user guide
Transcrição
user guide
USER GUIDE Benutzerhandbuch Guía del usuario Manuel d’utilisation Guida dell’Utente Gebruikershandleiding Guia do Utilizador Copyright 2014, Optos plc. All rights reserved. Optos Plc. products are protected by patents and patent applications listed at www.optos.com/patents. The information contained within this document is subject to change without notice. The latest version of this information can be found at optos.com. This document should be used in conjunction with the help files supplied in each application and the Technical Data Specifications supplied with the device. Instructions and service information can be obtained by contacting the Optos Customer Service Department through the contact details given in this handbook. The device is a prescription device. Warning In the United States of America, Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or practitioner. See CFR 801.109(b)(1) for more information. Optos does not provide, and the optomap plus guidelines do not constitute advice on making reimbursement claims. Diagnostic tests should be ordered by the treating physician and this physician is responsible for appropriate usage, adequate documentation and proper coding. It is the responsibility of the physician to comply with Medicare regulations, and check with the local insurance carrier for reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap plus. Copyright This document may only be used for your personal, non-commercial use. This document and all its contents (including without limitation, all text, formats, graphics and logos) are the property of Optos plc and are protected from unauthorized copying and dissemination by the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (as amended), by various intellectual property laws and by international conventions. Trademarks Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap and P200 are ® Marks. All rights reserved. WINDOWS is a Trademark of Microsoft Corporation. ADOBE and ACROBAT READER are Trademarks of Adobe Systems Incorporated. All other trademarks are the property of their respective owners. Part Number: G102748/5GWE Print Date: February 2014 Table of Contents 1 Introduction 1 1.1 About the device 1 1.2 Indications for use 1 1.3 About this guide 1 1.4 About image types 2 2 Getting to know the device 3 2.1 Understanding the equipment 3 2.2 Getting to know the software 4 3 Safety Guidelines 5 3.1 General safety 5 3.2 Medical safety 6 3.3 Peripherals 7 3.4 Software on Optos-supplied PCs 8 3.5 Environmental safety 8 3.6 Electromagnetic compatibility (EMC) 9 3.7 Interference 9 3.8 Electric shock 10 3.9 Device failure 10 3.10 Cleaning and biocompatibility 11 3.11 Symbol and label information 11 4 Getting started 13 4.1 Switching on each day 13 4.2 Working with patient details 14 4.3 Working with Modality Work List (MWL) 14 4.4 Capturing images 15 Closing the system each day 15 4.5 5 Managing the system 17 5.1 Changing the language 17 5.2 Managing user details 17 5.3 Managing your device 17 5.4 Storing and archiving images 17 5.5 Managing connections 17 5.6 6 Managing the Modality Work List Getting help 6.1 7 Optos on the Web Cleaning 17 19 19 21 7.1 Cleaning before each patient 21 7.2 General cleaning 21 7.3 Cleaning the Main Mirror 22 7.4 Decontaminating external surfaces 23 8 Troubleshooting 25 8.1 Why can't I login? 25 8.2 Where do I find the site number? 25 8.3 How do I image if the alignment system does not recognize the eye? 25 8.4 How do I restart the scan head? 25 8.5 How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? 26 8.6 What should I do if I boot up the scan head in error? 26 8.7 What should I do if the PC drive on Image Server is full? 26 How to check for software updates? 27 8.8 9 Contact us 29 9.1 Global Headquarters 29 9.2 Regional Offices 29 Training Checklist 33 10 Chapter 1 - Introduction 1 Introduction This section introduces the device and explains the information contained in this document. Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines on page 5. 1.1 About the device This scanning laser ophthalmoscope is a widefield digital imaging device capable of capturing from the central pole to the far periphery of the retina. The retinal images are captured in a patient friendly way without scleral depression or contact with the cornea. The Daytona device uses red and green lasers to produce a digital, highresolution image, which is displayed on a PC monitor screen. Red and green lasers are used for digital color imaging. These laser wavelengths penetrate the retinal structures to different depths, each wavelength providing information for interpretation and diagnosis. In autofluorescence mode, the device captures optomap af images using the green laser to illuminate the eye. This allows an image of the natural fluorescence of the eye to be captured. No fluorescent dye has to be introduced into the patient. Optos’ technology is designed to operate through a minimum pupil diameter of 2mm. Although pupil dilation is not required, the decision to dilate is a medical decision to be made by the eyecare professional. Images are captured on the scan head and can then be viewed, magnified, annotated and separated into their color components using the review tools. 1.2 Indications for use The Daytona scanning laser ophthalmoscope is intended to be used as a widefield and retinal autofluorescence imaging ophthalmoscope to aid in the diagnosis and monitoring of diseases or disorders that manifest in the retina. Note: Depending on the enabled options, the device may have a subset of the above indications. 1.3 About this guide This User Guide explains the information you need to know before you start using the device. Getting to know the device on page 3 – introduces each part of the device. General safety on page 5 – details the safe operation of the device. You must read this section before operating the device. Getting started on page 13 – details how to start and finish using the device each day. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 1 of 37 English Chapter 1 - Introduction Managing the system on page 17 – details how to manage user accounts, connections and language display. Getting help on page 19 – details how to access assistance information and how to contact Optos. Cleaning on page 21 – details how to clean the user accessible parts of the device. Troubleshooting on page 25 – explains what to do if problems occur. 1.4 About image types Depending on the configuration of your device the following image types may be available: optomap – captures a retinal image. The standard optomap procedure is a wellness exam. This procedure captures a standard optomap retinal image. optomap plus – captures a medical retinal image. The optomap plus procedure is a medical retinal exam. Capturing an optomap plus image will let you review that image using the enhanced features in the Review application. Each image type can be captured in red/green or in autofluorescence mode. Please contact your Optos representative if you wish to add new image types. Page 2 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 2 - Getting to know the device 2 Getting to know the device The device shall be configured to be connected to a network. Images are captured on the scan head and are reviewed on the V2 Vantage Pro Image Server PC. 2.1 Understanding the equipment The device will be part of a system of networked PCs. The scan head will be connected to the touch screen, image server PC and the Internet. The system may also be connected to viewing PCs on the network. The Image Server PC must be positioned more than 1.5 meters (5 ft) from the scan head. To allow room to operate the device, the scan head should be placed on a table with adequate space available. Scan Head The scan head lets you select and perform the required patient imaging procedure. l l l Scan head – Comprises the lasers and electronics used to capture patient images Eye piece – The eye piece supports the patient’s face when the patient is being imaged Status indicator – The color changes to show the status of the device l l l l Purple means switching on and running self tests Green means ready for use Yellow means system has shut down, please switch off the power Touch screen – The touch screen monitor is used to interact with the system. It displays alignment feedback and captured images. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 3 of 37 English Chapter 2 - Getting to know the device Network Configuration System configurations must include an Image Server PC and may include Viewing PCs. l l Image Server – lets you manage the networked images Viewing PCs – lets you review and analyze patient images Note The product number for the device is P200T. 2.2 Getting to know the software The system contains features to help you configure the system and to capture, review, archive and retrieve images. More detailed instructions can be found in the assistance files supplied with each feature below: l l l l Page 4 of 37 English The V2 Vantage Pro Admin application lets you configure your system. You can set password requirements, create new users, modify existing users and set a variety of system controls. The Daytona scan head software lets you capture and check the quality of images. The V2 Vantage Pro Review application lets you review, annotate and add diagnostic codes to captured images. They also contain exporting, e-mailing and printing tools. The V2 Vantage Pro Storage application lets you archive and retrieve images. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3 Safety Guidelines Your system is a medical device and, as such, should be operated within the safety parameters and instructions defined in this User Guide, the User Assistance and the Technical Data Specification . To ensure validity of certification, do not replace any part of the device. If the device appears faulty or has non-functioning components, please contact Optos, see Contact us on page 29. If you have any questions regarding the correct use of your device, please contact Optos before attempting to operate the device. Please read these Safety Guidelines before using your device. 3.1 General safety Only Optos trained personnel are permitted to install and service the device. Do not remove the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. The scan head weighs 28 kg (62 lbs). This requires two people to lift or carry the unit. Warning The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. Wheelchair Accessibility The device is accessible when used in conjunction with wheelchair accessible table. Always wear powder-free gloves when cleaning the scan head casing. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Warning Remove the fabric cover before switching on the device. The device must not be covered while powered on. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 5 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.2 Medical safety Laser Safety The device is a Class 1 laser device at the eye, and complies with EN60825-1 and 21 CFR1040.10 and 1040.11. Based on current scientific knowledge, a Class 1 laser device can be considered as safe by engineering design, and safe under reasonably foreseeable conditions of operation. Danger of Laser Injury Do not remove the device cover or attempt to replace the lasers. Only Optos trained technical personnel are permitted to service the device. The use of this device or any other device which uses light for ocular examination should not be prolonged unnecessarily. Warning While no acute optical radiation hazards have been identified for direct or indirect ophthalmoscopes, some patients may be less tolerant to an exposure of light. This may be the case for infants, aphakic patients and persons with diseased eyes. Patients who have had any exposure with the same device or with any other ophthalmic device using a visible light source within the previous 24 hours may also be less tolerant to a further exam using light. However, the benefits of an eye exam will almost always outweigh any discomfort associated with the exposure to light. While the scan head covers are fitted the risks are minimized. Images may only be captured when the scanning system is within safe operating conditions. The following items are monitored by the Laser Radiation Management System: l l Internal power monitoring prevents excess power at the eye An internal shutter and associated controls prevent early or prolonged laser exposure The Laser Management System maintains a Class 1 accessible emission limit (AEL) at the eye for normal operation and under foreseeable fault conditions. Page 6 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines Warning Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Guidance for use on patients with Epilepsy The device uses flashes of laser light. Some patients with epilepsy may be sensitive to flashes of light. Caution should be exercised for patients who have a history of reaction to camera flashes or strobe lighting. Working in Low Light Conditions The device requires low levels of room light to operate efficiently. Take care to avoid accidents when working under low light conditions. Heat Generated when In Use The face pad may get warm during use. Warning Taking Measurements After you have drawn the points on the image, the software can estimate the relative distance between any two points. The calculated distance is an estimate only and may be used to indicate a need for further review. The measurements of relative distance, however, should not be used as an indication of a specific condition or disease. The size and shape of an image depends on the type of device used to capture it. Images from different types of device should not be compared. Measurements in 3rd party viewers may not be accurate. Optical Elements Warning Do not place any optical elements (with the exception of the patient wearing contact lenses) between the device and the patient’s eye. 3.3 Peripherals Warning Only use peripherals supplied with the device. Independently sourced peripherals may not be compatible. Contact Optos for more information on compatible peripherals, see Contact us on page 29. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 7 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.4 Software on Optos-supplied PCs Only load software when supplied and instructed by Optos. Installing New Software If you need to install other software, for example a network printer driver, contact Optos Customer Support to confirm that there are no known compatibility issues, see Contact us on page 29. Updating Existing Software Warning Your system administrator should carry out software upgrades using the software and instructions provided by Optos. You can install critical Windows Updates and antivirus signatures on the Image Server PC and Viewing PCs by following the instructions given in the Admin application help file. 3.5 Environmental safety Do not operate the device in an environment: l Warning l Where flammable mixtures may be present Inside the influence of the magnetic field of a magnetic resonance imaging device Do not operate the device in an environment: l l Warning That exceeds the environmental limits described in the Technical Data Specification which accompanies this device. That blocks the scan head air intake vents. Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. Do not operate mobile phones in the immediate vicinity while operating the device. Page 8 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3.6 Electromagnetic compatibility (EMC) The device needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the EMC information provided in the Technical Data Specification which is supplied with the device. Portable and mobile RF communication equipment may affect the device. Warning The use of accessories, transducers and cables other than those specified, with the exception of transducers and cables sold by the manufacturer of the Equipment or System as replacement parts for internal components, may result in increased emissions or decreased immunity of the equipment or system. The equipment or system should not be used adjacent to or stacked with other equipment and if adjacent or stacked use is necessary, the equipment or system should be observed to verify normal operation in the configuration in which it is intended to be used. 3.7 Interference This device has been tested and complies with 47 CFR Part 15 of the FCC (U.S.A.) Rules and the European standard EN60601-1-2. Operation is subject to the following two conditions: 1. This device may not cause harmful interference, and 2. This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation Warning These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential environment. There is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 9 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines 3.8 Electric shock Do not open the scan head casing. There are no user serviceable or replaceable parts inside. The scan head must be plugged directly into a wall socket and not into a power block or powered table, for example. To prevent electric shock: l l l Warning l l l Only use cables supplied by Optos. Cables should not be extended or altered. Mains supply must be earthed The device may only be serviced by Optos trained personnel Care must be taken never to touch exposed parts of the device while in physical contact with a patient Hospital grade connectors must be used in countries where they are available, for example in the United States of America and Canada The mains cable must be regularly inspected 3.9 Device failure Warning Warning Page 10 of 37 English In the unlikely event you hear a loud noise from the device, see smoke or smell burning, stop imaging and isolate the device by unplugging. If you suspect the device may be faulty see Troubleshooting on page 25. If in any doubt on how to proceed, contact Optos, see Contact us on page 29. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 3 - Safety Guidelines 3.10 Cleaning and biocompatibility If these guidelines are not followed there is the possibility of biocompatibility problems. These risks will be minimized if you clean the face pad and hand grips following the defined cleaning procedures, see Cleaning on page 21. Warning Carry out the cleaning procedures regularly. This will ensure a high level of patient interface hygiene and consistently successful images. No other user maintenance is required. The patient should not touch the Touch Screen. The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. 3.11 Symbol and label information Switch - off position. Switch - on position. Protected earth connection. Danger: high voltage warning. Warnings are directions which, if not followed, could cause: l l l fatal or serious injury to a user, engineer, patient or any other person damage to the equipment described in this manual and/or other equipment or goods environmental pollution. Refer to instruction manual. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with this symbol. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 11 of 37 English Chapter 3 - Safety Guidelines Laser device present. This symbol is used internally. Only Optos trained personnel are permitted to service the device. Under normal use, operators should never see this symbol. Date of manufacture. Place of manufacture. Type B - relates to the allowable maximum current leakage which can flow from the applied part. The limits for this are defined in IEC 60601. End of life disposal of this device is subject to the requirements defined in EN 50419. This directive ensures that Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) is disposed of properly. Page 12 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 4 - Getting started 4 Getting started Please read the Safety Guidelines before using your device, Safety Guidelines on page 5. This section explains how to start and finish using the device each day. 4.1 Switching on each day Image Server PC The Image Server PC stores the patient details and image files. You do not need to login to the Image Server PC as the device only needs to be switched on for the Image Server PC services to be available to the scan head and any Viewing PCs. If the Image Server PC seems to be switched off, check that the power supply, PC and PC monitor are switched on. If the device does not seem to be operating correctly you should restart the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26. Scan Head Module You must start and shut down the Daytona device each working day. Warning The fabric cover should only be used when the device is powered off. It should not be used to cover the device while power is switched on. 1. Remove the scan head fabric cover. 2. Check that the Image Server is switched on and fully booted up before switching on the scan head. 3. Press the power switch on the back of the device to the on ( I ) position. There will be a short delay while the device starts up. The status lights on the front of the scan head cover will flicker and then settle on the green light. The touch screen will also power up. 4. Enter your username and password when prompted. (Usernames and passwords are assigned in the Admin settings. All passwords are case sensitive). l When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to warm up to the operating temperature required for optimum performance. The status indicator will be purple while the self tests are running. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 3 minutes). l The scan head will automatically go into stand-by mode when it has not been used for some time. The touch screen will be blank while in stand-by mode. Touch the screen to bring the device out of stand-by mode. If there is a network error when starting the device it is likely that there is a temporary problem with the Image Server PC. You can clear any problems by restarting the Image Server PC, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on page 26. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 13 of 37 English Chapter 4 - Getting started Note You will be unable to capture images if the self test has not been successful. Please restart the system. Contact Optos if the self test still does not pass, Contact us on page 29. Viewing PC Captured images are reviewed using the V2 Vantage Pro software. You need to login to the Viewing PCs to access the patient details and images stored on the system. Usually, Viewing PCs will have been logged off at the end of each day. To login to a Viewing PC: 1. Press [Ctrl]+[Alt]+[Del] to display the Unlock Computer dialog box. 2. Type your username and password. Click OK. 3. Run the Optos V2 Vantage Pro Review application. 4.2 Working with patient details Before you capture images you will need to select a patient. You should start searching for a patient's details by typing any combination of the patient's last name and patient ID. The matching patient records will be displayed as you type. You can filter the patient records further by typing the patient's date of birth, first name or any mix of any of these details to filter the patient names displayed. If the patient record does not already exist, you can add a new patient. 4.3 Working with Modality Work List (MWL) When enabled, the scan head supports the selection of patients from a DICOM 1 MWL2 Server. Searching patient orders in MWL mode supports the following: Name; Patient ID; Accession Number; Procedure Type and Modality. Patients added whilst in MWL, due to either the Order not being available or the MWL Server being down, must be reconciled using the Admin application. How to search using MWL 1. Select the MWL Search Parameter for the information type to be searched. 2. Enter the Search Criteria. 3. Select [Enter]on the touch screen to search MWL and display the corresponding MWL Work Item. 1 Digital Imaging and Communications in Medicine is a standard that defines how medical images are handled and stored. 2 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with patient imaging sessions. Page 14 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 4 - Getting started 4.4 Capturing images This alignment procedure should be used as the basic procedure for all image captures. Please contact your Optos representative if the image type you want is not available. The patient alignment targets are shown on the back cover of this guide. 1. Remove the dust cap from the eye piece. 2. Clean the areas where the patient comes into contact with the device, see Cleaning before each patient on page 21. 3. Attach the medium sized eye piece and ask the patient to sit in front on the device. You may have to swap eye pieces to improve patient alignment. 4. Adjust the table or seat height so that the patient's eyes are slightly above the eye piece. 5. Ask the patient to: i. ii. iii. iv. Move in close to the device Hold the grips on the side of the device Rest their forehead on the top of the face pad Turn their head slightly so that their nose is on the outside of the face pad 6. Select the image type, alignment and light source options using the buttons at the bottom of the screen. 7. Ask the patient to look for the blue alignment target and to move 8. 9. 10. 11. closer until they can see the whole target. The alignment colors seen by the patient are also shown on the touch screen. The alignment target will change to green when the patient is close enough. If the target turns red the patient is too close. If auto-capture is enabled and available, the system will capture an image when the patient is in the correct position. You can press the screen to override and capture the image as usual, see next step. To capture the image manually, monitor and guide the patient into the correct position. Press the screen to capture the image when the pupil tracker is in the center of the cross hairs and the circles are green. The patient alignment will be assessed and advice shown to improve the next image. Confirm if a right or left eye was captured and select Keep. If the image was of poor quality, for example if the patient blinked, then you can discard the image. You can return to this view by selecting the image thumbnail. Replace the dust cap when you have finished imaging each patient. Note When aligning the patient, the rings on the screen are not designed to be aligned with the patient's iris or pupil. 4.5 Closing the system each day The system must be closed down properly each day by shutting down the scan head. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 15 of 37 English Chapter 4 - Getting started You should always shut down the scan head at the end of each working day. You should always close the Optos applications on each viewing PC at the end of each working day. You should follow the correct procedure in order to protect the integrity of the information on the disk drives, How to shut down the scan head below You should archive files at least once a week. Follow the instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file. How to shut down the scan head 1. End the current session and select on the touch screen to close the device. 