avvertenza
Questi limiti sono determinati per fornire una ragionevole
protezione contro interferenze dannose in un ambiente
residenziale.
Non vi è garanzia che le interferenze possano verificarsi in
un'installazione particolare.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 9 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza
3.8 Shock Elettrico
Non aprire il rivestimento della testa di scansione.
All'interno non vi sono parti che possano essere riparate o
sostituite dall'utente.
La testa di scansione deve essere collegata direttamente a
una presa a muro e non ad altri dispositivi come adattatori o
ciabatte di alimentazione.
Per prevenire la scossa elettrica:
l
l
Avvertenza
l
l
l
l
Utilizzare esclusivamente cavi forniti da Optos. I
cavi non devono essere prolungati o modificati.
L'alimentazione elettrica deve essere a terra.
Il dispositivo può essere riparato soltanto dal
personale qualificato Optos.
Attenzione a non toccare le parti esposte del
dispositivo durante il contatto fisico con il
paziente.
I connettori di grado ospedaliero devono
essere utilizzati nei Paesi in cui sono disponibili,
ad esempio negli Stati Uniti e in Canada.
I cavi di alimentazione devono essere
ispezionati regolarmente.
3.9 Mancato funzionamento del dispositivo
Avvertenza
Nell'improbabile caso in cui si senta molto rumore
proveniente dal dispositivo, se si vede fumo o si sente
odore di bruciato, interrompere l'imaging e isolare il
dispositivo staccandolo dalla fonte di alimentazione.
Avvertenza
Se si sospettano guasti al dispositivo, consultare la sezione
Risoluzione dei problemi a pagina 27. In caso di dubbi su
come procedere, contattare Optos, consultare la sezione
Contatti a pagina 31.
3.10 Pulizia e Biocompatibilità
Se queste linee guida non vengono seguite, esiste la
possibilità di problemi di biocompatibilità. Tali rischi saranno
ridotti al minimo eseguendo la pulizia della protezione per il
viso e delle impugnature secondo le procedure di pulizia,
consultare la sezione Pulizia a pagina 23.
Avvertenza
Eseguire regolarmente le procedure di pulizia. Questo
assicurerà un alto livello di igiene dell'interfaccia paziente e
coerentemente immagini ottimali. Non è richiesta ulteriore
manutenzione da parte dell'utente.
Il paziente non deve toccare il touch screen. Il paziente
deve entrare in contatto esclusivamente con la protezione
per il viso, l'oculare e le impugnature.
Pagina 10 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza
3.11 Informazioni Simboli ed Etichette
Posizione spento.
Posizione accesso.
Collegamento a terra protetto.
Pericolo: avvertenza di alto voltaggio.
Le avvertenze sono indicazioni che, se non seguite,
potrebbero comportare:
l
l
l
lesioni fatali o gravi a utenti, ingegneri,
pazienti o a qualsiasi altra persona.
danni alle apparecchiature descritte nel
presente manuale e/o ad altri
apparecchi o beni.
inquinamento ambientale.
Fare riferimento al manuale di istruzioni.
La vicinanza ad attrezzatura contrassegnata con
questo simbolo può causare interferenze.
Dispositivo laser presente. Questo simbolo è
utilizzato internamente. È consentito installare e
riparare il dispositivo solo al personale Optos
qualificato. In condizioni di normale utilizzo, gli
operatori non dovrebbero mai vedere questo
simbolo.
Data di fabbricazione
Luogo di fabbricazione.
Tipo B - si riferisce alla perdita di corrente massima
consentita che può fuoriuscire dalla parte su cui è
applicata. I relativi limiti sono definiti nell'IEC 60601.
Lo smaltimento definitivo di questo dispositivo è
soggetto ai requisiti definiti nell'EN 50419. Questa
direttiva assicura che l'attrezzatura elettrica ed
elettronica da smaltire venga smaltita
correttamente.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 11 di 38
Italiano (Italian)
Pagina 12 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 4 - Cominciare
4 Cominciare
Leggere le Linee guida di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo,
Linee guida di sicurezza a pagina 5.
Questa sezione spiega come iniziare e finire di lavorare col dispositivo ogni
giorno.
4.1 Accendere il dispositivo ogni giorno
PC Image Server
Il PC Image Server archivia i dettagli paziente e i file di immagine. Non è
necessario effettuare l'accesso al PC Image Server dal momento che è
sufficiente accendere il dispositivo perché i servizi del PC Image Server siano
disponibili sulla testa di scansione e sui PC Visualizzazione.
Se il PC Image Server sembra essere spento, verificare che l'alimentatore, il PC
e il monitor del PC siano accesi. Se il dispositivo sembra non funzionare
correttamente, è necessario riavviare il PC Image Server, consultare la sezione
Come riavviare un PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? a
pagina 28.
Modulo testa di scansione
È necessario avviare e arrestare il dispositivo Daytona ogni giorno lavorativo.
Avvertenza
Il rivestimento in tessuto deve essere utilizzato
esclusivamente quando il dispositivo è spento.
Esso non deve essere utilizzato per coprire il
dispositivo mentre è acceso.
1. Rimuovere il rivestimento in tessuto della testa di scansione.
2. Verificare che l'Image Server sia acceso e completamente avviato
prima di accendere la testa di scansione.
3. Portare l'interruttore dell'alimentazione sul retro del dispositivo in
posizione on ( I ). All'avvio, il sistema presenterà una breve lentezza.
Gli indicatori di stato sulla parte anteriore del coperchio della testa di
scansione lampeggeranno per poi stabilizzarsi emettendo una luce
verde. Si accenderà anche il touch screen.
4. Inserire nome utente e password quando richiesto. (I nomi utente e
le password sono assegnati nelle impostazioni Amministrazione.
Tutte le password sono sensibili al carattere).
l Dopo l'accensione a freddo, i laser della testa di scansione
dovranno riscaldarsi fino a raggiungere la temperatura
operativa richiesta per una performance ottimale.
L'indicatore di stato diventerà viola durante l'autodiagnosi.
In questo lasso di tempo (circa 3 minuti) le procedure per
l'acquisizione delle immagini non saranno disponibili.
l La testa di scansione entrerà automaticamente in modalità
stand-by quando non viene utilizzata per qualche tempo.
Mentre è in modalità stand-by, il touch screen lampeggerà.
Toccare lo schermo per far uscire il dispositivo dalla
modalità stand-by.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 13 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 4 - Cominciare
Se compare un errore di rete avviando il dispositivo, è probabile che vi sia un
problema temporaneo con il PC Image Server. È possibile risolvere qualsiasi
problema riavviando il PC Image Server, consultare la sezione Come riavviare
un PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? a pagina 28.
Nota
Non sarà possibile acquisire immagini se l'autodiagnosi non è andata a buon
fine. Riavviare il sistema. Contattare Optos se l'autodiagnosi continua a non
essere superata, Contatti a pagina 31.
PC Visualizzazione
È possibile prendere visione delle immagini acquisite usando il software V2
Vantage Pro. È necessario accedere ai PC Visualizzazione per consultare le
informazioni e le immagini memorizzate nel sistema.
Di solito, al termine della giornata i PC Visualizzazione vengono scollegati. Per
accedere a un PC Visualizzazione:
1. Premere [Ctrl]+[Alt]+[Canc] per visualizzare la finestra di dialogo
Sblocca computer.
2. Digitare nome utente e password. Fare clic su OK.
3. Eseguire l'applicazione Valutazione Optos V2 Vantage Pro.
4.2 Lavorare con i dettagli del paziente
Prima di acquisire le immagini, è necessario selezionare un paziente. È possibile
iniziare cercando i dettagli di un paziente digitando una qualsiasi combinazione
del cognome del paziente e dell'ID paziente. I record paziente corrispondenti
saranno visualizzati inserendo le lettere.
È possibile filtrare ulteriormente i record paziente digitando la data di nascita, il
nome del paziente o una combinazione qualsiasi di questi dettagli per filtrare i
nomi dei pazienti visualizzati. Se il record paziente non è già esistente, è
possibile aggiungere un nuovo paziente.
4.3 Lavorare con la Modalità Lista di lavoro
(MWL)
Se abilitata, la testa di scansione supporta la selezione di pazienti da un Server
DICOM 1 MWL2 .
La ricerca di ordini di pazienti in modalità MWL supporta quanto segue: Nome,
ID paziente, Accession Number, Tipo di procedura e Modalità.
I pazienti aggiunti mentre si è in MWL, sia a causa della mancata disponibilità
dell'Ordine o della mancata disponibilità del Server, devono essere riconciliati
nell'applicazione Amministrazione.
1 Digital Imaging and Communications in Medicine è uno standard che definisce in che modo le
immagini mediche sono gestite e archiviate.
2 Modalità Worklist è un servizio del flusso di lavoro DICOM che gestisce le informazioni
associate alle sessioni di imaging del paziente.
Pagina 14 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 4 - Cominciare
Come eseguire una ricerca utilizzando MWL
1. Selezionare il Parametro di ricerca MWL per il tipo di informazione
da cercare.
2. Inserire i Criteri di ricerca.
3. Selezionare [Invio] sul touch screen per cercare MWL e visualizzare
il MWL Work Item corrispondente.
4.4 Acquisizione di immagini
Questa procedura di allineamento deve essere utilizzata come procedura di
base per l'acquisizione di tutte le immagini. Contattare il proprio rappresentante
Optos se il tipo di immagine desiderata non è disponibile.
Gli obiettivi di allineamento paziente sono mostrati sul retro-copertina della
presente guida.
1. Rimuovere il rivestimento anti-polvere dall'oculare.
2. Pulire le aree in cui il paziente entra in contatto con il dispositivo,
consultare la sezione Pulizia tra un paziente e l'altro a pagina 23.
3. Collegare l'oculare di dimensioni medie e chiedere al paziente di
sedersi di fronte al dispositivo. Potrebbe essere necessario
scambiare gli oculari per migliorare l'allineamento del paziente.
4. Regolare l'altezza del tavolo o della sedia in modo che gli occhi del
paziente siano leggermente sopra l'oculare.
5. Chiedere al paziente di:
i.
ii.
iii.
iv.
Avvicinarsi al dispositivo
Tenere le impugnature poste a lato del dispositivo
Appoggiare la fronte sulla parte superiore della protezione per il viso
Ruotare leggermente la testa in modo che il naso si trovi all'esterno
della protezione per il viso
6. Selezionare il tipo di immagine, l'allineamento e le opzioni fonte di
luce utilizzando i pulsanti posti sulla parte inferiore dello schermo.
7. Chiedere al paziente di guardare l'obiettivo di allineamento di colore
blu e di avvicinarsi fino a vedere l'obiettivo completo. I colori di
allineamento visti dal paziente sono mostrati anche sul touch screen.
L'obiettivo di allineamento diventerà di colore verde una volta che il
paziente sarà sufficientemente vicino. Se l'obiettivo diventa di colore
rosso, ciò significa che il paziente è troppo vicino.
8. Se l'acquisizione automatica è abilitata e disponibile, il sistema
acquisirà un'immagine non appena il paziente si troverà nella
posizione corretta. È possibile premere lo schermo per ignorare
questa opzione e acquisire l'immagine normalmente, consultare la
fase successiva.
9. Per acquisire l'immagine normalmente, monitorare e guidare il
paziente fino a raggiungere la posizione corretta. Quando il
puntatore della pupilla è al centro del mirino e i cerchi sono di colore
verde, premere lo schermo per acquisire l'immagine.
10. Sarà valutato l'allineamento del paziente e sarà mostrato un
consiglio per migliorare l'immagine successiva. Confermare se è
stato acquisito l'occhio destro o sinistro e selezionare Conserva. Se
l'immagine è di scarsa qualità, per esempio se il paziente ha chiuso
le palpebre, è quindi possibile eliminare l'immagine. È possibile
tornare a questa vista selezionando la miniatura dell'immagine.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 15 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 4 - Cominciare
11. Una volta completato l'imaging di ogni paziente, riposizionare il
rivestimento anti-polvere.
Nota
Durante l'allineamento del paziente, gli anelli sullo schermo non sono
disegnati per essere allineati con l'iride o la pupilla del paziente.
4.5 Chiudere il sistema ogni giorno
Il sistema deve essere arrestato correttamente ogni giorno spegnendo la testa
di scansione.
Bisogna sempre effettuare lo spegnimento della
testa di scansione alla fine di ogni giornata
lavorativa.
È necessario chiudere sempre eventuali
applicazioni Optos in ciascun PC Visualizzazione
alla fine di ogni giornata lavorativa. È necessario
seguire la corretta procedura per proteggere
l'integrità delle informazioni nei drive del disco,
consultare la sezione Come spegnere la testa di
scansione di seguito
Occorre archiviare i file almeno una volta alla
settimana. Seguire le istruzioni fornite nella guida
dell'applicazione Archivio V2 Vantage Pro.
Come spegnere la testa di scansione
1. Terminare la sessione corrente e selezionare
sul touch screen
per chiudere il dispositivo.
2. Attendere che l'indicatore di stato diventi giallo, quindi spegnere
l'alimentazione della testa di scansione. Il touch screen si spegnerà
allo spegnimento del dispositivo.
3. Applicare il rivestimento anti-polvere all'oculare e posizionare il
rivestimento in tessuto sopra la testa di scansione.
Nota
In sistemi connessi a reti che includono un Image Server:
l
l
l
Pagina 16 di 38
Italiano (Italian)
Eseguire il log off dal PC Image Server e lasciarlo acceso. Non
spegnere il PC Image Server.
Il dispositivo comunicherà con Optos durante la notte e dovrà
accedere al PC Image Server.
I file di immagine non possono essere visualizzati sui PC
Visualizzazione una volta spento il PC Image Server.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 4 - Cominciare
Come installare gli aggiornamenti del software?
Ogni volta che si spegne il sistema, il dispositivo eseguirà la ricerca di
aggiornamenti del software. È necessario seguire le istruzioni visualizzate sul
touch screen per avviare l'aggiornamento del software. È necessario spegnere
il dispositivo quando le istruzioni di arresto compaiono sul touch screen.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 17 di 38
Italiano (Italian)
Pagina 18 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 5 - Gestire il sistema
5 Gestire il sistema
L'accesso alle funzioni di Amministrazione è limitato agli utenti che detengono
privilegi amministrativi.
5.1 Cambiare la lingua
Tutti gli utenti possono cambiare l'opzione di lingua.
1. Accedere al sistema e seguire il link Da amministratore. Saranno
quindi visualizzate le opzioni dell'amministrazione.
2. Selezionare Lingua.
3. Selezionare la lingua da utilizzare.
4. Selezionare X per impostare la lingua e chiudere la pagina.
5.2 Gestire i dettagli utente
Gli account utente sono gestiti nel software V2 Vantage Pro che accompagna il
dispositivo.
La possibilità di creare un account utente è limitata agli Amministratori. Gli
Amministratori devono utilizzare l'applicazione Amministrazione V2 Vantage
Pro per creare, modificare o rendere inattivo l'account utente. L'applicazione
Amministrazione presenta istruzioni di assistenza complete.
5.3 Gestire il dispositivo
Il dispositivo eseguirà automaticamente le autodiagnosi ogni giorno
all'accensione. L'Amministratore non deve eseguire le autodiagnosi
manualmente se non richiesto da Optos.
5.4 Salvare e archiviare le immagini
Le immagini sono gestite utilizzando l'applicazione Archivio V2 Vantage Pro.
L'Amministratore avrà accesso a tale applicazione per eseguire varie attività
illustrate nelle istruzioni fornite nella guida dell'applicazione Archivio V2 Vantage
Pro.
5.5 Gestire le connessioni
La possibilità di modificare le impostazioni di rete è limitata agli Amministratori. In
caso si verifichino eventuali problemi di connessione, l'Amministratore deve
contattare Optos per istruzioni su come procedere.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 19 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 5 - Gestire il sistema
5.6 Gestire la Modalità Lista di lavoro
Il MWL1 viene acceso utilizzando l'applicazione Amministrazione V2 Vantage
Pro. L'Amministratore sceglierà se attivare tale modalità.
Sulla schermata di ricerca sarà visualizzato un sistema a semaforo indicante se
la testa di scansione è connessa al server.
Questa schermata confermerà anche se sono presenti dettagli paziente che
necessitano di essere riconciliati con il server.
1 Modalità Worklist è un servizio del flusso di lavoro DICOM che gestisce le informazioni
associate alle sessioni di imaging del paziente.
Pagina 20 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 6 - Guida
6 Guida
La modalità Assistenza è disponibile laddove sia presente un punto di domanda
nell'angolo in basso a destra del touch screen.
1. Selezionare il punto di domanda per visualizzare la modalità
Assistenza. L'interfaccia utente verrà nascosta e verranno
visualizzate le opzioni della modalità Assistenza.
2. Selezionare l'opzione per l'elemento di interesse. Sarà visualizzato
un video, del testo, o un grafico.
3. Selezionare nuovamente il punto di domanda della modalità
Assistenza per tornare alla propria attività.
Se l'assistenza all'utente non risponde al problema, contattare Optos, Contatti a
pagina 31.
Istruzioni dettagliate per le applicazioni V2 Vantage Pro possono essere
reperite nelle guide di ogni applicazione.
6.1 Optos sul web
Il sito web Optos contiene una vasta gamma di informazioni. È possibile
registrarsi su optos.com per accedere alle informazioni.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 21 di 38
Italiano (Italian)
Pagina 22 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 7 - Pulizia
7 Pulizia
Per le aree in contatto con il paziente sono stati utilizzati materiali biocompatibili.
È necessario pulire questi materiali tra un paziente e l'altro per ridurre il rischio di
contaminazione o infezioni.
La pulizia delle superfici esterne del dispositivo deve essere effettuata con
regolarità.
Indossare sempre guanti privi di polveri durante la
pulizia della testa di scansione.
Prestare attenzione a non danneggiare i coperchi
della testa di scansione durante la pulizia.
Avvertenza
Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta
o altro materiale che possa creare polvere vicino
alla testa di scansione.
7.1 Pulizia tra un paziente e l'altro
L'area con la quale il paziente viene a contatto deve essere pulita prima
dell'acquisizione dell'immagine del paziente.
Avvertenza
Il paziente deve entrare in contatto esclusivamente
con la protezione per il viso, l'oculare e le
impugnature.
Come pulire il dispositivo prima di esaminare ogni paziente
Le seguenti procedure di pulizia devono essere seguite prima di esaminare ogni
paziente:
l
l
l
l
l
L'oculare e il rivestimento anti-polvere devono essere puliti con un
fazzolettino imbevuto di alcool isopropilico al 70% sigillato
singolarmente e devono avere la possibilità di asciugarsi tra un
paziente e l'altro. L'oculare e il rivestimento anti-polvere possono
essere rimossi per la pulizia da entrambi i lati.
L'impugnatura deve essere pulita con un fazzolettino imbevuto di
alcool isopropilico al 70% sigillato singolarmente e deve avere la
possibilità di asciugarsi tra un paziente e l'altro.
Non utilizzare tessuti o altri materiali per asciugare le aree che sono
state pulite in quanto questo potrebbe causare la formazione di
polvere. La polvere potrebbe depositarsi sullo specchio della testa di
scansione e sui componenti ottici pregiudicando la qualità
dell'immagine. Permettere sempre alle aree ripulite di asciugarsi
completamente.
Attenzione a non fare mai venire a contatto i fazzolettini imbevuti con
gli ingranaggi interni dello strumento.
Bisogna controllare periodicamente i fazzolettini imbevuti per
verificare che non abbiano superato la data di scadenza indicata.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 23 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 7 - Pulizia
7.2 Pulizia generale
L'apparecchiatura deve essere mantenuta pulita e senza polvere.
l
l
l
l
l
Uscire dal sistema, spegnere l'unità e scollegare l'alimentazione del
dispositivo prima di procedere alla pulizia dell'alloggio esterno della
testa di scansione.
Utilizzare un panno soffice e leggermente umido per pulire le
superfici in plastica.
Assicurarsi che nessun tipo di detrito cada all'interno del dispositivo.
Utilizzare un agente per la pulizia del vetro per pulire il monitor del
PC e il touch screen.
Non utilizzare solventi.
7.3 Pulizia dello Specchio Principale
Il dispositivo è stato progettato per minimizzare l'accumulo di polvere. In base
all'ambiente di lavoro, le particelle di polvere potrebbero compromettere la
qualità dell'immagine. Se si ritiene che la polvere possa accumularsi sullo
specchio principale, seguire la seguente procedura.
Nota
Non pulire regolarmente lo specchio. Pulire lo specchio solo in caso di
accumulo di particelle e punti sulla sua superficie.
I lati dello specchio principale sono taglienti. Non
toccarli.
Pulire esclusivamente l'area visibile dello specchio
principale. Non toccare e non applicare materiale
detergente su parti non visibili del dispositivo.
Non è necessario pulire la superficie dello
specchio, occorre esclusivamente ridurre le
particelle e i punti.
Avvertenza
Rimuovere anelli, orologi, braccialetti, gioielli o altro
oggetto che potrebbe toccare la superficie dello
specchio.
Indossare sempre guanti privi di polvere durante la
pulizia del dispositivo. In caso di contaminazione dei
guanti, gettarli immediatamente.
1. Acquisire un'immagine di riferimento.
2. Rimuovere l'oculare.
3. Usando una torcia elettrica, osservare l'apertura oculare e
ispezionare la superficie dell'occhio per individuare eventuali polveri
visibili. Verificare la presenza di macchie o punti.
4. Raccogliere gli angoli di un panno Opto-wipe® asciutto pulito
componendo una forma simile a un fungo. Utilizzare tale 'fungo' per
pulire delicatamente lo specchio.
Pagina 24 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 7 - Pulizia
5. Raggiungere l'apertura dell'occhio e pulire delicatamente la
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
superficie visibile dello specchio.
l Partendo da un lato dello specchio, usare movimenti singoli
in diagonale verso il basso per pulire delicatamente lo
specchio.
l Cominciare sempre dalla parte superiore dell'area visibile.
l Non strofinare lo specchio.
l Gettare il panno sporco dopo ogni pulizia per evitare di
trasferire di nuovo la polvere sullo specchio. Sarà
necessario utilizzare vari panni per pulire lo specchio.
Utilizzando una torcia controllare di nuovo lo specchio per rilevare
eventuali macchie o punti rimanenti. Se lo specchio appare pulito,
passare al punto 11 di questa procedura.
Se sono ancora presenti macchie o punti sullo specchio principale
immergere un panno Opto-wipe® pulito e asciutto in acqua
deionizzata. Scuotere il panno per eliminare l'acqua in eccesso e
pulire delicatamente lo specchio.
Usare un panno Opto-wipe® pulito e asciutto per rimuovere i residui
d'acqua.
Ispezionare la superficie dello specchio con una torcia e accertarsi
che tutte le particelle di polvere e i punti siano stati rimossi.
Se necessario ripetere la pulizia con un altro panno Opto-wipe®
pulito e asciutto.
Riposizionare l'oculare.
Rilevare un'altra immagine e confrontarla all'immagine originale di
riferimento per determinare se la qualità dell'immagine è stata
migliorata sufficientemente.
Nota
Potrebbe essere necessario pulire con delicatezza. Si consiglia di pulire
delicatamente i punti per diverse volte anziché strofinare in modo energico,
dato che ciò potrebbe danneggiare lo specchio.
7.4 Decontaminazione delle superfici esterne
Bisogna decontaminare le superfici esterne quando si sporcano o quando
vengono contaminate da fluidi corporei. Seguire la procedura di
decontaminazione del proprio studio medico quando necessario.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 25 di 38
Italiano (Italian)
Pagina 26 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 8 - Risoluzione dei problemi
8 Risoluzione dei problemi
Le informazioni dell'utente vengono fornite in svariati modi, consultare la
sezione Guida a pagina 21. Questa sezione tratta di domande frequenti e
descrive le azioni che è possibile intraprendere per risolvere alcuni problemi
incontrati frequentemente.
Se si verificano ancora dei problemi, contattare Optos, Contatti a pagina 31.
8.1 Perché non è possibile accedere?
Solitamente si tratta di un errore di digitazione della password (tutte le
password distinguono tra maiuscole e minuscole). Verificare che l'opzione
[Caps Lock] della tastiera non sia attiva. In caso di nome utente o password
dimenticati, contattare l'Amministratore del sistema per assistenza.
Chiedere al proprio Amministratore del sistema di confermare il proprio nome
utente e la propria password. Se si hanno account utente duplici, verificare che
sia utilizzata la stessa password per entrambi.
Se non è visualizzato nessun dettaglio utente, allora potrebbe essersi verificato
un problema con la connessione all'Image Server V2 Vantage Pro. Seguire i
passaggi qui di seguito in caso non si riesca a vedere alcun nome utente:
1. Terminare la sessione corrente e spegnere l'alimentazione secondo
quanto descritto all'inizio della sezione Come riavviare la testa di
scansione? alla pagina successiva.
2. Riavviare l'Image Server, consultare la sezione Come riavviare un
PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? alla
pagina successiva.
3. Accendere nuovamente l'alimentazione della testa di scansione
secondo quanto descritto nei passaggi rimanenti alla sezione Come
riavviare la testa di scansione? alla pagina successiva.
In caso di problemi, consultare la sezione Optos, Contatti a pagina 31.
8.2 Dov'è possibile trovare il numero sito?
È possibile trovare il Numero sito nell'applicazione Amministrazione di V2
Vantage Pro o nella documentazione da Optos. Le istruzioni complete sono
disponibili nella guida V2 Vantage Pro.
8.3 Come acquisire l'immagine se il sistema di
allineamento non riconosce l'occhio?
In alcune circostanze il dispositivo potrebbe non riconoscere l'occhio del
paziente. Quando questo accade il sistema di allineamento non mostrerà il
puntatore della pupilla, oppure l'indicatore blu, verde o rosso che mostra la
distanza del paziente dal sistema.
Per allineare il paziente accertarsi che la pupilla sia centrata nel mirino.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 27 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 8 - Risoluzione dei problemi
8.4 Come riavviare la testa di scansione?
I problemi della testa di scansione sono temporanei e spesso possono essere
risolti riavviando la testa di scansione.
1. Terminare la sessione corrente e selezionare
2.
3.
4.
5.
sul touch screen
per chiudere il dispositivo.
Attendere che l'indicatore di stato diventi giallo, quindi spegnere
l'alimentazione della testa di scansione.
Dopo 30 secondi riaccendere l'alimentazione.
Dopo l'accensione a freddo, i laser della testa di scansione dovranno
effettuare l'autodiagnosi e riscaldarsi fino a raggiungere la
temperatura operativa richiesta per una performance ottimale.
L'indicatore di stato diverrà viola durante l'autodiagnosi. In questo
lasso di tempo (circa 3 minuti) le procedure per l'acquisizione delle
immagini non saranno disponibili.
Effettuare l'accesso alla testa di scansione. Inserire nome utente e
password. (tutte le password distinguono tra maiuscole e
minuscole).
8.5 Come riavviare un PC che sta eseguendo
un'applicazione V2 Vantage Pro?
I problemi Software sono spesso temporanei e possono essere risolti
riavviando il PC.
Al riavvio del PC Image Server:
l
l
Avvertenza
Chiedere agli utenti della testa di
scansione di effettuare il logout prima di
spegnere il PC Image Server.
Chiedere agli utenti del PC
Visualizzazione di chiudere tutte le
applicazioni Optos prima di spegnere il
PC Image Server.
Al riavvio del PC Visualizzazione, chiedere agli
utenti di chiudere qualsiasi applicazione Optos
prima di spegnere il PC.
1. Chiudere tutte le applicazioni sul PC.
2. Selezionare Start > Spegni Computer > Riavvia per riavviare il PC.
Uscire da qualsiasi programma se il sistema lo richiede.
3. Accedere al PC quando il sistema lo richiede.
4. Avviare l'applicazione.
5. Adesso è possibile riaprire qualsiasi applicazione Optos sugli altri
PC.
Pagina 28 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 8 - Risoluzione dei problemi
8.6 Cosa fare se all'avvio della testa di
scansione si verifica un errore?
Non spegnere il sistema durante l'avvio. Se si desidera spegnere il sistema
attendere il completamento dell'avvio, l'indicatore di stato diverrà verde;
selezionare quindi sul touch screen per chiudere il dispositivo.
8.7 Cosa fare se il drive del PC su Image Server
è pieno?
Chiedere all'Amministratore del sistema di:
l
l
Svuotare il cestino del PC.
Eliminare i file temporanei Internet.
Se il drive del PC Image Server è pieno, è probabile che il sistema necessiti di
un'archiviazione e di essere pulito utilizzando gli strumenti di archiviazione.
In caso di problemi, contattare Optos per assistenza, Contatti a pagina 31.
8.8 Come verificare se sono presenti
aggiornamenti software?
Il sistema riceverà automaticamente aggiornamenti da Optos.
Le applicazioni verificano la presenza di aggiornamenti ogni volta che vengono
eseguite. Se viene rilevato un aggiornamento, verrà visualizzato un messaggio
in cui si richiede di installare l'aggiornamento.
Sarebbe opportuno installare gli aggiornamenti su tutti i PC al primo momento
disponibile, per esempio dopo l'ultimo paziente del giorno. Per evitare problemi,
è necessario assicurarsi che tutti i PC che eseguono le applicazioni Optos siano
aggiornati prima di eseguire l'acquisizione di immagini dei pazienti.
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 29 di 38
Italiano (Italian)
Pagina 30 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 9 - Contatti
9 Contatti
Accettiamo volentieri domande e commenti.
9.1 Sede Centrale
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Per tutte le informazioni: [email protected]
Sito Web: optos.com
Gli attuali clienti dovranno fornire il loro numero sito per permettere ad Optos di
accedere ai loro dettagli. È possibile trovare il Numero Sito sulla
documentazione ricevuta da Optos. In alternativa, aprire l'applicazione
Amministratore e selezionare Menu Sistema > Imposta Informazioni Sito per
visualizzare la finestra di dialogo Informazioni sullo Studio Medico.
9.2 Uffici Regionali
Si prega di prendere visione su optos.com delle più recenti informazioni
riguardanti gli uffici regionali.
Stati Uniti e Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Numero verde marketing e vendita: 1-800-854-3039
Fuori dagli Stati Uniti e dal Canada: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Per tutte le informazioni: [email protected]
Supporto al cliente: 800-854-3039
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 31 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 9 - Contatti
Brasile
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefono: +55 (61) 3386-3166
Titolare della registrazione in Brasile: Júlia Zema Parente Pinto-
CRF/DF 2508
Germania e Austria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefono: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Per tutte le informazioni: [email protected]
Linea diretta assistenza (DE): +49 (0) 800 1822 643
Linea diretta assistenza (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Svizzera
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefono: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Per tutte le informazioni: [email protected]
Linea diretta assistenza: 0800 55 87 39
Pagina 32 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 9 - Contatti
Paesi Bassi
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefono: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Per tutte le informazioni: [email protected]
Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Australia
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefono: +61 8 8443 4533
Per tutte le informazioni: [email protected]
Regno Unito e altri Paesi europei
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefono: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Per tutte le informazioni: [email protected]
Numero verde clienti: 0808 100 45 46
Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 33 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 9 - Contatti
Spagna
Telefono: +34 677 452 421
Per tutte le informazioni: [email protected]
Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Norvegia
Telefono: +47 908 55 004
Per tutte le informazioni: [email protected]
Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Svezia
Telefono: +47 908 55 004
Per tutte le informazioni: [email protected]
Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350
Pagina 34 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 10 - Checklist di addestramento
10 Checklist di addestramento
Questa pagina elenca gli elementi chiave per l'addestramento. Alla fine di
ciascuna sessione di addestramento, l'istruttore deve verificare che
l'apprendista comprenda ciascun elemento sotto elencato.
Linee guida di sicurezza, consultare il Manuale introduttivo
installato sui PC
Sicurezza medica, comprese le avvertenze sull'epilessia
Pulizia e Biocompatibilità
Sicurezza elettrica
Periferiche e PC forniti da Optos
Informazioni sul sistema
Panoramica dell'immagine optomap plus e optomap
Panoramica dell'immagine optomap af
Applicazione Amministrazione: creazione di nuovi utenti,
impostazione ruoli e inattivazione utenti
Descrizione del funzionamento di ciascun componente
Breve descrizione del funzionamento del sistema
Processo di avvio (controllo dell'accensione completa)
Interruttori principali di accensione e riscaldamento di 3 minuti
Accesso al sistema
Accesso al dispositivo con nuovo nome utente
Controlli di sistema: uso della regolazione manuale
Navigazione nel sistema
Impostazione dell'amministratore di sistema
Descrizione della procedura di acquisizione
Terminologia utilizzata
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 35 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 10 - Checklist di addestramento
File della Guida
Guida all'attività corrente (F1) (solo V2 Vantage Pro)
Guida dell'applicazione (Menu Guida) (solo V2 Vantage Pro)
Modalità assistenza (Selezionare '?' sulla testa di scansione)
Documentazione installata (Guida utente, Manuale introduttivo, e
Specifiche dei dati tecnici)
Area partner del sito web
Come avere assistenza tecnica
Dettagli paziente
Aggiunta di nuovi pazienti al sistema
Informazioni paziente (categorie iride, eventuali informazioni
assicurative)
Modifica delle attuali informazioni paziente
Procedura di allineamento del paziente - teoria
Procedura di allineamento
Spiegazioni al paziente (esperienza del paziente/procedura)
Posizionamento paziente e acquisizione - pratica
Angolo del paziente rispetto al dispositivo per eseguire un imaging
corretto
Regolazioni tavola
Spiegazioni al paziente
Acquisizione di immagini
Regolazione acquisizione immagini
Valutazione della qualità dell'immagine
l
l
Pagina 36 di 38
Italiano (Italian)
Buone immagini di esempio
Immagini non buone di esempio
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Capitolo 10 - Checklist di addestramento
Regolazione acquisizione immagini
Valutazione della qualità dell'immagine e miglioramento
dell'immagine successiva
Imaging optomap plus ResMax
Tecniche di minimizzazione palpebre e ciglia
Pulizia dello specchio principale
Salvataggio ed eliminazione immagini
Selezione di immagini da eliminare o da tenere
Termine della sessione per salvare le immagini
Pratica manuale
Pratica optomap e optomap plus
Valutazione immagini
Illustrazione barra dei menu e barra degli strumenti
Selezione e filtraggio pazienti
Scelta immagini da valutare
Eliminazione immagini nell'applicazione Valutazione
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Pagina 37 di 38
Italiano (Italian)
Capitolo 10 - Checklist di addestramento
Valutazione immagini
Valutazione immagini:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Canali colori
Ingrandimento/riduzione
Trascinamento
Lente di ingrandimento (se applicabile al dispositivo)
Note di valutazione
Annotazione
Conteggio note
Codici di procedura (solo optomap plus)
Bozze retiniche (solo optomap plus)
Vista automatica
Verifica sovrapposizione
Vista con luce bianca simulata
Vista simulata BIO
3D Wrap™
Distribuzione immagini:
l
l
l
l
l
l
l
Invio tramite e-mail
Esportazione
Stampa della Copia referto per il paziente
Stampare le Immagini
Invio tramite e-mail ed esportazione immagini e filmati
3D Wrap™
Assegnazione immagini ad altro record paziente
Cambio immagine occhio da sinistro a destro (e da
destro a sinistro)
Gestione dati
Revisione della procedura di archiviazione
l
l
l
Principale
Secondario
Pulizia
Archiviazione pianificata su unità di rete (o Dispositivi NAS1)
Spegnimento del sistema
Procedura di spegnimento
Interruttori di alimentazione
1 Un dispositivo Network Attached Storage è un hard disk o un Drive a Stato Solido collegato in
rete. Esso è dotato di un proprio indirizzo di rete.
Pagina 38 di 38
Italiano (Italian)
Numero componente: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati.
Istruzioni sul
posizionamento
dell'occhio
Tenere i lati del sistema con
entrambe le mani e trovare una
posizione confortevole.
Centrare l'obiettivo a LED blu
nel proprio campo visivo.
Spingere lentamente in
direzione dell'obiettivo a LED
fino a quando il colore diventa
Verde.
Troppo lontano
Corretto
Posizionamento
Suggerimento utile: Aprire bene entrambi
gli occhi
Se l'obiettivo diventa
Rosso significa che si è
troppo vicini. Spostarsi
indietro leggermente fino a
quando l'obiettivo diventa
nuovamente Verde.
Troppo vicino
Nederlands (Dutch)
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
De producten van Optos Plc. worden beschermd door de octrooien en
aangevraagde octrooien vermeld op www.optos.com/patents.
De informatie in dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. De
meest recente versie van deze informatie is te vinden op optos.com.
Dit document moet worden gebruikt in combinatie met de helpbestanden die bij
elke applicatie zijn geleverd plus de technische specificaties die bij het apparaat
zijn geleverd. Aanwijzingen en service-informatie zijn verkrijgbaar door contact
op te nemen met de afdeling Klantenservice van Optos. De contactgegevens
staan in dit handboek vermeld.
Het apparaat wordt op voorschrift gebruikt.
Waarschuwing
Dit product mag alleen worden verkocht door of in
opdracht van een arts (wetgeving VS). Zie CFR 801.109
(b)(1) voor meer informatie.
Optos en de optomap plus-richtlijnen voorzien niet in advies voor het claimen
van vergoedingen voor gemaakte kosten. Diagnostische tests moeten in
opdracht van de behandelend arts worden uitgevoerd en deze arts is
verantwoordelijk voor het juiste gebruik, de gepaste documentatie en codering.