2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the scan head power. The touch screen will switch off when the device is switched off. 3. Fit the dust cap in the eye piece and place the fabric cover over the scan head. Note In networked systems which include an Image Server: l l l Log off the image server PC and leave switched on. Do not shut down the image server PC. Your device communicates with Optos overnight and will need to access the image server PC. Image files cannot be viewed on viewing PCs when the image server PC has been shut down. How to install software updates Each time you shut down the system the device will check for software updates. You should follow the instructions displayed on the touch screen to start the software update. You should shut down the device when the shut down instructions appear on the touch screen. Page 16 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 5 - Managing the system 5 Managing the system Access to the Administration functions is restricted to users who hold administrative privileges. 5.1 Changing the language All users can change the language option. 1. Login to the system and follow the To admin link. Your administration options will be displayed. 2. Select Language. 3. Select the language to be used. 4. Select X to set the language and close the page. 5.2 Managing user details User accounts are managed in the V2 Vantage Pro software that accompanies your device. The ability to create a user account is restricted to Administrators. Administrators should use the V2 Vantage Pro Admin application to create, change or make the user account inactive. The Admin application has full assistance instructions. 5.3 Managing your device Your device will automatically run self tests each day when it is switched on. The Administrator should not need to run self tests manually unless instructed by Optos. 5.4 Storing and archiving images Images are managed using the V2 Vantage Pro Storage application. Your Administrator will have access to perform various tasks explained in the instructions given in the V2 Vantage Pro Storage application help file. 5.5 Managing connections The ability to edit network settings is restricted to Administrators. If there are any connection problems your Administrator should contact Optos for instructions on how to proceed. 5.6 Managing the Modality Work List The MWL1 is switched on using V2 Vantage Pro Admin application. Your Administrator will choose to activate this. 1 Modality Worklist is a DICOM workflow service that manages the information associated with patient imaging sessions. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 17 of 37 English Chapter 5 - Managing the system A traffic light system is displayed on the search screen indicating if the scan head is connected to the server. This screen will also confirm if there are patient details that need to be reconciled with the server. Page 18 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 6 - Getting help 6 Getting help Assistance Mode is available where there is a question mark in the bottom right hand corner of the touch screen. 1. Select the question mark to display the Assistance Mode. The user interface will be hidden and the Assistance Mode options will be displayed. 2. Select the option for the item of interest. A video, text or graphic will be displayed. 3. Select the Assistance Mode question mark again to return to your task. If the user assistance does not answer your problem, please contact Optos, Contact us on page 29. Detailed instructions for V2 Vantage Pro applications can be found in the help files for each application. 6.1 Optos on the Web The Optos web site contains a wide variety of information resources. You can register at optos.com to access the information. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 19 of 37 English Page 20 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 7 - Cleaning 7 Cleaning Biocompatible materials have been used where the patient comes into contact with the device. These materials need to be cleaned between patients to reduce the risk of contamination or cross-infection. Cleaning of the external surfaces of the device should be carried out on a regular basis. Always wear powder-free gloves when cleaning the scan head casing. Be careful not to damage the scan head covers when cleaning. Warning Do not use lint cloths, tissues, or other materials that may create dust, near the scan head. 7.1 Cleaning before each patient The areas where the patient comes into contact with the device must be cleaned before each patient is imaged. The patient should only be in contact with the face pad, eye piece and hand grips. Warning How to clean the device before each patient The following cleaning procedures should be carried out between patients: l l l l l The eye piece and dust cap must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients. The eye piece and dust cap can be removed for cleaning on both sides. The hand grips must be cleaned with an individually sealed, 70% isopropyl alcohol wipe and allowed to air-dry between patients. Do not use tissues or other material to dry the areas that have been cleaned as this could create dust. Dust could collect on the scan head mirror and optical components and impair image quality. Always allow cleaned areas to air-dry. Do not let the cleaning wipes come into contact with the inside of the instrument. The wipes should be checked periodically to ensure that they are within their marked expiration date. 7.2 General cleaning The equipment should be kept clean and dust free. l l Logout, shut down and power off the device before cleaning the outer casing of the scan head Use a soft, slightly damp cloth to clean the plastic surfaces Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 21 of 37 English Chapter 7 - Cleaning l l l Ensure debris does not fall inside the device Use a glass-cleaning agent to clean the PC monitor and touch screen Do not use solvent 7.3 Cleaning the Main Mirror The device has been designed to minimize the accumulation of dust. Depending on the operating environment, dust particles may affect image quality. If you think dust may be accumulating on the main mirror you should follow the procedure below. Note You should not clean the mirror routinely. Only clean the mirror if dust particles and spots have accumulated on its surface. The edges of the main mirror are sharp. Do not touch them. Only clean the area of the main mirror that you can see. Do not put your hand or any cleaning material into parts of the device you cannot see. The mirror surface does not need to be polished; only dust particles and spots need to be removed. Warning Remove any rings, watches, bracelets, jewelry or other items which may come into contact with the mirror surface. Wear powder-free gloves at all times when cleaning the device. If gloves become contaminated in any way they must be disposed of and replaced immediately. 1. Capture a reference eye image. 2. Remove the eye piece. 3. Using the flashlight, look through the eye aperture and inspect the surface of the mirror for visible dust. Take notice of any smudges or spots. 4. Gather the corners of a clean dry Opto-wipe® cloth into a ‘mushroom’ shape. Use the ‘mushroom ball’ to gently wipe the mirror. 5. Reach into the eye aperture and carefully wipe the visible surface of the mirror. l Starting at one side of the mirror, use single diagonal downward strokes to gently wipe the mirror l Always start from the top of the area you can see l Do not rub the mirror l Dispose of the dirty cloth after each wipe to avoid transferring the dust back on to the mirror. You will have to use several wipes to clean the mirror Page 22 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 7 - Cleaning 6. Using a flashlight, check the mirror again for any remaining 7. 8. 9. 10. 11. 12. smudges or spots. If the mirror appears to be clean, go to step 11 of this procedure. If the main mirror still shows smudges or spots, dip a clean dry Opto-wipe® cloth in de-ionized water. Shake off excess water and gently wipe the spot. Use a clean dry Opto-wipe® cloth to remove any water smears. Inspect the mirror surface with the flashlight and confirm all dust particles and spots have been removed. Repeat cleaning with another clean dry Opto-wipe® cloth if necessary. Refit the eye piece. Take another image and compare it to the original reference image to determine if the image quality has been sufficiently improved. Note Gentle wiping maybe necessary. It is better to gently wipe the spot several times than to rub the spot too hard as this may damage the mirror. 7.4 Decontaminating external surfaces You should decontaminate external surfaces when they become dirty or contaminated with bodily fluids. Follow your clinic’s decontamination procedure when necessary. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 23 of 37 English Page 24 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 8 - Troubleshooting 8 Troubleshooting User information is provided in several ways, see Getting help on page 19. This section addresses some frequently asked questions and describes the actions you can take to resolve some commonly encountered problems. If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29. 8.1 Why can't I login? This is usually a password typing error (all passwords are case sensitive). Please check your keyboard [Caps Lock] is not on. Contact your System Administrator for assistance if you have forgotten your username or password. Ask your System Administrator to confirm your username and reset your password if necessary. If you have duplicate user accounts please check the same password is used for both. If no user details are displayed then there may be a problem with the connection to the V2 Vantage Pro image server. Follow the steps below if you cannot see any user names: 1. End the current session and switch off the power as described at the start of How do I restart the scan head? below. 2. Restart the image server, see How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? on the next page. 3. Switch the power back on to the scan head as described in the remaining steps in How do I restart the scan head? below. If you still experience problems please contact Optos, Contact us on page 29. 8.2 Where do I find the site number? You can find the Site Number in the Admin application of V2 Vantage Pro or in the documentation from Optos. Full instructions are available in the V2 Vantage Pro help files. 8.3 How do I image if the alignment system does not recognize the eye? In some circumstances the device may not recognize the patient's eye. When this happens the alignment system will not display the pupil tracker, or the blue, green or red indicators which show how close the patient is to the system. To align the patient ensure the pupil is centered on the cross hairs. 8.4 How do I restart the scan head? Scan head problems are often temporary and can be usually be resolved by restarting the scan head. 1. End the current session and select on the touch screen to close the device. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 25 of 37 English Chapter 8 - Troubleshooting 2. Wait for the status indicator to turn yellow and then switch off the scan head power. 3. After 30 seconds, switch the power back on. 4. When switched on from cold, the lasers in the scan head will need time to complete self tests and warm up to the operating temperature required for optimum performance. The status indicator will be purple while the self tests are running. The imaging procedures will not be available during this time (approximately 3 minutes). 5. Log in to the scan head. Enter your username and password. (all passwords are case sensitive). 8.5 How do I restart a PC that is running a V2 Vantage Pro application? Software problems are often temporary and can be fixed by restarting the PC. When restarting the Image Server PC: l l Warning Ask scan head users to logout before shutting down the Image Server PC Ask Viewing PC users to close Optos applications before shutting down the Image Server PC When restarting a Viewing PC, ask the user to close any Optos applications before shutting down the PC. 1. Close all applications on the PC. 2. Select Start > Shut down > Restart to restart your PC. Exit any programs if prompted. 3. Log on PC when prompted. 4. Start the application. 5. You can now re-open any Optos applications on the other PCs. 8.6 What should I do if I boot up the scan head in error? Do not shut down the system during boot up. If you need to shut down the system wait until the boot up has been completed, and the status indicator shows green and then select on the touch screen to close the device. 8.7 What should I do if the PC drive on Image Server is full? Ask your System Administrator to: l l Page 26 of 37 English Empty the PC Recycle Bin Empty the Temporary Internet files Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 8 - Troubleshooting If the Image Server PC's C drive is full it is likely that the system needs to be archived and cleaned up using the archiving tools. If you still experience problems please contact Optos for assistance, Contact us on page 29. 8.8 How to check for software updates? Your system will automatically receive updates from Optos. The applications will check for updates each time they are run. If an update is detected a message will be displayed requesting that you install the update. You should install the update on all PCs when there's an opportunity, for example after the last patient of the day. To avoid issues, you must ensure that all PCs which run the Optos applications are all updated before you start imaging patients. Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 27 of 37 English Page 28 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 9 - Contact us 9 Contact us We welcome your questions and comments. 9.1 Global Headquarters Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 All inquiries: [email protected] Website: optos.com Existing customers will need to provide their site number to allow Optos to access your details. You can find the Site Number on the documentation received from Optos. Alternatively, open the Admin application and select System menu > Set Site Information to display the Practice Information dialog box. 9.2 Regional Offices Please check optos.com for the latest information on new regional offices. United States and Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Sales and Marketing Call Toll Free: 1-800-854-3039 Outside continental US & Canada: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 All inquiries: [email protected] Customer Support: 800-854-3039 Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 29 of 37 English Chapter 9 - Contact us Brazil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telephone: +55 (61) 3386-3166 Brazil Registration Holder: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Germany and Austria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telephone: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 All inquiries: [email protected] Service Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643 Service Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Switzerland Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telephone: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 All inquiries: [email protected] Service Hotline: 0800 55 87 39 Page 30 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 9 - Contact us Netherlands Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telephone: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 All enquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telephone: +61 8 8443 4533 All inquiries: [email protected] United Kingdom and other European countries Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telephone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 All inquiries: [email protected] Customer Freephone: 0808 100 45 46 Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 31 of 37 English Chapter 9 - Contact us Spain Telephone: +34 677 452 421 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Norway Telephone: +47 908 55 004 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Sweden Telephone: +47 908 55 004 All inquiries: [email protected] Customer Support: +44 (0) 1383 843 350 Page 32 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 10 - Training Checklist 10 Training Checklist This page will list the key training elements. At the end of each training session the trainer should check the trainee understands each element listed below. Safety Guidelines, see Introductory Handbook (installed on PCs) Medical safety, including Epilepsy warning Cleaning and Biocompatibility Electrical safety Peripherals and Optos-supplied PCs About the system optomap plus and optomap image overview optomap af image overview Admin application: creating new users, setting roles and making users inactive Functional description of each part Brief description of how the system works Start up process (checking everything is switched ON) Main power switches & 3 minute warm-up System login Logging onto the device (with new username) System checks: using the hand control System navigation Set up System Administrator Stepping through the Capture procedures Terminology used Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 33 of 37 English Chapter 10 - Training Checklist Help sources Help on current task (F1) (V2 Vantage Pro only) Application help (Help menu) (V2 Vantage Pro only) Assistance Mode (Select '?' on the scan head) Installed documentation (User Guide, Introductory Handbook and Technical Data Specification) Partner area of website Getting technical support Patient details Adding new patients to the system Patient Details (Iris categories, Insurance details (if applicable)) Modifying existing patient details Patient alignment procedure - theory Alignment Procedure Explanation to Patient (patient experience/procedure) Patient positioning & capture - practical Patient angle to the device for successful imaging Table adjustments Explanation to patient Capturing images Image acquisition adjustments Reviewing the image quality l l Page 34 of 37 English Good example images Bad example images Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Chapter 10 - Training Checklist Image acquisition adjustments Reviewing image quality and improving the next image optomap plus ResMax imaging Technique for minimizing lid & lash Cleaning the Main Mirror Saving and discarding images Choosing images to discard or keep Finish the session to save images Hands-on practice optomap and optomap plus practice Reviewing images Tour menu bar and tool bar Selecting and filtering patients Choosing images for review Discarding images in the Review application Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Page 35 of 37 English Chapter 10 - Training Checklist Reviewing images Reviewing Images: l l l l l l l l l l l l l l Color channels Zooming Dragging Magnifier (if applicable to device) Review Notes Annotation Counting Annotations Procedure Codes ( optomap plus only) Retinal Drawings ( optomap plus only) Automated view Comparison Overlay Simulated White Light view Simulated BIO view 3D Wrap™ Distributing Images: l l l l l l l Emailing Exporting Printing Patient Takeaway Printing Images Emailing and Exporting 3D Wrap™ Images and Movies Assigning images to another patient record Changing eye image from left to right (and right to left) Data management Review of archiving procedure l l l Primary Secondary Cleanup Scheduled archiving to network drive (or NAS device1) System shut down Shut down steps Power switches 1 A Network Attached Storage device is a hard disk, or Solid State Drive, that is attached to the network. It has its own network address. Page 36 of 37 English Part Number: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Allrights reserved. Eye Positioning Instructions Hold the sides of the system with both hands and find a comfortable position. Center the Blue LED target in your Field of View. Slowly push in towards the LED target until it changes color to Green. Too Far Out Correct Positioning Helpful Tip: Open both eyes wide If the target turns Red you are too close. Move back slightly until the target becomes Green again. Too Close Deutsch (German) Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Produkte von Optos Plc. werden durch Patente und Patentanmeldungen geschützt, die unter www.optos.com/patents aufgeführt werden. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können sich ohne Vorankündigung ändern. Die neueste Version dieser Informationen finden Sie unter optos.com. Dieses Dokument sollte in Verbindung mit den Hilfedateien, die für jede Anwendung zur Verfügung stehen, sowie den technischen Daten, die mit dem Gerät geliefert werden, verwendet werden. Anweisungen und Wartungsinformationen erhalten Sie von der Optos-Kundendienstabteilung. Die Kontaktdaten finden Sie in diesem Handbuch. Die Untersuchung am Gerät erfolgt auf Anordnung des Arztes. Warnung US-amerikanische Gesetze gestatten den Verkauf dieses Geräts nur durch einen Arzt oder auf Verordnung eines Arztes. Weitere Informationen finden Sie in CFR 801.109 (b)(1). Optos stellt keine Richtlinien zu Ersatzansprüchen bereit. Die optomap plusRegeln sind ebenfalls nicht als solche zu verstehen. Diagnostische Untersuchungen müssen durch den behandelnden Arzt angeordnet werden. Der Arzt ist für die richtige Anwendung, die angemessene Dokumentation und die richtige Codierung verantwortlich. Es liegt in der Verantwortung des Arztes, die Bestimmungen der gesetzlichen Krankenversicherung einzuhalten und sich mit dem zuständigen Versicherungsträger bezüglich Informationen und Anweisungen zur Kostenerstattung in Verbindung zu setzen. Optos übernimmt keine Haftung für Ersatzansprüche, die während der Verwendung von optomap plus gestellt werden. Copyright Dieses Dokument darf nur zu Ihrer eigenen, nicht gewerblichen Verwendung eingesetzt werden. Dieses Dokument und sein gesamter Inhalt (einschließlich aller Texte, Formate, Grafiken und Logos) ist das Eigentum von Optos plc und durch den Copyright, Designs and Patents Act 1988 einschließlich Ergänzungen sowie verschiedene Urheberrechte und internationale Konventionen vor unbefugter Vervielfältigung und Verteilung geschützt. Marken Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap und P200 sind registrierte Marken. Alle Rechte vorbehalten. WINDOWS ist eine Marke der Microsoft Corporation. ADOBE und ACROBAT READER sind Marken von Adobe Systems Incorporated. Alle anderen Marken sind Eigentum der jeweiligen Markeninhaber. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Druckdatum: Februar 2014 Inhaltsverzeichnis 1 Einführung 1 1.1 Info über das Gerät 1 1.2 Verwendungszweck 1 1.3 Über dieses Benutzerhandbuch 1 1.4 Info über Bildtypen 2 2 Kennenlernen des Geräts 3 2.1 Erklärung des Geräts 3 2.2 Kennenlernen der Software 4 3 Sicherheitsrichtlinien 5 3.1 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien 5 3.2 Medizinische Sicherheitsrichtlinien 6 3.3 Peripheriegeräte 7 3.4 Software auf von Optos gelieferten PCs 8 3.5 Umweltsicherheitsrichtlinien 8 3.6 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 9 3.7 Störstrahlungen 9 3.8 Stromschlag 10 3.9 Geräteausfall 10 3.10 Säubern und Biokompatibilität 11 3.11 Symbol- und Etiketteninformationen 11 4 Erste Schritte 13 4.1 Tägliches Einschalten 13 4.2 Arbeiten mit Patientendetails 14 4.3 Arbeiten mit MWL 14 4.4 Aufnehmen von Bildern 15 Tägliches Ausschalten des Systems 16 4.5 5 Verwalten des Systems 19 5.1 Ändern der Sprache 19 5.2 Verwalten von Benutzerdetails 19 5.3 Verwalten Ihres Geräts 19 5.4 Speichern und Archivieren von Bildern 19 5.5 Verwalten von Verbindungen 19 5.6 6 6.1 7 Verwalten der MWL 20 Aufrufen der Hilfe 21 Optos im Web 21 Reinigung 23 7.1 Reinigen vor jedem Patienten 23 7.2 Allgemeine Reinigung 24 7.3 Reinigen des Hauptspiegels 24 7.4 Desinfizieren von Außenflächen 25 8 Fehlerbehebung 27 8.1 Warum kann ich mich nicht anmelden? 27 8.2 Wo finde ich die Standort-Kennziffer? 27 8.3 Wie führe ich die Bildgebung aus, wenn das Positionierungssystem das Auge nicht erkennt? 27 8.4 Wie starte ich den Scankopf neu? 28 8.5 Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage ProAnwendung ausgeführt wird? 28 8.6 Wie gehe ich bei irrtümlichen Scankopf-Starts vor? 29 8.7 Wie gehe ich vor, wenn das PC-Laufwerk auf dem Bildserver voll 29 ist? 8.8 So suchen Sie nach Software-Updates 9 Kontakt 29 31 9.1 Firmensitz 31 9.2 Regionalniederlassungen 31 10 Kontrollliste für die Schulung 35 Kapitel 1 - Einführung 1 Einführung Dieser Abschnitt stellt das Gerät vor und erläutert die Inhalte, die in diesem Handbuch zu finden sind. Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien auf Seite 5, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. 1.1 Info über das Gerät Dieses Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist ein digitales Darstellungsgerät für Weitwinkelaufnahmen, das Bilder vom zentralen Bereich bis zur Peripherie der Netzhaut aufnehmen kann. Die Netzhautbilder werden auf patientenfreundliche Weise ohne Skleraeindämmung oder Kontakt mit der Hornhaut aufgenommen. Das Daytona verwendet einen roten und einen grünen Laser, um ein digitales, hochauflösendes Bild zu erzeugen, das auf einem PC-Monitor angezeigt wird. Rote und grüne Laser werden für die digitale Farbdarstellung eingesetzt. Die Laserwellenlängen dringen in unterschiedliche Tiefen der Netzhautstrukturen ein und jede Wellenlänge liefert so Informationen für die Interpretation und Diagnose. Im Autofluoreszenzmodus verwendet das Gerät den grünen Laserstrahl zum Beleuchten des Auges, wenn es optomap af-Bilder aufnimmt. Dadurch kann ein Bild mit der natürlichen Fluoreszenz des Auges erfasst werden. Dadurch muss dem Patient kein Fluoreszenzfarbstoff verabreicht werden. Optos’ Technologie arbeitet dabei mit einem minimalen Pupillendurchmesser von 2 mm. Zwar ist eine Pupillenerweiterung nicht erforderlich, die Entscheidung für eine Erweiterung liegt jedoch beim Augenarzt. Bilder werden am Scankopf erfasst und können dann mithilfe der DiagnoseTools angezeigt, vergrößert, angemerkt und in ihre Farbbestandteile unterteilt. 1.2 Verwendungszweck Das Daytona Scanning-Laser-Ophthalmoskop ist für die Verwendung als Weitwinkel- und Netzhaut-Autofluoreszenz-Aufnahme-Ophthalmoskop indiziert, um die Diagnose und Überwachung von Krankheiten oder Störungen zu unterstützen, die sich in der Netzhaut manifestieren. Hinweis: Je nach den aktivierten Optionen kann das Gerät über einen Teil der oben aufgeführten Indikationen verfügen. 1.3 Über dieses Benutzerhandbuch Dieses Benutzerhandbuch erläutert die Informationen, die Sie vor dem Einsatz des Geräts kennen müssen. Kennenlernen des Geräts auf Seite 3 – Stellt die einzelnen Komponenten des Geräts vor. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 1 von 40 Deutsch (German) Kapitel 1 - Einführung Allgemeine Sicherheitsrichtlinien auf Seite 5 – Beschreibt den sicheren Betrieb des Geräts. Sie müssen diesen Abschnitt lesen, bevor Sie das Gerät bedienen. Erste Schritte auf Seite 13 – Beschreibt das tägliche Ein- und Ausschalten des Geräts für den täglichen Betrieb. Verwalten des Systems auf Seite 19 – Beschreibt die Verwaltung von Benutzerkonten, Verbindungen und die Anzeige der richtigen Sprache. Aufrufen der Hilfe auf Seite 21 – Beschreibt den Zugriff auf Hilfeinformationen und die Kontaktaufnahme mit Optos. Reinigung auf Seite 23 – Beschreibt, wie Sie die für den Benutzer zugänglichen Teile des Geräts säubern. Fehlerbehebung auf Seite 27 – Erläutert die Vorgehensweise bei Problemen. 1.4 Info über Bildtypen Je nach Gerätekonfiguration sind die folgenden Bildtypen verfügbar: optomap – nimmt ein Netzhautbild auf. Das Standard- optomap-Verfahren ist eine Gesundheitsuntersuchung. Dieses Verfahren nimmt ein Standardoptomap-Netzhautbild auf. optomap plus – nimmt ein medizinisches Netzhautbild auf. Das optomap plusVerfahren ist eine medizinische Netzhautuntersuchung. Bei Erfassen eines optomap plus-Bildes können Sie es über die erweiterten Funktionen in der Diagnoseanwendung abrufen. Jeder Bildtyp kann in Rot/Grün oder im Autofluoreszenz-Modus aufgenommen werden. Bitte wenden Sie sich an Ihren Optos-Vertreter, wenn sie neue Bildtypen hinzufügen möchten. Seite 2 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts 2 Kennenlernen des Geräts Das Gerät wird für den Anschluss an ein Netzwerk konfiguriert. Bilder werden am Scankopf aufgenommen und auf dem V2 Vantage ProBildserver-PC angezeigt. 2.1 Erklärung des Geräts Das Gerät ist Bestandteil eines Systems von vernetzten PCs. Der Scankopf wird an den Touchscreen, den Bildserver-PC und das Internet angeschlossen. Das System kann ggf. auch an Diagnose-PCs im Netzwerk angeschlossen werden. Der Bildserver-PC muss mehr als 1,5 m vom Scankopf entfernt positioniert werden. Damit ausreichend Platz für die Bedienung des Gerät vorhanden ist, sollte der Scankopf auf einem Tisch mit ausreichend Platz aufgestellt werden. Scankopf Mit dem Scankopf können Sie das erforderliche Patientenbildgebungsverfahren auswählen und ausführen. l l l Scankopf – Besteht aus den Lasern und der Elektronik für die Aufnahme von Patientenbildern. Okular – Stützt das Gesicht des Patienten während der Aufnahme. Statusanzeige – Die Farbe ändert sich, um den Gerätestatus anzuzeigen. l l l Violett weist darauf hin, dass das Gerät eingeschaltet ist und Selbsttests durchführt. Grün bedeutet, dass das Gerät einsatzbereit ist. Gelb bedeutet, dass das System heruntergefahren wurde und dass es ausgeschaltet werden muss. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 3 von 40 Deutsch (German) Kapitel 2 - Kennenlernen des Geräts l Touchscreen – Der Touchscreen-Monitor dient zur Interaktion mit dem System. Der Monitor zeigt die Fixierungskontrolle und die aufgenommenen Bilder an. Netzwerkkonfiguration Die Systemkonfigurationen müssen einen Bildserver-PC und können Diagnose-PCs umfassen. l l Bildserver – Ermöglicht die Verwaltung der Bilder aus dem Netzwerk. Diagnose-PCs – Ermöglicht die Prüfung und Analyse der Patientenbilder. Hinweis Die Produktnummer dieses Geräts lautet P200T. 2.2 Kennenlernen der Software Das System enthält Funktionen, mit denen Sie das System konfigurieren und Bilder erfassen, prüfen, archivieren und abrufen können. Detaillierte Anweisungen finden Sie in der Dokumentation für jede der nachfolgenden Funktionen: l l l l Mit der V2 Vantage Pro Administratoranwendung konfigurieren Sie Ihr System. Sie können Kennwortanforderungen festlegen, neue Benutzer erstellen, bestehende Benutzer ändern und verschiedene Systemsteuerungen einstellen. Mit der Daytona-Scankopf-Software können Sie Bilder aufnehmen und deren Qualität prüfen. Mit der V2 Vantage Pro- Diagnoseanwendung lassen sich die aufgenommenen Bilder detailliert betrachten, annotieren und mit Diagnosecodes versehen. Ferner sind Funktionen zum Exportieren, Senden von E-Mails und zum Drucken von Dateien enthalten. Mit der V2 Vantage Pro- Speicheranwendung können Sie die Bilder archivieren und abrufen. Seite 4 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien 3 Sicherheitsrichtlinien Ihr System ist ein medizinisches Gerät und sollte als solches im Rahmen der Sicherheitsparameter und -anweisungen betrieben werden, die in diesem Benutzerhandbuch , der Benutzerhilfe und den technischen Daten definiert sind. Um die Zertifizierung zu gewährleisten, dürfen Sie keine Teile des Geräts austauschen. Bei auftretenden Fehlern oder nicht funktionierenden Komponenten des Geräts wenden Sie sich bitte an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Wenn Sie Fragen zur richtigen Verwendung Ihres Geräts haben, wenden Sie sich an Optos, bevor Sie das Gerät bedienen. Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. 3.1 Allgemeine Sicherheitsrichtlinien Es ist nur von Optos geschultem Personal gestattet, das Gerät zu installieren und zu warten. Entfernen Sie nie das Scankopfgehäuse. Es gibt keine durch den Benutzer zu wartenden oder auszutauschenden Teile im Inneren des Geräts. Warnung Der Scankopf wiegt 28 kg (62 lbs). Zum Anheben oder Tragen des Geräts sind deshalb zwei Personen erforderlich. Der Patient sollte nur die Gesichtsstütze, das Okular und die Handgriffe berühren. Hinweise zur Barrierefreiheit Das Gerät kann in Verbindung mit einem für Rollstuhlfahrer zugänglichen Tisch verwendet werden. Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn Sie das Gehäuse des Scankopfes reinigen. Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die Staub freisetzen können. Warnung Entfernen Sie die Stoffabdeckung, bevor Sie das Gerät einschalten. Das Gerät darf nur ohne Abdeckung eingeschaltet werden. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 5 von 40 Deutsch (German) Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien 3.2 Medizinische Sicherheitsrichtlinien Lasersicherheit Bei dem Gerät handelt es sich um ein Lasergerät der Klasse 1, das am Auge eingesetzt wird. Es entspricht EN60825-1 und 21 CFR1040.10 sowie 1040.11. Ausgehend vom aktuellen Stand der Wissenschaft kann ein Lasergerät der Klasse 1 durch technisches Design und unter vernünftigerweise vorhersehbaren Betriebsbedingungen als sicher eingestuft werden. Gefahr von Laserverletzungen. Entfernen Sie die Geräteabdeckung nicht und versuchen Sie nicht, die Laser auszutauschen. Es ist nur von Optos geschultem technischem Personal gestattet, das Gerät zu warten. Die Verwendung dieses oder anderer Geräte, die für die Augenuntersuchung Licht einsetzen, darf nicht unnötig lange dauern. Warnung Obwohl keine akuten optischen Strahlungsgefahren für direkte oder indirekte Ophthalmoskope bekannt sind, können einige Patienten auf den Kontakt mit Licht empfindlich reagieren. Das kann zum Beispiel bei Kleinkindern, aphakischen Patienten und Menschen mit erkrankten Augen der Fall sein. Patienten, die den Strahlen des gleichen oder eines anderen Untersuchungsgeräts mit einer sichtbaren Lichtquelle innerhalb der letzten 24 Stunden ausgesetzt wurden, können auf eine weitere Untersuchung mithilfe von Licht ebenfalls empfindlich reagieren. Die Vorteile einer Augenuntersuchung werden jedoch das in Verbindung mit dem Kontakt mit Licht entstehende Unbehagen nahezu ausgleichen. Wenn das Scankopfgehäuse geschlossen ist, sind die Risiken minimal. Bilder dürfen nur aufgenommen werden, wenn die Betriebsbedingungen des Scansystems sicher sind. Folgendes wird von dem Laserstrahlungsverwaltungssystem kontrolliert: l l Eine interne Stromüberwachung verhindert, dass die Lichtleistung am Auge zu hoch ist. Ein interner Verschluss und zugehörige Steuerungen verhindern einen frühzeitigen oder verlängerten Kontakt mit dem Laser. Das Laserverwaltungssystem steuert einen Grenzwert der zugänglichen Strahlung (GZS) der Klasse 1 am Auge bei normalem Betrieb und unter vorhersehbaren Fehlerbedingungen. Seite 6 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Warnung Die Verwendung von Bedienungselementen, das Vornehmen von Einstellungen oder das Durchführen von hier nicht aufgeführten Verfahren kann zu einer gefährlichen Strahlenbelastung führen. Richtlinien zur Verwendung bei Patienten mit Epilepsie Das Gerät setzt Laserblitze ein. Manche Epilepsiepatienten können auf diese Lichtblitze empfindlich reagieren. Bei Patienten, die auf Kamerablitze oder Lichtimpulse reagieren, sollte vorsichtig vorgegangen werden. Arbeiten unter Bedingungen mit wenig Licht Das Gerät erfordert eine schwache Innenraumbeleuchtung, um effizient arbeiten zu können. Achten Sie darauf, Unfälle zu vermeiden, die sich bei Arbeiten unter Bedingungen mit wenig Licht ereignen könnten. Bei Betrieb erzeugte Wärme Warnung Die Gesichtsstütze kann während des Betriebs warm werden. Durchführen von Messungen Nachdem Sie die Punkte auf dem Bild gezogen haben, kann die Software den relativen Abstand zwischen zwei beliebigen Punkten berechnen. Der berechnete Abstand stellt nur eine Schätzung dar und kann verwendet werden, um den Bedarf einer weiteren Überprüfung zu indizieren. Die Messungen des relativen Abstands dürfen jedoch nicht als Indikation eines bestimmten Zustands oder einer bestimmten Krankheit herangezogen werden. Größe und Form eines Bilds hängen vom Gerätetyp ab, der zur Aufnahme verwendet wird. Mit unterschiedlichen Geräten aufgenommene Bilder sollten nicht verglichen werden. Messungen mit Bildanzeigeprogrammen anderer Hersteller sind evtl. nicht genau. Optische Elemente Warnung Platzieren Sie keine optischen Elemente (außer der Patient trägt Kontaktlinsen) zwischen Gerät und Auge des Patienten. 3.3 Peripheriegeräte Warnung Verwenden Sie nur Peripheriegeräte, die mit dem Gerät geliefert wurden. Anderweitig beschaffte Peripheriegeräte sind eventuell nicht kompatibel. Weitere Informationen zu kompatiblen Peripheriegeräten erhalten Sie von Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 7 von 40 Deutsch (German) Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien 3.4 Software auf von Optos gelieferten PCs Laden Sie Software nur, wenn sie von Optos geliefert wurde und Sie darauf hingewiesen wurden. Installieren neuer Software Wenn Sie andere Software wie einen Netzwerkdruckertreiber installieren müssen, wenden Sie sich an den Kundensupport von Optos, um zu bestätigen, dass es keine bekannten Kompatibilitätsprobleme gibt. Siehe Kontakt auf Seite 31. Aktualisieren bestehender Software Warnung Ihr Systemadministrator sollte Software-Upgrades mithilfe von Software und Anweisungen ausführen, die von Optos zur Verfügung gestellt wurden. Sie können kritische Windows-Updates und AntivirusSignaturen auf dem Bildserver-PC und den Diagnose-PCs installieren, wenn Sie die in der Hilfedatei der Administratoranwendung enthaltenen Anweisungen beachten. 3.5 Umweltsicherheitsrichtlinien Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung: l l Warnung in der brennbare Flüssigkeiten vorhanden sind. die unter der Wirkung von Magnetfeldern von Geräten für Magnetresonanz-Tomographie steht. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung: l l Warnung die die in den technischen Daten, die zum Lieferumfang dieses Geräts gehören, angegebenen Umweltgrenzwerte überschreitet. Dadurch werden die Lüftungsöffnungen des Scankopfes blockiert. Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die Staub freisetzen können. Betreiben Sie keine Mobiltelefone in unmittelbarer Nähe des in Betrieb befindlichen Geräts. Seite 8 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien 3.6 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Das Gerät erfordert spezielle Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit und muss entsprechend den Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit in den technischen Daten , die zum Lieferumfang des Geräts gehören, installiert und in Betrieb genommen werden Tragbare und mobile HF-Kommunikationsausrüstung kann durch das Gerät beeinträchtigt werden. Warnung Die Verwendung von Zubehörteilen, Transducern und Kabel, die nicht spezifiziert sind, mit Ausnahme der vom Hersteller der Ausrüstung oder des Systems als Ersatzteile für interne Komponenten angebotenen Transducer und Kabel kann zu verstärkten Emissionen oder zu einer Beeinträchtigung der Immunität der Ausrüstung oder des Systems führen. Die Ausrüstung bzw. das System sollte nicht neben anderen Geräten oder mit diesen gestapelt verwendet werden. Ist eine solche Aufstellung notwendig, sind die Ausrüstung bzw. das System zu beobachten, um den normalen Betrieb in der Verwendungskonfiguration zu bestätigen. 3.7 Störstrahlungen Dieses Gerät wurde getestet und erfüllt 47 CFR Teil 15 der FCC-Vorschriften (USA) und die europäische Norm EN60601-1-2. Der Betrieb unterliegt den folgenden zwei Bedingungen: 1. Dieses Gerät darf keine nachteilige Interferenz verursachen. 2. Dieses Gerät muss empfangene Interferenzen einschließlich Interferenzen, die zu einem unerwünschten Betrieb führen können, aufnehmen. Warnung Diese Einschränkungen sind dazu bestimmt, einen angemessenen Schutz vor schädlichen Interferenzen in einer Wohnumgebung zu bieten. Es gibt keine Garantie, dass Interferenzen in einer bestimmten Installation nicht auftreten. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 9 von 40 Deutsch (German) Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien 3.8 Stromschlag Öffnen Sie nicht das Scankopfgehäuse. Es gibt keine durch den Benutzer zu wartenden oder auszutauschenden Teile im Inneren des Geräts. Der Scankopf muss direkt an eine Steckdose und nicht an einen Powerblock oder z. B. einen Tisch angeschlossen werden. So vermeiden Sie einen Stromschlag: l l Warnung l l l l Verwenden Sie nur von Optos gelieferte Kabel. Die Kabel dürfen nicht verlängert oder verändert werden. Der Netzanschluss muss geerdet sein. Das Gerät darf nur durch von Optos geschultes Personal gewartet werden. Bei einem physischen Kontakt mit einem Patienten muss darauf geachtet werden, dass ungeschützte Teile des Geräts niemals berührt werden. In Ländern wie den USA und Kanada, in denen krankenhaustaugliche Stecker verfügbar sind, müssen diese auch verwendet werden. Das Netzkabel muss regelmäßig geprüft werden. 3.9 Geräteausfall Warnung Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie ein lautes Geräusch aus dem Gerät hören oder Rauchentwicklung wahrnehmen, beenden Sie die Bildaufnahme sofort und nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz. Warnung Falls Sie den Verdacht haben, das Gerät könnte defekt sein, lesen Sie unter Fehlerbehebung auf Seite 27 nach. Bei Unklarheiten hinsichtlich der Vorgehensweise wenden Sie sich an Optos. Siehe Kontakt auf Seite 31. Seite 10 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien 3.10 Säubern und Biokompatibilität Wenn diese Richtlinien nicht beachtet werden, kann es zu Biokompatibilitätsproblemen kommen. Diese Risiken sind minimal, wenn Sie die Gesichtsstütze und Handgriffe gemäß den Anweisungen im Abschnitt „Säubern“ reinigen. Siehe Reinigung auf Seite 23. Warnung Führen Sie die Reinigung regelmäßig durch. So werden eine hochgradige Hygiene der Berührungsflächen mit dem Patienten und beständig erfolgreiche Aufnahmen sichergestellt. Andere Wartungsmaßnahmen sind nicht erforderlich. Der Patient darf den Touchscreen nicht berühren. Der Patient sollte nur die Gesichtsstütze, das Okular und die Handgriffe berühren. 3.11 Symbol- und Etiketteninformationen Schalter – Aus-Position Schalter – Ein-Position Schutzerde Gefahr: Warnung vor Hochspannung. Warnungen sind Hinweise, die bei Nichtbeachtung zu Folgendem führen können: l l l tödlichen oder schweren Verletzungen eines Benutzers, Technikers, Patienten oder einer anderen Person Schäden am in diesem Handbuch beschriebenen Gerät und/oder anderen Geräten oder Sachen Umweltverschmutzung. Siehe Bedienungsanleitung In der Nähe von Geräten, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, kann es zu Interferenzen kommen. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 11 von 40 Deutsch (German) Kapitel 3 - Sicherheitsrichtlinien Lasergerät vorhanden. Dieses Symbol wird intern verwendet. Es ist nur von Optos geschultem Personal gestattet, das Gerät zu warten. Bei normaler Verwendung sollte der Bediener dieses Symbol nie sehen. Herstellungsdatum Herstellungsort Typ B – Bezieht sich auf den maximal zulässigen Ableitstrom, der vom montierten Teil fließen kann. Die Grenzwerte sind in IEC 60601 definiert. Die Entsorgung dieses Geräts unterliegt den in EN 50419 definierten Anforderungen. Diese Richtlinie stellt sicher, dass Abfall elektrischer und elektronischer Geräte (Waste from Electrical and Electronic Equipment, WEEE) richtig entsorgt wird. Seite 12 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 4 - Erste Schritte 4 Erste Schritte Lesen Sie die Sicherheitsrichtlinien auf Seite 5, bevor Sie Ihr Gerät verwenden. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie das Gerät im täglichen Betrieb ein- und ausschalten. 4.1 Tägliches Einschalten Bildserver-PC Der Bildserver-PC speichert die Patientendaten und die Bilddateien. Sie müssen sich nicht beim Bildserver-PC anmelden, da das Gerät nur eingeschaltet werden muss, damit die Bildserver-PC-Dienste für Scankopf und Diagnose-PCs verfügbar sind. Wenn der Bildserver-PC ausgeschaltet zu sein scheint, prüfen Sie, ob Stromversorgung, PC und PC-Monitor eingeschaltet sind. Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß zu funktionieren scheint, sollten Sie den Bildserver-PC neu starten. Siehe Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage ProAnwendung ausgeführt wird? auf Seite 28. Scankopfmodul Sie müssen das Daytona-Gerät an jedem Arbeitstag hoch- und wieder herunterfahren. Warnung Die Stoffabdeckung sollte nur verwendet werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Sie sollte nicht bei eingeschaltetem Gerät verwendet werden. 1. Entfernen Sie die Stoffabdeckung vom Scankopf. 2. Vergewissern Sie sich, dass der Bildserver eingeschaltet und vollständig hochgefahren ist, bevor Sie den Scankopf einschalten. 3. Schalten Sie den Netzschalter auf der Rückseite des Geräts in die Position Ein (I). Während das Gerät startet, gibt es eine kurze Verzögerung. Die Statuslampen vorne am Scankopf-Gehäuse blinken. Nach kurzer Zeit leuchten sie grün. Der Touchscreen fährt ebenfalls hoch. 4. Geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein. (Benutzernamen und Kennwörter werden in den Administrator-Einstellungen zugewiesen.) Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.) l Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf Zeit, um die Betriebstemperatur für optimale Leistung zu erreichen. Während die Selbsttests ablaufen, steht die Statusanzeige auf Violett. Die Bildgebungsverfahren stehen während dieser Zeit nicht zur Verfügung (ca. 3 Minuten). l Der Scankopf schaltet automatisch in den Standby-Modus, wenn er für einen bestimmten Zeitraum nicht verwendet wird. Im Standby-Modus bleibt der Touchscreen leer. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 13 von 40 Deutsch (German) Kapitel 4 - Erste Schritte Berühren Sie die Anzeige, um den Standby-Modus des Geräts zu beenden. Wenn beim Starten des Geräts ein Netzwerkfehler auftritt, gibt es wahrscheinlich ein temporäres Problem mit dem Bildserver-PC. Sie können alle Probleme löschen, indem Sie den Bildserver-PC zurücksetzen. Siehe Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage Pro-Anwendung ausgeführt wird? auf Seite 28. Hinweis Sie können erst nach erfolgreichem Abschluss des Selbsttests Bilder aufnehmen. Bitte starten Sie das System neu. Setzen Sie sich mit Optos in Verbindung, wenn der Selbsttest immer noch nicht erfolgreich war (Kontakt auf Seite 31). Diagnose-PC Aufgenommene Bilder werden mithilfe der V2 Vantage Pro-Software überprüft. Sie müssen sich an den Diagnose-PCs anmelden, um auf die Patientendaten und die auf dem System gespeicherten Bilder zuzugreifen. In der Regel werden Diagnose-PCs am Ende des Tages abgemeldet. So melden Sie sich an einem Diagnose-PC an: 1. Drücken Sie [Strg]+[Alt]+[Entf], um das Dialogfeld Sperrung des Computers aufheben anzuzeigen. 2. Geben Sie Benutzername und Kennwort ein. Klicken Sie auf OK. 3. Führen Sie die Optos-V2 Vantage Pro-Diagnoseanwendung aus. 4.2 Arbeiten mit Patientendetails Bevor Bilder aufgenommen werden können, müssen Sie einen Patienten auswählen. Geben Sie eine Kombination aus dem Nachnamen des Patienten und der Patienten-ID ein, um die Details eines Patienten abzurufen. Passende Patientendatensätze werden angezeigt, während Sie die Buchstaben eintippen. Sie können die Patientendatensätze weiter filtern, indem Sie das Geburtsdatum, den Vornamen oder eine Kombination dieser Angaben eingeben, um die angezeigten Namen auszugrenzen. Wenn der Patientendatensatz nicht bereits angelegt wurde, können Sie ihn für den neuen Patienten hinzufügen. 4.3 Arbeiten mit MWL Wenn aktiviert, unterstützt der Scankopf die Auswahl der Patienten über einen DICOM 1 MWL2 Server. 1 Digital Imaging and Communications in Medicine ist ein Standard, der definierte, wie medizinische Bilder gehandhabt und gespeichert werden. 2 Modality Worklist ist ein DICOM-Workflow-Service, der die mit Patientenbildgebungs-Sitzungen verbundenen Informationen verwaltet. Seite 14 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 4 - Erste Schritte Die Suche nach Patienten im MWL-Modus unterstützt folgende Informationen: Name, Patienten-ID, Zugangsnummer (Accession Number), Verfahrensart und Modalität. Patienten, die im MWL-Modus hinzugefügt werden (wenn eine Bestellung nicht verfügbar ist oder der MWL-Server ausgefallen ist), müssen über die Administratoranwendung abgeglichen werden. Anleitung für die Verwendung von MWL 1. Markieren Sie MWL-Suchparameter für die Art der Informationen, nach denen gesucht werden soll. 2. Geben Sie die Suchkriterien ein. 3. Wählen Sie [Eingabe] auf dem Touchscreen, um nach MWL zu suchen und das richtige MWL Work Item anzuzeigen. 4.4 Aufnehmen von Bildern Die Ausrichtung sollte für alle Aufnahmen als grundlegend betrachtet werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Optos-Vertreter in Verbindung, wenn der gewünschte Bildtyp nicht verfügbar ist. Die Positionsziele für den Patienten finden Sie auf dem Rückumschlag dieses Benutzerhandbuchs. 1. Entfernen Sie den Staubschutz vom Okular. 2. Die Bereiche, an denen der Patient mit dem Gerät in Berührung kommt, müssen gereinigt werden. Siehe Reinigen vor jedem Patienten auf Seite 23. 3. Bringen Sie ein mittelgroßes Okular an und bitten Sie den Patienten, direkt vor dem Gerät Platz zu nehmen. Ggf. müssen Sie Okulare auswechseln, um die Positionierung des Patienten zu verbessern. 4. Passen Sie die Tisch- oder Sitzhöhe des Patienten an, so dass sich die Augen des Patienten etwas über dem Okular befinden. 5. Bitten Sie den Patienten, i. ii. iii. iv. sich so nahe wie möglich an das Gerät zu setzen, sich an den Griffen an den Seiten des Geräts festzuhalten, die Stirn vorne an der Gesichtsstütze zu positionieren und den Kopf leicht so zu drehen, dass sich die Nase außerhalb des Gesichtsstützenbereichs befindet. 6. Wählen Sie den Bildtyp, die Ausrichtung und die Optionen für die Lichtquelle anhand der Schaltflächen unten auf der Anzeige aus. 7. Bitten Sie den Patienten, das blaue Positionsziel anzuvisieren und weiter nach vorne zu rutschen, bis das ganze Ziel erkennbar ist. Die Positionsfarben, die vom Patienten wahrgenommen werden, sind auch auf dem Touchscreen zu erkennen. Das Positionsziel erscheint grün, wenn der Patient nahe genug am Gerät sitzt. Wenn das Ziel rot angezeigt wird, ist der Patient zu nahe. 8. Wenn automatische Aufnahmen aktiviert wurden und verfügbar sind, nimmt das System ein Bild auf, wenn sich der Patient in der richtigen Position befindet. Sie können die Anzeige berühren, um dieses Bild zu überschreiben und ein anderes Bild wie gewohnt aufzunehmen. Siehe nächsten Schritt. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 15 von 40 Deutsch (German) Kapitel 4 - Erste Schritte 9. Wenn Sie das Bild manuell aufnehmen möchten, leiten Sie den Patienten entsprechend an, damit er die richtige Position einnimmt. Drücken Sie auf die Anzeige, um das Bild aufzunehmen, wenn sich die Pupillenverfolgung in der Mitte des Fadenkreuzes befindet und die Kreise grün erscheinen. 10. Die Position des Patienten wird bewertet und Sie erhalten Tipps zur Verbesserung des nächsten Bildes. Prüfen Sie, ob das rechte oder linke Auge aufgenommen wurde und wählen Sie Speichern. Wenn die Bildqualität schlecht war (z. B. wenn der Patient geblinzelt hat), können Sie das Bild verwerfen. Kehren Sie zu dieser Ansicht zurück, indem Sie auf das Miniaturbild klicken. 11. Setzen Sie den Staubschutz wieder auf, wenn Sie die Aufnahmen bei allen Patienten abgeschlossen haben. Hinweis Bei der Positionierung des Patienten dienen die Punkte auf der Anzeige nicht zur Ausrichtung mit der Iris oder Pupille des Patienten. 4.5 Tägliches Ausschalten des Systems Das System muss jeden Tag ordnungsgemäß ausgeschaltet werden, indem der Scankopf heruntergefahren wird. Der Scankopf muss am Ende eines jeden Arbeitstages immer heruntergefahren werden. Sie sollten auch die Optos-Anwendungen auf jedem Diagnose-PC stets am Ende eines jeden Arbeitstags herunterfahren. Um die Integrität der Daten auf den Festplattenlaufwerken zu schützen, ist hierbei das korrekte Verfahren zu beachten. Siehe Herunterfahren des Scankopfs unten. Archivieren Sie Ihre Dateien mindestens einmal in der Woche. Befolgen Sie die Anweisungen in der Hilfedatei der V2 Vantage Pro- Speicheranwendung. Herunterfahren des Scankopfs 1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und wählen Sie auf dem Touchscreen, um das Gerät herunterzufahren. 2. Warten Sie, bis die Statusanzeige auf gelb steht und schalten Sie dann die Stromzufuhr zum Scankopf ab.. Wenn das Gerät abgeschaltet wird, wird auch der Touchscreen ausgeschaltet. 3. Setzen Sie den Staubschutz auf das Okular und ziehen Sie die Stoffabdeckung über den Scankopf. Seite 16 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 4 - Erste Schritte Hinweis In Netzwerksystemen mit Bildserver: l l l Melden Sie sich beim Bildserver-PC ab und lassen Sie ihn eingeschaltet. Fahren Sie den Bildserver-PC nicht herunter. Ihr Gerät kommuniziert nachts mit Optos und muss auf den Bildserver-PC zugreifen. Bilddateien können nicht auf Diagnose-PCs angezeigt werden, wenn der Bildserver-PC heruntergefahren wurde. Installieren von Software-Aktualisierungen Immer wenn das System heruntergefahren wird, sucht das Gerät nach Software-Aktualisierungen. Gehen Sie gemäß den Anweisungen auf dem Touchscreen vor, um Software-Aktualisierungen zu starten. Sie sollten das Gerät herunterfahren, wenn die entsprechenden Anweisungen auf dem Touchscreen angezeigt werden. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 17 von 40 Deutsch (German) Seite 18 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 5 - Verwalten des Systems 5 Verwalten des Systems Der Zugriff auf die Verwaltungsfunktionen ist auf Benutzer mit administrativen Rechten beschränkt. 5.1 Ändern der Sprache Alle Benutzer haben die Möglichkeit, die eingestellte Sprache zu ändern. 1. Melden Sie sich beim System an und folgen Sie dem Link Zum Administrator. Ihre Administratoroptionen werden angezeigt. 2. Wählen Sie Sprache. 3. Wählen Sie die zu verwendende Sprache aus. 4. Wählen Sie X , um die Sprache einzustellen und die Seite zu schließen. 5.2 Verwalten von Benutzerdetails Benutzerkonten werden in der V2 Vantage Pro-Software im Lieferumfang Ihres Geräts verwaltet. Nur Systemadministratoren können Benutzerkonten erstellen. Systemadministratoren sollten die V2 Vantage Pro Administratoranwendung verwenden, um Benutzerkonten zu erstellen, zu ändern oder um Konten zu deaktivieren. Zur Administratoranwendung Anwendung gehört eine umfassende Anleitung. 5.3 Verwalten Ihres Geräts Ihr Gerät führt jeden Tag beim Einschalten automatische Selbsttests durch. Der Administrator sollte nur dann manuelle Selbsttests durchführen, wenn er laut Optos entsprechend angewiesen wurde. 5.4 Speichern und Archivieren von Bildern Bilder werden mithilfe der V2 Vantage Pro Speicheranwendung verwaltet. Ihr Systemadministrator hat Zugriff auf die unterschiedlichen Aufgaben, die in den Anleitungen der Hilfedatei der V2 Vantage Pro Speicheranwendung aufgeführt sind. 5.5 Verwalten von Verbindungen Nur der Systemadministrator kann die Netzwerkeinstellungen bearbeiten. Bei Verbindungsproblemen sollte sich Ihr Systemadministrator hinsichtlich weiteren Anweisungen mit Optos in Verbindung setzen. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 19 von 40 Deutsch (German) Kapitel 5 - Verwalten des Systems 5.6 Verwalten der MWL Die MWL1 wird in der V2 Vantage Pro Administratoranwendung aktiviert. Ihr Systemadministrator entscheidet, ob die Aktivierung erforderlich ist. Ein Ampelsystem auf der Suchanzeige verweist darauf, ob der Scankopf mit dem Server verbunden ist. Auf dieser Anzeige sehen Sie auch die Bestätigung, wenn es Patientendetails gibt, die mit dem Server abzugleichen sind. 1 Modality Worklist ist ein DICOM-Workflow-Service, der die mit Patientenbildgebungs-Sitzungen verbundenen Informationen verwaltet. Seite 20 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 6 - Aufrufen der Hilfe 6 Aufrufen der Hilfe Der Hilfemodus steht zur Verfügung, wenn ein Fragezeichen in der unteren rechten Ecke des Touchscreen zu sehen ist. 1. Klicken Sie auf das Fragezeichen, um den Hilfemodus einzublenden. Die Benutzerschnittstelle wird dann ausgeblendet und die Optionen des Hilfemodus erscheinen. 2. Klicken Sie auf die Option, zu der Sie mehr Informationen einblenden möchten. Es wird ein Video, ein Text oder eine Grafik eingeblendet. 3. Klicken Sie erneut auf das Fragezeichen des Hilfemodus, um den Hilfemodus zu beenden. Wenn der Hilfemodus Ihr Problem nicht beheben kann, setzen Sie sich bitte mit Optos in Verbindung. Siehe Kontakt auf Seite 31. Detaillierte Anweisungen zu V2 Vantage Pro -Anwendungen finden Sie in den Hilfedateien der jeweiligen Anwendung. 6.1 Optos im Web Die Optos-Website enthält eine Vielzahl von Informationsquellen. Sie können sich unter optos.com registrieren, um auf diese Informationen zuzugreifen. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 21 von 40 Deutsch (German) Seite 22 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 7 - Reinigung 7 Reinigung An den Stellen, an denen der Patient mit dem Gerät in Berührung kommt, wurden biologisch kompatible Materialien verwendet. Diese Materialien müssen von einem Patient zum nächsten gereinigt werden, um das Risiko einer Kontaminierung oder Kreuzinfektion zu reduzieren. Die Außenflächen des Geräts sollten regelmäßig gesäubert werden. Tragen Sie stets puderfreie Handschuhe, wenn Sie das Gehäuse des Scankopfes reinigen. Achten Sie darauf, dass Sie die Scankopf-Abdeckungen bei der Säuberung nicht beschädigen. Warnung Verwenden Sie in der Nähe des Scankopfs keine Putztücher, Papiertücher oder andere Materialien, die Staub freisetzen können. 7.1 Reinigen vor jedem Patienten Die Bereiche, in denen der Patient mit dem Gerät in Berührung kommt, müssen gereinigt werden, bevor ein Patient aufgenommen wird. Der Patient sollte nur die Gesichtsstütze, das Okular und die Handgriffe berühren. Warnung Reinigen des Geräts vor jedem Patienten Die folgenden Reinigungsverfahren sollten jeweils zwischen den einzelnen Patienten durchgeführt werden: l l l l l Der Okular-Ring und der Staubschutz müssen mit einem einzeln verpackten Wischtuch mit 70%igem Isopropylalkohol gereinigt werden und zwischen den Patienten trocknen können. Der OkularRing und der Staubschutz können zur Reinigung auf beiden Seiten entfernt werden. Die Handgriffe müssen mit einem einzeln verpackten Wischtuch mit 70%igem Isopropylalkohol gereinigt werden und zwischen den Patienten trocknen können. Verwenden Sie zum Trocknen der gereinigten Bereiche keine Papiertücher oder sonstigen Materialien, da diese Staub erzeugen könnten. Auf dem Scankopfspiegel und den optischen Komponenten könnte sich Staub ansammeln und die Bildqualität beeinträchtigen. Lassen Sie die gereinigten Bereiche stets an der Luft trocknen. Die Wischtücher dürfen nicht mit der Innenseite des Instruments in Kontakt kommen. Die Wischtücher sollten regelmäßig auf ihr Verfallsdatum geprüft werden. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 23 von 40 Deutsch (German) Kapitel 7 - Reinigung 7.2 Allgemeine Reinigung Das Gerät muss sauber und staubfrei gehalten werden. l l l l l Melden Sie sich ab, fahren Sie das Gerät herunter und schalten Sie es aus, bevor Sie das äußere Gehäuse des Scankopfes säubern. Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch, um die Kunststoffflächen zu reinigen. Stellen Sie sicher, dass keine Fremdkörper in das Gerät gelangen. Verwenden Sie ein Bildschirmreinigungsmittel, um den PCBildschirm und Touchscreen zu reinigen. Verwenden Sie keine Lösungsmittel. 7.3 Reinigen des Hauptspiegels Das Gerät wurde so ausgelegt, dass die Ansammlung von Staub minimiert wird. Je nach Betriebsumgebung können Staubpartikel die Bildqualität beeinträchtigen. Falls Sie vermuten, dass sich auf dem Hauptspiegel Staub ansammeln könnte, gehen Sie wie folgt vor. Hinweis Reinigen Sie den Spiegel nicht routinemäßig, sondern nur, wenn Staubpartikel und Flecken auf der Oberfläche sichtbar sind. Die Kanten des Hauptspiegels sind scharf. Berühren Sie sie nicht! Reinigen Sie nur den Bereich des Hauptspiegels, den Sie sehen können. Stecken Sie weder Ihre Hand noch Reinigungsmaterialien in Teile des Geräts, die Sie nicht sehen können. Die Oberfläche des Spiegels muss nicht poliert werden. Nur Staubpartikel und Flecken sind zu entfernen. Warnung Nehmen Sie Ringe, Uhren, Armbänder, Schmuck oder andere Gegenstände ab, die die Spiegeloberfläche berühren könnten. Tragen Sie bei der Reinigung des Geräts stets pulverfreie Handschuhe. Werden die Handschuhe kontaminiert, müssen Sie sofort entsorgt und durch neue ersetzt werden. 1. Nehmen Sie ein Referenzbild auf. 2. Entfernen Sie das Okular. 3. Blicken Sie mit der Taschenlampe durch die Augenöffnung und prüfen Sie die Spiegeloberfläche auf sichtbaren Staub. Achten Sie auch auf verschmierte Stellen oder Flecken. 4. Falten Sie die Ecken eines sauberen, trockenen Opto-wipe® Tuches zu einem Pilz. Wischen Sie mit dem „Pilzball“ vorsichtig über den Spiegel. Seite 24 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 7 - Reinigung 5. Reichen Sie in die Augenöffnung und wischen Sie vorsichtig über 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. die sichtbare Spiegelfläche. l Fangen Sie auf einer Seite des Spiegels an und wischen Sie ihn vorsichtig diagonal nach unten ab. l Fangen Sie stets mit der Oberseite des Bereichs an, den Sie sehen können. l Reiben Sie die Spiegelfläche nicht sauber. l Entsorgen Sie das schmutzige Tuch nach jeder Wischbewegung, um zu vermeiden, dass der Staub wieder auf den Spiegel aufgetragen wird. Für die Reinigung des Spiegels sind mehrere Tücher erforderlich. Prüfen Sie den Spiegel erneut mit einer Taschenlampe auf verbleibende verschmierte Stellen oder Flecken. Ist der Spiegel sauber, fahren Sie mit Schritt 11 dieses Verfahrens fort. Weist der Hauptspiegel immer noch Schmierstellen oder Flecken auf, tauchen Sie ein sauberes, trockenes Opto-wipe® Tuch in deionisiertes Wasser. Schütteln Sie überschüssiges Wasser ab und wischen Sie vorsichtig über den Fleck. Entfernen Sie Wasserflecken mit einem sauberen und trockenen Opto-wipe® Tuch. Prüfen Sie die Spiegeloberfläche mit der Taschenlampe und bestätigen Sie, dass alle Staubpartikel und Flecken entfernt wurden. Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang ggf. mit einem anderen sauberen, trockenen Opto-wipe® Tuch. Bringen Sie das Okular wieder an. Machen Sie eine weitere Aufnahme und vergleichen Sie sie mit dem Originalreferenzbild, um zu bestätigen, dass die Bildqualität ausreichend verbessert wurde. Hinweis Ggf. ist ein vorsichtiges Wischen erforderlich. Es ist besser, mehrmals vorsichtig über die Stelle zu wischen, als zu fest auf der Stelle zu reiben, weil der Spiegel dadurch beschädigt werden könnte. 7.4 Desinfizieren von Außenflächen Sie sollten Außenflächen desinfizieren, wenn sie schmutzig sind oder mit Körperflüssigkeiten verunreinigt wurden. Richten Sie sich bei Bedarf nach den Desinfektionsverfahren Ihrer Klinik. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 25 von 40 Deutsch (German) Seite 26 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 8 - Fehlerbehebung 8 Fehlerbehebung Benutzerinformationen werden in unterschiedlichen Formaten zur Verfügung gestellt. Siehe Aufrufen der Hilfe auf Seite 21. Dieser Abschnitt behandelt einige der häufig gestellten Fragen und beschreibt die Maßnahmen zur Lösung einiger der häufig auftretenden Probleme. Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos, Kontakt auf Seite 31. 8.1 Warum kann ich mich nicht anmelden? Dies wird in der Regel durch einen Tippfehler bei der Kennworteingabe verursacht (Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.). Vergewissern Sie sich, dass auf Ihrer Tastatur die [Feststelltaste] nicht aktiviert ist. Wenden Sie sich für Unterstützung an Ihren Systemadministrator, wenn Sie Ihren Benutzernamen oder das Kennwort vergessen haben. Bitten Sie Ihren Systemadministrator, Ihren Benutzernamen zu bestätigen und Ihr Kennwort ggf. zurückzusetzen. Wenn Sie zwei Benutzerkonten haben, sollten Sie prüfen, ob dasselbe Kennwort für beide Konten gilt. Wenn keine Benutzerdetails angezeigt werden, liegt ggf. ein Problem mit der Verbindung zum V2 Vantage Pro-Bildserver vor. Gehen Sie wie folgt vor, wenn keine Benutzernamen angezeigt werden: 1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und schalten Sie das Gerät wie unter Wie starte ich den Scankopf neu? auf der nächsten Seite beschrieben aus. 2. Starten Sie den Bildserver neu. Siehe Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage Pro-Anwendung ausgeführt wird? auf der nächsten Seite. 3. Schalten Sie den Scankopf wie in den restlichen Schritten unter Wie starte ich den Scankopf neu? auf der nächsten Seite beschrieben wieder ein. Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos, Kontakt auf Seite 31. 8.2 Wo finde ich die Standort-Kennziffer? Die Standort-Kennziffer finden Sie in der Administratoranwendung von V2 Vantage Pro oder in der Dokumentation von Optos. Eine umfassende Anleitung finden Sie in den V2 Vantage Pro-Hilfedateien. 8.3 Wie führe ich die Bildgebung aus, wenn das Positionierungssystem das Auge nicht erkennt? In manchen Situationen erkennt das Gerät eventuell nicht das Auge des Patienten. Ist dies der Fall, zeigt das Positionierungssystem nicht die Pupillenverfolgung oder die blauen, grünen oder roten Indikatoren an, die angeben, wie nahe sich der Patient am System befindet. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 27 von 40 Deutsch (German) Kapitel 8 - Fehlerbehebung Stellen Sie zur Positionierung des Patienten sicher, dass die Pupille im Fadenkreuz zentriert ist. 8.4 Wie starte ich den Scankopf neu? Scankopfprobleme sind oft temporär und können in der Regel durch Neustart des Scankopfs gelöst werden. 1. Beenden Sie die aktuelle Sitzung und wählen Sie 2. 3. 4. 5. auf dem Touchscreen, um das Gerät herunterzufahren. Warten Sie, bis die Statusanzeige auf gelb steht und schalten Sie dann die Stromzufuhr zum Scankopf ab.. Schalten Sie die Stromzufuhr nach 30 Sekunden wieder ein. Bei einem Kaltstart benötigen die Laser im Scankopf Zeit, um die Selbsttests durchzuführen und die Betriebstemperatur für optimale Leistung zu erreichen. Während die Selbsttests ablaufen, steht die Statusanzeige auf Violett. Die Bildgebungsverfahren stehen während dieser Zeit nicht zur Verfügung (ca. 3 Minuten). Melden Sie sich beim Scankopf an. Geben Sie Benutzernamen und Kennwort ein. (Bei Kennwörtern Groß- und Kleinschreibung beachten.) 8.5 Wie starte ich einen PC neu, auf dem eine V2 Vantage Pro-Anwendung ausgeführt wird? Softwareprobleme sind oftmals temporär und können durch den Neustart des PCs behoben werden. Neustart des Bildserver-PCs: l l Warnung Bitten Sie Scankopf-Benutzer sich abzumelden, bevor der Bildserver-PC heruntergefahren wird. Bitten Sie die Diagnose-PC-Benutzer, alle Optos-Anwendungen zu schließen, bevor Sie den Bildserver-PC herunterfahren. Wenn Sie einen Diagnose-PC neu starten, fordern Sie die Benutzer auf, alle Optos-Anwendungen zu schließen, bevor der PC heruntergefahren wird. 1. Schließen Sie alle Anwendungen auf dem PC. 2. Wählen Sie Start > Ausschalten > Neu starten, um Ihren PC neu zu starten. Beenden Sie Programme, falls Sie dazu aufgefordert werden. 3. Melden Sie sich am PC an, wenn Sie dazu aufgefordert werden. 4. Starten Sie die Anwendung. 5. Sie können jetzt etwaige Optos-Anwendungen auf den anderen PCs wieder öffnen. Seite 28 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 8 - Fehlerbehebung 8.6 Wie gehe ich bei irrtümlichen ScankopfStarts vor? Das System darf während des Startens nicht abgeschaltet werden. Wenn Sie das System abschalten müssen, warten Sie damit, bis der Startvorgang abgeschlossen ist und die Statusanzeige auf Grün steht. Wählen Sie dann auf dem Touchscreen, um das Gerät herunterzufahren. 8.7 Wie gehe ich vor, wenn das PC-Laufwerk auf dem Bildserver voll ist? Bitten Sie Ihren Systemadministrator: l l Den Papierkorb des PCs zu leeren. Die temporären Internetdateien zu löschen. Wenn das C-Laufwerk des Bildserver-PCs voll ist, muss wahrscheinlich eine Archivierung und Säuberung mithilfe der Archivierungs-Tools durchgeführt werden. Wenn weiterhin Probleme bestehen, wenden Sie sich an Optos, Kontakt auf Seite 31. 8.8 So suchen Sie nach Software-Updates Ihr System erhält automatisch Updates von Optos. Die Anwendungen erhalten automatisch Updates, nachdem sie gestartet werden. Wenn eine Update gefunden wird, erscheint eine Meldung, die Sie zum Installieren des Updates auffordert. Sie sollten das Update auf allen PCs installieren, sobald sich eine Gelegenheit bietet, wie z. B. nach dem letzten Patienten des Tages. Damit keine Probleme auftreten, müssen Sie sicherstellen, dass alle PCs, auf denen die OptosAnwendungen ausgeführt werden, vor der Aufnahme von Patientenbildern aktualisiert werden. Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 29 von 40 Deutsch (German) Seite 30 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 9 - Kontakt 9 Kontakt Ihre Fragen und Anmerkungen sind jederzeit willkommen. 9.1 Firmensitz Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Alle Anfragen: [email protected] Website: optos.com Bestehende Kunden müssen ihre Standort-Kennziffer angeben, damit Optos auf ihre Details zugreifen kann. Sie finden die Standort-Kennziffer in der Dokumentation, die Sie von Optos erhalten haben. Sie können auch die Administratoranwendung öffnen und System > Standort-Details wählen, um das Dialogfeld Praxisinformationen anzuzeigen. 9.2 Regionalniederlassungen Aktuelle Informationen zu neuen Regionalniederlassungen finden Sie auf optos.com. USA und Kanada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Kostenlose Hotline Vertrieb und Marketing: 1-800-854-3039 Außerhalb von Kontinental-USA und Kanada: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Alle Anfragen: [email protected] Kundensupport: 800-854-3039 Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 31 von 40 Deutsch (German) Kapitel 9 - Kontakt Brasilien Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefon: +55 (61) 3386-3166 Registrierungsinhaber Brasilien: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Deutschland und Österreich Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefon: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Alle Anfragen: [email protected] Service-Hotline (DE): +49 (0) 800 1822 643 Service-Hotline (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Switzerland Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefon: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Alle Anfragen: [email protected] Service-Hotline: 0800 55 87 39 Seite 32 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 9 - Kontakt Niederlande Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefon: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Alle Anfragen: [email protected] Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefon: +61 8 8443 4533 Alle Anfragen: [email protected] Großbritannien und andere europäische Länder Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Alle Anfragen: [email protected] Kostenlose Kundenhotline: 0808 100 45 46 Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350 Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 33 von 40 Deutsch (German) Kapitel 9 - Kontakt Spanien Telefon: +34 677 452 421 Alle Anfragen: [email protected] Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350 Norwegen Telefon: +47 908 55 004 Alle Anfragen: [email protected] Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350 Schweden Telefon: +47 908 55 004 Alle Anfragen: [email protected] Kundensupport: +44 (0) 1383 843 350 Seite 34 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung 10 Kontrollliste für die Schulung Auf dieser Seite sind die Haupttrainingselemente aufgeführt. Am Ende jeder Schulungssitzung sollte der Schulungsleiter prüfen, ob der Auszubildende jedes der unten aufgeführten Elemente versteht. Sicherheitsrichtlinien – siehe Einführungshandbuch (auf dem PC installiert) Medizinische Sicherheit (einschließlich Hinweise bei Epilepsie) Säubern und Biokompatibilität Elektrische Sicherheit Peripheriegeräte und von Optos bereitgestellte PCs Info über das System optomap plus und optomap - Bilderübersicht optomap af - Bildübersicht Administratoranwendung: Erstellen von neuen Benutzern (-konten), Einrichten von Rollen und Deaktivieren von Benutzern (-konten) Funktionsbeschreibung der einzelnen Teile Kurze Beschreibung der Funktionsweise des Systems Gerätestart (Sicherstellung, dass alle Komponenten eingeschaltet sind) Hauptnetzschalter und Aufwärmphase (3 Minuten) Anmelden Anmelden beim Gerät (mit einem neuen Benutzernamen) Systemprüfungen: Verwendung der Handsteuerung Systemnavigation Einrichten des Systemadministrators Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 35 von 40 Deutsch (German) Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung Systemnavigation Schrittweise Anleitung für die Aufnahmeverfahren Terminologie Hilfequellen Hilfe zur aktuellen Aufgabe (F1) (nur V2 Vantage Pro) Anwendungsspezifische Hilfe (nur V2 Vantage Pro) Hilfemodus („?“ auf Scanhead auswählen) Installierte Dokumentation (Benutzerhandbuch, Einführungshandbuch und technische Daten) Partnerbereich der Website Technischer Support Patientendetails Hinzufügen neuer Patienten zum System Patientendetails (Iriskategorien, Versicherungsdetails – wenn zutreffend) Modifizieren von bestehenden Patientendetails Patientenausrichtung – Theorie Ausrichtung Erläuterung für den Patienten (Erfahrung/Verfahren) Patientenposition und Aufnahme – Praxis Patientenwinkel zum Gerät (für erfolgreiche Bildaufnahmen) Tischanpassungen Erläuterung für den Patienten Aufnehmen von Bildern Seite 36 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung Anpassungen bei der Bilderfassung Überprüfen der Bildqualität l l Beispiele für brauchbare Bilder Beispiele für unbrauchbare Bilder Überprüfen der Bildqualität und Verbessern des nächsten Bildes optomap plus ResMax-Bildgebung Minimierungstechniken für Augenlid und Wimpern Reinigen des Hauptspiegels Speichern und Löschen von Bildern Auswählen von zu löschenden oder beizubehaltenden Bildern Abschließen der Untersuchung zum Speichern von Bildern Praktische Übungen optomap- und optomap plus-Übungen Überprüfen von Bildern Führung durch die Menü- und Symbolleiste Auswählen und Filtern von Patienten(daten) Auswählen von Bildern für die Diagnose Löschen von Bildern in der Diagnoseanwendung Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 37 von 40 Deutsch (German) Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung Überprüfen von Bildern Überprüfen von Bildern: l l l l l l l l l l l l l l Farbkanäle Vergrößern/Verkleinern Ziehen Vergrößerungsglas (wenn zutreffend) Diagnosehinweise Anmerkung Zählen von Anmerkungen Verfahrenscodes (nur optomap plus) Netzhautzeichnungen (nur optomap plus) Automatische Ansicht Vergleichsüberlagerung Simulierte Weißlichtansicht Simulierte BIO-Ansicht 3D Wrap™ Weitergeben von Bildern l l l l l l l Versenden von Bildern per E-Mail Exportieren Drucken von Bildern für den Patienten (Mitnahme) Drucken von Bildern Exportieren und Versenden von 3D Wrap™ Bildern und Filmen per E-Mail Zuweisen von Bildern zu einem anderen Patientendatensatz Verschieben der Netzhautbilder von rechts nach links (und umgekehrt) Datenmanagement Archivierungsverfahren l l l Primär Sekundär Löschen von bereits gespeicherten Daten Planmäßige Archivierung auf einem Laufwerk im Netz (oder NAS-Gerät 1 ) 1 Ein NAS- (Network Attached Storage)-Gerät ist eine am Netzwerk angeschlossene Festplatte bzw. ein Halbleiterlaufwerk mit einer eigenen Netzwerkadresse. Seite 38 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Kapitel 10 - Kontrollliste für die Schulung Herunterfahren des Systems Schrittweises Herunterfahren Netzschalter Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Seite 39 von 40 Deutsch (German) Seite 40 von 40 Deutsch (German) Artikel-Nr.: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle Rechte vorbehalten. Anleitung zur Augenpositionierung Halten Sie die Seiten des Systems mit beiden Händen fest und sorgen Sie für eine komfortable Position. Zentrieren Sie das blaue LEDZiel in Ihrem Sichtfeld. Zu weit außen Schieben Sie langsam nach innen zum LED-Ziel, bis die Farbe sich auf grün ändert. Korrekte Positionierung Nützlicher Tipp: Öffnen Sie beide Augen weit Wenn das Ziel rot wird, sind Sie zu nahe. Gehen Sie etwas zurück, bis das Ziel wieder grün wird. Zu nahe Español (Spanish) Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Los productos de Optos Plc. están protegidos por patentes y solicitudes de patente que se listan en www.optos.com/patents. La información contenida en este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. La última versión de esta información puede encontrarse en optos.com. Este documento debe utilizarse conjuntamente con los archivos de ayuda incluidos con cada aplicación y la especificación de datos técnicos adjuntada con el dispositivo. Las instrucciones y la información de servicio pueden solicitarse al Departamento de atención al cliente de Optos a través de las formas de contacto facilitadas en el presente manual. El dispositivo es un dispositivo de prescripción. Advertencia En los Estados Unidos de América, la ley federal limita la venta de este dispositivo realizada por o a petición de un médico o profesional. Consulte la CFR 801.109(b)(1) para obtener más información. Optos no proporciona asesoramiento y las directrices de optomap plus no constituyen ningún tipo de asesoramiento en materia de reclamaciones de reembolso. Las pruebas de diagnóstico deben solicitarse a través del médico tratante y dicho médico será responsable del uso, la documentación y la codificación pertinentes. El médico es responsable del cumplimiento de las normativas de atención sanitaria y debe comprobar la información de reembolso e instrucciones con la compañía aseguradora local. Optos no acepta ningún tipo de responsabilidad en lo que respecta a reclamaciones de reembolso realizadas durante la utilización de optomap plus. Copyright Este documento puede utilizarse únicamente para fines personales y no comerciales. Este documento y la totalidad de su contenido (lo que incluye, sin limitaciones, todo el texto, formatos, gráficos y logotipos) pertenecen a Optos plc y están protegidos de la copia no autorizada y difusión por la ley de copyright, diseños y patentes de 1988 (y sus enmiendas), por diversas leyes de propiedad intelectual y por convenciones internacionales. Marcas comerciales Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap y P200 son marcas ®. Todos los derechos reservados. WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation. ADOBE y ACROBAT READER son marcas comerciales de Adobe Systems Incorporated. El resto de marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. Número de pieza: G102748/5GWE Fecha de impresión: Febrero de 2014 Contenido 1 Introducción 1 1.1 Acerca del dispositivo 1 1.2 Indicaciones de uso 1 1.3 Acerca de esta guía 1 1.4 Acerca de los tipos de imágenes 2 2 Conocer el dispositivo 3 2.1 Conocer el equipo 3 2.2 Conocer el software 4 3 Directrices de seguridad 5 3.1 Seguridad general 5 3.2 Seguridad médica 6 3.3 Periféricos 7 3.4 Software en los PC suministrados por Optos 8 3.5 Seguridad ambiental 8 3.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) 9 3.7 Interferencias 9 3.8 Descarga eléctrica 10 3.9 Fallo del dispositivo 10 3.10 Limpieza y biocompatibilidad 11 3.11 Información sobre símbolos y etiquetas 11 4 Introducción 13 4.1 Conexión diaria 13 4.2 Trabajar con los detalles del paciente 14 4.3 Trabajo con MWL (lista de trabajo de modalidad) 14 4.4 Captura de imágenes 15 Cierre diario del sistema 16 4.5 5 Administración del sistema 19 5.1 Cambio de idioma 19 5.2 Administración de los datos de los usuarios 19 5.3 Gestión del dispositivo 19 5.4 Almacenamiento y archivado de imágenes 19 5.5 Administración de conexiones 19 5.6 6 6.1 7 Administración de MWL (lista de trabajo de modalidad) 20 Obtención de ayuda 21 Optos en la Web 21 Limpieza 23 7.1 Limpieza antes de cada paciente 23 7.2 Limpieza general 24 7.3 Limpieza del espejo principal 24 7.4 Descontaminación de las superficies externas 25 8 Solución de problemas 27 8.1 ¿Por qué no puedo iniciar sesión? 27 8.2 ¿Dónde puedo encontrar el número de sitio? 27 8.3 ¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de alineación no reconoce el ojo? 27 8.4 ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? 28 8.5 ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? 28 8.6 ¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de digitalización por error? 29 8.7 ¿Qué debo hacer si se llena la unidad de disco del equipo servidor de imágenes? 29 8.8 ¿Cómo se comprueba si existen actualizaciones del software? 29 9 Contáctenos 31 9.1 Sede central global 31 9.2 Oficinas regionales 31 10 Lista de comprobación de formación 35 Capítulo 1: Introducción 1 Introducción Esta sección presenta el dispositivo y explica la información incluida en el presente documento. Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el dispositivo, Directrices de seguridad en la página 5. 