De arts heeft de plicht zich aan de regels van de zorgverzekeraars te houden en
bij de plaatselijke zorgverzekeraar navraag te doen inzake vergoedingen.
Optos aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor vergoedingsclaims die
voortvloeien uit het gebruik van optomap plus.
Copyright
Dit document mag uitsluitend voor uw persoonlijke, niet-commerciële
doeleinden worden gebruikt. Dit document en de gehele inhoud ervan (met
inbegrip van onder meer alle tekst, opmaak, afbeeldingen en logo's) zijn
eigendom van Optos plc en zijn auteursrechtelijk beschermd tegen
ongeoorloofde vermenigvuldiging en distributie op basis van de Copyright,
Designs and Patents Act 1988 (zoals die is gewijzigd), diverse wetten op het
gebied van intellectuele eigendom en internationale afspraken.
Handelsmerken
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap (3Dspreiding) en P200 zijn gedeponeerde handelsmerken. Alle rechten
voorbehouden.
WINDOWS is een handelsmerk van Microsoft Corporation.
ADOBE en ACROBAT READER zijn handelsmerken van Adobe Systems
Incorporated.
Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaren.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Gedrukt op: februari 2014
Inhoudsopgave
1
1
Inleiding
1.1
Info over het apparaat
1
1.2
Indicaties voor het gebruik
1
1.3
Info over deze handleiding
1
1.4
Info over beeldtypen
2
2
Het apparaat leren kennen
3
2.1
De apparatuur begrijpen
3
2.2
De software leren kennen
4
3
Veiligheidsinstructies
5
3.1
Algemene veiligheid
5
3.2
Medische veiligheid
6
3.3
Randapparaten
7
3.4
Software op door Optos geleverde computers
8
3.5
Veiligheid van de omgeving
8
3.6
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
9
3.7
Interferentie
9
3.8
Elektrische schok
10
3.9
Apparaatstoring
10
3.10 Reiniging en biocompatibiliteit
11
3.11 Symbolen en labels
11
4
13
Aan de slag
4.1
Iedere dag inschakelen
13
4.2
Werken met patiëntgegevens
14
4.3
Werken met de Modality Work List (MWL)
14
4.4
Beelden vastleggen
15
Het systeem iedere dag afsluiten
16
4.5
5
19
Het systeem beheren
5.1
De taal wijzigen
19
5.2
Gebruikersgegevens beheren
19
5.3
Uw apparaat beheren
19
5.4
Beelden opslaan en archiveren
19
5.5
Verbindingen beheren
19
3
5.6
6
De Modality Work List beheren
21
Help opvragen
6.1
7
19
21
Website van Optos
23
Reinigen
7.1
Reinigen voor elke patiënt
23
7.2
Algemene reiniging
24
7.3
Hoofdspiegel reinigen
24
7.4
Externe oppervlakken ontsmetten
25
8
27
Problemen oplossen
8.1
Waarom kan ik me niet aanmelden?
27
8.2
Waar vind ik het locatienummer?
27
8.3
Hoe kan ik beelden vastleggen als het uitlijningssysteem het
oog niet herkent?
27
8.4
Hoe start ik de scankop opnieuw?
28
8.5
Hoe start ik een computer waarop een V2 Vantage Proapplicatie wordt uitgevoerd opnieuw op?
28
8.6
Wat moet ik doen als ik de scankop per ongeluk opstart?
29
8.7
Wat moet ik doen als het pc-station op de beeldenserver vol is?
29
Controleren op softwareupdates
29
8.8
Neem contact met ons op
9
31
9.1
Hoofdkantoor wereldwijd
31
9.2
Regionale kantoren
31
10
35
Controlelijst trainingen
4
Hoofdstuk 1 - Inleiding
1 Inleiding
In dit hoofdstuk wordt het apparaat voorgesteld en de informatie in dit
document toegelicht.
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te
gebruiken, zie Veiligheidsinstructies op pagina 5.
1.1 Info over het apparaat
Deze scanninglaseroftalmoscoop is een digitaal breedveldopnameapparaat
waarmee beelden kunnen worden vastgelegd van de centrale pool tot de
uiterste periferie van de retina. De retinabeelden worden vastgelegd op een
patiëntvriendelijke manier zonder sclerale depressie of contact met de cornea.
Het Daytona-apparaat maakt gebruik van rode en groene lasers om een
digitaal beeld van hoge resolutie te maken dat wordt weergegeven op een
computerscherm.Rode en groene lasers worden gebruikt voor het maken van
digitale kleurenopnamen. De golflengten van deze laser dringen tot
verschillende diepten door in de structuren van de retina. Elke golflengte levert
daarbij gegevens voor interpretatie en diagnose.
In de modus Autofluorescentie legt het apparaat optomap af-beelden vast met
de groene laser om het oog te verlichten. Hierdoor kan een beeld van de
natuurlijke fluorescentie van het oog worden vastgelegd. U hoeft geen
fluorescente kleurstof aan de patiënt toe te dienen.
De technologie van Optos is bedoeld om te functioneren door een minimale
pupildiameter van 2 mm. Hoewel verwijding van de pupil niet noodzakelijk is, is
het besluit om te verwijden een medische afweging die door de oogdeskundige
moet worden gedaan.
Beelden worden vastgelegd op de scankop en kunnen dan met behulp van de
beoordelingshulpmiddelen worden weergegeven, vergroot, van
aantekeningen voorzien en uitgesplitst in de verschillende kleuronderdelen.
1.2 Indicaties voor het gebruik
De Daytona-scanninglaseroftalmoscoop is bedoeld voor gebruik als
oftalmoscoop voor breedveld- en autofluorescentiebeelden van de retina ter
ondersteuning van de diagnose en bewaking van ziekten of afwijkingen die zich
manifesteren in de retina.
Opmerking:
Er kan voor het apparaat een subset met de bovengenoemde indicaties
bestaan. Dit is afhankelijk van de ingeschakelde opties.
1.3 Info over deze handleiding
Deze gebruikershandleiding bevat alles wat u moet weten voordat u met het
apparaat gaat werken.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 1 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 1 - Inleiding
Het apparaat leren kennen op pagina 3 – hierin wordt elk onderdeel van het
apparaat beschreven.
Algemene veiligheid op pagina 5 – hierin wordt het veilige gebruik van het
apparaat beschreven. U dient dit gedeelte te lezen alvorens het apparaat te
bedienen.
Aan de slag op pagina 13 – hierin wordt behandeld hoe u het apparaat elke dag
in gebruik neemt en afsluit.
Het systeem beheren op pagina 19 – hierin wordt beschreven hoe u
gebruikersaccounts, verbindingen en de taalweergave beheert.
Help opvragen op pagina 21 – hierin wordt beschreven hoe u ondersteunende
informatie vindt en hoe u contact opneemt met Optos.
Reinigen op pagina 23 – hierin wordt beschreven hoe u de delen van het
apparaat die voor de gebruiker toegankelijk zijn kunt reinigen.
Problemen oplossen op pagina 27 – hierin wordt uitgelegd wat u moet doen bij
problemen.
1.4 Info over beeldtypen
Afhankelijk van de configuratie van het apparaat kunnen de volgende
beeldtypen beschikbaar zijn:
optomap – voor het vastleggen van een retinabeeld. Het standaard optomaponderzoek is een gezondheidsonderzoek. Met dit onderzoek legt u een
optomap-standaardretinabeeld vast.
optomap plus – voor het vastleggen van een medisch retinabeeld. Het
optomap plus-onderzoek is een medisch retinaonderzoek. Door een optomap
plus-beeld vast te leggen, kunt u dat beeld beoordelen met behulp van de
uitgebreide functies van de beoordelingsapplicatie.
Elk beeldtype kan worden vastgelegd in rood/groen- of in
autofluorescentiemodus. Neem contact op met uw Optos-vertegenwoordiger
als u nieuwe beeldtypen wilt toevoegen.
Pagina 2 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen
2 Het apparaat leren kennen
Het apparaat moet worden geconfigureerd voor verbinding met een netwerk.
Beelden die zijn vastgelegd op de scankop worden beoordeeld op de V2
Vantage Pro-beeldenserver.
2.1 De apparatuur begrijpen
Het apparaat zal deel uitmaken van een netwerk van pc's.
De scankop wordt verbonden met het aanraakscherm, de beeldenserver en
het internet. Het systeem kan ook worden verbonden met weergavecomputers
in het netwerk.
De beeldenserver moet op meer dan 1,5 meter afstand van de scankop
worden geplaatst.
Om voor genoeg gebruiksruimte voor het apparaat te zorgen moet de scankop
worden geplaatst op een tafel met voldoende vrije ruimte.
Scankop
Met de scankop kunt u de benodigde beeldvormingsprocedure selecteren en
uitvoeren.
l
l
l
Scankop - Omvat de lasers en elektronica voor het vastleggen van
patiëntbeelden.
Oogstuk – Het oogstuk ondersteunt het gezicht van de patiënt
tijdens het vastleggen van beelden.
Statusindicator – De kleur verandert om de status van het apparaat
aan te geven.
l
l
l
Paars betekent dat het systeem wordt ingeschakeld en zelftests
uitvoert.
Groen betekent klaar voor gebruik.
Geel betekent dat het systeem is uitgeschakeld; schakel de stroom
uit.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 3 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen
l
Aanraakscherm – Het aanraakscherm wordt gebruikt om met het
systeem te kunnen werken. Hierin worden aanwijzingen voor de
uitlijning en vastgelegde beelden weergegeven.
Netwerkconfiguratie
De systeemconfiguratie moet een beeldenserver bevatten, en kan ook
weergavecomputers bevatten.
l
l
Beeldenserver – Hiermee beheert u de genetwerkte beelden.
Weergavecomputers – Hiermee kunt u patiëntbeelden beoordelen
en analyseren.
Opmerking
Het productnummer van het apparaat is P200T.
2.2 De software leren kennen
Het systeem bevat functies waarmee u het systeem kunt configureren en
beelden kunt vastleggen, beoordelen, archiveren en ophalen. Uitgebreide
aanwijzingen staan in de ondersteuningsbestanden voor elk van de functies
hieronder:
l
l
l
l
Met de instellingen van de V2 Vantage Pro- beheerapplicatie kunt u
uw systeem configureren. U kunt wachtwoordeisen instellen,
nieuwe gebruikers maken, bestaande gebruikers aanpassen en
diverse systeembedieningen instellen.
Met de functies van de Daytona-scankopsoftware kunt u beelden
vastleggen en de kwaliteit ervan beoordelen.
Met de V2 Vantage Pro- beoordelingsapplicatie kunt u de
vastgelegde beelden beoordelen, er aantekeningen bij maken en
diagnostische codes aan toevoegen. Er worden ook hulpmiddelen
geboden voor exporteren, e-mailen en afdrukken.
Met de V2 Vantage Pro- opslagapplicatie kunt u beelden archiveren
en terughalen.
Pagina 4 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
3 Veiligheidsinstructies
Uw systeem is een medisch apparaat en dient derhalve te worden gebruikt
binnen de veiligheidsparameters en volgens de aanwijzingen die worden
beschreven in deze gebruikershandleiding , de gebruikersondersteuning
en de technische specificaties.
Om de geldigheid van de certificering te waarborgen, mag u geen enkel
onderdeel van het apparaat vervangen. Als u een storing in het apparaat
vermoedt of als onderdelen niet functioneren, neemt u contact op met Optos,
zie Neem contact met ons op op pagina 31
Bij vragen over het juiste gebruik van het apparaat verzoeken wij u contact op te
nemen met Optos alvorens u probeert het apparaat te bedienen.
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te
gebruiken.
3.1 Algemene veiligheid
Het apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd en
onderhouden door getraind personeel van Optos.
De behuizing niet van de scankop verwijderen. Daarin
bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden of vervangen.
De scankop weegt 28 kg. Er zijn twee personen nodig
om het apparaat op te tillen of te vervoeren. Waarschuwing
De patiënt mag alleen in aanraking komen met het
gezichtskussen, het oogstuk en de handgrepen.
Toegang voor rolstoelen
Het apparaat is toegankelijk wanneer het wordt gebruikt
met een tafel die toegankelijk is voor rolstoelen.
Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het
reinigen van de scankopbehuizing.
Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige
doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen
creëren.
Waarschuwing
Verwijder de stoffen hoes voordat u het apparaat
inschakelt. Het apparaat mag niet zijn afgedekt terwijl het
ingeschakeld is.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 5 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
3.2 Medische veiligheid
Laserveiligheid
Het apparaat is een Klasse 1-laserapparaat voor het oog
en voldoet aan EN60825-1, 21 CFR1040.10 en
1040.11. Op basis van de huidige wetenschappelijke
kennis kan een Klasse 1-laserapparaat als veilig worden
beschouwd wat het technische ontwerp betreft, en als
veilig onder redelijk te voorspellen omstandigheden van
het gebruik ervan.
Gevaar voor letsel door lasers
De kap van het apparaat niet verwijderen en de lasers
niet proberen te vervangen. Het apparaat mag
uitsluitend worden onderhouden door getraind technisch
personeel van Optos.
Dit apparaat of andere apparatuur die gebruikmaakt van
licht voor oogonderzoeken mag niet onnodig langdurig
worden gebruikt.
Waarschuwing
Hoewel er voor directe of indirecte oftalmoscopen geen
acuut optisch stralingsgevaar is vastgesteld, zijn
sommige patiënten gevoeliger voor blootstelling aan
licht. Dit kan het geval zijn bij jonge kinderen, afatische
patiënten en personen met aangetaste ogen. Patiënten
die in de voorgaande 24 uur een onderzoek hebben
ondergaan met hetzelfde apparaat of een andere
oftalmoscoop met een zichtbare lichtbron kunnen ook
gevoeliger zijn voor een volgend onderzoek met licht.
De voordelen van een oogonderzoek zullen echter altijd
opwegen tegen eventueel ongemak as gevolg van de
blootstelling aan licht.
Zolang de kappen van de scankop op hun plaats zitten,
zijn de risico's minimaal. Beelden mogen alleen worden
vastgelegd als het scansysteem zich binnen veilige
bedrijfscondities bevindt. De volgende zaken worden
bewaakt door het beheersysteem voor de laserstraling:
l
l
De interne vermogensbewaking voorkomt
overmatig vermogen ter hoogte van het oog.
Een interne sluiter en bijbehorende
bedieningen zorgen ervoor dat vroegtijdige
of langdurige blootstelling aan de laser wordt
voorkomen.
De laserregeling zorgt ervoor dat bij het oog een Klasse
1 AEL (Accessible Emission Limit) wordt onderhouden
voor normaal bedrijf en bij te verwachten storingen.
Pagina 6 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Waarschuwing
Het gebruik van bedieningselementen of
afstelmechanismen of het uitvoeren van andere
onderzoeken dan welke hierin zijn aangegeven, kan
blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben.
Informatie over het gebruik bij epilepsiepatiënten
Het apparaat maakt gebruik van laserlichtflitsen.
Sommige patiënten met epilepsie kunnen gevoelig zijn
voor lichtflitsen. Voorzichtigheid is geboden bij patiënten
met een voorgeschiedenis van reacties op cameraflitsers
of stroboscooplicht.
Werken bij weinig licht
Het apparaat werkt het meest efficiënt bij weinig
omgevingslicht. Voorkom ongelukken tijdens het werken
bij weinig licht.
Warmte gegenereerd tijdens gebruik
Het gezichtskussen kan tijdens het gebruik warm
worden.
Waarschuwing
Maten opnemen
Nadat u op het beeld de punten hebt getekend, kan de
software de relatieve afstand tussen twee willekeurige
punten schatten. De berekende afstand is slechts een
schatting en mag alleen worden gebruikt om de behoefte
van verdere beoordeling aan te geven. De metingen van
de relatieve afstand mogen echter niet worden gebruikt
als indicatie voor een specifieke aandoening of ziekte. De
grootte en vorm van een beeld is afhankelijk van het type
apparaat dat is gebruikt om het vast te leggen. Beelden
van verschillende typen apparaat mogen niet met elkaar
worden vergeleken.
Metingen in weergaveprogramma's van derden zijn
mogelijk niet nauwkeurig.
Optische elementen
Waarschuwing
Plaats geen optische elementen (met uitzondering van
door de patiënt gedragen contactlenzen) tussen het
apparaat en het oog van de patiënt.
3.3 Randapparaten
Waarschuwing
Gebruik alleen randapparatuur die bij het apparaat is
geleverd. Andere randapparaten zijn mogelijk niet
compatibel. Neem contact op met Optos voor meer
informatie over compatibele randapparatuur, zie Neem
contact met ons op op pagina 31.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 7 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
3.4 Software op door Optos geleverde
computers
Laad alleen software afkomstig van en op aanwijzing van
Optos.
Nieuwe software installeren
Als u andere software moet installeren, zoals een
stuurprogramma voor een netwerkprinter, neem dan
contact op met de klantenservice van Optos om te
bevestigen dat er geen bekende
compatibiliteitsproblemen zijn. Raadpleeg Neem contact
met ons op op pagina 31.
Bestaande software updaten
Waarschuwing
Uw systeembeheerder moet software-upgrades
uitvoeren met behulp van de software en aanwijzingen
van Optos.
U kunt essentiële Windows-updates en
antivirushandtekeningen installeren op de
beeldenserver en weergavecomputers door de
aanwijzingen in het helpbestand van de beheerapplicatie
op te volgen.
3.5 Veiligheid van de omgeving
Gebruik het apparaat niet in een omgeving:
l
Waarschuwing
l
Waar brandbare mengsels aanwezig kunnen
zijn.
Binnen de invloedssfeer van het magnetische
veld van een MRI-apparaat.
Gebruik het apparaat niet in een omgeving:
l
l
Waarschuwing
waarin de omgevingsgrenzen die worden
beschreven in de technische specificaties bij
dit apparaat worden overschreden;
waarin de luchtopeningen van de scankop
worden geblokkeerd.
Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige
doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen
creëren.
Gebruik in de directe omgeving van het apparaat geen
mobiele telefoons wanneer het apparaat in gebruik is.
Pagina 8 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
3.6 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Voor het apparaat zijn speciale voorzorgsmaatregelen in
verband met EMC vereist. Bovendien moet het worden
geïnstalleerd en in gebruik worden gesteld volgens de
EMC-gegevens in de technische specificaties die bij
het apparaat worden geleverd.
De werking van het apparaat kan worden beïnvloed
door draagbare en mobiele RFcommunicatieapparatuur.
Waarschuwing
Het gebruik van andere accessoires, omvormers en
kabels dan de opgegeven items, met uitzondering van
omvormers en kabels die door de fabrikanten van het
apparaat of systeem worden verkocht als
vervangingsonderdelen voor interne onderdelen,
kunnen verhoogde emissies of verminderde immuniteit
van het apparaat of systeem veroorzaakt.