1.1 Acerca del dispositivo Este oftalmoscopio láser de digitalización es un dispositivo digital de campo amplio capaz de capturar imágenes desde el polo central hasta la periferia retiniana. Las imágenes retinianas se capturan con comodidad para el paciente, sin depresión escleral ni contacto con la córnea. El dispositivo Daytona utiliza láseres rojos y verdes para producir una imagen digital de alta resolución, que aparece en la pantalla del monitor del PC.Los láseres rojos y verdes se utilizan para imágenes digitales en color. Estas dos longitudes de onda penetran en las estructuras retinianas a diferentes profundidades, lo que proporciona información para su interpretación y diagnóstico. En el modo de autofluorescencia, el dispositivo captura imágenes de optomap af utilizando el láser verde para iluminar el ojo. Esto permite capturar una imagen de la fluorescencia natural del ojo. No debe utilizarse ningún tipo de tinte fluorescente en el paciente. El diseño de la tecnología de Optos permite actuar a través de un diámetro mínimo de pupila de 2 mm. Aunque la dilatación de las pupilas no es necesaria, la decisión de dilatarlas corresponde por completo al profesional del cuidado ocular. La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y posteriormente se pueden visualizar, ampliar, anotar y separar en sus componentes cromáticos mediante las herramientas de revisión. 1.2 Indicaciones de uso El oftalmoscopio láser de digitalización Daytona está indicado como oftalmoscopio de captura de imágenes retinianas de campo amplio y autofluorescencia con el fin de ayudar en el diagnóstico y la monitorización de enfermedades o afecciones que se manifiestan en la retina. Nota: Dependiendo de las opciones habilitadas, el dispositivo puede incluir un subconjunto de las indicaciones anteriores. 1.3 Acerca de esta guía En esta Guía del usuario se explica la información que necesita conocer antes de comenzar a usar el dispositivo. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 1 de 38 Español (Spanish) Capítulo 1: Introducción Conocer el dispositivo en la página 3: presenta los distintos elementos del dispositivo. Seguridad general en la página 5: describe en detalle el uso seguro del dispositivo. Debe leer esta sección antes de usar el dispositivo. Introducción en la página 13: esta sección explica cómo arrancar y finalizar cada día el dispositivo. Administración del sistema en la página 19: describe en detalle cómo se administran las cuentas de usuario, las conexiones y el idioma de visualización. Obtención de ayuda en la página 21: describe en detalle cómo se accede a información de asistencia y cómo contactar con Optos. Limpieza en la página 23: describe en detalle la limpieza de las partes del dispositivo accesibles al usuario. Solución de problemas en la página 27: explica qué hacer si ocurren problemas. 1.4 Acerca de los tipos de imágenes Según la configuración del dispositivo pueden estar disponibles los siguientes tipos de imágenes: optomap: captura una imagen retiniana. El procedimiento estándar de optomap es un examen de medicina preventiva. Este procedimiento captura una imagen retiniana estándar de optomap. optomap plus: captura una imagen retiniana médica. El procedimiento de optomap plus es un examen retiniano médico. Captura una imagen optomap plus que se puede revisar utilizando las funciones mejoradas de la aplicación Revisión. Cada tipo de imagen se puede capturar en rojo/verde o en modo de autofluorescencia. Si desea agregar nuevos tipos de imágenes, póngase en contacto con su representante de Optos. Página 2 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 2: Conocer el dispositivo 2 Conocer el dispositivo El dispositivo se puede configurar para conectarlo a una red. La imágenes se capturan en el cabezal de digitalización y se revisan en el equipo servidor de imágenes de V2 Vantage Pro. 2.1 Conocer el equipo El dispositivo forma parte de un sistema de PC en red. El cabezal de digitalización se conecta a la pantalla táctil, al equipo servidor de imágenes y a Internet. El sistema también puede estar conectado a los PC de visualización conectados a la red. El equipo servidor de imágenes debe colocarse a más de 1,5 metros del cabezal de digitalización. Con objeto de disponer de espacio para usar el dispositivo, el cabezal de digitalización debe colocarse en una mesa de trabajo con espacio adecuado disponible. Cabezal de digitalización El cabezal de digitalización permite seleccionar y realizar el procedimiento de captación de imágenes deseado en el paciente. l l l Cabezal de digitalización: consta de los láseres y los componentes electrónicos necesarios para capturar las imágenes del paciente. Ocular: soporta la cara del paciente cuando se realiza la captura de imágenes del mismo. Indicador de estado: el color cambia para indicar el estado del dispositivo. l l l Morado significa que se está encendiendo y se están ejecutando pruebas de autodiagnóstico. Verde significa que está listo para usarlo. Amarillo significa que el sistema se ha cerrado. Apague la alimentación. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 3 de 38 Español (Spanish) Capítulo 2: Conocer el dispositivo l Pantalla táctil: el monitor de la pantalla táctil sirve para interactuar con el sistema. Muestra la información de alineación y las imágenes capturadas. Configuración de la red Las configuraciones del sistema requieren un equipo servidor de imágenes y pueden incluir equipos de visualización. l l Servidor de imágenes: permite gestionar las imágenes en la red. Equipos de visualización: permiten revisar y analizar imágenes de pacientes. Nota El número de referencia del dispositivo es P200T. 2.2 Conocer el software El sistema incluye características que facilitan la configuración del sistema, así como la captura, la revisión, el archivado y la recuperación de imágenes. Puede encontrar instrucciones más detalladas en los archivos de ayuda de cada una de las funciones siguientes: l l l l La aplicación Administración de V2 Vantage Pro permite configurar el sistema. Es posible configurar los requisitos sobre las contraseñas, crear nuevos usuarios, modificar los usuarios existentes y ajustar distintos controles del sistema. El software del cabezal de digitalización de Daytona permite capturar y comprobar la calidad de las imágenes. La aplicación Revisión de V2 Vantage Pro permite revisar las imágenes capturadas y agregarles anotaciones y códigos de diagnóstico. Asimismo, contiene herramientas de exportación, correo electrónico e impresión. La aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro permite archivar y recuperar imágenes. Página 4 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3: Directrices de seguridad 3 Directrices de seguridad Este sistema es un dispositivo médico y, como tal, debe utilizarse dentro de los parámetros e instrucciones de seguridad definidos en esta Guía del usuario , la Ayuda para el usuario y la Especificación de datos técnicos. Para garantizar la validez de la certificación no sustituya ninguna pieza del producto. Si el producto parece estar averiado o algún componente no funciona, póngase en contacto con Optos. Consulte Contáctenos en la página 31. Si tiene preguntas respecto al uso correcto del producto, póngase en contacto con Optos antes de intentar utilizarlo. Lea estas Directrices de seguridad antes de utilizar el producto. 3.1 Seguridad general Solo el personal cualificado de Optos tiene permiso para instalar y dar servicio al dispositivo. No retire la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En su interior no existen elementos que el usuario pueda arreglar o sustituir. Advertencia El cabezal de digitalización pesa 28 kg (62 lbs). Se necesitan dos personas para levantar o transportar la unidad. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, el ocular y los asideros. Accesibilidad con silla de ruedas El dispositivo admite su uso junto con una mesa accesible para sillas de ruedas. Cuando limpie la carcasa del cabezal de digitalización, utilice siempre guantes sin talco. No utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. Advertencia Quite la funda de tela antes de encender el dispositivo. El dispositivo no debe permanecer tapado mientras está en marcha. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 5 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3: Directrices de seguridad 3.2 Seguridad médica Seguridad del láser Este dispositivo es un equipo láser de Clase 1 orientado al ojo y cumple con las normas EN60825-1 y 21 CFR1040.10 y 1040.11. Basándose en el conocimiento científico actual, un dispositivo láser de Clase 1 puede considerarse seguro por su diseño, y seguro en condiciones de uso razonablemente predecibles. Peligro de lesión por láser No desmonte la cubierta del dispositivo ni intente sustituir el láser. Solo el personal cualificado de Optos tiene permiso para dar servicio al dispositivo. El uso de este dispositivo o de cualquier otro dispositivo que utilice luz para el examen ocular no debe prolongarse innecesariamente. Advertencia Aunque no se han identificado peligros inminentes debidos a la radiación óptica para los oftalmoscopios directos o indirectos, algunos pacientes pueden resultar menos tolerantes a una exposición a la luz. Este es el caso de los niños, los pacientes afáquicos y aquellos con enfermedades oculares. Los pacientes que hayan sido sometidos a estudio o tratamiento con el mismo dispositivo u otro dispositivo oftalmológico que utilice una fuente de luz visible en las últimas 24 horas también pueden presentar menor nivel de tolerancia a un segundo examen que emplee la luz. Sin embargo, las ventajas de un examen ocular casi siempre superan a cualquier molestia asociada a la exposición a la luz. Mientras las cubiertas del cabezal de digitalización estén colocadas los riesgos se reducen al mínimo. Las imágenes únicamente pueden adquirirse cuando el sistema de digitalización se encuentra dentro de unas condiciones operativas seguras. Los siguientes elementos están bajo la supervisión del Sistema de gestión de la radiación láser: l l La supervisión interna de potencia impide que el ojo se exponga a un exceso de potencia. Un disparador interno y otros controles asociados impiden la exposición prolongada o antes de tiempo al láser. El sistema de administración láser mantiene un Límite de emisión accesible (LEA) Clase 1 en el ojo durante el funcionamiento normal y en condiciones de fallo previsibles. Página 6 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3: Directrices de seguridad Advertencia El uso de controles, ajustes o rendimientos de los procedimientos diferentes a los expresados en el presente documento puede dar lugar a una exposición peligrosa a la radiación. Guía de uso en pacientes con epilepsia El dispositivo utiliza flashes de luz láser. Algunos pacientes con epilepsia pueden ser sensibles a estos flashes de luz. Debe extremarse la precaución en el caso de pacientes con antecedentes de reacción a los flashes de cámara o a las luces estroboscópicas. Trabajo en condiciones de baja iluminación El dispositivo requiere niveles de iluminación ambiental reducidos para trabajar con eficacia. Tenga cuidado de evitar accidentes al trabajar con iluminación escasa. Calor generado en uso La almohadilla para la cara puede calentarse mientras se usa. Advertencia Mediciones Tras dibujar los puntos en la imagen, el software puede estimar la distancia relativa entre dos puntos cualquiera. La distancia calculada es meramente una estimación que puede utilizarse para indicar una necesidad de revisión posterior. Sin embargo, las mediciones de distancia relativas no deben utilizarse como indicio de una condición o enfermedad determinadas. El tamaño y forma de una imagen depende del tipo de dispositivo utilizado para su obtención. No deben compararse imágenes adquiridas con tipos de dispositivos diferentes. Las mediciones realizadas en visores de terceros pueden no ser precisas. Elementos ópticos Advertencia No coloque ningún elemento óptico (con la excepción de las lentes de contacto que lleve el paciente) entre el dispositivo y el ojo del paciente. 3.3 Periféricos Advertencia Utilice solo los periféricos suministrados con el dispositivo. Los periféricos de origen independiente pueden no ser compatibles. Póngase en contacto con Optos para obtener más información sobre periféricos compatibles. Consulte Contáctenos en la página 31. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 7 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3: Directrices de seguridad 3.4 Software en los PC suministrados por Optos Cargue software únicamente cuando se lo suministre y se lo indique Optos. Instalación de software nuevo Si necesita instalar otro software, como, por ejemplo, un controlador de impresora de red, póngase en contacto con la asistencia al cliente de Optos para confirmar que no existan problemas conocidos de compatibilidad. Consulte Contáctenos en la página 31. Actualización del software existente Advertencia Su administrador del sistema debe llevar a cabo actualizaciones del software según las instrucciones al respecto facilitadas por Optos. Siguiendo las instrucciones incluidas en el archivo de ayuda de la aplicación Administración, puede instalar actualizaciones críticas de Windows y firmas de antivirus en el equipo servidor de imágenes y en los equipos de visualización. 3.5 Seguridad ambiental No utilice el dispositivo en un entorno: l l Advertencia En el que puedan existir mezclas inflamables. Dentro de la zona de influencia del campo magnético de un dispositivo de resonancia magnética nuclear. No utilice el dispositivo en un entorno: l l Advertencia Que supere los límites ambientales descritos en la Especificación de datos técnicos que acompaña al dispositivo. Que bloquee las rejillas de ventilación del cabezal de digitalización. No utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. No utilice teléfonos móviles en las cercanías mientras utiliza el dispositivo. Página 8 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3: Directrices de seguridad 3.6 Compatibilidad electromagnética (CEM) El dispositivo necesita precauciones especiales en referencia a la CEM y se debe instalar y poner en servicio conforme a la información que se indica en la Especificación de datos técnicos suministrada con el dispositivo. Los equipos de comunicación por RF portátiles y móviles pueden afectar al dispositivo. Advertencia El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados, con la excepción de transductores y cables vendidos por el fabricante del equipo o sistema como repuestos para los componentes internos, puede causar un aumento de la emisiones o una disminución de la inmunidad del equipo o sistema. El equipo o sistema no debe ser utilizado cerca o encima de otro equipo y, si es necesario utilizarlo de esa forma, debe comprobarse que funciona normalmente en la configuración en la que se pretende utilizar. 3.7 Interferencias Este dispositivo cumple la CFR 47, apartado 15, de las normas FCC (EE.UU.) y la norma europea EN60601-1-2. El funcionamiento está sujeto a una de las dos condiciones siguientes: 1. Este dispositivo no puede causar interferencias dañinas, y 2. Este dispositivo debe aceptar las interferencias que reciba, incluidas las que podrían provocar un funcionamiento no deseado. Advertencia Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en un entorno doméstico. No existen garantías de que no se producirán interferencias en una instalación concreta. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 9 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3: Directrices de seguridad 3.8 Descarga eléctrica No abra la carcasa exterior del cabezal de digitalización. En su interior no existen elementos que el usuario pueda arreglar o sustituir. El cabezal de digitalización debe conectarse directamente en una toma mural y no en una regleta o mesa con alimentación, por ejemplo. Para evitar descargas eléctricas: l l l Advertencia l l l Utilice solo los cables suministrados por Optos. Los cables no deben alargarse ni alterarse. La alimentación eléctrica debe estar conectada a tierra. El servicio del dispositivo únicamente podrá realizarlo el personal debidamente formado de Optos. Debe extremarse el cuidado para evitar tocar las partes expuestas del dispositivo mientras se encuentra en contacto físico con un paciente. Deben usarse conectores de calidad hospitalaria en aquellos países en los que estén disponibles, como, por ejemplo, en los Estados Unidos y Canadá. El cable de corriente debe inspeccionarse con regularidad. 3.9 Fallo del dispositivo Advertencia En el improbable caso de que escuche un ruido fuerte procedente del dispositivo, vea humo o huela a quemado, detenga el proceso de captación de imágenes y desenchufe el dispositivo. Advertencia Si sospecha que el dispositivo no funciona correctamente, consulte Solución de problemas en la página 27. En caso de duda sobre cómo proceder, póngase en contacto con Optos. Consulte Contáctenos en la página 31. Página 10 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 3: Directrices de seguridad 3.10 Limpieza y biocompatibilidad Si no se siguen estas directrices existe la posibilidad de problemas de biocompatibilidad. Estos riesgos se minimizan limpiando la almohadilla para la cara y los asideros según los procedimientos de limpieza indicados. Consulte Limpieza en la página 23. Advertencia Lleve a cabo los procedimientos de limpieza con regularidad. Esto garantizará un alto grado de higiene en las zonas de contacto con el paciente y la obtención de imágenes de calidad de forma uniforme. No se requiere ningún otro tipo de mantenimiento por parte del usuario. El paciente no debe tocar la pantalla táctil. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, el ocular y los asideros. 3.11 Información sobre símbolos y etiquetas Posición de Desconexión. Posición de Conexión. Conexión con protección de tierra. Peligro: alta tensión. Las advertencias son indicaciones tales que, si no se siguen, se podría provocar: l l l lesiones graves o mortales para usuarios, técnicos, pacientes u otras personas, daños en los equipos descritos en este manual u otros equipos o bienes. contaminación ambiental. Consulte el manual de instrucciones. Pueden producirse interferencias en la cercanía de equipos marcados con este símbolo. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 11 de 38 Español (Spanish) Capítulo 3: Directrices de seguridad Dispositivo láser presente. Este símbolo es de uso interno. Solo el personal cualificado de Optos tiene permiso para dar servicio al dispositivo. Con un uso normal, los operarios no tendrían que ver este símbolo. Fecha de fabricación. Lugar de fabricación. Tipo B: se relaciona con la corriente de fuga máxima admitida que puede proceder de la parte aplicada. Los límites para este parámetro se definen en la IEC 60601. El desecho tras finalizar la vida útil de este dispositivo está sujeto a los requisitos definidos en la EN 50419. Esta directiva garantiza que los residuos eléctricos y electrónicos (WEEE) se desechan correctamente. Página 12 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 4: Introducción 4 Introducción Lea las Directrices de seguridad antes de utilizar el producto, Directrices de seguridad en la página 5. Esta sección explica cómo arrancar y finalizar cada día el dispositivo. 4.1 Conexión diaria Equipo servidor de imágenes El equipo servidor de imágenes almacena la información detallada del paciente y los archivos de imágenes. No hay que iniciar sesión en el equipo servidor de imágenes porque solo es necesario encenderlo para que sus servicios estén disponibles para el cabezal de digitalización y cualquier equipo de visualización conectado. Si el equipo servidor de imágenes parecer estar apagado, compruebe que la fuente de alimentación, el PC y el monitor del PC están encendidos. Si el dispositivo parece no funcionar correctamente, deberá reiniciar el equipo servidor de imágenes. Consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página 28. Módulo de cabezal de digitalización El dispositivo Daytona se debe arrancar y apagar cada jornada de trabajo. Advertencia La funda de tela solo se debe usar al apagar el dispositivo. No debe estar colocada mientras el dispositivo esté encendido. 1. Retire la funda antipolvo del cabezal de digitalización. 2. Compruebe que el equipo servidor de imágenes esté encendido y totalmente inicializado antes de encender el cabezal de digitalización. 3. Presione el interruptor de conexión situado en la parte posterior del dispositivo para colocarlo en la posición de activado On (I). Se producirá un pequeño retardo mientras el dispositivo arranca. Las luces indicadoras de estado de la parte frontal de la cubierta del cabezal de digitalización parpadearán y, a continuación, quedarán encendidas en color verde. También se encenderá la pantalla táctil. 4. Cuando se le pida, escriba su nombre de usuario y contraseña. (Los nombres de usuario y las contraseñas se asignan en la configuración de Administración. Todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas.) l Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización tardarán un poco en calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para un óptimo rendimiento. El indicador de estado cambiará al color púrpura mientras se ejecutan las pruebas de autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos de captación de imágenes no estarán disponibles (aproximadamente 3 minutos). Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 13 de 38 Español (Spanish) Capítulo 4: Introducción l El cabezal de digitalización pasará automáticamente al modo espera cuando no se haya utilizado durante cierto tiempo. En modo de espera, la pantalla táctil aparece en blanco. Toque la pantalla para sacar el dispositivo del modo de espera. Si existe un error de red al arrancar el dispositivo es probable que exista un problema con el equipo servidor de imágenes. Muchos de estos problemas se resuelven reiniciando el equipo servidor de imágenes. Consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página 28. Nota Si la prueba de autodiagnóstico no ha funcionado correctamente, no podrá capturar imágenes. Reinicie el sistema. Si la prueba de autodiagnóstico sigue fallando, póngase en contacto con Optos, Contáctenos en la página 31. Equipo de visualización Las imágenes capturadas se revisan con el software V2 Vantage Pro. Debe iniciar sesión en los equipos de visualización para acceder a la información detallada del paciente y las imágenes almacenadas en el sistema. Normalmente, al final del día se finalizará la sesión en los equipos de visualización. Para iniciar sesión en un equipo de visualización: 1. Pulse [Ctrl]+[Alt]+[Del] para mostrar el cuadro de diálogo Desbloquear PC. 2. Escriba su nombre de usuario y contraseña. Haga clic en Aceptar. 3. Ejecute la aplicación Revisión de Optos V2 Vantage Pro. 4.2 Trabajar con los detalles del paciente Antes de capturar imágenes, deberá seleccionar un paciente. Empiece por buscar los detalles del paciente escribiendo cualquier combinación del apellido y el ID del paciente. A medida que escriba, se mostrarán los registros que coincidan. Puede filtrar los registros de pacientes todavía más escribiendo la fecha de nacimiento del paciente que desea ver, su nombre o cualquier combinación de estos detalles. Si el registro del paciente todavía no existe, puede agregar uno nuevo. 4.3 Trabajo con MWL (lista de trabajo de modalidad) Si está habilitado para ello, el cabezal de digitalización admite la selección de pacientes desde un servidor DICOM 1MWL2. 1 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) es un estándar que define la forma de manipulación y almacenamiento de las imágenes médicas. 2 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que gestiona la información asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes. Página 14 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 4: Introducción La búsqueda de pacientes en modo MWL admite lo siguiente: Nombre, Id de paciente, Accession Number, Tipo de procedimiento y Modalidad. Los pacientes agregados mientras se utiliza MWL, porque el pedido no esté disponible o el servidor MWL esté caído, se deben conciliar utilizando la aplicación Administración. Cómo buscar utilizando MWL 1. Seleccione Parámetro de búsqueda MWL con el tipo de información que desee buscar. 2. Introduzca los Criterios de búsqueda. 3. Seleccione [Intro] en la pantalla táctil para buscar MWL y mostrar el MWL Work Item correspondiente. 4.4 Captura de imágenes Este procedimiento de alineación se debe utilizar como procedimiento básico para todas las capturas de imágenes. Si el tipo de imagen que desea no está disponible, póngase en contacto con su representante de Optos. Los objetivos de alineación del paciente se muestran en la contraportada de esta guía. 1. Quite la tapa antipolvo del ocular. 2. Limpie las zonas en que el paciente entra en contacto con el dispositivo. Consulte Limpieza antes de cada paciente en la página 23. 3. Monte el ocular mediano y pida al paciente que se siente delante del dispositivo. Es posible que deba cambiar el ocular para mejorar la alineación del paciente. 4. Ajuste la altura de la mesa o del asiento para que los ojos del paciente queden ligeramente por encima del ocular. 5. Pídale al paciente que haga lo siguiente: i. ii. iii. iv. Acercarse al dispositivo. Agarrar los asideros de los lados del dispositivo. Reposar la frente en la parte superior de la almohadilla para la cara. Girar la cabeza ligeramente para que la nariz quede fuera de la almohadilla para la cara. 6. Seleccione el tipo de imagen, la alineación y las opciones de fuente de luz mediante los botones de la parte inferior de la pantalla. 7. Pida al paciente que mire hacia el objetivo de alineación (una diana) de color azul y que se acerque hasta que pueda verlo entero. Los colores de alineación que ve el paciente son los mismos que aparecen en la pantalla táctil. El objetivo de alineación cambiará al color verde cuando el paciente esté suficientemente cerca. Si el objetivo se vuelve de color rojo, significa que el paciente está demasiado cerca. 8. Si se ha habilitado la captura automática y esta está disponible, el sistema capturará una imagen en cuanto el paciente esté en la posición correcta. Puede pulsar en la pantalla para anular el automatismo y capturar la imagen de la forma corriente. Consulte el paso siguiente. 9. Para capturar la imagen manualmente, supervise y guíe al paciente hasta la posición correcta. Pulse en la pantalla para capturar la Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 15 de 38 Español (Spanish) Capítulo 4: Introducción imagen cuando el seguidor de la pupila esté en el centro del retículo y los círculos aparezcan de color verde. 10. Se valorará la alineación del paciente y se mostrarán recomendaciones para mejorar la imagen siguiente. Confirme si se ha capturado el ojo derecho o el izquierdo y seleccione Mantener. Si la imagen ha sido de mala calidad, por ejemplo si el paciente ha parpadeado, puede descartar la imagen. Puede volver a esta vista seleccionando la miniatura de la imagen. 11. Vuelva a colocar la tapa antipolvo en cuanto haya terminado de capturar imágenes de cada paciente. Nota Al alinear al paciente, los anillos de la pantalla no están hechos con la intención de alinearlos con el iris o la pupila del paciente. 