Het apparaat of systeem mag niet naast of boven op
andere apparatuur worden geplaatst; indien plaatsing
naast of boven op andere apparatuur noodzakelijk is,
moet het apparaat of systeem worden bewaakt om er
zeker van te zijn dat deze normaal functioneert in de
configuratie waarin deze is bedoeld te worden gebruikt.
3.7 Interferentie
Dit apparaat is getest en voldoet aan 47 CFR deel 15 van
de FCC-regels (VS) en aan de Europese norm
EN60601-1-2. Voor het gebruik gelden de volgende
twee voorwaarden:
1. Dit apparaat mag geen schadelijke
interferentie veroorzaken en
2. Dit apparaat moet kunnen worden
blootgesteld aan interferentie, ook aan
interferentie die de werking ervan kan
hinderen.
Waarschuwing
Deze grenzen zijn ontworpen om een redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie
binnen een woonomgeving.
Er is geen garantie dat er in een bepaalde installatie
geen interferentie optreedt.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 9 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
3.8 Elektrische schok
Maak de behuizing van de scankop niet open. Daarin
bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden onderhouden of vervangen.
De scankop moet rechtstreeks worden aangesloten op
een stopcontact en niet op bijvoorbeeld een stekkerdoos
of tafel met stroomaansluiting.
Een elektrische schok voorkomen:
l
l
l
Waarschuwing
l
l
l
Gebruik alleen door Optos geleverde kabels.
Kabels mogen niet worden verlengd of
aangepast.
De netvoeding moet geaard zijn.
Het apparaat mag alleen worden
onderhouden door opgeleid personeel van
Optos.
Zorg ervoor dat u geen blootliggende
onderdelen van het apparaat aanraakt terwijl
u fysiek contact hebt met de patiënt.
Speciale connectoren voor ziekenhuizen
moeten worden gebruikt in landen waarin
deze beschikbaar zijn, bijvoorbeeld in de
Verenigde Staten en Canada.
De netvoedingskabel moet regelmatig
worden geïnspecteerd.
3.9 Apparaatstoring
Waarschuwing
Waarschuwing
Pagina 10 van 40
Nederlands (Dutch)
In het onwaarschijnlijke geval dat u een hard geluid uit
het apparaat hoort, rook ziet of een brandlucht ruikt,
stopt u onmiddellijk met het vastleggen van beelden en
isoleert u het apparaat door de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Als u vermoedt dat het apparaat defect is, raadpleegt u
Problemen oplossen op pagina 27 Als u twijfelt over hoe
u te werk moet gaan, neemt u contact op met Optos, zie
Neem contact met ons op op pagina 31
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
3.10 Reiniging en biocompatibiliteit
Indien deze richtlijnen niet worden opgevolgd, kunnen er
problemen met de biocompatibiliteit ontstaan. Deze
risico's kunnen tot een minimum worden beperkt als u
het gezichtskussen en de handgrepen reinigt volgens de
gedefinieerde reinigingsprocedures, zie Reinigen op
pagina 23.
Waarschuwing
Voer regelmatig reinigingsprocedures uit. Hierdoor
worden een goede hygiëne van de patiëntinterface en
voortdurend geslaagde beelden gewaarborgd. Er is
geen verder onderhoud door de gebruiker vereist.
De patiënt mag het aanraakscherm niet aanraken. De
patiënt mag alleen in aanraking komen met het
gezichtskussen, het oogstuk en de handgrepen.
3.11 Symbolen en labels
Schakelaar- positie UIT.
Schakelaar- positie AAN.
Beschermde aarding.
Gevaar: hoogspanningswaarschuwing.
Waarschuwingen zijn aanwijzingen die, indien ze niet
worden opgevolgd, kunnen leiden tot:
l
l
l
dodelijk of ernstig letsel bij een gebruiker,
technicus, patiënt of ander persoon
schade aan de apparatuur die in deze
handleiding wordt beschreven en/of aan
andere apparatuur of goederen
milieuvervuiling.
Zie de instructiehandleiding.
In de omgeving van apparatuur die met dit symbool is
gemarkeerd kan interferentie optreden.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 11 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies
Laserapparatuur aanwezig. Dit symbool wordt intern
gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend worden
onderhouden door getraind personeel van Optos. Bij
normaal gebruik zouden operators dit symbool nooit
moeten zien.
Fabricagedatum.
Plaats van fabricage.
Type B - heeft betrekking op de maximaal toelaatbare
lekstroom die van het gevoede onderdeel kan
wegstromen. De grenzen hiervoor worden uiteengezet in
IEC 60601.
Afvoer van dit apparaat aan het einde van de levensduur
is onderhevig aan de eisen in EN 50419. Deze richtlijn
zorgt ervoor dat afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA) op een goede manier worden
weggegooid.
Pagina 12 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
4 Aan de slag
Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het
apparaat te gebruiken, zie Veiligheidsinstructies op pagina 5.
In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u het apparaat elke dag in gebruik neemt
en afsluit.
4.1 Iedere dag inschakelen
Beeldenserver
Op de beeldenserver worden de patiëntgegevens en beeldbestanden
opgeslagen. U hoeft u niet aan te melden bij de beeldenserver, omdat het
apparaat alleen moet worden ingeschakeld zodat de beeldenserver
beschikbaar is voor de scankop en eventuele weergavecomputers.
Als de beeldenserver niet lijkt te zijn ingeschakeld, controleer dan of de voeding,
computer en computermonitor zijn ingeschakeld. Als het apparaat niet goed lijkt
te werken, moet u de beeldenserver opnieuw opstarten; zie Hoe start ik een
computer waarop een V2 Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd opnieuw
op? op pagina 28.
Scankopmodule
U moet het Daytona-apparaat elke werkdag starten en afsluiten.
Waarschuwing
De stoffen hoes mag alleen worden gebruikt als
het apparaat is uitgeschakeld. De hoes mag niet
over het apparaat zitten terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
1. Verwijder de stoffen hoes van de scankop.
2. Controleer of de beeldenserver is ingeschakeld en volledig is
opgestart voordat u de scankop inschakelt.
3. Zet de aan-uitschakelaar op de achterzijde van het apparaat op
AAN (I). Er is sprake van een korte vertraging terwijl het apparaat
opstart. De statuslampjes op de voorkant van de scankopkap
knipperen en blijven vervolgens groen branden. Het
aanraakscherm wordt ook opgestart.
4. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in zodra u daarom wordt
gevraagd. (Gebruikersnamen en wachtwoorden worden
toegewezen in de beheerinstellingen. Alle wachtwoorden zijn
hoofdlettergevoelig).
l
l
Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd
nodig om op te warmen tot de vereiste bedrijfstemperatuur
om optimaal te presteren. De statusindicator wordt paars
wanneer de zelftests worden uitgevoerd. De
beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd niet
beschikbaar (circa 3 minuten).
De scankop gaat automatisch op stand-by als deze
gedurende een bepaalde tijd niet is gebruikt. In stand-by
blijft het aanraakscherm leeg. Raak het scherm aan om het
apparaat uit stand-by te halen.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 13 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
Als er een netwerkfout optreedt bij het opstarten van het apparaat, is er
vermoedelijk sprake van een tijdelijk probleem met de beeldenserver. U kunt
problemen oplossen door de beeldenserver opnieuw op te starten; zie Hoe
start ik een computer waarop een V2 Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd
opnieuw op? op pagina 28.
Opmerking
Als de zelftest mislukt, kunt u geen beelden vastleggen. Start het systeem
opnieuw op. Neem contact op met Optos als de zelftest dan nog niet slaagt:
Neem contact met ons op op pagina 31.
Weergavecomputer
Vastgelegde beelden worden beoordeeld met de V2 Vantage Pro-software.
Meld u aan op een weergavecomputer om toegang te verkrijgen tot de
patiëntgegevens en de beelden die zijn opgeslagen op het systeem.
Gewoonlijk meldt u zich aan het einde van elke dag af bij de
weergavecomputer. Aanmelden bij een weergavecomputer:
1. Druk op [Ctrl]+[Alt]+[Del] om het dialoogvenster Computer
ontgrendelen weer te geven.
2. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in. Klik op OK.
3. Voer de V2 Vantage Pro Optos-beoordelingsapplicatie uit.
4.2 Werken met patiëntgegevens
Voordat u beelden gaat vastleggen, moet u eerst een patiënt selecteren. U kunt
beginnen de patiëntgegevens te zoeken door een willekeurige combinatie van
de achternaam van de patiënt en de patiënt-id te typen. De patiëntrecords die
overeenkomen, worden terwijl u typt weergegeven.
U kunt de patiëntrecords nog verder filteren door de geboortedatum van de
patiënt, de voornaam of een willekeurige combinatie van deze gegevens in te
voeren. Als het patiëntrecord nog niet bestaat, kunt u een nieuwe patiënt
toevoegen.
4.3 Werken met de Modality Work List (MWL)
Wanneer deze optie is ingeschakeld, ondersteunt de scankop de selectie van
patiënten van een DICOM 1MWL2-server.
Voor het doorzoeken van patiëntaanvragen in de MWL-modus wordt het
volgende ondersteund: Naam, Patiënt-id, Identificatienummer (Accession
Number), Proceduretype en Modaliteit.
Patiënten die zijn toegevoegd tijdens het gebruik van MWL, omdat de aanvraag
niet beschikbaar was of omdat de MWL-server niet werkte, moeten worden
afgestemd met de beheerapplicatie.
1 'Digital Imaging and Communications in Medicine' is een norm die bepaalt hoe medische
beelden worden verwerkt en opgeslagen.
2 De 'Modality Worklist' (Methodenwerklijst) is een workflowservice van DICOM voor het beheer
van de informatie in verband met de beeldvormingssessies van patiënten.
Pagina 14 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
Zoeken met MWL
1. Selecteer de MWL-zoekparameter voor het type informatie dat u wilt
zoeken.
2. Voer de zoekcriteria in.
3. Selecteer [Enter] op het aanraakscherm om in MWL te zoeken en
het bijbehorende MWL Work Item (MWL-werkitem) weer te geven.
4.4 Beelden vastleggen
Deze uitlijningsprocedure moet worden gebruikt als de basisprocedure voor
alle beeldverwervingen. Neem contact op met uw Optos-vertegenwoordiger
als het beeldtype dat u wilt, niet beschikbaar is.
De doelen voor de uitlijning van de patiënt worden op de achterkaft van deze
handleiding weergegeven.
1. Verwijder de stofkap van het oogstuk.
2. Reinig de plaatsen waar de patiënt met het apparaat in contact
komt, zie Reinigen voor elke patiënt op pagina 23.
3. Bevestig het middelgrote oogstuk en vraag de patiënt vóór het
apparaat te gaan zitten. Wellicht moet u het oogstuk wisselen om de
uitlijning van de patiënt te verbeteren.
4. Pas de hoogte van de tafel of de stoel aan zodat de ogen van de
patiënt enigszins boven het oogstuk gepositioneerd zijn.
5. Vraag de patiënt het volgende:
i.
ii.
iii.
iv.
Ga dicht bij het apparaat zitten.
Houd de handgrepen aan de zijkanten van het apparaat vast.
Plaats uw voorhoofd tegen de bovenkant van het gezichtskussen.
Draai uw hoofd een beetje, zodat uw neus buiten het gezichtskussen
zit.
6. Selecteer de opties voor het beeldtype de uitlijning en de lichtbron
met behulp van de knoppen onder aan het scherm.
7. Vraag de patiënt naar het blauwe uitlijningsdoel te kijken en
dichterbij te komen tot hij of zij het hele doel kan zien. De
uitlijningskleuren die de patiënt ziet, worden ook op het
aanraakscherm weergegeven. Het uitlijningsdoel wordt groen
wanneer de patiënt dicht genoeg bij is. Als het doel rood wordt, is de
patiënt te dichtbij.
8. Als automatisch vastleggen ingeschakeld en beschikbaar is, legt het
systeem een beeld vast wanneer de patiënt de juiste positie heeft. U
kunt op het scherm drukken om dit op te heffen en het beeld zoals
gewoonlijk vast te leggen, zie de volgende stap.
9. Om het beeld handmatig vast te leggen, controleert en begeleidt u
de patiënt in de juiste positie. Druk op het scherm om het beeld vast
te leggen wanneer de pupiltracker midden in de kruisdraden staat
en de cirkels groen zijn.
10. De uitlijning van de patiënt wordt beoordeeld en er wordt advies
weergegeven om het volgende beeld te verbeteren. Bevestig of het
rechter- of het linkeroog is vastgelegd en selecteer Behouden. Als
de kwaliteit van het beeld slecht was, bijvoorbeeld omdat de patiënt
knipperde, kunt u het beeld wissen. U kunt teruggaan naar deze
weergave door de miniatuurweergave te selecteren.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 15 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
11. Plaats na elke patiënt de stofkap terug wanneer u klaar bent met
opnames maken.
Opmerking
Bij het uitlijnen van de patiënt zijn de cirkels op het scherm niet bedoeld om
uitgelijnd te worden met de iris of de pupil van de patiënt.
4.5 Het systeem iedere dag afsluiten
Het systeem moet iedere dag op de juiste wijze worden afgesloten door de
scankop af te sluiten en het systeem uit te schakelen.
Aan het eind van iedere werkdag moet u de
voeding naar de scankop uitschakelen.
Aan het eind van iedere werkdag moet u altijd de
Optos-applicaties op elke weergavecomputer
afsluiten. U moet de juiste procedure volgen om
de integriteit van de informatie op de
schijfstations te beschermen, zie De scankop
afsluiten hieronder.
U moet de bestanden minstens één keer per
week archiveren. Volg de instructies die worden
gegeven in het helpbestand van de V2 Vantage
Pro- opslagapplicatie.
De scankop afsluiten
1. Sluit de huidige sessie af en selecteer
op het aanraakscherm om
het apparaat af te sluiten.
2. Wacht tot de statusindicator geel wordt en zet dan de scankop uit.
Het aanraakscherm wordt uitgeschakeld wanneer het systeem
wordt uitgeschakeld.
3. Plaats de stofkap in het oogstuk en dek de scankop af met de stoffen
hoes.
Opmerking
Op netwerksystemen met een beeldenserver:
l
l
l
Meld u af bij de beeldenserver en laat deze ingeschakeld. Sluit de
beeldenserver niet af.
Uw apparaat communiceert 's nachts met Optos en heeft
toegang nodig tot de beeldenserver.
Beeldbestanden kunnen niet op weergavecomputers worden
weergegeven als de beeldenserver is afgesloten.
Pagina 16 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 4 - Aan de slag
Software-updates installeren
Iedere keer wanneer u het systeem afsluit, controleert het apparaat of er
software-updates zijn. Om een software-update te starten, volgt u de
instructies op het aanraakscherm. U mag het apparaat pas afsluiten als de
instructies om het af te sluiten op het aanraakscherm worden weergegeven.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 17 van 40
Nederlands (Dutch)
Pagina 18 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 5 - Het systeem beheren
5 Het systeem beheren
Toegang tot de beheerfuncties is voorbehouden aan gebruikers die
beheerdersrechten hebben.
5.1 De taal wijzigen
Alle gebruikers kunnen de taaloptie wijzigen.
1. Meld u aan bij het systeem en volg de koppeling Naar admin. Uw
beheerdersopties worden weergegeven.
2. Selecteer Taal.
3. Selecteer de taal die u wilt gebruiken.
4. Selecteer X om de taal in te stellen en de pagina te sluiten.
5.2 Gebruikersgegevens beheren
Gebruikersaccounts worden beheerd in de V2 Vantage Pro-software die bij uw
apparaat hoort.
De mogelijkheid om een gebruikersaccount aan te maken is voorbehouden aan
beheerders. Beheerders moeten de V2 Vantage Pro- beheerapplicatie
gebruiken om een gebruikersaccount aan te maken, te wijzigen of de
deactiveren. De beheerapplicatie heeft volledige ondersteuningsinstructies.
5.3 Uw apparaat beheren
Uw apparaat voert automatisch zelftests uit wanneer het wordt ingeschakeld.
De beheerder hoeft zelftests niet handmatig uit te voeren, tenzij hij of zij
daarvoor opdracht krijgt van Optos.
5.4 Beelden opslaan en archiveren
Beelden worden beheerd met de V2 Vantage Pro- opslagapplicatie. Uw
beheerder kan verschillende taken uitvoeren die worden uitgelegd in de
instructies in het helpbestand van de V2 Vantage Pro- opslagapplicatie.
5.5 Verbindingen beheren
Het bewerken van netwerkinstellingen is voorbehouden aan beheerders. Als er
verbindingsproblemen zijn, moet uw beheerder contact opnemen met Optos
voor nadere instructies.
5.6 De Modality Work List beheren
De MWL1 wordt ingeschakeld in de V2 Vantage Pro- beheerapplicatie. Uw
beheerder besluit om dit te activeren.
1 De 'Modality Worklist' (Methodenwerklijst) is een workflowservice van DICOM voor het beheer
van de informatie in verband met de beeldvormingssessies van patiënten.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 19 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 5 - Het systeem beheren
Op het zoekscherm wordt een 'verkeerslicht' weergegeven om aan te geven of
de scankop verbinding heeft met de server.
Op dit scherm wordt ook aangegeven of er patiëntgegevens zijn die met de
server moeten worden afgestemd.
Pagina 20 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 6 - Help opvragen
6 Help opvragen
De ondersteuningsmodus is beschikbaar wanneer u een vraagteken ziet in de
rechteronderhoek van het aanraakscherm.
1. Selecteer het vraagteken om de ondersteuningsmodus te openen.
De gebruikersinterface wordt verborgen en de opties van de
ondersteuningsmodus worden weergegeven.
2. Kies de optie voor het gewenste item. Er wordt een video, tekst of
afbeelding weergegeven.
3. Selecteer het vraagteken van de ondersteuningsmodus opnieuw
om naar uw taak terug te keren.
Als de gebruikersondersteuning geen oplossing biedt voor uw probleem, neemt
u contact op met Optos, Neem contact met ons op op pagina 31.
Uitgebreide instructies voor de V2 Vantage Pro-applicaties staan in de
helpbestanden van iedere applicatie.
6.1 Website van Optos
De website van Optos bevat uiteenlopende bronnen van informatie. Voor
toegang tot de informatie kunt u zich registreren bij optos.com.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 21 van 40
Nederlands (Dutch)
Pagina 22 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 7 - Reinigen
7 Reinigen
Biocompatibele materialen zijn gebruikt waar de patiënt in contact komt met het
apparaat. Deze materialen moeten tussen verschillende patiënten door
worden gereinigd om besmetting of infectie door anderen tegen te gaan.
De externe oppervlakken van het apparaat moeten op regelmatige basis
worden gereinigd.
Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens
het reinigen van de scankopbehuizing.
Wees voorzichtig dat u de kappen van de
scankop bij het reinigen niet beschadigt.
Waarschuwing
Gebruik in de buurt van de scankop geen
pluizige doeken, tissues of andere materialen die
stof kunnen creëren.
7.1 Reinigen voor elke patiënt
De gebieden waar de patiënt in contact komt met het apparaat moeten voor
elke patiënt worden gereinigd voordat beelden worden gemaakt.
Waarschuwing
De patiënt mag alleen in aanraking komen met
het gezichtskussen, het oogstuk en de
handgrepen.
Het apparaat reinigen voor elke patiënt
De volgende reinigingsprocedures moeten tussen verschillende patiënten
worden uitgevoerd:
l
l
l
l
l
Het oogstuk en de stofkap moeten na elke patiënt worden gereinigd
met een afzonderlijk verpakt doekje met 70% isopropylalcohol en de
gelegenheid krijgen om te drogen vóór de volgende patiënt. Het
oogstuk en de stofkap kunnen worden verwijderd zodat ze aan
beide kanten kunnen worden gereinigd.
De handgrepen moeten tussen patiënten door worden gereinigd
met een afzonderlijk verpakt doekje met 70% isopropylalcohol en de
gelegenheid krijgen om te drogen.
Gebruik geen papieren doekjes of ander materiaal om de
gereinigde gebieden te drogen, aangezien dit stof kan veroorzaken.
Stof kan zich ophopen op de scankopspiegel en optische
componenten en de beeldkwaliteit aantasten. Laat gereinigde
gebieden altijd vanzelf drogen.
Laat de reinigingsdoekjes niet in contact komen met de binnenzijde
van het instrument.
De doekjes moeten periodiek worden gecontroleerd op hun
houdbaarheidsdatum.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 23 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 7 - Reinigen
7.2 Algemene reiniging
De apparatuur moet schoon en stofvrij worden gehouden.
l
l
l
l
l
Meld u af, sluit het systeem af en schakel het apparaat uit voordat u
de behuizing van de scankop reinigt.
Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om de plastic
oppervlakken te reinigen.
Voorkom dat vuil in het apparaat terechtkomt.
Reinig het computerscherm en het aanraakscherm met een
glasreinigingsmiddel.
Gebruik geen oplosmiddellen.
7.3 Hoofdspiegel reinigen
Het apparaat is zodanig ontworpen dat de opeenhoping van stof tot een
minimum wordt beperkt. Afhankelijk van de gebruiksomgeving kunnen
stofdeeltjes invloed hebben op de beeldkwaliteit. Als u vermoed dat er zich stof
heeft verzameld op de hoofdspiegel, volgt u onderstaande procedure.
Opmerking
De spiegel mag niet routinematig worden gereinigd. Reinig de spiegel alleen
als er stofdeeltjes en vlekjes op het oppervlak op zitten.
De randen van de hoofdspiegel zijn scherp.
Raak deze niet aan.
Reinig alleen het gedeelte van de hoofdspiegel
dat u kunt zien. Steek uw hand of
reinigingsmaterialen niet in delen van het
apparaat waar u niet in kunt kijken.
Het oppervlak van de spiegel hoeft niet te
worden gepoetst. Alleen stofdeeltjes en vlekjes
moeten worden verwijderd.
Waarschuwing
Doe ringen, horloges, armbanden, sieraden of
andere dingen die met het oppervlak van de
spiegel in contact kunnen komen af.
Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens
het reinigen van het apparaat. Indien
handschoenen op de een of andere manier
verontreinigd raken, moeten ze onmiddellijk
worden weggegooid en vervangen.
1. Leg een oogbeeld vast ter referentie.
2. Verwijder het oogstuk.
3. Kijk met het zaklampje door het oogdiafragma en inspecteer het
oppervlak van de spiegel op zichtbare stof. Let ook op vegen of
vlekjes.
Pagina 24 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 7 - Reinigen
4. Pak de hoeken van een droge Opto-wipe®-doek bij elkaar in de
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
vorm van een 'paddenstoel'. Gebruik de 'paddenstoelbal' om de
spiegel zachtjes af te vegen.
Rijk door het oogdiafragma en veeg voorzichtig het oppervlak van
de spiegel af.
l Begin aan een kant van de spiegel en maak deze
voorzichtig schoon met enkele diagonale bewegingen
omlaag.
l Begin altijd boven aan het gedeelte dat u kunt zien.
l De spiegel niet opwrijven.
l Gooi het gebruikte doekje na elke veeg weg om te
voorkomen dat u het stof weer terug op de spiegel smeert.
U zult verschillende doekjes nodig hebben om de spiegel te
reinigen.
Controleer de spiegel met een zaklantaarn nogmaals op eventuele
resterende vegen of vlekjes. Als de spiegel schoon lijkt te zijn, gaat u
naar stap 11 van deze procedure.
Als er op de hoofdspiegel nog steeds vegen of vlekjes te zien zijn,
bevochtigt u een schone, droge Opto-wipe®-doek met
gedeïoniseerd water. Schud overtollig water eraf en veeg de vlek
voorzichtig weg.
Gebruik een schone, droge Opto-wipe®-doek om eventuele
watervlekken te verwijderen.
Controleer het oppervlak van de spiegel met het zaklampje om er
zeker van te zijn dat alle stofdeeltjes en vlekjes verwijderd zijn.
Herhaal de reiniging zo nodig met een andere schone, droge
Opto-wipe® doek.
Zet het oogstuk terug.
Leg nog een beeld vast en vergelijk dat met het oorspronkelijke
referentiebeeld om te bepalen of de beeldkwaliteit voldoende is
verbeterd.
Opmerking
Voorzichtig vegen kan nodig zijn. Het is beter een aantal keren over dezelfde
plek te vegen dat die plek te hard op te wrijven omdat de spiegel daardoor
beschadigd kan raken.
7.4 Externe oppervlakken ontsmetten
U moet externe oppervlakken ontsmetten wanneer ze vuil of verontreinigd
raken met lichaamsvloeistoffen. Voer waar nodig de ontsmettingsprocedure
van uw kliniek uit.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 25 van 40
Nederlands (Dutch)
Pagina 26 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 8 - Problemen oplossen
8 Problemen oplossen
Er wordt op verschillende manieren gebruikersinformatie gegeven, zie Help
opvragen op pagina 21. In dit gedeelte komen enkele veelgestelde vragen aan
bod en worden de handelingen beschreven die u kunt uitvoeren om bepaalde
veel voorkomende problemen op te lossen.
Neem contact op met Optos, Neem contact met ons op op pagina 31 als u
problemen blijft ondervinden.
8.1 Waarom kan ik me niet aanmelden?
Dit is gewoonlijk een typefout in het wachtwoord (alle wachtwoorden zijn
hoofdlettergevoelig). Controleer of de toets [Caps Lock] op het toetsenbord is
uitgeschakeld. Neem voor hulp contact op met de systeembeheerder als u uw
gebruikersnaam en wachtwoord bent vergeten.
Vraag uw systeembeheerder uw gebruikersnaam en wachtwoord te
bevestigen en zo nodig uw wachtwoord opnieuw in te stellen. Als u een dubbele
gebruikersaccount gebruikt, moet u controleren of voor beide hetzelfde
wachtwoord wordt gebruikt.
Als er geen gebruikersgegevens worden weergegeven, kan er een probleem
zijn met de verbinding met de V2 Vantage Pro-beeldenserver. Volg
onderstaande stappen als u geen gebruikersnamen ziet.
1. Beëindig de huidige sessie en schakel de stroom uit, zoals wordt
beschreven aan het begin van Hoe start ik de scankop opnieuw?
op volgende pagina
2. Start de beeldenserver opnieuw op, zie Hoe start ik een computer
waarop een V2 Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd opnieuw
op? op volgende pagina
3. Schakel de stroom naar de scankop weer in, zoals wordt
beschreven in de resterende stappen in Hoe start ik de scankop
opnieuw? op volgende pagina
Neem contact op met OptosNeem contact met ons op op pagina 31 als u
problemen blijft ondervinden.
8.2 Waar vind ik het locatienummer?
U vindt het locatienummer in de beheerapplicatie van de V2 Vantage Pro of in de
documentatie die u van Optos hebt ontvangen. In de helpbestanden van de V2
Vantage Pro kunt u volledige instructies vinden.
8.3 Hoe kan ik beelden vastleggen als het
uitlijningssysteem het oog niet herkent?
Onder bepaalde omstandigheden herkent het apparaat het oog van de patiënt
niet. In deze gevallen geeft het uitlijningssysteem niet de pupiltracker of de
blauwe, groene of rode indicatoren weer die aangeven hoe dicht de patiënt bij
het systeem zit.
Om de patiënt uit te lijnen, moet u zorgen dat de pupil midden over het
dradenkruis ligt.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 27 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 8 - Problemen oplossen
8.4 Hoe start ik de scankop opnieuw?
Scankopproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en doorgaans op te lossen door
de scankop opnieuw te starten.
1. Sluit de huidige sessie af en selecteer
2.
3.
4.
5.
op het aanraakscherm om
het apparaat af te sluiten.
Wacht tot de statusindicator geel wordt en zet dan de scankop uit.
Schakel de stroom na 30 seconden weer in.
Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd nodig om
zelftests te doorlopen en op te warmen tot de vereiste
bedrijfstemperatuur om optimaal te presteren. De statusindicator
wordt paars wanneer de zelftests worden uitgevoerd. De
beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd niet beschikbaar
(circa 3 minuten).
Meld u aan bij de scankop. Voer uw gebruikersnaam en
wachtwoord in (alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig).
8.5 Hoe start ik een computer waarop een V2
Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd
opnieuw op?
Softwareproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en op te lossen door de
computer opnieuw op te starten.
Voordat de beeldenserver opnieuw wordt
gestart:
l
l
Waarschuwing
Vraag gebruikers van de scankop
zich af te melden voordat de
beeldenserver wordt uitgeschakeld.
Vraag gebruikers van de
weergavecomputer alle Optosapplicaties te sluiten voordat de
beeldenserver wordt uitgeschakeld.
Vraag gebruikers voor het opnieuw opstarten
van een weergavecomputer alle Optosapplicaties te sluiten voordat de computer wordt
uitgeschakeld.
1. Sluit alle applicaties op de computer.
2. Selecteer Start > Afsluiten > Opnieuw opstarten om de computer
opnieuw op te starten. Sluit alle programma's af als daarom wordt
gevraagd.
3. Meld u aan bij de computer als u daarom wordt gevraagd.
4. Start de applicatie.
5. U kunt nu alle gewenste Optos-applicaties op de andere computers
opnieuw openen.
Pagina 28 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 8 - Problemen oplossen
8.6 Wat moet ik doen als ik de scankop per
ongeluk opstart?
Schakel het systeem niet uit tijdens het opstarten. Als het systeem moet worden
uitgeschakeld, wacht u tot het opstarten is voltooid en de statusindicator groen
is. Vervolgens selecteert u op het aanraakscherm om het apparaat af te
sluiten.
8.7 Wat moet ik doen als het pc-station op de
beeldenserver vol is?
Vraag uw systeembeheerder:
l
l
de Prullenbak van de computer te legen;
de tijdelijke internetbestanden te verwijderen.
Als de C-schijf van de beeldenserver vol is, moet het systeem waarschijnlijk
worden gearchiveerd en opgeschoond met behulp van de
archiveringshulpmiddelen.
Neem contact op met Optos voor ondersteuning ( Neem contact met ons op op
pagina 31) als u problemen blijft ondervinden.
8.8 Controleren op softwareupdates
Het systeem ontvangt automatisch updates van Optos.
Steeds wanneer de applicaties worden uitgevoerd, wordt er gecontroleerd of
er updates zijn. Als er een update is gevonden, ziet u een bericht waarin u wordt
gevraagd de update te installeren.
Installeer de update op alle computers wanneer daar gelegenheid voor is,
bijvoorbeeld na de laatste patiënt van de dag. Ter voorkoming van problemen
moet u ervoor zorgen dat alle computers waarop de Optos-applicaties worden
uitgevoerd, worden bijgewerkt voordat u beelden van patiënten gaat
vastleggen.
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 29 van 40
Nederlands (Dutch)
Pagina 30 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op
9 Neem contact met ons op
Wij staan open voor uw vragen en opmerkingen.
9.1 Hoofdkantoor wereldwijd
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefoon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Alle vragen: [email protected]
Website: optos.com
Bestaande klanten moeten hun locatienummer doorgeven zodat Optos
toegang heeft tot uw gegevens. U vindt het locatienummer in de documentatie
die u van Optos hebt ontvangen. U kunt ook de beheerapplicatie openen en het
menu Systeem > Locatiegegevens instellen selecteren om het dialoogvenster
Praktijkinformatie te openen.
9.2 Regionale kantoren
Kijk op optos.com voor de meest recente informatie over nieuwe regionale
kantoren.
Verenigde Staten en Canada
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Gratis nummer verkoop en marketing: 1-800-854-3039
Buiten continentale VS en Canada: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Alle vragen: [email protected]
Klantenservice: 800-854-3039
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 31 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op
Brazilië
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefoon: +55 (61) 3386-3166
Registratiehouder in Brazilië: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF
2508
Duitsland en Oostenrijk
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefoon: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Alle vragen: [email protected]
Service-hotline (Duitsland): +49 (0) 800 1822 643
Service-hotline (Oostenrijk): +49 (0) 800 18 24 48 86
Zwitserland
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefoon: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Alle vragen: [email protected]
Service-hotline: 0800 55 87 39
Pagina 32 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op
Nederland
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefoon: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Alle vragen: [email protected]
Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350
Australië
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefoon: +61 8 8443 4533
Alle vragen: [email protected]
Verenigd Koninkrijk en andere Europese landen
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefoon: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Alle vragen: [email protected]
Gratis nummer voor klanten: 0808 100 45 46
Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 33 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op
Spanje
Telefoon: +34 677 452 421
Alle vragen: [email protected]
Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350
Noorwegen
Telefoon: +47 908 55 004
Alle vragen: [email protected]
Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350
Zweden
Telefoon: +47 908 55 004
Alle vragen: [email protected]
Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350
Pagina 34 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen
10 Controlelijst trainingen
Op deze pagina worden de belangrijkste trainingselementen genoemd. Aan
het einde van elke trainingssessie moet de trainer controleren of de cursist
onderstaande elementen allemaal begrijpt.
Veiligheidsinstructies, zie Inleidend handboek (geïnstalleerd op
computers)
Medische veiligheid, inclusief epilepsiewaarschuwing
Reiniging en biocompatibiliteit
Elektrische veiligheid
Randapparaten en door Optos geleverde computers
Info over het systeem
optomap plus- en optomap-beeldenoverzicht
optomap af-beeldenoverzicht
Beheerapplicatie: nieuwe gebruikers maken, rollen instellen en
gebruikers inactief maken
Functionele beschrijving van elk onderdeel
Beknopte beschrijving van de werking van het systeem
Opstartproces (controleren of alles is ingeschakeld)
Aan-uitschakelaars en 3 minuten opwarmen
Aanmelden bij het systeem
Aanmelden bij het apparaat (met nieuwe gebruikersnaam)
Systeemcontroles: de handbediening gebruiken
Systeemnavigatie
Systeembeheerder instellen
De procedures voor vastleggen doorlopen
Terminologie gebruikt
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 35 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen
Hulpbronnen
Help bij huidige taak (F1) (alleen V2 Vantage Pro)
Help voor applicatie (menu Help) (alleen V2 Vantage Pro)
Ondersteuningsmodus (Selecteer '?' op de scankop)
Geïnstalleerde documentatie (Gebruikershandleiding,
Inleidend handboek en technische specificaties)
Partnergebied van website
Technische ondersteuning opvragen
Patiëntgegevens
Nieuwe patiënten aan het systeem toevoegen
Patiëntgegevens (iriscategorieën, verzekeringsgegevens
(indien van toepassing))
Bestaande patiëntgegevens wijzigen
Procedure voor uitlijning van de patiënt - theorie
Uitlijningsprocedure
Uitleg aan patiënt (patiëntervaring/-procedure)
Patiënt positioneren en beelden vastleggen - praktijk
Hoek van patiënt ten opzichte van het apparaat voor optimale
beelden
Tafel instellen
Uitleg aan patiënt
Beelden vastleggen
Aanpassingen beeldacquisitie
De beeldkwaliteit beoordelen
l
l
Pagina 36 van 40
Nederlands (Dutch)
Voorbeelden van goede beelden
Voorbeelden van slechte beelden
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen
Aanpassingen beeldacquisitie
De beeldkwaliteit beoordelen en het volgende beeld
verbeteren
optomap plus ResMax-beelden maken
Techniek om oogleden en wimpers te minimaliseren
Hoofdspiegel reinigen
Beelden opslaan en wissen
Beelden kiezen om te wissen of op te slaan
De sessie voltooien om beelden op te slaan
Praktische uitvoering
optomap en optomap plus in de praktijk
Beelden beoordelen
Kennismaking met menubalk en werkbalk
Patiënten selecteren en filteren
Beelden kiezen om te beoordelen
Beelden wissen in de beoordelingsapplicatie
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 37 van 40
Nederlands (Dutch)
Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen
Beelden beoordelen
Beelden beoordelen:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Kleurkanalen
Zoomen
Slepen
Vergrootglas (indien van toepassing op het
apparaat)
Beoordelingsnotities
Aantekening
Tellen van aantekeningen
Onderzoekscodes (alleen optomap plus)
Retinatekeningen (alleen optomap plus)
Automatische weergave
Vergelijkingsweergave
Gesimuleerde witlichtweergave
Gesimuleerde BIO-weergave
3D Wrap™
Beelden verzenden
l
l
l
l
l
l
l
E-mailen
Exporteren
Patiëntfolder afdrukken
Beelden afdrukken
3D Wrap™-beelden en -films via e-mail verzenden
en exporteren
Beelden toewijzen aan een andere patiëntrecord
Van oogbeeld wisselen van links naar rechts (en
van rechts naar links)
Gegevensbeheer
Archiveringsprocedure doornemen
l
l
l
Primair
Secundair
Opruimen
Geplande archivering naar een netwerklocatie (of NASapparaat 1 )
1 Een 'Network Attached Storage'-apparaat is een vaste schijf of Solid State Disk die op het
netwerk is aangesloten. Het heeft een eigen netwerkadres.
Pagina 38 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen
Systeem afsluiten
Stappen voor afsluiten
Aan-uitschakelaars
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Pagina 39 van 40
Nederlands (Dutch)
Pagina 40 van 40
Nederlands (Dutch)
Artikelnummer: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden.
Instructies voor
oogpositionering
Houd beide zijden van het
systeem met beide handen
vast en zoek een comfortabele
positie.
Centreer de blauwe doel-LED in
uw gezichtsveld.
Te ver naar buiten
Beweeg langzaam dichter naar
de doel-LED totdat deze van
kleur verandert in groen.