4.5 Cierre diario del sistema El sistema debe cerrarse apropiadamente cada día, para ello debe apagar el cabezal de digitalización. Es necesario apagar el cabezal de digitalización al final de cada jornada de trabajo. Cierre siempre las aplicaciones de Optos en cada uno de los equipos de visualización al final de la jornada de trabajo. Debe seguir el procedimiento correcto para proteger la integridad de la información contenida en las unidades de disco. Consulte Cómo apagar el cabezal de digitalización más abajo. Es necesario proceder al archivado de las imágenes al menos una vez a la semana. Siga las instrucciones que aparecen en la ayuda de la aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro. Cómo apagar el cabezal de digitalización 1. Finalice la sesión actual y seleccione en la pantalla táctil para cerrar el dispositivo. 2. Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego desconecte la alimentación del cabezal de digitalización. La pantalla táctil se apagará cuando se apague el dispositivo. 3. Monte la tapa antipolvo en el ocular y coloque la funda de tela sobre el cabezal de digitalización. Página 16 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 4: Introducción Nota En sistemas conectados en red que incluyen un servidor de imágenes: l l l Cierre la sesión en el equipo servidor de imágenes y déjelo encendido. No apague el equipo servidor de imágenes. Su dispositivo se comunica con Optos durante la noche y necesita acceder al equipo servidor de imágenes. Los archivos de imágenes no pueden mostrarse en los equipos de visualización si el equipo servidor de imágenes está apagado. Cómo instalar actualizaciones del software Cada vez que se apaga el sistema, el dispositivo buscará actualizaciones del software. Siga las instrucciones que se muestran en la pantalla táctil para empezar la actualización del software. Apague el dispositivo cuando así se le pida en la pantalla táctil. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 17 de 38 Español (Spanish) Página 18 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 5: Administración del sistema 5 Administración del sistema El acceso a las funciones de administración se limita a los usuarios con privilegios de administración. 5.1 Cambio de idioma Todos los usuarios pueden cambiar la opción de idioma. 1. Inicie sesión en el sistema y siga el vínculo A administración. Se mostrarán sus opciones de administración. 2. Seleccione Idioma. 3. Seleccione el idioma que desee utilizar. 4. Seleccione X para establecer el idioma y cerrar la página. 5.2 Administración de los datos de los usuarios Las cuentas de usuario se administran en el software de V2 Vantage Pro que acompaña a su dispositivo. La posibilidad de crear usuarios está limitada a los Administradores. Los Administradores deben utilizar la aplicación Administración de V2 Vantage Pro para crear, cambiar o desactivar cuentas de usuario. La aplicación Administración dispone de instrucciones completas. 5.3 Gestión del dispositivo El dispositivo ejecuta automáticamente pruebas de autodiagnóstico cada día al encenderse. No es necesario que el Administrador ejecute pruebas de autodiagnóstico manualmente a menos que Optos se lo indique. 5.4 Almacenamiento y archivado de imágenes Las imágenes se gestionan utilizando la aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro. El Administrador tiene acceso a realizar distintas tareas que se describen en las instrucciones incluidas en la ayuda sobre la aplicación Almacenamiento de V2 Vantage Pro. 5.5 Administración de conexiones La capacidad de editar la configuración de red se limita a los Administradores. Si surge algún problema de conexión, el Administrador deberá contactar con Optos para obtener instrucciones sobre cómo proceder. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 19 de 38 Español (Spanish) Capítulo 5: Administración del sistema 5.6 Administración de MWL (lista de trabajo de modalidad) MWL1 se activa al utilizar la aplicación Administración de V2 Vantage Pro. El Administrador puede habilitar esta opción. En la pantalla de búsqueda se muestra un indicador en forma de semáforo que refleja si el cabezal de digitalización está conectado al servidor. Esta pantalla también confirma si hay algún detalle del paciente que se deba conciliar con el servidor. 1 Modality Worklist (MWL) es un servicio de flujo de trabajo DICOM que gestiona la información asociada a las sesiones de captación de imágenes de los pacientes. Página 20 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 6: Obtención de ayuda 6 Obtención de ayuda El modo Asistencia está disponible allí donde aparezca un signo de interrogación en la esquina inferior derecha de la pantalla táctil. 1. Seleccione el signo de interrogación para mostrar el modo Asistencia. La interfaz de usuario se oculta y se muestran las opciones del modo Asistencia. 2. Seleccione la opción correspondiente al elemento que le interese. Se mostrará un vídeo, un texto o un gráfico. 3. Seleccione de nuevo el signo de interrogación del modo Asistencia para volver a su tarea. Si aun así no se resuelve su duda, póngase en contacto con Optos. Consulte Contáctenos en la página 31. Puede encontrar instrucciones más detalladas para las aplicaciones de V2 Vantage Pro en los archivos de ayuda de cada aplicación. 6.1 Optos en la Web El sitio Web de Optos contiene una amplia variedad de recursos de información. Puede registrarse en optos.com para acceder a la información. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 21 de 38 Español (Spanish) Página 22 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 7: Limpieza 7 Limpieza Se han utilizado materiales biocompatibles para las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo. Estos materiales deben limpiarse entre pacientes para reducir el riesgo de contaminación o infección cruzada. La limpieza de las superficies externas del dispositivo debe llevarse cabo con regularidad. Cuando limpie la carcasa del cabezal de digitalización, utilice siempre guantes sin talco. Tenga cuidado de no dañar las cubiertas del cabezal de digitalización durante la limpieza. Advertencia No utilice paños con pelusas, pañuelos ni otros materiales que puedan generar polvo cerca del cabezal de digitalización. 7.1 Limpieza antes de cada paciente Las zonas en las que el paciente entra en contacto con el dispositivo deben limpiarse antes de capturar imágenes del siguiente paciente. El paciente solo debe estar en contacto con la almohadilla para la cara, el ocular y los asideros. Advertencia Cómo limpiar el dispositivo antes de cada paciente Se deberán realizar los siguientes procedimientos de limpieza entre paciente y paciente: l l l l l Entre paciente y paciente, el ocular y la cubierta antipolvo deben limpiarse con un paño empapado en alcohol isopropílico al 70%, precintado individualmente, y secarse al aire. El ocular y la cubierta antipolvo se pueden extraer para poder limpiarlos por ambos lados. Los asideros deben limpiarse con un paño empapado en alcohol isopropílico al 70%, precintado individualmente, y dejarlos secar al aire entre paciente y paciente. No utilice pañuelos de papel u otro material para secar las zonas que han sido limpiadas ya que esto podría crear polvo. El polvo puede acumularse en el espejo del cabezal de digitalización y en los componentes ópticos y afectar a la calidad de la imagen. Deje secar las zonas limpias al aire. No permita que los paños de limpieza entren en contacto con la parte interior del instrumento. Se deben comprobar los paños periódicamente para garantizar que cumplen con la fecha de caducidad indicada. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 23 de 38 Español (Spanish) Capítulo 7: Limpieza 7.2 Limpieza general El equipo debe mantenerse limpio y sin polvo. l l l l l Cierre la sesión y apague y desconecte el dispositivo antes de limpiar la carcasa exterior del cabezal de digitalización. Utilice un paño suave y ligeramente húmedo para limpiar las superficies de plástico. Asegúrese de que no caiga suciedad dentro del dispositivo. Utilice un limpiacristales para limpiar el monitor del equipo y la pantalla táctil. No utilice disolvente. 7.3 Limpieza del espejo principal El dispositivo se ha diseñado para minimizar la acumulación de polvo. Dependiendo del entorno en que se use, las partículas de polvo pueden afectar a la calidad de la imagen. Si cree que se está acumulando polvo sobre el espejo principal, debe llevar a cabo el procedimiento siguiente. Nota No debe limpiar el espejo como operación habitual. Limpie el espejo solo si se han acumulado partículas de polvo y manchas en su superficie. Los bordes del espejo principal son cortantes. No los toque. Limpie únicamente la zona del espejo principal que esté visible. No introduzca las manos ni materiales de limpieza en partes del dispositivo que no estén visibles. No es necesario limpiar la superficie del espejo; basta quitar las partículas de polvo y las manchas. Advertencia Quítese los anillos, relojes, pulseras y otras joyas u objetos que puedan entrar en contacto con la superficie del espejo. Cuando limpie el dispositivo, utilice guantes sin talco. Si los guantes se contaminan de alguna forma, debe desecharlos y ponerse otros inmediatamente. 1. Capture una imagen de referencia del ojo. 2. Retire el ocular. 3. Usando la linterna, mire por la abertura del ocular e inspeccione la superficie del espejo en busca de posibles restos de polvo. Observe si existen manchas o suciedad. 4. Forme una muñeca uniendo las puntas de un paño Opto-wipe® limpio y seco. Utilice la muñeca para limpiar el espejo con suavidad. Página 24 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 7: Limpieza 5. Alcance al interior de la abertura del ocular y limpie con cuidado la 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. superficie visible del espejo. l Empezando por un lado del espejo, limpie el espejo suavemente con movimientos descendentes en diagonal y en un solo sentido. l Comience siempre desde la parte superior de la zona que pueda ver. l No frote el espejo. l Para no volver a transferir el polvo al espejo, deshágase del paño sucio después de cada pasada. Para limpiar el espejo necesitará varias pasadas. Utilice una linterna para comprobar si quedan manchas en el espejo. Si parece limpio, continúe en el paso 11 de este procedimiento. Si el espejo principal sigue presentando manchas o cercos, moje un paño Opto-wipe® limpio y seco en agua desionizada. Elimine el exceso de agua y limpie la mancha con suavidad. Utilice un paño Opto-wipe® limpio y seco para eliminar los restos de agua. Inspeccione la superficie del espejo con la linterna y confirme que no queden partículas de polvo ni cercos. Repita la limpieza con otro paño Opto-wipe® limpio y seco si es necesario. Vuelva a colocar el ocular. Tome otra imagen y compárela con la imagen de referencia original para determinar si ha mejorado suficientemente la calidad de la imagen. Nota Puede ser necesario arrancar algún resto. Es preferible pasar el paño suavemente sobre la mancha varias veces a frotar con demasiada fuerza, pues así podría deteriorar el espejo. 7.4 Descontaminación de las superficies externas Debería descontaminar las superficies cuando se ensucien o queden contaminadas por la presencia de líquidos corporales. Siga el procedimiento de descontaminación de la clínica cuando lo estime oportuno. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 25 de 38 Español (Spanish) Página 26 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 8: Solución de problemas 8 Solución de problemas La información del usuario se proporciona de distintos modos. Consulte Obtención de ayuda en la página 21. Esta sección incluye algunas de las preguntas frecuentes y describe las acciones que puede realizar para solucionar ciertos problemas habituales. Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos. Contáctenos en la página 31. 8.1 ¿Por qué no puedo iniciar sesión? Normalmente esto se debe a un error de escritura de la contraseña (todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas). Compruebe que la tecla de [Bloq Mayús] no esté activada. Póngase en contacto con su Administrador del sistema si ha olvidado su nombre de usuario o contraseña. Pídale al administrador del sistema que confirme su nombre de usuario y restablezca la contraseña si es necesario. Si tiene cuentas de usuario duplicadas compruebe que utiliza la misma contraseña para ambas cuentas. Si no se muestra ningún detalle del usuario, es posible que haya un problema en la conexión con el servidor de imágenes de V2 Vantage Pro. Si no ve ningún nombre de usuario, siga estos pasos: 1. Finalice la sesión actual y apague la alimentación tal como se describe en el inicio de ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? en la página siguiente. 2. Reinicie el servidor de imágenes. Consulte ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? en la página siguiente. 3. Encienda de nuevo la alimentación del cabezal de digitalización tal como se describe en los pasos restantes de ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? en la página siguiente. Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos. Contáctenos en la página 31. 8.2 ¿Dónde puedo encontrar el número de sitio? Puede encontrar el número de sitio en la aplicación Administración de V2 Vantage Pro o en la documentación de Optos. Se proporcionan instrucciones completas en la ayuda de V2 Vantage Pro. 8.3 ¿Cómo adquiero la imagen si el sistema de alineación no reconoce el ojo? En ciertas circunstancias es posible que el dispositivo no reconozca el ojo del paciente. Si esto sucede, el sistema de alineación no mostrará el seguidor de la pupila ni los indicadores azul, verde o rojo que señalan la cercanía del paciente al sistema. Para alinear al paciente asegúrese de que la pupila esté centrada en el retículo. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 27 de 38 Español (Spanish) Capítulo 8: Solución de problemas 8.4 ¿Cómo reinicio el cabezal de digitalización? Los problemas del cabezal de digitalización normalmente son temporales y habitualmente se resuelven al reiniciar el propio cabezal de digitalización. 1. Finalice la sesión actual y seleccione 2. 3. 4. 5. en la pantalla táctil para cerrar el dispositivo. Espere a que el indicador de estado cambie al color amarillo y luego desconecte la alimentación del cabezal de digitalización. Transcurridos 30 segundos, vuelva a conectar la alimentación. Al encenderlo en frío, los láseres del cabezal de digitalización tardarán un poco en completar las pruebas de autodiagnóstico y en calentarse hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento necesaria para un óptimo rendimiento. El indicador de estado cambiará al color púrpura mientras se ejecutan las pruebas de autodiagnóstico. Durante este tiempo, los procedimientos de captación de imágenes no estarán disponibles (aproximadamente 3 minutos). Inicie sesión en el cabezal de digitalización. Escriba su nombre de usuario y contraseña. (todas las contraseñas distinguen entre mayúsculas y minúsculas). 8.5 ¿Cómo se reinicia un equipo que esté ejecutando una aplicación V2 Vantage Pro? Los problemas de software son con frecuencia temporales y pueden corregirse reiniciando el equipo. Al reiniciar el equipo servidor de imágenes: l l Advertencia Pida a los usuarios del cabezal de digitalización que cierren la sesión antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Pida a los usuarios del equipo de visualización que cierren cualquier aplicación Optos antes de apagar el equipo servidor de imágenes. Al reiniciar un equipo de visualización, pida al usuario que cierre cualquier aplicación Optos antes de apagar el equipo. 1. Cierre todas las aplicaciones del equipo. 2. Seleccione Inicio > Apagar equipo > Reiniciar para reiniciar el equipo. Salga de todos los programas cuando así se le indique. 3. Inicie la sesión en el equipo cuando así se le indique. 4. Inicie la aplicación. 5. Ya puede volver a abrir el resto de aplicaciones de Optos en otros equipos. Página 28 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 8: Solución de problemas 8.6 ¿Qué debo hacer si inicio el cabezal de digitalización por error? No apague el sistema durante el reinicio. Si necesita apagar el sistema, espere hasta que finalice el proceso de reinicio y que el indicador de estado aparezca de color verde y entonces seleccione en la pantalla táctil para cerrar el dispositivo. 8.7 ¿Qué debo hacer si se llena la unidad de disco del equipo servidor de imágenes? Pídale al administrador del sistema que: l l Vacíe la papelera del equipo. Elimine los archivos temporales de Internet. Si la unidad del equipo servidor de imágenes está llena es muy probable que el sistema necesite archivarse y limpiarse usando las herramientas de archivo. Si continúa experimentando problemas, póngase en contacto con Optos para obtener asistencia. Consulte Contáctenos en la página 31. 8.8 ¿Cómo se comprueba si existen actualizaciones del software? El sistema recibirá las actualizaciones automáticamente de Optos. Las aplicaciones comprobarán posibles actualizaciones cada vez que se ejecuten. Si se detecta una actualización aparecerá un mensaje que le solicita instalar la actualización. Debe instalar la actualización en todos los PC cuando tenga la oportunidad, por ejemplo después del último paciente del día. Para evitar problemas, debe asegurarse que todos los PC en los que se ejecutan las aplicaciones Optos están actualizados antes de comenzar a obtener imágenes de los pacientes. Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 29 de 38 Español (Spanish) Página 30 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 9: Contáctenos 9 Contáctenos Nos complacería recibir sus preguntas y comentarios. 9.1 Sede central global Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas las consultas: [email protected] Sitio web: optos.com Los clientes existentes necesitarán proporcionar el número de sitio para permitir a Optos acceder a sus datos. Puede encontrar el número de sitio en la documentación que ha recibido de Optos. También puede abrir la aplicación Administración y seleccionar el menú Sistema > Configurar información del sitio para mostrar el cuadro de diálogo Información de consulta. 9.2 Oficinas regionales En optos.com podrá obtener la información más actualizada sobre las oficinas regionales. Estados unidos y Canadá Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Teléfono gratuito para ventas y marketing: 1-800-854-3039 Fuera de Estados Unidos y Canadá: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: 800-854-3039 Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 31 de 38 Español (Spanish) Capítulo 9: Contáctenos Brasil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Teléfono: +55 (61) 3386-3166 Responsable del registro en Brasil: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Alemania y Austria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Teléfono: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Todas las consultas: [email protected] Línea de atención al cliente (Alemania): +49 (0) 800 1822 643 Línea de atención al cliente (Austria): +49 (0) 800 18 24 48 86 Suiza Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Teléfono: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Todas las consultas: [email protected] Línea de atención al cliente: 0800 55 87 39 Página 32 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 9: Contáctenos Países Bajos Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Teléfono: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Teléfono: +61 8 8443 4533 Todas las consultas: [email protected] Reino Unido y otros países europeos Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Teléfono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Todas las consultas: [email protected] Teléfono gratuito de atención al cliente: 0808 100 45 46 Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 33 de 38 Español (Spanish) Capítulo 9: Contáctenos España Teléfono: +34 677 452 421 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Noruega Teléfono: +47 908 55 004 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Suecia Teléfono: +47 908 55 004 Todas las consultas: [email protected] Servicio de atención al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Página 34 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 10: Lista de comprobación de formación 10 Lista de comprobación de formación Esta página incluirá los elementos de formación clave. Al final de cada sesión de formación, el formador debe comprobar si el alumno entiende cada uno de los elementos enumerados a continuación. Directrices de seguridad, consulte Manual de introducción (instalado en los PC) Seguridad médica, incluida la advertencia sobre la epilepsia Limpieza y biocompatibilidad Seguridad eléctrica Periféricos y PC suministrados por Optos Acerca del sistema Generalidades sobre imágenes optomap plus y optomap Generalidades sobre imágenes optomap af Aplicación Administración: creación de usuarios nuevos, configuración de papeles e inactivación de usuarios Descripción funcional de cada elemento Breve descripción del funcionamiento del sistema Proceso de arranque (comprobación de que todo está conectado) Interruptores de alimentación eléctrica y calentamiento de 3 minutos Inicio de sesión en el sistema Inicio de sesión en el dispositivo (con nuevo nombre de usuario) Comprobaciones del sistema: con el control manual Navegación por el sistema Configuración del Administrador del sistema Paso a paso por los procedimientos de captura Terminología utilizada Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 35 de 38 Español (Spanish) Capítulo 10: Lista de comprobación de formación Fuentes de ayuda Ayuda sobre la tarea actual (F1) (solo V2 Vantage Pro) Ayuda de la aplicación (menú Ayuda) (solo V2 Vantage Pro) Modo Asistencia (seleccione '?' en el cabezal de digitalización) Documentación instalada (Guía del usuario, Manual de introducción y Especificación de datos técnicos) Zona de socios de la página de Internet Obtención a asistencia técnica Detalles del paciente Incorporación de nuevos pacientes al sistema Información detallada del paciente (Categoría del iris, Información del seguro (si la hubiera)) Modificación de información de pacientes existentes Procedimiento de alineación del paciente: teoría Procedimiento de alineación Explicación al paciente (experiencia / procedimiento del paciente) Colocación del paciente y captura: práctica Ángulo del paciente respecto del dispositivo para una captura satisfactoria Ajustes de la mesa Explicación al paciente Captura de imágenes Ajustes de adquisición de imágenes Revisión de la calidad de la imagen l l Página 36 de 38 Español (Spanish) Imágenes de ejemplos buenas Imágenes de ejemplos malas Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Capítulo 10: Lista de comprobación de formación Ajustes de adquisición de imágenes Revisión de la calidad de la imagen e importación de la siguiente imagen Captura de imágenes optomap plus ResMax Técnicas para minimizar párpados y pestañas Limpieza del espejo principal Guardar y descartar imágenes Selección de imágenes para descartar o conservar Finalizar la sesión para guardar imágenes Prácticas Prácticas de optomap y optomap plus Revisión de imágenes Guía por la barra de menús y barra de herramientas Selección y filtrado de pacientes Elección de imágenes a revisar Descarte de imágenes en la aplicación Revisión Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Página 37 de 38 Español (Spanish) Capítulo 10: Lista de comprobación de formación Revisión de imágenes Revisión de imágenes: l l l l l l l l l l l l l l Canales de color Zoom Arrastre Lupa (si es aplicable al dispositivo) Notas de revisión Anotación Recuento de anotaciones Códigos de procedimiento (solo optomap plus) Dibujos retinianos (solo optomap plus) Vista automática Capa de comparación Vista luz blanca simulada Vista OIB simulada 3D Wrap™ Distribución de imágenes: l l l l l l l Correo electrónico Exportación Impresión del material para el paciente Impresión de imágenes Envío por correo electrónico y exportación de imágenes y películas 3D Wrap™ Asignación de imágenes al registro de otro paciente Cambio de imágenes oculares de izquierda a derecha (y de derecha a izquierda) Gestión de datos Revisión del procedimiento de archivado l l l Principal Secundaria Limpieza Archivado programado en unidad de red (o dispositivo NAS1) Apagado del sistema Pasos para el apagado Interruptores de conexión/desconexión 1 Un dispositivo Network Attached Storage (Almacenamiento conectado en red) es un disco duro, o unidad de estado sólido que se conecta a la red. Dispone de su propia dirección de red. Página 38 de 38 Español (Spanish) Número de pieza: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos los derechos reservados. Instrucciones de posicionamiento del ojo Sostenga el equipo por los lados, con ambas manos y encuentre una posición cómoda. Centre el objetivo de luz LED azul en su campo de visión. Demasiado alejado Lentamente muévase hacia el objetivo LED hasta que cambie al color verde. Posición correcta Consejo útil: abra bien ambos ojos Si el objetivo cambia a rojo, usted está muy cerca. Muévase un poco hacia atrás hasta que el objetivo vuelva a estar de color verde Muy cerca Français (French) Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Les produits Optos Plc. sont protégés par des brevets et demandes de brevets dont la liste figure sur le site www.optos.com/patents. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. La version la plus récente de ces informations est consultable sur le site optos.com. Ce document doit s'utiliser conjointement aux fichiers d'aide fournis avec chaque application et dans le manuel des données et spécifications techniques fourni avec l'appareil. Contactez le support clientèle Optos pour obtenir les instructions et informations de maintenance (voir les coordonnées dans ce manuel). Cet appareil est disponible uniquement sur ordonnance. Avertissement Aux États-Unis d'Amérique, la législation fédérale autorise la vente de cet équipement uniquement par ou sur ordonnance d'un médecin ou d'un praticien. Voir CFR 801.109(b)(1) pour plus d'informations. Ni Optos ni les consignes optomap plus ne fournissent de conseils en matière de demande de remboursement. Les tests de diagnostic doivent être prescrits par le médecin traitant, qui est responsable de l'utilisation adéquate, de la documentation appropriée et du codage correct. Il incombe au médecin de respecter la réglementation du régime d'assurance-maladie Medicare et de s'enquérir des informations et des procédures de remboursement auprès des compagnies d'assurance locales. Optos n'est pas responsable des demandes de remboursement effectuées relativement à l'utilisation d'optomap plus. Copyright Ce document doit être utilisé uniquement à des fins personnelles et non commerciales. Ce document et tout son contenu (y compris, et sans limitation, le texte, les formats, les graphiques et les logos) sont la propriété d'Optos plc et sont protégés contre toute copie et diffusion non autorisées par la loi américaine « Copyright, Designs and Patents Act 1988 » (dans sa version modifiée), par les diverses lois sur la propriété intellectuelle et par les conventions internationales. Marques déposées Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap et P200 sont des marques déposées (®). Tous droits réservés. WINDOWS est une marque commerciale de Microsoft Corporation. ADOBE et ACROBAT READER sont des marques commerciales d'Adobe Systems Incorporated. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Référence : G102748/5GWE Date d'impression : Février 2014 Table des matières 1 Introduction 1 1.1 À propos de l'appareil 1 1.2 Instructions d'utilisation 1 1.3 À propos de ce guide 1 1.4 À propos des types d'image 2 2 Présentation générale de l'appareil 3 2.1 Maîtrise de l'équipement 3 2.2 Présentation générale du logiciel 4 3 Consignes de sécurité 5 3.1 Sécurité générale 5 3.2 Sécurité médicale 6 3.3 Périphériques 7 3.4 Logiciel fourni sur les PC d'Optos 8 3.5 Sécurité environnementale 8 3.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) 9 3.7 Interférences 9 3.8 Choc électrique 10 3.9 Panne de l'appareil 10 3.10 Nettoyage et biocompatibilité 11 3.11 Informations sur les symboles et étiquettes 11 4 Démarrage 13 4.1 Démarrage quotidien 13 4.2 Utilisation des détails d'un patient 14 4.3 Utilisation de la liste de travail des modalités (MWL) 14 4.4 Saisie d'images 15 Arrêt quotidien du système 16 4.5 5 Gestion du système 19 5.1 Modification de la langue 19 5.2 Gestion des détails utilisateur 19 5.3 Gestion de votre appareil 19 5.4 Stockage et archivage des images 19 5.5 Gestion des connexions 19 5.6 6 Gestion de la liste de travail des modalités (MWL) Obtention d'aide 6.1 7 Optos sur Internet Nettoyage 20 21 21 23 7.1 Nettoyage avant utilisation par un patient 23 7.2 Nettoyage général 24 7.3 Nettoyage du miroir principal 24 7.4 Décontamination des surfaces externes 25 8 Dépannage 27 8.1 Pourquoi est-il impossible de se connecter ? 27 8.2 Où trouver le numéro du site ? 27 8.3 Comment créer une image si le système d'alignement ne reconnaît pas l'œil ? 27 8.4 Comment redémarrer la tête du scanner ? 28 8.5 Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro ? 28 8.6 Que faire en cas démarrage par erreur de la tête du scanner ? 29 8.7 Que faire si le disque du PC du serveur d'images est saturé ? 29 Comment rechercher les mises à jour logicielles 29 8.8 9 Contactez-nous 31 9.1 Siège social international 31 9.2 Représentations 31 10 Liste de contrôle relative à la formation 35 Chapitre 1 - Introduction 1 Introduction Cette section présente le dispositif et explique les informations contenues dans ce document. Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir Consignes de sécurité en page 5). 1.1 À propos de l'appareil Cet ophtalmoscope laser à balayage est un dispositif d'imagerie numérique grand angle, capable de réaliser une saisie depuis le pôle central jusqu'à la périphérie lointaine de la rétine. Les images sont saisies sans gêne pour le patient, ni dépression sclérale, ni contact avec la cornée. L'appareil Daytona est équipé de lasers rouge et vert pour produire une image numérique haute résolution, qui s'affiche sur l'écran du PC. Les lasers rouge et vert assurent une imagerie numérique en couleur. Leurs deux longueurs d'onde pénètrent les structures de la rétine à des profondeurs distinctes, chacune d'elles fournissant des informations à interpréter en vue de la formulation d'un diagnostic. En mode autofluorescence, le dispositif saisit des images optomap af à l'aide de la lumière laser verte pour éclairer l'œil. Ceci permet de saisir une image de la fluorescence naturelle de l'œil. Il n'est pas nécessaire d'injecter de produit de contraste fluorescent dans le corps du patient. La technologie Optos est conçue pour fonctionner sur un diamètre pupillaire minimum de 2 mm. La décision médicale de procéder à une dilatation de la pupille, même si celle-ci n'est pas obligatoire, incombe à l'ophtalmologiste. Les images sont saisies sur la tête du scanner, puis peuvent être visualisées, agrandies, annotées et réparties en fonction de leurs composants couleur grâce aux outils de revue. 1.2 Instructions d'utilisation L'ophtalmoscope laser à balayage Daytona est destiné à servir d'ophtalmoscope à imagerie d'autofluorescence rétinienne grand angle afin de faciliter le diagnostic et le contrôle de maladies ou troubles oculaires au niveau de la rétine. Note : selon les options activées, le dispositif peut posséder un nombre restreint de fonctions parmi celles qui sont citées ci-dessus. 1.3 À propos de ce guide Le présent Guide de l'utilisateur présente les informations dont vous aurez besoin pour commencer à utiliser l'appareil. Présentation générale de l'appareil en page 3 – présente toutes les parties de l'appareil. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 1/40 Français (French) Chapitre 1 – Introduction Sécurité générale en page 5 – présente les consignes d'utilisation sûre de l'appareil. Vous devez lire cette section avant d'utiliser l'appareil. Démarrage en page 13 – explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre appareil chaque jour. Gestion du système en page 19 – explique comment gérer les comptes utilisateurs, connexions et affichage de langue. Obtention d'aide en page 21 – explique comment accéder aux informations d'aide et contacter Optos. Nettoyage en page 23 – présente les instructions détaillées de nettoyage des pièces de l'appareil auxquelles l'utilisateur peut accéder. Dépannage en page 27 – explique comment procéder en cas de problème. 1.4 À propos des types d'image Selon la configuration de votre appareil, les types d'images suivants sont disponibles : optomap – permet de saisir une image de la rétine. La procédure optomap standard constitue un examen de santé. Cette procédure saisit une image de la rétine optomap standard. optomap plus – permet de saisir une image de la rétine médicale. La procédure optomap plus constitue un examen de la rétine de nature médicale. La saisie d'une image optomap plus vous permet de réviser l'image à l'aide des fonctions avancées de l'application Revue. Tous les types d'image sont saisis soit en rouge/vert soit en mode d'autofluorescence. Veuillez contacter votre représentant Optos pour ajouter des nouveaux types d'images. Page 2/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 2 - Présentation générale de l'appareil 2 Présentation générale de l'appareil L'appareil est configuré pour être connecté à un réseau. Les images sont saisies à partir de la tête de scanner et examinées sur le PC du serveur d'images V2 Vantage Pro. 2.1 Maîtrise de l'équipement Cet appareil s'intègre dans un système d'ordinateurs en réseau. La tête du scanner est raccordé à l'écran tactile, au PC du serveur d'images et à Internet. Le système peut aussi être connecté à des PC d'affichage du réseau. Le PC du serveur d’images doit être placé à une distance minimale de 1,5 mètres (5 pieds) de la tête du scanner. Pour utiliser l'appareil correctement, la tête du scanner doit être placée sur une table suffisamment grande. Tête du scanner La tête du scanner vous permet de sélectionner et d'effectuer la procédure d'imagerie requise pour le patient. l l l Tête du scanner – comprend les lasers et les composants électroniques nécessaires pour saisir les images du patient. Coussinet pour les yeux – soutient la tête du patient pendant la saisie des images. Indicateur d'état – change de couleur en fonction de l'état de l'appareil. l l l l Violet indique la mise sous tension et l'exécution des autotests. Vert signale que l'appareil est prêt à l'emploi. Jaune signifie que le système est arrêté, auquel cas il convient de mettre l'appareil hors tension. Écran tactile – sert d'interface avec le système. Il affiche les informations concernant l'alignement et les images saisies. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 3/40 Français (French) Chapitre 2 – Présentation générale de l'appareil Configuration en réseau Toute configuration du système doit inclure un PC de serveur d'images et peut comprendre des PC d'affichage. l l Serveur d'images – permet la gestion des images du réseau. PC d'affichage – permettent d'examiner et d'analyser les images des patients. Note Le numéro de produit de cet appareil est P200T. 2.2 Présentation générale du logiciel Le système propose des fonctions qui vous permettront de configurer le système, de saisir et d’examiner les images, ainsi que de les archiver et de les récupérer. Vous pouvez consulter les fichiers d'aide fournis avec chacune des fonctions suivantes pour obtenir des instructions détaillées : l l l l L'application Admin de V2 Vantage Pro permet de configurer votre système. Vous pouvez définir des mots de passe, créer de nouveaux utilisateurs, modifier des utilisateurs existants et définir différentes commandes système. L'application de la tête du scanner Daytona permet de saisir des images et d'en vérifier la qualité. L'application Revue de V2 Vantage Pro permet de réviser, d'annoter et d'ajouter des codes de diagnostic aux images saisies. Elle contient également des outils d'exportation, d'envoi par voie électronique et d'impression. L'application Stockage de V2 Vantage Pro vous permet d'archiver et de récupérer des images. Page 4/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 - Consignes de sécurité 3 Consignes de sécurité Votre système est un appareil médical et doit, en tant que tel, être utilisé dans les limites des paramètres de sécurité et des instructions figurant dans le présent Guide de l'utilisateur, les fichiers d'aide et les données et spécifications techniques. Pour maintenir la validité de la certification, ne remplacez aucune des pièces de votre appareil. Si votre appareil semble défectueux ou si certains de ses composants ne fonctionnent pas, veuillez contacter Optos (voir Contacteznous en page 31). En cas de question concernant l'utilisation adéquate de votre appareil, veuillez contacter Optos avant de procéder à son utilisation. Veuillez lire ces consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil. 3.1 Sécurité générale Seul le personnel qualifié d'Optos est autorisé à installer et à réparer l'appareil. Ne retirez pas le capot de la tête de scanner. Aucune des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ni remplaçable par l'utilisateur. La tête du scanner pèse 28 kg. Il faut donc deux personnes pour soulever ou porter l'unité. Avertissement Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et pour les yeux et les poignées. Accessibilité aux fauteuils roulants L'appareil est accessible aux fauteuils roulants à condition d'utiliser la table destinée à cet effet. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez le capot de la tête du scanner. N'utilisez pas de chiffons pelucheux, mouchoirs en papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanner. Avertissement Retirez la housse en tissu avant d'allumer l'appareil. L'appareil ne doit pas être recouvert lorsqu'il est sous tension. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 5/40 Français (French) Chapitre 3 – Consignes de sécurité 3.2 Sécurité médicale Sécurité relative aux lasers Cet appareil laser de Classe 1 pour l'œil est conforme aux normes EN60825-1, 21 CFR1040.10 et 1040.11. D'après les connaissances scientifiques actuelles, la conception d'un appareil laser de Classe 1 est considérée comme sûre dans des conditions raisonnables prévisibles. Danger présenté par le rayonnement laser Ne retirez pas le capot de l'appareil et n'essayez pas de remplacer les lasers. Seul le personnel technique qualifié d'Optos est autorisé à réparer l'appareil. Sauf si nécessaire, évitez de prolonger inutilement l'utilisation de cet appareil ou de tout autre appareil d'examen ophtalmologique par faisceau lumineux. Avertissement Aucun danger grave de rayonnement optique relatif à l'utilisation des ophtalmoscopes directs ou indirects n'a, à ce jour, été identifié. Toutefois, certains patients peuvent s'avérer moins tolérants à une exposition aux faisceaux lumineux. Ceci peut être le cas pour les nourrissons, les patients aphaques et les personnes souffrant d'une maladie des yeux. Les patients soumis à une exposition à partir d'un appareil particulier ou tout autre appareil ophtalmologique présentant une source lumineuse visible au cours des précédentes 24 heures peuvent également se montrer moins tolérants à tout autre examen à base de lumière. Quoiqu'il en soit, les avantages d'un examen ophtalmologique l'emporteront presque toujours sur la gêne d'une exposition à la lumière. Tant que les protections de la tête du scanner sont correctement positionnées, les risques sont minimisés. Les images ne peuvent être saisies que si le système de balayage est utilisé dans les limites des conditions d'exploitation sûres. Le système de gestion du rayonnement laser applique les restrictions suivantes : l l Le contrôle de l'alimentation interne permet d'éviter une exposition excessive au niveau de l'œil. Un obturateur interne et ses commandes associées permettent de contrôler une exposition au laser précoce ou prolongée. Le Système de gestion du laser assure le maintien des Limites d'Émission Accessible (LEA) de classe 1 au niveau des yeux dans des conditions d'utilisation normales et en cas de conditions anormales prévisibles. Page 6/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 - Consignes de sécurité Avertissement Toute utilisation des commandes et des réglages ou toute exécution de procédure autre que celles spécifiées ici risque d'entraîner une exposition dangereuse aux rayonnements. Conseils d'utilisation sur les patients atteints d'épilepsie L'appareil fait appel à des faisceaux de lumière laser. Certains patients épileptiques sont sensibles à ces faisceaux de lumière. Prenez les précautions nécessaires avec les patients ayant des antécédents de réceptivité aux flashes d'appareil photo ou à l'éclairage stroboscopique. Exploitation sous faible niveau de luminosité Pour fonctionner efficacement, cet appareil requiert un faible niveau de luminosité ambiante. Faites attention à éviter les accidents lorsque vous travaillez dans des conditions de faible luminosité. Production de chaleur pendant l'utilisation Avertissement Il est possible que le coussinet frontal chauffe pendant l'utilisation de l'appareil. Prise des mesures Une fois que vous avez marqué les points sur l'image, le logiciel est prêt à évaluer la distance relative entre deux points au choix. La distance calculée ne constitue qu'une estimation et peut servir à indiquer le besoin d'une révision supplémentaire. Les mesures de distance relative ne doivent toutefois pas servir en tant qu'indication d'une condition spécifique ou d'une pathologie. La taille et la forme de l'image saisie dépendent du type d'appareil utilisé pour la capturer. Ne comparez pas les images ne provenant pas du même appareil. Les mesures indiquées sur une visionneuse de tiers peuvent être inexactes. Articles optiques Avertissement Ne laissez aucun article optique (à l'exception des lentilles de contact, le cas échéant) entre l'appareil et les yeux du patient. 3.3 Périphériques Avertissement N’utilisez que les périphériques livrés avec l'appareil. Les périphériques d'origine différente ne seront peut-être pas compatibles. Contactez Optos pour de plus amples détails sur les périphériques compatibles (voir Contactez-nous en page 31). Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 7/40 Français (French) Chapitre 3 – Consignes de sécurité 3.4 Logiciel fourni sur les PC d'Optos Ne chargez le logiciel que lorsque Optos vous le fournit et vous y autorise. Installation d'un nouveau logiciel Si vous devez installer d'autres logiciels (ex. pilote d'imprimante réseau), contactez le Support clientèle Optos pour vérifier qu'il n'existe pas de problème de compatibilité (voir Contactez-nous en page 31). Mise à jour de logiciels existants Avertissement Votre administrateur système doit effectuer les mises à jour des logiciels au moyen des logiciels et des instructions fournies par Optos. Vous pouvez installer les signatures antivirales et les mises à jour Windows critiques sur le PC du serveur d'images et sur les PC d'affichage en respectant les instructions fournies dans le fichier d'aide de l'application Admin. 3.5 Sécurité environnementale Ne pas utiliser l'appareil : l l Avertissement en présence de mélanges inflammables en présence du champ magnétique d'un appareil d'imagerie par résonance magnétique. Ne pas utiliser l'appareil : l l Avertissement Dans des environnements dont conditions dépassent les limites décrites dans les données et spécifications techniques jointes à l'appareil. Lorsque les ouvertures d'admission d'air de la tête de scanner sont bloquées. N'utilisez pas de chiffons pelucheux, mouchoirs en papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanner. Ne pas utiliser de téléphone portable à proximité immédiate de l'appareil lorsque ce dernier est en service. Page 8/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 - Consignes de sécurité 3.6 Compatibilité électromagnétique (CEM) Cet appareil requiert des précautions spécifiques concernant la CEM ; il doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la CEM contenues dans les données et spécifications techniques fournies avec l'appareil. Les équipements de communication RF portables et mobiles risquent d'affecter le fonctionnement de l'appareil. Avertissement Exception faite des transducteurs et câbles vendus par le fabricant de l'équipement ou du système en tant que pièces de rechange de composants internes, l'utilisation d'accessoires, transducteurs et câbles autres que ceux spécifiés peut entraîner l'augmentation d'émissions ou la diminution de l'immunité de l'équipement ou du système. L'équipement ou le système ne doit pas être situé à proximité de quelque autre équipement que ce soit, ni empilé sur un autre équipement. Si une utilisation dans de telles conditions s’avère pourtant nécessaire, l'équipement ou le système doit être surveillé afin de s'assurer que son fonctionnement correspond à la configuration pour laquelle il est normalement destiné. 3.7 Interférences Cet appareil a été testé et est conforme à la norme 47 CFR, paragraphe 15 de la réglementation de la FCC (États-Unis) et à la norme européenne EN60601-1-2. L'utilisation est soumise aux deux conditions suivantes : 1. cet appareil ne doit pas provoquer d’interférence nuisible ; et 2. cet appareil doit accepter les interférences et parasites reçus, y compris ceux qui peuvent perturber son fonctionnement. Avertissement Ces restrictions sont mises en vigueur dans le but d'assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles en milieu résidentiel. Rien ne garantit qu’aucune interférence ne se produise dans une installation donnée. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 9/40 Français (French) Chapitre 3 – Consignes de sécurité 3.8 Choc électrique N'ouvrez jamais le capot de la tête de scanner. Aucune des pièces contenues à l'intérieur n'est réparable ni remplaçable par l'utilisateur. La tête du scanner doit être branchée directement dans la prise murale et non dans un bloc d'extension ni une table alimentée, par exemple. Pour éviter tout risque de choc électrique : l l Avertissement l l l l Utilisez uniquement les câbles fournis par Optos. Ces câbles ne doivent pas faire l'objet de quelque extension ou modification que ce soit. Assurez-vous que la prise secteur est mise à la terre. L'appareil ne doit être réparé que par le personnel qualifié d'Optos. Faites attention à ne jamais toucher les parties exposées de l'appareil quand vous êtes en contact physique avec le patient. Les connecteurs de qualité hôpitaux doivent être utilisés dans les pays où ils sont disponibles, par exemple aux États-Unis et au Canada. Vérifiez régulièrement le câble secteur. 3.9 Panne de l'appareil Avertissement Avertissement Page 10/40 Français (French) Dans le cas peu probable où l'appareil ferait un bruit fort, dégagerait de la fumée ou sentirait le brûlé, interrompez la saisie et débranchez l'appareil pour l'isoler. Si vous pensez que l'appareil est défectueux, consultez le chapitre Dépannage en page 27. En cas de doute sur la procédure, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 3 - Consignes de sécurité 3.10 Nettoyage et biocompatibilité Ne pas respecter ces directives risque d'entraîner des problèmes de biocompatibilité. Pour minimiser ces risques, nettoyez le coussinet frontal et les poignées selon les procédures de nettoyage définies (voir Nettoyage en page 23). Avertissement Effectuez régulièrement les procédures de nettoyage. Ceci permet d'assurer un niveau supérieur d'hygiène de l'interface utilisateur et des images de qualité constante. Aucune autre maintenance n'est nécessaire. Le patient ne doit pas toucher l'écran tactile. Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et pour les yeux et les poignées. 3.11 Informations sur les symboles et étiquettes Position d'arrêt. Position de marche. Connexion mise à la terre. Danger : risque de haute tension. Les avertissements sont des instructions qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent entraîner : l l l des blessures graves ou mortelles pour l'utilisateur, du technicien, du patient ou de toute autre personne ; des dommages au niveau de l'équipement décrit dans ce manuel et/ou tout autre équipement ou matériel ; un effet polluant sur l'environnement. Consultez le manuel d'instructions. Il existe un risque d'interférence en cas d'utilisation à proximité de tout appareil portant ce symbole. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 11/40 Français (French) Chapitre 3 – Consignes de sécurité Présence de dispositif à laser. Ce symbole est utilisé à l'intérieur. Seul le personnel qualifié d'Optos est autorisé à réparer l'appareil. Sous conditions normales d'utilisation, l'opérateur ne devrait pas voir apparaître ce symbole. Date de fabrication. Lieu de fabrication. Type B – indique la fuite de courant maximale admissible pouvant provenir de la pièce concernée. Les limites en sont définies par la norme IEC 60601. La mise au rebut en fin de vie de cet appareil doit se faire conformément aux exigences définies par la norme EN 50419. Cette directive permet de s'assurer que les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) sont correctement mis au rebut. Page 12/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 4 - Démarrage 4 Démarrage Veuillez lire les consignes de sécurité avant d'utiliser votre appareil (voir Consignes de sécurité en page 5). Cette rubrique explique comment procéder pour démarrer et arrêter votre appareil chaque jour. 4.1 Démarrage quotidien PC du serveur d'images Le PC du serveur d'images conserve les informations sur les patients et les fichiers d'images. Vous n'êtes pas obligé de vous connecter au PC du serveur d'images ; en effet, il suffit qu'il soit allumé pour permettre à la tête du scanner et à n'importe quel PC d'affichage d'accéder à ses services. Si le PC du serveur d'images semble être éteint, vérifiez que l'alimentation, le PC et l'écran du PC soient sous tension. Redémarrez le PC du serveur d'images si l'appareil semble ne pas fonctionner correctement (voir Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro ? en page 28). Le module de la tête du scanner Vous devez démarrer et éteindre l'appareil Daytona tous les jours de son utilisation. Avertissement La housse en tissu ne devrait servir que lorsque l'appareil est hors tension. Ne recouvrez pas l'appareil lorsqu'il est sous tension. 1. Retirez la housse en tissu de la tête du scanner. 2. Vérifiez que le serveur d'images est sous tension et son démarrage terminé avant d'allumer la tête du scanner. 3. Mettez l'interrupteur situé à l'arrière de l'appareil en position Marche (I). Vous devez patienter quelques minutes pendant que l'appareil se met en marche. Les voyants à l'avant du capot de la tête du scanner clignotent puis tournent à une lumière verte stable. L'écran tactile se met aussi en marche. 4. Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe à l'invite. (Les noms d'utilisateur et les mots de passe sont attribués dans les paramètres Admin ; tous les mots de passe sont sensibles à la casse.) l En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour que les lasers de la tête du scanner atteignent la température de fonctionnement requise pour des performances optimales. L'indicateur d'état sera violet pendant l'exécution des autotests. Les procédures d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de temps (environ 3 minutes). l La tête du scanner se met automatiquement en veille après une période d'inactivité. En mode veille, l'écran tactile s'éteint. Effleurez l'écran pour qu'il quitte le mode veille. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 13/40 Français (French) Chapitre 4 – Démarrage Toute erreur réseau détectée au démarrage de l'appareil indique généralement un problème provisoire lié au PC du serveur d'images. Vous pouvez résoudre ces problèmes en redémarrant le PC du serveur d'images (voir Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro ? en page 28). Note Vous ne pouvez pas saisir d'images si l'autotest n'a pas réussi. Veuillez redémarrer le système. Contactez Optos si l'autotest ne réussit toujours pas (voir Contactez-nous en page 31). PC d'affichage Les images saisies sont examinées à l'aide du logiciel V2 Vantage Pro. Vous devez vous connecter aux PC d'affichage pour accéder aux détails du patient et aux images stockées dans le système. En général, vous devez vous déconnecter des PC d'affichage à la fin de chaque journée. Pour vous connecter à un PC d'affichage : 1. Appuyez sur [Ctrl]+[Alt]+[Suppr] pour afficher la boîte de dialogue Déverrouiller l'ordinateur. 2. Saisissez vos nom d'utilisateur et mot de passe. Cliquez sur OK. 3. Exécutez l'application Revue d'Optos V2 Vantage Pro. 4.2 Utilisation des détails d'un patient Avant de saisir des images, vous devez sélectionner un patient. Commencez par rechercher les détails d'un patient en entrant une combinaison quelconque du nom de famille du patient et de son ID. Les dossiers patients correspondants s'affichent à mesure que vous tapez. Vous pouvez filtrer davantage les dossiers patients en tapant la date de naissance, le prénom ou toute combinaison de ces détails pour filtrer le nom des patient affichés. Si le dossier patient n'existe pas déjà, vous pouvez ajouter un nouveau patient. 4.3 Utilisation de la liste de travail des modalités (MWL) Lorsque cette option est activée, la tête du scanner prend en charge la sélection de patients à partir d'un serveur MWL1 DICOM2. La recherche d'ordonnance de patient en mode MWL prend en charge les éléments suivants : nom, ID du patient, numéro d'admission (Accession Number), type de procédure et modalité. 1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient. 2 Digital Imaging and Communications in Medicine (DICOM) est une norme qui règlemente la manipulation et le stockage des images médicales. Page 14/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 4 - Démarrage Les patients ajoutés en mode MWL, en raison de la non-disponibilité d'une ordonnance ou d'une panne du serveur, doivent être rapprochés à l'aide de l'application Admin. Comment effectuer une recherche à l'aide de MWL 1. Sélectionnez le paramètre de recherche MWL du type d'information à rechercher. 2. Renseignez le critère de recherche. 