Juiste
positionering
Praktische tip: houd beide ogen wijd open
Als het doel rood wordt, bent
u te dichtbij. Beweeg een
stukje naar achteren totdat de
doel-LED weer groen wordt.
Te dichtbij
Português (Portuguese)
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Os produtos Optos Plc. estão protegidos por patentes e aplicações de patentes
listadas em www.optos.com/patents.
A informação incluída neste documento está sujeita a alterações sem aviso
prévio. A versão mais recente desta documentação pode ser encontrada em
optos.com.
Este documento deverá ser usado em conjunto com os ficheiros de ajuda
fornecidos em cada aplicação e as especificações de Dados Técnicos
fornecidas com o dispositivo. As instruções e as informações de manutenção
podem ser obtidas entrando em contacto com o Departamento de Apoio ao
Cliente da Optos, através da informação de contacto incluída neste manual.
A venda deste dispositivo está sujeita a receita.
Aviso
Nos Estados Unidos da América, os regulamentos legais
limitam a venda ou encomenda deste dispositivo a médicos.
Consulte CFR 801.109(b)(1) para mais informações.
A Optos não fornece e as directrizes do optomap plus não constituem qualquer
tipo de conselho sobre como efectuar reclamações de reembolso. Deverão ser
solicitados testes de diagnóstico pelo médico responsável pelo tratamento,
sendo que este médico será responsável pela utilização, documentação
adequada e codificação apropriada. É da responsabilidade do médico cumprir
com os regulamentos dos cuidados médicos e verificar, junto da seguradora
local, informações e instruções quanto a reembolsos. A Optos não aceita
qualquer responsabilidade por reclamações de reembolso efectuadas
aquando da utilização do optomap plus.
Direitos de Autor
Este documento deverá ser usado exclusivamente para uso particular e não
para fins comerciais. Este documento e todos os seus conteúdos (incluindo,
sem qualquer limitação, todo o texto, formatos, gráficos e logótipos) são
propriedade da Optos plc e estão protegidos contra cópia e distribuição não
autorizadas pela lei referente aos Direitos de Autor, Designs e Patentes, por
várias leis referentes à propriedade intelectual e por convenções
internacionais.
Marcas registadas
Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap e
P200 são marcas ®. Todos os direitos reservados.
WINDOWS é uma marca registada da Microsoft Corporation.
ADOBE e ACROBAT READER são marcas registadas da Adobe Systems
Incorporated.
Todas as restantes marcas registadas são da propriedade dos seus
respectivos proprietários.
Número da Peça: G102748/5GWE
Data de Impressão: Fevereiro de 2014
Índice
1
Introdução
1
1.1
Acerca do dispositivo
1
1.2
Indicações de utilização
1
1.3
Acerca deste guia
1
1.4
Acerca dos tipos de imagem
2
2
Conhecer o dispositivo
3
2.1
Compreender o equipamento
3
2.2
Conhecer o software
4
3
Directrizes de segurança
5
3.1
Segurança geral
5
3.2
Segurança Médica
6
3.3
Periféricos
7
3.4
Software nos computadores fornecidos pela Optos
8
3.5
Segurança Ambiental
8
3.6
Compatibilidade electromagnética (CEM)
9
3.7
Interferência
9
3.8
Choque eléctrico
10
3.9
Falha do Dispositivo
10
3.10 Limpeza e biocompatibilidade
11
3.11 Informação do símbolo e da etiqueta
11
4
Procedimentos iniciais
13
4.1
Ligar todos os dias
13
4.2
Trabalhar com os detalhes do doente
14
4.3
Trabalhar com a Lista de tarefas de modalidades (MWL)
14
4.4
Capturar imagens
15
Encerrar o sistema todos os dias
16
4.5
5
Gerir o sistema
19
5.1
Alterar o idioma
19
5.2
Gerir detalhes do utilizador
19
5.3
Gerir o dispositivo
19
5.4
Armazenamento e arquivo de imagens
19
5.5
Gerir ligações
19
5.6
6
Gerir a Lista de tarefas de modalidades
Obter ajuda
6.1
7
Página Web da Optos
Limpeza
20
21
21
23
7.1
Limpar antes de cada doente
23
7.2
Limpeza geral
24
7.3
Limpar o espelho principal
24
7.4
Descontaminação das superfícies exteriores
25
8
Resolução de problemas
27
8.1
Por que não consigo iniciar a sessão?
27
8.2
Onde posso encontrar o número do local?
27
8.3
Como posso capturar imagens se o sistema de alinhamento não
27
reconhece o olho?
8.4
Como reiniciar o aparelho para análise da retina?
28
8.5
Como reiniciar um computador que está a executar uma
aplicação V2 Vantage Pro?
28
8.6
O que deve fazer se arrancar o aparelho para análise da retina
em erro?
29
8.7
O que devo fazer se a unidade do computador no Servidor de
imagem estiver cheia?
29
8.8
Como procurar actualizações de software?
29
9
Contacte-nos
31
9.1
Sede
31
9.2
Escritórios no Mundo
31
10
Lista de verificação da formação
35
Capítulo 1 - Introdução
1 Introdução
Esta secção apresenta o dispositivo e explica a informação incluída nesta
documentação.
Leia as Directrizes de segurança antes de utilizar o dispositivo, Directrizes de
segurança na página 5.
1.1 Acerca do dispositivo
Este oftalmoscópio a laser é um dispositivo de imagiologia digital de campo ultra
largo capaz de capturar a partir do pólo central até à periferia mais afastada da
retina. As imagens da retina são capturadas de uma forma simples, sem
depressão escleral nem contacto com a córnea.
O dispositivo Daytona utiliza lasers vermelho e verde para produzir uma
imagem digital de alta resolução, que é exibida num monitor de computador.Os
lasers vermelho e verde são utilizados para a captura de imagens a cor digital.
Estes comprimentos de onda penetram nas estruturas da retina em
profundidades diferentes, sendo que cada comprimento de onda fornece
informações para fins de interpretação e diagnóstico.
No modo auto-fluorescente, o dispositivo captura imagens optomap af
utilizando o laser verde para iluminar o olho. Isto permite que seja capturada
uma imagem com a fluorescência natural do olho. Não terá de ser administrada
qualquer tinta fluorescente ao doente.
A tecnologia da Optos foi concebida para funcionar através de um diâmetro da
pupila mínimo de 2 mm. Apesar de não ser necessária a dilatação da pupila,
cabe ao oftalmologista tomar essa decisão médica de dilatar ou não.
As imagens são capturadas no aparelho para análise da retina e, em seguida,
podem ser visualizadas, ampliadas, anotadas e separadas dos componentes
da sua cor utilizando as ferramentas de verificação.
1.2 Indicações de utilização
O oftalmoscópio a laser Daytona está previsto para ser utilizado como um
oftalmoscópio de captura de imagem fluorescente em campo ultra largo e da
retina para ajudar no diagnóstico e na monitorização de doenças ou problemas
que se manifestem na retina.
Nota:
Dependendo das opções activadas, o dispositivo pode ter um subconjunto
das indicações acima referidas.
1.3 Acerca deste guia
Este Guia do utilizador explica a informação que precisa de saber antes de
começar a utilizar o dispositivo.
Conhecer o dispositivo na página 3 – introduz cada peça do dispositivo.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 1 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 1 – Introdução
Segurança geral na página 5 – apresenta em pormenor o funcionamento
seguro do dispositivo. Deverá ler esta secção antes de iniciar o funcionamento
do dispositivo.
Procedimentos iniciais na página 13 – explica como iniciar e concluir a
utilização do dispositivo diariamente.
Gerir o sistema na página 19 – explica como gerir contas de utilizadores,
ligações e a exibição do idioma.
Obter ajuda na página 21 – explica como aceder a informações de ajuda e
como contactar a Optos.
Limpeza na página 23 – explica em pormenor como limpar as peças do
dispositivo às quais o utilizador tem acesso.
Resolução de problemas na página 27 – explica o que fazer em caso de
ocorrerem problemas.
1.4 Acerca dos tipos de imagem
Dependendo da configuração no seu dispositivo, podem estar disponíveis os
seguintes tipos de imagem:
optomap – captura uma imagem da retina. O procedimento optomap padrão é
um exame de rotina. Este procedimento captura uma imagem da retina
optomap padrão.
optomap plus – captura uma imagem médica da retina. O procedimento
optomap plus é um exame à retina médico. Capturar uma imagem optomap
plus permitirá rever essa imagem utilizando os recursos melhorados na
aplicação Verificação.
Cada tipo de imagem pode ser capturado no modo vermelho/verde ou
autofluorescência. Contacte o seu representante Optos se pretender adicionar
novos tipos de imagem.
Página 2 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 2 - Conhecer o dispositivo
2 Conhecer o dispositivo
O dispositivo deverá ser configurado para estar ligado em rede.
As imagens são capturadas pelo aparelho para análise da retina no PC
servidor de imagem V2 Vantage Pro.
2.1 Compreender o equipamento
O dispositivo fará parte de um sistema de computadores ligados em rede.
O aparelho para análise da retina será ligado ao ecrã táctil, ao PC servidor de
imagem e à Internet. O sistema também poderá ser ligado a PCs de
visualização na rede.
O PC Servidor de Imagem deve ser posicionado a mais de 1,5 metros de
distância (5 polegadas) do aparelho para análise da retina.
Para deixar espaço para operar o dispositivo, o aparelho para análise da retina
deve ser colocado numa mesa com espaço adequado disponível.
Aparelho para análise da retina
O aparelho para análise da retina permite seleccionar e efectuar o
procedimento pretendido de captura de imagem do doente.
l
l
l
Aparelho para análise da retina – Compreende os lasers e o
sistema electrónico utilizados para capturar imagens de doentes.
Apoio de face – O apoio de face suporta o rosto do doente quando
este está sujeito à captura de imagens.
Indicador de estado – A cor muda para mostrar o estado do
dispositivo.
l
l
l
Roxo significa que está a ligar e a executar auto testes
Verde significa que está pronto a ser utilizado
Amarelo significa que o dispositivo se desligou, desligue o
fornecimento de energia
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 3 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 2 – Conhecer o dispositivo
l
Ecrã táctil – O monitor do ecrã táctil é utilizado para interagir com o
sistema. O monitor apresenta o feedback do alinhamento e as
imagens capturadas.
Configuração de rede
As configurações do sistema devem incluir um PC servidor de imagem e
poderão incluir PCs de visualização.
l
l
Servidor de imagem – permite gerir as imagens ligadas em rede
PCs de visualização – permite verificar e analisar imagens do
doente
Nota
O número do produto para o dispositivo é P200T.
2.2 Conhecer o software
O sistema contém características que ajudam a configurar o sistema e a
capturar, verificar, arquivar e receber imagens. Pode encontrar mais
instruções detalhadas nos ficheiros de suporte fornecidos com cada
funcionalidade abaixo:
l
l
l
l
A aplicação V2 Vantage Pro Administrador permite configurar o seu
sistema. Pode definir os requisitos da palavra-passe, criar novos
utilizadores, modificar utilizadores existentes e definir um conjunto
de controlos de sistema.
O software do aparelho para análise da retina Daytona permite
capturar e verificar a qualidade das imagens.
A aplicação V2 Vantage Pro Verificação permite verificar, anotar e
adicionar códigos de diagnóstico a imagens capturadas. Também
contém as ferramentas exportar, enviar por e-mail e imprimir.
A aplicação V2 Vantage Pro Armazenamento permite arquivar e
receber imagens.
Página 4 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Directrizes de segurança
3 Directrizes de segurança
O sistema é um dispositivo médico e, assim sendo, deverá ser colocado em
funcionamento dentro dos parâmetros e das instruções de segurança definidos
neste Guia do utilizador, nos Ficheiros de ajuda e na Especificação de
dados técnicos.
Para garantir a validade da garantia, não substitua qualquer peça do
dispositivo. Caso o dispositivo pareça ter algum tipo de falha ou componentes
em mau funcionamento, entre em contacto com a Optos, consulte
Contacte-nos na página 31.
Caso tenha alguma questão relacionada com o uso correcto do seu dispositivo,
entre em contacto com a Optos antes de tentar colocá-lo em funcionamento.
Leia estas Directrizes de segurança antes de utilizar o dispositivo.
3.1 Segurança geral
Apenas pessoal qualificado da Optos dispõe de
autorização para instalar e efectuar a manutenção do
dispositivo.
Não remova a caixa do aparelho para análise da retina.
No seu interior, não existem peças para manutenção ou
substituição por parte do utilizador.
Aviso
O aparelho para análise da retina pesa 28 kg (62
libras). São necessárias duas pessoas para levantar ou
transportar a unidade. O doente só deve estar em contacto com o apoio da
face, a peça para olho e as pegas para a mão.
Acessibilidade para cadeira de rodas
O dispositivo fica acessível quando utilizado em
conjunto com a tabela de acessibilidade para cadeira de
rodas.
Calce sempre luvas sem pó quando estiver a limpar a
caixa do aparelho para análise da retina.
Não utilize panos que soltem fiapos, nem outros
materiais que criem pó, na proximidade do aparelho
para análise da retina.
Aviso
Remova a cobertura de tecido antes de ligar o
dispositivo. O dispositivo não poderá ser coberto
enquanto estiver ligado.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 5 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Directrizes de segurança
3.2 Segurança Médica
Segurança do Laser
O dispositivo insere-se na Classe 1 dos dispositivos
laser ópticos e está em conformidade com a EN608251, a 21 CFR1040.10 e a 1040.11. Tendo por base o
conhecimento científico actual, um dispositivo laser da
Classe 1 pode ser considerado como seguro pelo
design de engenharia, bem como seguro em condições
de funcionamento mais ou menos previstas.
Perigo de ferimentos provocados pelo laser
Não retire a tampa do dispositivo nem tente substituir os
lasers. Apenas os técnicos da Optos dispõe de
autorização para efectuar a manutenção do dispositivo.
A utilização deste ou de qualquer outro dispositivo que
use luz para a análise ocular não deverá ser prolongada
desnecessariamente.
Aviso
Apesar de não terem sido identificados perigos graves
de radiação óptica para oftalmoscópios directos ou
indirectos, alguns doentes poderão ser menos
toleráveis à exposição de luz. Esta situação poderá
aplicar-se a crianças, a doentes afácicos e a pessoas
com problemas nos olhos. Doentes que tenham sido
expostos ao mesmo dispositivo ou a outro dispositivo
oftalmológico que use uma fonte de luz visível nas 24
horas anteriores poderão ser menos toleráveis a um
novo exame com luz.
No entanto, as vantagens de um exame ao olho irá na
maioria dos casos suplantar qualquer desconforto
associado à exposição à luz.
Enquanto as coberturas do aparelho para análise da
retina estiverem colocadas, os riscos serão
minimizados. As imagens só podem ser capturadas
caso o sistema de análise se encontrar dentro das
condições de funcionamento seguras. Os seguintes
pontos são monitorizados pelo Sistema de Gestão da
Radiação Laser:
l
l
A monitorização de energia interna impede
que exista demasiada energia a ser
direccionada para o olho
Uma protecção interna e controlos
associados previnem contra uma exposição
prematura ou prolongada do laser
O Sistema de Gestão da Radiação Laser mantém um
limite de emissão acessível (AEL) no olho para o
funcionamento normal e sob condições de falha
previstas.
Página 6 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Directrizes de segurança
Aviso
Utilize controlos ou ajustes, caso contrário o
desempenho dos procedimentos para além daqueles
especificados nesta documentação poderão resultar
em exposição de radiação perigosa.
Orientações para uso em doentes com Epilepsia
O dispositivo usa flashes de luz laser. Alguns doentes
com epilepsia podem ser sensíveis a flashes de luz.
Dever-se-á ter especial cuidado com doentes que
tenham um historial de reacção a flashes de máquinas
fotográficas ou a luzes fortes.
Trabalhar em Espaços Pouco Iluminados
O dispositivo requer pouca luz no espaço onde será
usado, para que trabalhe eficientemente. Preste
atenção para evitar acidentes ao trabalhar em espaços
pouco iluminados.
Calor gerado quando em utilização
O apoio da face pode aquecer durante o uso.
Tirar medidas
Aviso
Depois de ter desenhado os pontos na imagem, o
software será capaz de estimar a distância relativa
entre dois pontos aleatórios. A distância calculada serve
apenas como uma estimativa e poderá ser usada para
indicar a necessidade de uma verificação posterior.
Contudo, as medições da distância relativa não deverão
ser usadas como uma indicação de uma condição ou
doença específicas. O tamanho e forma de uma
imagem depende do tipo de dispositivo usado para
capturar essa mesma imagem. Não deverão ser
comparadas imagens de diferentes tipos de
dispositivos.
As medições em aplicações para visualização de
terceiros podem não ser precisas.
Elementos Ópticos
Aviso
Não coloque elementos ópticos (com a excepção do
doente que usa lentes de contacto) entre o dispositivo e
o olho do doente.
3.3 Periféricos
Aviso
Utilize apenas periféricos fornecidos juntamente com o
dispositivo. Os periféricos de outros fabricantes
poderão não ser compatíveis. Contacte a Optos para
mais informações sobre periféricos compatíveis.
Consulte Contacte-nos na página 31.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 7 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Directrizes de segurança
3.4 Software nos computadores fornecidos pela
Optos
Carregue o software apenas se este tiver sido fornecido
e indicado pela Optos.
Instalar software novo
Se precisar de instalar outro software, por exemplo um
controlador para uma impressora de rede, entre em
contacto com o Apoio ao Cliente da Optos para
confirmar se não existem quaisquer problemas de
compatibilidade. Consulte Contacte-nos na página 31.
Actualizar software existente
Aviso
O seu administrador de sistema deverá efectuar
actualizações de software usando o software e as
instruções fornecidos pela Optos.
Pode instalar Actualizações do Windows importantes e
assinaturas de anti-vírus no PC Servidor de Imagem e
nos PCs de Visualização seguindo as instruções dadas
no ficheiro de ajuda da aplicação Administrador.
3.5 Segurança Ambiental
Não coloque este dispositivo em funcionamento num
ambiente:
l
l
Aviso
Onde possam estar presentes misturas
inflamáveis
Dentro da área de influência do campo
magnético ou de um dispositivo de captura
de imagens de ressonância magnética
Não coloque este dispositivo em funcionamento num
ambiente:
l
l
Aviso
Que exceda os limites ambientais descritos
na Especificação de Dados Técnicos que
acompanha este dispositivo;
Que bloqueie passagens de entrada de ar
do aparelho para análise da retina.
Não utilize panos que soltem fiapos, nem outros
materiais que criem pó, na proximidade do aparelho
para análise da retina.
Não utilize telemóveis na proximidade do dispositivo
quando o estiver a utilizar.
Página 8 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Directrizes de segurança
3.6 Compatibilidade electromagnética (CEM)
O dispositivo necessita de cuidados especiais relativos à
Compatibilidade electromagnética e precisa de ser
instalado e colocado em funcionamento de acordo com
a informação de CEM fornecida na Especificação de
dados técnicos, que vem juntamente com o
dispositivo.
Equipamentos de telecomunicação portáteis e móveis
de RF poderão afectar o dispositivo.
Aviso
A utilização de acessórios, transdutores e cabos que
não sejam os especificados, com excepção dos
transdutores e cabos vendidos pelo fabricante do
Equipamento ou do Sistema como peças de
substituição para componentes internos, pode resultar
em emissões aumentadas ou imunidade diminuída do
equipamento ou do sistema.
O equipamento ou o sistema não deve ser utilizado ao
lado nem armazenado juntamente com outros
equipamentos e, caso seja necessário utilizar ou
armazenar ao lado de outros equipamentos, o
equipamento ou sistema deve ser observado para
verificar se está a funcionar normalmente na
configuração pretendida.
3.7 Interferência
Este dispositivo foi testado e está em conformidade com
o título 47 CFR, Ponto 15 da lei norte-americana FCC e
com a Norma Europeia EN60601-1-2. O
funcionamento está sujeito às duas seguintes
condições:
1. Este dispositivo não pode causar
interferência nociva e
2. Este dispositivo deverá aceitar qualquer
Aviso
interferência recebida, incluindo
interferência que possa causar um
funcionamento não desejado
Estas limitações foram previstas para fornecer um grau
de protecção razoável contra interferência nociva em
ambiente residencial.
Não existe qualquer garantia de possível ocorrência de
interferência numa instalação em particular.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 9 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Directrizes de segurança
3.8 Choque eléctrico
Não abra a caixa do aparelho para análise da retina. No
seu interior, não existem peças para manutenção ou
substituição por parte do utilizador.
O aparelho para análise da retina deve ser ligado
directamente a uma tomada de parede e nunca a um
bloco de energia ou a uma mesa de energia, por
exemplo.
Para prevenir contra choque eléctrico:
l
l
l
Aviso
l
l
l
Use apenas cabos fornecidos pela Optos.
Não deverá acrescentar extensões nem
alterar os cabos.
O cabo de ligação à energia deverá dispor
de uma ligação terra
A manutenção a efectuar no dispositivo só
deverá ser realizada pelos técnicos da
Optos
É necessário ter atenção para nunca tocar
em peças expostas do dispositivo quando
este estiver em contacto com um doente
Os conectores próprios para hospitais
deverão ser utilizados em países onde se
encontrem disponíveis, como por exemplo
nos Estados Unidos da América e no
Canadá
O cabo de energia deverá ser regularmente
controlado
3.9 Falha do Dispositivo
Aviso
Aviso
Caso se aperceba de algum ruído forte, odor ou cheiro
a queimado vindos do dispositivo, interrompa o
processo de captura de imagens e isole o dispositivo,
desligando-o da tomada.
Se suspeitar que o dispositivo pode ter uma falha,
consulte a Resolução de problemas na página 27. Se
tiver alguma dúvida sobre como proceder, entre em
contacto com a Optos, consulte Contacte-nos na
página 31.
Página 10 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 3 - Directrizes de segurança
3.10 Limpeza e biocompatibilidade
Se estas normas não forem seguidas, existe a
possibilidade de surgirem problemas de
biocompatibilidade. Estes riscos serão minimizados se
limpar o apoio de face e as pegas seguindo os
procedimentos de limpeza definidos, consulte a
Limpeza na página 23.
Aviso
Leve a cabo os procedimentos de limpeza com
regularidade. Tal assegurará uma boa higiene da
interface do doente e imagens de sucesso de forma
consistente. Não é necessário mais nenhum tipo de
manutenção.
O doente não deve tocar no ecrã táctil. O doente só
deve estar em contacto com o apoio da face, a peça
para olho e as pegas para a mão.
3.11 Informação do símbolo e da etiqueta
Posição Desligar (OFF).
Posição Ligar (ON).
Ligação terra protegida.
Perigo: aviso de alta tensão.
Os avisos são indicações que, se não forem cumpridas,
poderão dar origem a:
l
l
l
ferimentos graves ou fatais para o utilizador,
técnico, doente ou qualquer outra pessoa
danos ao equipamento descrito neste manual
e/ou a outro equipamento ou objectos
poluição do ambiente.
Consulte o manual de instruções.
A interferência pode ocorrer na proximidade de
equipamento assinalado com este símbolo.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 11 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 3 – Directrizes de segurança
Presença de dispositivo laser. Este símbolo é usado
internamente. Apenas pessoal qualificado da Optos
dispõe de autorização para efectuar a manutenção do
dispositivo. Em funcionamento normal, os técnicos nunca
deverão ver este símbolo.
Data de fabrico.
Local de fabrico.
Tipo B - refere-se à fuga de corrente máxima permitida
que poderá ser proveniente da peça colocada. Os limites
para tal estão definidos na CEI 60601.
A eliminação deste dispositivo no final da sua vida útil está
sujeita às exigências definidas na EN 50419. Esta
directiva assegura que os Resíduos de Equipamento
Eléctrico e Electrónico deverão ser eliminados
adequadamente.
Página 12 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
4 Procedimentos iniciais
Leia as Directrizes de segurança antes de utilizar o dispositivo,
Directrizes de segurança na página 5.
Esta secção explica como iniciar e concluir o uso do dispositivo diariamente.
4.1 Ligar todos os dias
PC servidor de imagem
O PC servidor de imagem armazena os detalhes dos doentes e os ficheiros de
imagem. Não precisa de iniciar sessão no PC servidor de imagem, uma vez que
o dispositivo precisa apenas de ser ligado para os serviços do PC servidor de
imagem ficarem disponíveis no aparelho para análise da retina e em quaisquer
PCs de visualização.
Caso pareça que o PC servidor de imagem está desligado, verifique se a
energia, o computador e o monitor do computador estão ligados. Se parecer
que o dispositivo não está a funcionar correctamente, reinicie o PC servidor de
imagem, consulte Como reiniciar um computador que está a executar uma
aplicação V2 Vantage Pro? na página 28.
Módulo do aparelho para análise da retina
Deve ligar e desligar o dispositivo Daytona a cada dia de trabalho.
Aviso
A cobertura de tecido deve ser utilizada apenas quando
o dispositivo está desligado. Não deve ser utilizada para
cobrir o dispositivo enquanto este está ligado.
1. Remova a cobertura de tecido do aparelho para análise da retina.
2. Verifique se o Servidor de imagem está ligado e se arrancou
totalmente antes de ligar o aparelho para análise da retina.
3. Coloque o interruptor de energia na parte traseira do dispositivo na
posição on ( I ). Haverá um ligeiro atraso até o dispositivo arrancar.
As luzes de estado na parte frontal da cobertura do aparelho para
análise da retina piscarão e, em seguida, ficarão fixas a verde. O
ecrã táctil também irá ligar.
4. Introduza o seu nome de utilizador e a palavra-passe quando lhe for
pedido. (Os nomes de utilizador e as palavras-passe são atribuídos
nas configurações de Administrador). (Tenha atenção às letras
maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe.)
l Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho
para análise da retina precisarão de tempo para aquecer
até à temperatura de funcionamento necessária para um
desempenho ideal. O indicador de estado fica roxo
enquanto os auto testes estão a ser executados. Os
procedimentos de captura de imagem não estarão
disponíveis durante esse período de tempo
(aproximadamente 3 minutos).
l O dispositivo para análise da retina irá entrar
automaticamente no modo em espera quando não for
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 13 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 4 – Procedimentos iniciais
utilizado durante algum tempo. O ecrã táctil ficará em
branco enquanto estiver no modo de espera. Toque no
ecrã para o dispositivo sair do modo de espera.
Se for apresentado um erro de rede ao arrancar o dispositivo, é provável que
haja um problema temporário com o PC servidor de imagem. Poderá eliminar
quaisquer problemas reiniciando o PC servidor de imagem, consulte Como
reiniciar um computador que está a executar uma aplicação V2 Vantage Pro?
na página 28.
Nota
Não poderá capturar imagens se o auto teste não for bem-sucedido. Reinicie
o sistema. Contacte a Optos se o auto teste continuar a não ser aprovado,
Contacte-nos na página 31.
PC de visualização
As imagens capturadas são verificadas utilizando o software V2 Vantage Pro.
Precisa de iniciar sessão em PCs de visualização para aceder aos detalhes e às
imagens de doentes armazenados no sistema.
Normalmente, os PCs de visualização são encerrados no final de cada dia.
Para iniciar sessão num PC de visualização:
1. Prima [Ctrl]+[Alt]+[Del] para que lhe seja apresentada a caixa de
diálogo Desbloquear Computador.
2. Escreva o seu nome de utilizador e a palavra-passe. Clique em OK.
3. Execute a aplicação Optos V2 Vantage Pro Verificação.
4.2 Trabalhar com os detalhes do doente
Antes de capturar as imagens deverá seleccionar um doente. Deve iniciar a
pesquisa pelos detalhes de um doente digitando uma combinação entre o
último nome e o ID do doente. Os registos dos doentes correspondentes serão
exibidos à medida que digita.
Pode filtrar ainda mais os registos do doente ao digitar a sua data de
nascimento, primeiro nome ou uma mistura de qualquer um desses detalhes
de forma a filtrar os nomes exibidos. Se o registo do doente não existir, pode
adicionar um novo doente.
4.3 Trabalhar com a Lista de tarefas de
modalidades (MWL)
Quando activado, o aparelho para análise da retina suporta a selecção de
doentes de um Servidor DICOM 1MWL2.
1 A Comunicação de Imagens Digitais em Medicina (DICOM) é um padrão que define a forma
como as imagens médicas são processadas e armazenadas.
2 A Lista de tarefas de modalidades é um serviço de fluxo de trabalho DICOM que gere as
informações associadas às sessões de captura de imagens do doente.
Página 14 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
A procura de ordens de doentes no modo MWL suporta o seguinte: Nome; ID
do doente; Número de acesso (Accession Number); Tipo de procedimento e
Modalidade.
Os doentes adicionados ainda na MWL, porque a Ordem não estava disponível
ou porque o Servidor MWL estava desactivado, devem ser conciliados
utilizando a opção de Administrador.
Como procurar utilizando a MWL
1. Seleccione o Parâmetro de Procura da MWL para o tipo de
informação a ser procurado.
2. Digite os Critérios de Procura.
3. Seleccione [Enter] no ecrã táctil para procurar a MWL e exibir o
MWL Work Item (Item de trabalho da MWL) correspondente.
4.4 Capturar imagens
Este procedimento de alinhamento deve ser utilizado como o procedimento
básico para todas as capturas de imagem. Contacte o seu representante
Optos se o tipo de imagem que pretende não estiver disponível.
Os objectos a capturar do alinhamento do doente são mostrados na
contracapa deste guia.
1. Remova a tampa antipoeira da peça para olho.
2. Limpe as áreas com as quais o doente entra em contacto com o
dispositivo, consulte Limpar antes de cada doente na página 23.
3. Fixe a peça de olho de tamanho médio e peça ao doente para se
sentar à frente do dispositivo. Poderá ter de trocar de peças para
olhos para melhorar o alinhamento do doente.
4. Ajuste a altura da mesa ou da cadeira para que os olhos do doente
fiquem ligeiramente acima da peça para olho.
5. Peça ao doente para:
i.
ii.
iii.
iv.
Aproximar-se do dispositivo
Agarrar as pegas no lado do dispositivo
Encostar a testa na parte superior do apoio de face
Girar a cabeça ligeiramente para que o nariz fique fora do apoio de
face
6. Seleccione as opções do tipo de imagem, alinhamento e fonte de luz
utilizando os botões na parte inferior do ecrã.
7. Peça ao doente para olhar para o objecto a capturar do
alinhamento azul e para se aproximar até que consiga ver todo o
alvo. As cores do alinhamento vistas pelo doente também são
mostradas no ecrã táctil. O objecto a capturar do alinhamento irá
mudar para verde quando o doente estiver perto o suficiente. Se o
alvo ficar vermelho, o doente está demasiado perto.
8. Se a auto-captura estiver activada e disponível, o sistema irá
capturar uma imagem quando o doente estiver na posição correcta.
Pode premir o ecrã para substituir e capturar a imagem
normalmente, consulte o passo seguinte.
9. Para capturar a imagem manualmente, monitorize e oriente o
doente para a posição correcta. Prima o ecrã para capturar a
imagem quando o dispositivo de rastreio da pupila estiver no centro
da mira e os círculos estiverem verdes.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 15 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 4 – Procedimentos iniciais
10. O alinhamento do doente será avaliado e serão mostrados
conselhos para melhorar a próxima imagem. Confirme se o olho
direito ou esquerdo foi capturado e seleccione Manter. Se a imagem
tinha pouca qualidade, por exemplo, se o doente pestanejou, pode
descartar a imagem. Pode retornar a esta vista seleccionando a
miniatura da imagem.
11. Substitua a tampa antipoeira quando tiver terminado a captura de
imagem de cada doente.
Nota
Durante o alinhamento do doente, os círculos no ecrã não foram concebidos
para serem alinhados com a íris ou a pupila do doente.
4.5 Encerrar o sistema todos os dias
O sistema deverá ser adequadamente encerrado todos os dias, desligando o
aparelho para análise da retina.
Deverá encerrar sempre o aparelho para análise da
retina no final de cada dia de trabalho.
Deverá sempre fechar as aplicações da Optos em cada
PC de visualização no final de cada dia de trabalho.
Deverá seguir o procedimento correcto, de forma a
proteger a integridade da informação nas unidades de
disco, Como encerrar o aparelho para análise da retina
abaixo
Deve arquivar os ficheiros pelo menos uma vez por
semana. Siga as instruções fornecidas no ficheiro de
ajuda da aplicação Armazenamento V2 Vantage Pro.
Como encerrar o aparelho para análise da retina
1. Encerre a sessão actual e seleccione
no ecrã táctil para fechar o
dispositivo.
2. Espere que o indicador de estado fique amarelo e depois desligue a
energia do aparelho para análise da retina. O ecrã táctil desligar-se-á quando o dispositivo for desligado.
3. Ajuste a tampa antipoeira na peça para olho e coloque a cobertura
de tecido sobre o aparelho para análise da retina.
Nota
Nos sistemas em rede que incluem um Servidor de Imagens:
l
l
l
Encerre a sessão no PC servidor de imagem e deixe-o ligado.
Não desligue o PC servidor de imagem.
O dispositivo comunica com a Optos durante a noite e precisará
de aceder ao PC servidor de imagem.
Os ficheiros de imagem não poderão ser visualizados nos PCs de
visualização se o PC servidor de imagem tiver sido desligado.
Página 16 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 4 - Procedimentos iniciais
Como instalar actualizações de software
Cada vez que encerra o sistema, o dispositivo verificará a existência de
actualizações de software. Deverá seguir as instruções exibidas no ecrã táctil
para iniciar a actualização do software. Deverá encerrar o dispositivo quando
as instruções de encerramento aparecerem no ecrã táctil.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 17 de 40
Português (Portuguese)
Página 18 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 5 - Gerir o sistema
5 Gerir o sistema
O acesso às funções de Administração está limitado aos utilizadores com
privilégios administrativos.
5.1 Alterar o idioma
Todos os utilizadores podem alterar a opção de idioma.
1. Inicie a sessão no sistema e siga o link Para admin. As opções de
administração serão exibidas.
2. Seleccione Idioma.
3. Seleccione o idioma a ser utilizado.
4. Seleccione X para definir o idioma e fechar a página.
5.2 Gerir detalhes do utilizador
As contas de utilizador são geridas no software V2 Vantage Pro que vem
juntamente com o seu dispositivo.
A capacidade de criação de contas de utilizador está limitada a
Administradores. Os Administradores devem utilizar a aplicação V2 Vantage
Pro Administrador para criar, alterar ou tornar uma conta de utilizador inactiva.
A aplicação Administrador possui instruções de assistência completa.
5.3 Gerir o dispositivo
O dispositivo executará diariamente auto testes de forma automática quando
for ligado. O Administrador não deve precisar de executar auto testes
manualmente, a menos que seja instruído pela Optos.
5.4 Armazenamento e arquivo de imagens
As imagens são geridas utilizando a aplicação V2 Vantage Pro Armazenamento.
O seu Administrador terá acesso para realizar várias tarefas explicadas nas
instruções fornecidas no ficheiro de ajuda da aplicação V2 Vantage Pro
Armazenamento.
5.5 Gerir ligações
A capacidade para editar as definições de rede está limitada a Administradores.
Se houver algum problema de ligação, o seu Administrador deve contactar a
Optos para obter instruções sobre como proceder.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 19 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 5 – Gerir o sistema
5.6 Gerir a Lista de tarefas de modalidades
A MWL1 é ligada através da aplicação V2 Vantage Pro Administrador. O seu
Administrador vai escolher activá-la.
É exibido um sistema de semáforo no ecrã de pesquisa indicando se o aparelho
para análise da retina está ligado ao servidor.
Este ecrã também confirmará se existem detalhes de doentes que precisam de
ser conciliados com o servidor.
1 A Lista de tarefas de modalidades é um serviço de fluxo de trabalho DICOM que gere as
informações associadas às sessões de captura de imagens do doente.
Página 20 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 6 - Obter ajuda
6 Obter ajuda
O Modo de suporte está disponível onde existir um ponto de interrogação no
canto inferior direito do ecrã táctil.
1. Seleccione o ponto de interrogação para exibir o Modo de suporte.
A interface do utilizador será ocultada e as opções do Modo de
suporte serão exibidas.
2. Seleccione a opção para o item de interesse. Será exibido um
vídeo, texto ou gráfico.
3. Seleccione novamente o ponto de interrogação do Modo de
suporte para voltar à sua tarefa.
Se a assistência ao utilizador não responder ao seu problema, entre em
contacto com a Optos, Contacte-nos na página 31.
Poderão ser encontradas instruções detalhadas de aplicações V2 Vantage Pro
nos ficheiros de ajuda de cada uma dessa aplicações.
6.1 Página Web da Optos
O website da Optos contém uma grande variedade de recursos de informação.
Pode registar-se em optos.com para aceder à informação.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 21 de 40
Português (Portuguese)
Página 22 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 7 - Limpeza
7 Limpeza
Foram usados materiais biocompatíveis nas zonas onde o doente entra em
contacto com o dispositivo. Estes materiais devem ser limpos entre doentes, de
forma a reduzir o risco de contaminação e contra-infecção.
A limpeza das superfícies exteriores do dispositivo deverá ser efectuada
regularmente.
Calce sempre luvas sem pó quando estiver a limpar a
caixa do aparelho para análise da retina.
Tenha cuidado para não danificar as coberturas do
aparelho para análise da retina durante a limpeza.
Aviso
Não utilize panos que soltem fiapos, nem outros
materiais que criem pó, na proximidade do aparelho
para análise da retina.
7.1 Limpar antes de cada doente
As áreas com as quais o doente entra em contacto deverão ser limpas antes de
cada sessão de captura de imagens de um doente.
O doente só deve estar em contacto com o apoio da
face, a peça para olho e as pegas para a mão.
Aviso
Como limpar o dispositivo antes de cada doente
Os seguintes procedimentos de limpeza deverão ser realizados entre doentes:
l
l
l
l
l
O apoio de face e a tampa antipoeira deverão ser limpos com um
pano com 70% de álcool isopropílico e individualmente selado,
devendo secar ao ar entre doentes. O apoio de face e a tampa
antipoeira devem ser removidos para limpeza em ambos os lados.
As pegas para as mãos deverão ser limpas com um pano com 70%
de álcool isopropílico e individualmente seladas, devendo secar ao
ar antes de serem utilizadas entre doentes.
Não use tecidos ou outro tipo de material para secar as áreas que
foram limpas, uma vez que isto pode criar pó. Pode acumular-se pó
no aparelho para análise do olho e nos componentes ópticos, o que
prejudicará a qualidade da imagem. Permita sempre que as áreas
que foram limpas sequem ao ar.
Não permita que os panos de limpeza entrem em contacto com o
interior do instrumento.
Os panos deverão ser verificados periodicamente para assegurar
que se encontram dentro do prazo de validade.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 23 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 7 – Limpeza
7.2 Limpeza geral
O equipamento deverá permanecer limpo e livre de pó.
l
l
l
l
l
Termine a sessão, encerre e desligue o dispositivo antes de limpar a
caixa exterior do aparelho para análise da retina
Utilize um pano macio e ligeiramente húmido para limpar as
superfícies de plástico
Certifique-se de que não entram quaisquer resíduos para dentro
do dispositivo
Utilize um agente de limpeza de vidros para limpar o monitor do
computador e o ecrã táctil
Não use solventes
7.3 Limpar o espelho principal
O dispositivo foi concebido para minimizar a acumulação de pó. Dependendo
do ambiente de funcionamento, as partículas de pó podem afectar a qualidade
da imagem. Se acha que se pode estar a acumular pó no espelho principal,
deverá seguir o procedimento seguinte.
Nota
Não deve limpar o espelho regularmente. Limpe o espelho apenas se
existiram partículas de pó e se existirem manchas acumuladas na sua
superfície.
As margens do espelho principal são afiadas. Não lhes
toque.
Limpe apenas a área do espelho principal que
consegue ver. Não coloque as mãos nem qualquer
material de limpeza nas peças do dispositivo que não
consegue ver.
Aviso
A superfície do espelho não necessita de ser polida, só
é necessário remover as partículas de pó e as
manchas.
Remova quaisquer anéis, relógios, pulseiras, bijuteria e
outros objectos que possam entrar em contacto com a
superfície do espelho.
Calce sempre luvas sem pó ao limpar o dispositivo. Se
as luvas forem contaminadas de qualquer forma, estas
deverão ser eliminadas e substituídas imediatamente.
1. Capture uma imagem de olho de referência.
2. Remova o apoio de face.
3. Utilizando a lanterna, olhe através da abertura do olho e
inspeccione a superfície do espelho para ver se existe pó visível.
Verifique se existem marcas ou manchas.
Página 24 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 7 - Limpeza
4. Junte os cantos de um pano limpo e seco Opto-wipe® até ficarem
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
com forma de um "cogumelo". Utilize a "bola em forma de
cogumelo" para limpar gentilmente o espelho.
Alcance a abertura do olho e limpe com cuidado a superfície visível
do espelho.
l Começando num lado do espelho, utilize passagens
simples, para baixo e na diagonal, para limpar gentilmente
o espelho.
l Comece sempre no topo da área que consegue ver
l Não esfregue o espelho
l Elimine o pano sujo após cada limpeza para evitar colocar
pó no espelho novamente. Terá de utilizar vários panos de
limpeza para limpar o espelho
Utilizando uma lanterna, verifique o espelho novamente para
confirmar se ainda existem marcas ou manchas. Se o espelho
parecer limpo, passe para a etapa 11 deste procedimento.
Se o espelho principal ainda tiver marcas ou manchas, mergulhe
um pano seco e limpo Opto-wipe® em água desionizada. Sacuda a
água em excesso e limpe gentilmente a mancha.
Utilize um pano seco e limpo Opto-wipe® para remover quaisquer
resíduos de água.
Inspeccione a superfície do espelho com a lanterna e confirme que
todas as partículas de pó e as manchas foram removidas.
Repita o processo de limpeza com outro pano seco e limpo
Opto-wipe®, se necessário.
Volte a montar o apoio de face.
Capture outra imagem e compare-a com a imagem de referência
original para determinar se a qualidade da imagem melhorou
significativamente.
Nota
Pode ser necessária uma limpeza gentil. É preferível limpar gentilmente a
mancha várias vezes do que limpar a mancha com demasiada força, visto
que isto poderá danificar o espelho.
7.4 Descontaminação das superfícies exteriores
Deverá descontaminar as superfícies exteriores quando estas ficam sujas ou
contaminadas com fluidos corporais. Siga o procedimento de descontaminação
da sua clínica, quando necessário.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 25 de 40
Português (Portuguese)
Página 26 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 8 - Resolução de problemas
8 Resolução de problemas
As informações do utilizador são fornecidas de várias formas, consulte Obter
ajuda na página 21. Esta secção trata de algumas das questões mais colocadas
(FAQs) e descreve as acções que poderá tomar para resolver alguns dos
problemas mais encontrados.
Se continuar a ter problemas, entre em contacto com a Optos, Contacte-nos
na página 31.
8.1 Por que não consigo iniciar a sessão?
Trata-se habitualmente de um erro de digitação da palavra-passe (tenha
atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe).
Verifique se a tecla [Caps Lock] não está ligada. Contacte o seu Administrador
de sistema para suporte caso se tenha esquecido do seu nome de utilizador ou
da palavra-passe.
Peça ao seu Administrador de sistema para confirmar o seu nome de utilizador
e redefinir a sua palavra-passe, se necessário. Se tiver contas de utilizador
duplicadas, confirme que é usada a mesma palavra-passe para ambas.
Se não forem exibidos detalhes de utilizador, então poderá haver um problema
com a ligação ao servidor de imagem do V2 Vantage Pro. Siga os passos
abaixo se não conseguir ver nenhum nome de utilizador:
1. Encerre a sessão actual e desligue a energia, conforme descrito no
início de Como reiniciar o aparelho para análise da retina? na
página seguinte.
2. Reinicie o servidor de imagem, consulte Como reiniciar um
computador que está a executar uma aplicação V2 Vantage Pro?
na página seguinte.
3. Volte a ligar o aparelho para análise da retina, conforme descrito
nos passos restantes em Como reiniciar o aparelho para análise da
retina? na página seguinte.
Se continuar a ter problemas, entre em contacto com a Optos, Contacte-nos
na página 31.
8.2 Onde posso encontrar o número do local?
Pode encontrar o Número do Local na aplicação Administrador do V2 Vantage
Pro ou na documentação da Optos. Estão disponíveis instruções completas
nos ficheiros de ajuda da V2 Vantage Pro.
8.3 Como posso capturar imagens se o sistema
de alinhamento não reconhece o olho?
Em algumas circunstâncias, o dispositivo não reconhece o olho do paciente.
Quando isto acontece, o sistema de alinhamento não exibirá o dispositivo de
rastreio da pupila ou os indicadores azul, verde ou vermelho que mostram a
distância a que o doente está do sistema.
Para alinhar o doente, assegure-se de que a íris está centrada na mira.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 27 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 8 – Resolução de problemas
8.4 Como reiniciar o aparelho para análise da
retina?
Os problemas do aparelho para análise da retina costumam ser temporários e
podem ser normalmente resolvidos reiniciando o aparelho para análise da
retina.
1. Encerre a sessão actual e seleccione
2.
3.
4.
5.
no ecrã táctil para fechar o
dispositivo.
Espere que o indicador de estado fique amarelo e depois desligue a
energia do aparelho para análise da retina.
Após 30 segundos, volte a ligar o aparelho.
Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho para
análise da retina precisarão de tempo para concluir os auto testes e
para aquecer à temperatura de funcionamento necessária para um
desempenho ideal. O indicador de estado fica roxo enquanto os
auto testes estão a ser executados. Os procedimentos de captura
de imagem não estarão disponíveis durante esse período de tempo
(aproximadamente 3 minutos).
Inicie a sessão no aparelho para análise da retina. Introduza o seu
nome de utilizador e a palavra-passe. (tenha atenção às letras
maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe).
8.5 Como reiniciar um computador que está a
executar uma aplicação V2 Vantage Pro?
Os problemas de software são, muitas vezes, temporários e poderão ser
resolvidos reiniciando o computador.
Ao reiniciar o PC servidor de Imagem:
l
l
Aviso
Solicite aos utilizadores do aparelho para
análise da retina para terminarem a sessão
antes de desligarem o PC servidor de
imagem
Solicite aos utilizadores do PC de
visualização que fechem as aplicações
Optos antes de desligarem o PC servidor de
imagem
Ao reiniciar um PC de visualização, solicite ao utilizador
que feche quaisquer aplicações Optos antes de
desligarem o PC.
1. Feche todas as aplicações no computador.
2. Seleccione Iniciar > Encerrar > Reiniciar para reiniciar o seu
computador. Saia dos programas, se solicitado.
3. Inicie sessão no computador quando lhe aparecer a respectiva
mensagem.
4. Inicie a aplicação.
5. Poderá agora voltar a abrir as aplicações Optos nos restantes PCs.
Página 28 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 8 - Resolução de problemas
8.6 O que deve fazer se arrancar o aparelho
para análise da retina em erro?
Não desligue o sistema durante o arranque. Se precisar de desligar o sistema,
espere até que o arranque tenha terminado e que o indicador de estado
mostre a cor verde e, em seguida, seleccione no ecrã táctil para fechar o
dispositivo.
8.7 O que devo fazer se a unidade do
computador no Servidor de imagem estiver
cheia?
Peça ao seu Administrador de sistema para:
l
l
Esvaziar a reciclagem
Eliminar os ficheiros temporários da Internet
Se a unidade C do PC servidor de imagem estiver cheia é provável que o
sistema necessite de ser arquivado e limpo utilizando as ferramentas de
armazenamento.
Se continuar com problemas, entre em contacto com a Optos para suporte,
Contacte-nos na página 31.
8.8 Como procurar actualizações de software?
O seu sistema receberá actualizações automáticas da Optos.
As aplicações irão procurar actualizações de cada vez que forem executadas.
Se for detectada uma actualização, será apresentada uma mensagem a
solicitar que instale a actualização.
Deve instalar a actualização em todos os computadores quando tiver
oportunidade para tal, por exemplo, depois do último doente do dia. Para evitar
problemas, deverá certificar-se de que todos os computadores que correm as
aplicações Optos estão actualizados antes de dar início à captura de imagens
de doentes.
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 29 de 40
Português (Portuguese)
Página 30 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 9 - Contacte-nos
9 Contacte-nos
Ficamos satisfeitos em receber as suas questões e comentários.
9.1 Sede
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Questões gerais: [email protected]
Website: optos.com
Os clientes existentes terão de fornecer o seu número de local para permitir
que a Optos aceda aos seus detalhes. Poderá encontrar o Número do Local na
documentação que recebeu da Optos. Em alternativa, abra a aplicação
Administrador e seleccione Menu Sistema > Definir Informação do Local para
apresentar a caixa de diálogo Informação para Consulta.
9.2 Escritórios no Mundo
Verifique em optos.com as informações mais recentes acerca dos escritórios
em todo o mundo.
Estados Unidos e Canadá
Optos North America Inc
67 Forest Street
Marlborough MA 01752
United States of America
Linha Gratuita Vendas e Marketing: 1-800-854-3039
Fora do Continente dos EUA e Canadá: +1 (508) 787-1400
Fax: (508) 486 9310 Questões gerais: [email protected]
Apoio ao Cliente: 800-854-3039
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 31 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 9 – Contacte-nos
Brasil
Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos
Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian
Bairro: Zona Industrial
Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030
CNPJ: 04.967.408/0001-98
Telefone: +55 (61) 3386-3166
Detentor do Registo no Brasil: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF
2508
Alemanha e Áustria
Optos GmbH
Prinzenallee 7
D-40549
Düsseldorf
Deutschland
Telefone: +49 (0) 211 52391-0
Fax: +49 (0) 211 52391-200
Questões gerais: [email protected]
Linha directa de serviço (DE): +49 (0) 800 1822 643
Linha directa de serviço (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86
Suíça
Optos GmbH
Zweigniederlassung Egg
Gewerbestrasse 9
8132 Egg
Schweiz
Telefone: +41 (0) 43 277 07 37
Fax: +41 (0) 43 277 07 38
Questões gerais: [email protected]
Linha directa de serviço: 0800 55 87 39
Página 32 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 9 - Contacte-nos
Países Baixos
Optos BV
Kerkenbos 1079-B
6546 BB Nijmegen
The Netherlands
Telefone: +31 24 750 2800
Fax: +31 24 750 2845
Questões gerais: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Austrália
Optos Australia
10 Myer Court
Beverley
South Australia 5009
Telefone: +61 8 8443 4533
Questões gerais: [email protected]
Reino Unido e Outros países Europeus
Optos plc
Queensferry House
Carnegie Campus
Enterprise Way
Dunfermline, KY11 8GR
Scotland, UK
Telefone: +44 (0) 1383 843 300
Fax: +44 (0) 1383 843 333
Questões gerais: [email protected]
Linha verde para clientes: 0808 100 45 46
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 33 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 9 – Contacte-nos
Espanha
Telefone: +34 677 452 421
Questões gerais: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Noruega
Telefone: +47 908 55 004
Questões gerais: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Suécia
Telefone: +47 908 55 004
Questões gerais: [email protected]
Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350
Página 34 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 10 - Lista de verificação da formação
10 Lista de verificação da formação
Esta página irá listar os principais aspectos da formação. No final de cada
sessão de formação, o formador deverá verificar que o formando
compreendeu cada um dos elementos listados abaixo.
Directrizes de segurança, consulte o Manual introdutório (instalado
nos computadores)
Segurança médica, incluindo aviso de Epilepsia
Limpeza e biocompatibilidade
Segurança eléctrica
Periféricos e computadores fornecidos pela Optos
Sobre o sistema
Visão geral das imagens optomap plus e optomap
Visão geral da imagem optomap af
Aplicação Administrador; criar novos utilizadores, definir papéis e
tornar os utilizadores inactivos
Descrição funcional de cada parte
Breve descrição do funcionamento do sistema
Processo de arranque (verificar se está tudo ligado)
Interruptores da energia eléctrica e aquecimento de 3 minutos
Início da sessão do sistema
Iniciar sessão no dispositivo (com um novo nome de utilizador)
Verificações do sistema: utilizar o controlo manual
Navegação do sistema
Definir Administrador do sistema
Procedimentos de captura passo-a-passo
Terminologia utilizada
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 35 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 10 – Lista de verificação da formação
Fontes de ajuda
Ajuda na tarefa actual (F1) (apenas V2 Vantage Pro)
Menu de aplicação (menu de Ajuda) (apenas V2 Vantage Pro)
Modo de suporte (Seleccione "?" no aparelho para análise da
retina)
Documentação instalada (Guia do utilizador, Manual introdutório
e Especificação de dados técnicos)
Área de parceiro do website
Obter apoio técnico
Detalhes do doente
Adicionar novos doentes ao sistema
Detalhes do doente (Tipos de íris, detalhes do seguro [se
aplicável])
Modificar detalhes existentes dos doentes
Procedimento do alinhamento do doente – teoria
Procedimento de alinhamento
Explicação ao doente (experiência/procedimento do doente)
Posicionamento e captura do doente – prática
Ângulo do doente para o dispositivo para uma captura com
sucesso
Ajustes da mesa
Explicação para o doente
Capturar imagens
Ajustes da aquisição de imagens
Verificar a qualidade da imagem
l
l
Página 36 de 40
Português (Portuguese)
Exemplo de imagens de boa qualidade
Exemplo de imagens de má qualidade
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Capítulo 10 - Lista de verificação da formação
Ajustes da aquisição de imagens
Verificar a qualidade da imagem e melhorar a próxima imagem
Captura de imagens do optomap plus ResMax
Técnica para minimizar as pálpebras e as pestanas
Limpar o espelho principal
Guardar e eliminar imagens
Escolher imagens para eliminar ou manter
Concluir sessão para guardar imagens
Experiência prática
Experiência optomap e optomap plus
Verificar imagens
Barra de visão geral do menu e barra de ferramentas
Seleccionar e filtrar doentes
Escolher imagens para verificação
Eliminar imagens na aplicação Verificação
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Página 37 de 40
Português (Portuguese)
Capítulo 10 – Lista de verificação da formação
Verificar imagens
Verificar imagens:
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
Canais de cor
Ampliar
Arrastar
Lupa (se aplicável ao dispositivo)
Notas de verificação
Anotação
Contar anotações
Códigos de procedimento (apenas optomap plus)
Desenhos na retina ( optomap plus apenas)
Vista automatizada
Sobreposição para comparação
Vista Luz branca simulada
Vista BIO simulada
3D Wrap™
Partilhar imagens:
l
l
l
l
l
l
l
Enviar por e-mail
Exportar
Imprimir informação para o doente
Imprimir imagens
Enviar por e-mail e Exportar imagens e filmes 3D
Wrap™
Atribuir imagens a outro registo do doente
Mudar a imagem do olho da esquerda para a direita
(e da direita para a esquerda)
Gestão de dados
Verificação do procedimento de arquivamento
l
l
l
Primário
Secundário
Eliminar
Arquivamento agendado para uma unidade de rede (ou
dispositivo NAS1 )
Desligar o sistema
Passos para desligar
Interruptores de energia
1 Um dispositivo de Armazenamento Ligado à Rede que é um disco rígido, ou uma Unidade de
Estado Sólido, que está ligada à rede. Tem o seu próprio endereço de rede.
Página 38 de 40
Português (Portuguese)
Número da Peça: G102748/5GWE
Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados.
Instruções de posicionamento do olho
Agarre os lados do sistema
com as duas mãos e encontre
uma posição confortável.
Centre o alvo LED Azul no seu
Campo de visão.
Avance lentamente em
direcção ao alvo LED até que
a cor fique Verde.
Demasiado
afastado
Posicionamento
correcto
Dica: Abra bem os dois olhos
Se o alvo ficar Vermelho, está
demasiado perto. Afaste-se
ligeiramente até que o alvo
fique Verde novamente.
Demasiado
perto
G102748/5GWE
February 2014
English
German
Spanish
French
Italian
Dutch
Portuguese

Documentos relacionados

Troubleshooting

Troubleshooting reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap plus. Copyright This document may only be used for your personal, n...

Leia mais