3. Sélectionnez [Entrée] sur l'écran tactile pour effectuer une recherche MWL et afficher le MWL Work Item correspondant. 4.4 Saisie d'images Cette procédure d'alignement est la procédure de base pour toutes les saisies d'images. Contactez votre représentant Optos si le type d'image souhaité n'est pas disponible. Les cibles d'alignement du patient sont indiquées au dos de ce guide. 1. Enlevez le capuchon du coussinet pour les yeux. 2. Les zones où le patient entre en contact avec l'appareil doivent être nettoyées (voir Nettoyage avant utilisation par un patient en page 23). 3. Raccordez le coussinet moyen pour les yeux et demandez au patient de s'asseoir devant l'appareil. Il se peut que vous ayez à échanger les coussinets pour les yeux en vue d'améliorer l'alignement du patient. 4. Réglez la hauteur de la table ou du siège de sorte que les yeux du patient soient positionnés légèrement au-dessus du coussinet pour les yeux. 5. Demandez au patient de : i. ii. iii. iv. se rapprocher de l'appareil tenir les poignées de chaque côté de l'appareil poser son front sur le haut du coussinet frontal tourner légèrement la tête de sorte que son nez soit positionné à l'extérieur du coussinet frontal 6. Sélectionnez les options de type d'images, alignement et source lumineuse à l'aide des boutons situés au bas de l'écran. 7. Demandez au patient de trouver du regard la cible d'alignement bleue et de se rapprocher jusqu'à ce qu'il puisse voir la totalité de la cible. Les couleurs d'alignement que le patient voit s'affichent aussi sur l'écran tactile. La cible d'alignement passera au vert dès que le patient est suffisamment près. Si la cible devient rouge, le patient est trop près. 8. Si la saisie automatique est activée et disponible, le système saisit une image dès que le patient se trouve dans la position correcte. Vous pouvez toucher l'écran pour commander manuellement le système et saisir une image normalement, tel qu'indiqué à l'étape suivante. 9. Pour saisir une image manuellement, surveillez et aidez le patient à se positionner correctement. Touchez l'écran pour saisir l'image lorsque que le suiveur de pupille se trouve au centre du réticule et que les cercles sont verts. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 15/40 Français (French) Chapitre 4 – Démarrage 10. L'alignement du patient est évalué et des conseils s'affichent pour améliorer l'image suivante. Indiquez si la saisie concerne l'œil droit ou gauche et sélectionnez Conserver. Si l'image est de mauvaise qualité (par exemple, si le patient a cligné des yeux), vous pouvez supprimer l'image. Vous pouvez revenir à cette vue en sélectionnant l'image miniature correspondante. 11. Remettez le capuchon une fois que la saisie de chaque patient est terminée. Note Pour l'alignement du patient, les anneaux à l'écran ne sont pas conçus pour s'aligner avec l'iris ou la pupille du patient. 4.5 Arrêt quotidien du système Vous devez arrêter correctement le système chaque jour en arrêtant la tête du scanner. Vous devez toujours éteindre la tête du scanner à la fin de chaque journée de travail. Vous devez toujours fermer les applications Optos de chaque PC d'affichage à la fin de chaque journée de travail. Vous devez respecter les procédures prescrites pour protéger l'intégrité des informations contenues dans les lecteurs (voir Comment éteindre la tête du scanner cidessous ). Vous devez archiver les fichiers au moins une fois par semaine. Suivez les instructions indiquées dans les fichiers d'aide de l'application Stockage de V2 Vantage Pro. Comment éteindre la tête du scanner 1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez sur l'écran tactile pour fermer l'appareil. 2. Attendez que l'indicateur d'état soit jaune puis mettez la tête de scanner hors tension. L'écran tactile s'éteint tout seul lorsque l'appareil s’éteint. 3. Placez le capuchon sur le coussinet pour les yeux et couvrez la tête du scanner avec la housse en tissu. Page 16/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 4 - Démarrage Note Pour les systèmes en réseau comprenant un serveur d'images : l l l Fermez la session sur le PC du serveur d'images et laissez-le allumé. N'arrêtez pas le PC du serveur d'images. En effet, votre appareil communique avec Optos pendant la nuit et doit pouvoir accéder au PC du serveur d'images. Vous ne pouvez plus examiner de fichiers image sur les PC d'affichage si vous avez arrêté le PC du serveur d'images. Comment installer des mises à jour logicielles Chaque fois que vous éteignez le système, l'appareil vérifie s'il existe des mises à jour logicielles. Suivez les instructions sur l'écran tactile pour lancer la mise à jour logicielle. Éteignez l'appareil une fois que les instructions d'arrêt s'affichent sur l'écran tactile. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 17/40 Français (French) Page 18/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 5 - Gestion du système 5 Gestion du système L'accès aux fonctions d'administration est limité aux utilisateurs disposant des privilèges d'administration. 5.1 Modification de la langue Tous les utilisateurs peuvent modifier l'option de langue. 1. Connectez-vous au système et suivez le lien Vers admin. Les options d'administration disponibles s'affichent. 2. Sélectionnez Langue. 3. Sélectionnez la langue à utiliser. 4. Sélectionnez X pour définir la langue et fermez la page. 5.2 Gestion des détails utilisateur Les comptes utilisateurs sont gérés dans le logiciel V2 Vantage Pro joint à votre appareil. Les administrateurs sont les seuls capables de créer un compte utilisateur. Ils doivent utiliser l'application Admin de V2 Vantage Pro pour créer, modifier ou désactiver un compte utilisateur. L'application Admin bénéficie d'instructions d'aide complètes. 5.3 Gestion de votre appareil Votre appareil exécute automatiquement et quotidiennement des autotests du moment qu'il est en marche. L'administrateur ne devrait pas avoir à exécuter les autotests manuellement à moins qu'Optos ne l'exige. 5.4 Stockage et archivage des images Les images sont gérées par l'application Stockage de V2 Vantage Pro. Votre administrateur dispose de l'accès nécessaire pour réaliser diverses tâches expliquées dans le fichier d'aide de l'application Stockage de V2 Vantage Pro. 5.5 Gestion des connexions Les administrateurs sont les seuls capables de modifier les paramètres réseau. En cas de problème de connexion, votre administrateur devrait entrer en contact avec Optos pour obtenir de l'aide. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 19/40 Français (French) Chapitre 5 – Gestion du système 5.6 Gestion de la liste de travail des modalités (MWL) La MWL1 est activée grâce à l'application Admin de V2 Vantage Pro. C'est à votre administrateur de choisir l'activation de cette fonction. Un système à feu tricolore s'affiche sur l'écran de recherche afin d'indiquer si la tête du scanner est connectée au serveur. Cet écran confirme également si certains détails de patient doivent être rapprochés au niveau du serveur. 1 Modality Worklist (MWL) est un service de flux de travail de DICOM qui permet de gérer les données relatives aux sessions d'imagerie d'un patient. Page 20/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 6 - Obtention d'aide 6 Obtention d'aide Le mode d'aide est disponible si un point d'interrogation est affiché dans le coin inférieur droit de l'écran tactile. 1. Sélectionnez le point d'interrogation pour afficher le mode d'aide. L'interface utilisateur est masquée et les options du mode d'aide s'affichent. 2. Sélectionnez l'option de l'élément souhaité. Une vidéo, un texte ou un graphique s'affiche. 3. Sélectionnez de nouveau le point d'interrogation du mode d'aide pour retourner à votre tâche. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre votre problème après consultation de l'aide, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). Vous pouvez consulter les fichiers d'aide correspondant à chaque application V2 Vantage Pro pour obtenir des instructions plus détaillées. 6.1 Optos sur Internet Le site Web Optos contient de nombreuses informations. Vous pouvez vous inscrire sur le site optos.com pour accéder aux informations. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 21/40 Français (French) Page 22/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 7 - Nettoyage 7 Nettoyage Des matériaux biocompatibles sont utilisés aux endroits où le patient entre en contact avec l'appareil. Ces matériaux doivent être nettoyés entre les passages de patients pour réduire le risque de contamination ou d'infection transmissible. Le nettoyage des surfaces externes de l'appareil doit être effectué régulièrement. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez le capot de la tête du scanner. Veillez à ne pas endommager les capots de la tête du scanner pendant le nettoyage. Avertissement N'utilisez pas de chiffons pelucheux, mouchoirs en papier ni autres matériaux susceptibles de créer de la poussière à proximité de la tête du scanner. 7.1 Nettoyage avant utilisation par un patient Les zones où le patient entre en contact avec l'appareil doivent être nettoyées avant l'intervention sur chaque patient. Avertissement Le patient ne doit entrer en contact qu’avec les coussinets frontal et pour les yeux et les poignées. Comment nettoyer l'appareil avant chaque patient Il est recommandé d'exécuter les procédures de nettoyage suivantes entre les patients : l l l l l Entre chaque patient, nettoyez le coussinet pour les yeux et son capuchon à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel scellé et laissez-les sécher à l'air. Vous pouvez démonter le coussinet pour les yeux et son capuchon pour les nettoyer des deux côtés. Entre chaque patient, nettoyez les poignées à l'aide d'un tampon imbibé d'alcool isopropylique à 70 % à emballage individuel et laissez-les sécher à l'air. N'utilisez pas de serviette en papier ou autres matières pour sécher les parties nettoyées car cela risque de créer de la poussière. Les poussières peuvent s'accumuler sur la tête du scanner et les composants optiques, ce qui dégrade la qualité des images. Laissez toujours sécher à l'air les parties nettoyées. Évitez tout contact des tampons de nettoyage avec les parties internes de l'appareil. Vérifiez à intervalles réguliers la date de péremption des tampons de nettoyage. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 23/40 Français (French) Chapitre 7 – Nettoyage 7.2 Nettoyage général Veillez à ce que l'équipement soit toujours propre et dépoussiéré. l l l l l Déconnectez-vous, arrêtez et mettez l'appareil hors tension avant de nettoyer le capot de la tête du scanner. Utilisez un chiffon doux légèrement humide pour nettoyer les surfaces en plastique. Prenez soin de ne laisser tomber aucun débris à l'intérieur de l'appareil. Nettoyez l'écran du PC et l'écran tactile à l'aide d'un nettoyant pour vitres. N'utilisez pas de solvants. 7.3 Nettoyage du miroir principal L'appareil est conçu pour limiter l'accumulation de poussière. En fonction de l'environnement d'utilisation, il est possible que des particules de poussière affectent la qualité de l'image. Si vous pensez que la poussière s'accumule sur le miroir principal, procédez de la manière suivante. Note Ne nettoyez pas le miroir régulièrement. Nettoyez-le seulement si des particules de poussière ou des traces sont visibles. Les bords du miroir principal sont coupants. Ne les touchez pas. Nettoyez seulement la zone du miroir que vous percevez. Ne placez ni votre main ni aucun objet de nettoyage dans les parties de l'appareil qui vous sont invisibles. La surface du miroir n'a pas besoin d'être polie ; contentez-vous de retirer les particules de poussière et les traces. Avertissement Retirez toute bague, montre, bracelet, bijou ou tout autre article qui pourrait entrer en contact avec la surface du miroir. Veillez à toujours porter des gants non poudrés quand vous nettoyez l'appareil. En cas de contamination quelconque des gants, mettez-les au rebut et remplacez-les immédiatement. 1. Saisissez une image de référence de l'œil. 2. Enlevez le coussinet pour les yeux. 3. À l'aide d'une lampe de poche, regardez par l'ouverture destinée à l'œil pour voir s'il y a de la poussière sur le miroir. Notez la présence de traces ou de tâches. Page 24/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 7 - Nettoyage 4. Rassemblez les coins d'un chiffon Opto-wipe® sec et propre pour 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. former une sorte de « champignon ». Utilisez-le pour essuyer doucement le miroir. Insérez-le dans l'ouverture pour l'œil et essuyez soigneusement la surface visible du miroir. l Commencez d'un côté du miroir et essuyez-le par légers coups de chiffon en diagonale et du haut vers le bas. l Commencez toujours en haut de la partie visible. l Ne frottez pas le miroir. l Mettez le chiffon sale au rebut après chaque passage sur le miroir afin d'éviter tout transfert de poussière sur le miroir. Vous devrez essuyer le miroir plusieurs fois en changeant chaque fois de chiffon pour le nettoyer. Utilisez une lampe de poche pour examiner de nouveau le miroir et vérifier qu'il ne reste aucune trace ni tâche. Si le miroir semble propre, passez à l'étape 11 de cette procédure. S'il reste des traces ou tâches sur le miroir principal, trempez un chiffon Opto-wipe® propre et sec dans de l'eau désionisée. Secouez tout excès d'eau et essuyez doucement la tâche. Utilisez un chiffon Opto-wipe® doux et sec pour essuyer les traces d'eau. Examinez la surface du miroir à l'aide de la lampe de poche et vérifiez que toutes les particules de poussières et tâches ont disparu. Répétez le nettoyage avec un autre chiffon Opto-wipe® propre et sec, si nécessaire. Remettez en place le coussinet pour les yeux. Saisissez une autre image et comparez-la à l'image de référence originale pour déterminer si la qualité de l'image est suffisamment améliorée. Note Il est possible qu'il faille procéder à un essuyage doux. Il vaut mieux essuyer une tâche doucement plusieurs fois, plutôt que de frotter trop vigoureusement, de peur d'endommager le miroir. 7.4 Décontamination des surfaces externes Vous devez décontaminer les surfaces quand elles sont sales ou que des fluides corporels les ont contaminées. Respectez la procédure de décontamination de votre établissement, le cas échéant. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 25/40 Français (French) Page 26/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 8 - Dépannage 8 Dépannage Les informations destinées à l'utilisateur sont fournies de plusieurs manières (voir Obtention d'aide en page 21). Cette section traite de questions souvent posées et décrit les étapes à suivre pour résoudre certains problèmes courants. Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). 8.1 Pourquoi est-il impossible de se connecter ? Il s'agit en général d'une erreur de frappe au moment d'entrer le mot de passe (Les mots de passe sont sensibles à la casse). Veuillez vérifier que la touche [Verr. maj] n'est pas activée. Contactez votre administrateur système si vous avez oublié votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe. Demandez à votre administrateur système de confirmer votre nom d'utilisateur et de réinitialiser votre mot de passe le cas échéant. Si vous disposez de comptes en double, vérifiez s’ils utilisent le même mot de passe. Si aucun détail d'utilisateur n'est affiché, il est possible qu'il existe un problème de connexion au serveur d'images V2 Vantage Pro. Procédez de la manière suivante si vous ne voyez aucun nom d'utilisateur : 1. Mettez fin à la session en cours et coupez l'alimentation tel qu'indiqué au début de Comment redémarrer la tête du scanner ? à la page suivante. 2. Redémarrez le serveur d'images (voir Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro ? à la page suivante). 3. Remettez la tête du scanner sous tension en suivant les dernières étapes indiquées dans la rubrique Comment redémarrer la tête du scanner ? à la page suivante. Si les problèmes persistent, contactez Optos (voir Contactez-nous en page 31). 8.2 Où trouver le numéro du site ? Vous trouverez le numéro du site dans l'application Admin de V2 Vantage Pro ou dans la documentation fournie par Optos. Des instructions complètes sont disponibles dans les fichiers d'aide de V2 Vantage Pro. 8.3 Comment créer une image si le système d'alignement ne reconnaît pas l'œil ? Dans certains cas, il est possible que l'appareil ne reconnaisse pas l'œil du patient. Le cas échéant, le système d'alignement n'affiche pas le suiveur de pupille ni les indicateurs bleu, vert ou rouge qui permettent d'identifier la proximité du patient au système. Pour aligner le patient, assurez-vous que la pupille est centrée sur le réticule. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 27/40 Français (French) Chapitre 8 – Dépannage 8.4 Comment redémarrer la tête du scanner ? Les problèmes de tête de scanner sont généralement temporaires, et vous pouvez les résoudre d'un simple redémarrage de la tête de scanner. 1. Mettez fin à la session en cours et sélectionnez 2. 3. 4. 5. sur l'écran tactile pour éteindre l'appareil. Attendez que l'indicateur d'état soit jaune puis mettez la tête de scanner hors tension. Attendez 30 secondes, puis rallumez la tête de scanner. En cas de démarrage à froid, prévoyez un certain temps pour l'exécution des autotests et pour que les lasers de la tête du scanner atteignent la température de fonctionnement requise pour des performances optimales. L'indicateur d'état sera violet pendant l'exécution des autotests. Les procédures d'imagerie ne seront pas disponibles pendant ce laps de temps (environ 3 minutes). Connectez-vous à la tête de scanner. Entrez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. (Les mots de passe sont sensibles à la casse). 8.5 Comment redémarrer un PC qui exécute une application V2 Vantage Pro ? Les problèmes logiciels sont généralement temporaires, et vous pouvez les résoudre par un simple redémarrage du PC. Lors du redémarrage du PC de serveur d'images : l l Avertissement Demandez aux utilisateurs de la tête de scanner de se déconnecter avant d'arrêter le PC du serveur d'images. Demandez aux utilisateurs des PC d'affichage de fermer toutes les applications Optos avant d'arrêter le PC du serveur d'images. Lorsque vous redémarrez un PC d'affichage, demandez à l'utilisateur de fermer toutes les applications Optos en cours d'exécution avant d'arrêter le PC. 1. Fermez les applications ouvertes sur le PC. 2. Sélectionnez Démarrer > Arrêter l'ordinateur > Redémarrer pour redémarrer votre PC. Fermez les programmes ouverts, si on vous le demande. 3. Connectez-vous au PC lorsqu’on vous le demande. 4. Démarrez l'application. 5. Vous pouvez à présent ouvrir de nouveau les applications Optos sur les autres PC. Page 28/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 8 - Dépannage 8.6 Que faire en cas démarrage par erreur de la tête du scanner ? Ne pas arrêter le système pendant le démarrage. S'il est nécessaire d'arrêter le système, attendez que le démarrage soit terminé et que l'indicateur d'état soit vert, puis sélectionnez sur l'écran tactile pour arrêter l'appareil. 8.7 Que faire si le disque du PC du serveur d'images est saturé ? Demandez à votre administrateur système d'effectuer les opérations suivantes : l l vider la corbeille du PC vider les fichiers Internet temporaires. Si le lecteur C du PC du serveur d'images est plein, il faut vraisemblablement archiver le système et le nettoyer à l'aide des outils d'archivage. Si les problèmes persistent, contactez Optos pour obtenir de l'aide (voir Contactez-nous en page 31). 8.8 Comment rechercher les mises à jour logicielles Votre système reçoit automatiquement des mises à jour d'Optos. Les applications vérifieront l'existence de mises à jour à chaque fois qu'elles démarreront. Si une mise à jour est détectée, un message s'affiche pour vous demander de l'installer. Veillez à installer la mise à jour sur tous les PC dès que possible, par exemple après le dernier patient de la journée. Pour éviter tout problème, veillez à ce que tous les PC exécutant les applications Optos soient mis à jour avant de commencer à réaliser l'examen de patients. Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 29/40 Français (French) Page 30/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 9 - Contactez-nous 9 Contactez-nous Nous recueillons avec plaisir vos questions et commentaires. 9.1 Siège social international Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Fax : +44 (0) 1383 843 333 Demandes d'information : [email protected] Site Web : optos.com Les clients existants doivent nous fournir leur numéro de site pour permettre à Optos d'accéder à vos informations personnelles. Le numéro de site figure dans la documentation envoyée par Optos. Vous pouvez également ouvrir l'application Admin et sélectionner le menu Système > Définir informations sur le site pour afficher la boîte de dialogue Informations sur le cabinet. 9.2 Représentations Visitez le site optos.com pour connaître les dernières informations sur nos nouvelles représentations. États-Unis et Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Ventes et marketing (appel gratuit) : 1-800-854-3039 Hors du territoire continental des États-Unis et du Canada : +1 (508) 787-1400 Fax : (508) 486 9310 Demandes d'information: [email protected] Support clientèle : 800-854-3039 Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 31/40 Français (French) Chapitre 9 – Contactez-nous Brésil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Téléphone : +55 (61) 3386-3166 Titulaire de l'enregistrement au Brésil : Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Allemagne et Autriche Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Téléphone : +49 (0) 211 52391-0 Fax : +49 (0) 211 52391-200 Demandes d'information : [email protected] Assistance téléphonique (DE) : +49 (0) 800 1822 643 Assistance téléphonique (AT) : +49 (0) 800 18 24 48 86 Suisse Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Téléphone : +41 (0) 43 277 07 37 Fax : +41 (0) 43 277 07 38 Demandes d'information : [email protected] Assistance téléphonique : 0800 55 87 39 Page 32/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 9 - Contactez-nous Pays Bas Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Téléphone : +31 24 750 2800 Fax : +31 24 750 2845 Demandes d'information : [email protected] Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Australie Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Téléphone : +61 8 8443 4533 Demandes d'information : [email protected] Royaume-Uni et autres pays d'Europe Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Téléphone : +44 (0) 1383 843 300 Fax : +44 (0) 1383 843 333 Demandes d'informations : [email protected] Numéro gratuit : 0808 100 45 46 Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 33/40 Français (French) Chapitre 9 – Contactez-nous Espagne Téléphone : +34 677 452 421 Demandes d'informations : [email protected] Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Norvège Téléphone : +47 908 55 004 Demandes d'informations : [email protected] Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Suède Téléphone : +47 908 55 004 Demandes d'informations : [email protected] Support clientèle : +44 (0) 1383 843 350 Page 34/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 10 - Liste de contrôle relative à la formation 10 Liste de contrôle relative à la formation Cette page dresse la liste des éléments clés de la formation. A la fin de chaque session, le formateur devrait vérifier que chaque élément listé est bien maîtrisé. Directives de sécurité - voir Manuel d'introduction (installé sur les PC) Sécurité médicale, y compris mise en garde concernant l'épilepsie Nettoyage et biocompatibilité Sécurité électrique Périphériques et PC fournis par Optos À propos du système optomap plus et optomap : aperçu des images optomap af : aperçu des images Application Admin : création d'utilisateurs, réglages de rôles et désactivation d'utilisateurs Description fonctionnelle de chaque partie Brève description du fonctionnement du système Processus de démarrage (vérifier que tout est sous tension) Interrupteurs d'alimentation principaux et temps de préchauffage de 3 minutes Connexion au système Connexion à l'appareil (avec un nouveau nom d'utilisateur) Vérifications du système : utilisation de la commande manuelle Navigation du système Configuration de l'administrateur du système Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 35/40 Français (French) Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation Navigation du système Décomposition des procédures de saisie Terminologie utilisée Sources d'aide Aide sur la tâche en cours (F1) (V2 Vantage Pro uniquement) Aide de l'application (menu Aide) (V2 Vantage Pro uniquement) Mode d'aide (Sélectionnez « ? » sur la tête du scanner) Documentation installée (Guide de l'utilisateur, Manuel d'introduction et Spécifications techniques) Zone Partenaire du site web Obtention d'assistance technique Détails du patient Ajout de nouveaux patients au système Détails de patient (catégories d'iris, détails d'assurance le cas échéant) Modification des détails de patient existant Procédure d'alignement du patient – théorie Procédure d'alignement Explication au patient (expérience du patient/procédure) Position du patient et saisie – pratique Angle du patient par rapport à l'appareil pour obtenir de bonnes images Réglages de la table Explication au patient Saisie d'images Page 36/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Chapitre 10 - Liste de contrôle relative à la formation Réglages de saisie des images Revue de la qualité de l'image l l Exemples de bonnes images Exemples de mauvaises images Revue de la qualité d'une image et amélioration de l'image suivante Saisie d'images optomap plus ResMax Technique pour minimiser l'interférence des cils et paupières Nettoyage du miroir principal Enregistrement et suppression d'images Sélection d'images à supprimer ou conserver Terminaison d'une session pour enregistrer les images Utilisation pratique optomap et optomap plus : utilisation pratique Revue des images Présentation de la barre de menu et de la barre d'outils Sélection et filtrage des patients Sélection d'images pour leur revue Suppression d'images dans l'application Revue Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Page 37/40 Français (French) Chapitre 10 – Liste de contrôle relative à la formation Revue des images Revue des images : l l l l l l l l l l l l l l Canaux de couleurs Zoom Déplacer-Glisser Loupe (le cas échéant) Note de revue Annotation Décompte d'annotations Codes de procédures ( optomap plus uniquement) Dessins sur la rétine ( optomap plus uniquement) Affichage automatique Quadrillage de comparaison Vue en lumière blanche simulée Vue Ophtalmoscope binoculaire indirect simulé 3D Wrap™ Distribution des images l l l l l l l Messagerie électronique Exportation Impression d'exemplaire patient Impression des images Messagerie électronique et exportation d'images et de films 3D Wrap™ Affectation d'images au dossier d'un autre patient Modification des images des yeux de l'œil gauche vers l'œil droit (et de l'œil droit vers l'œil gauche) Gestion des données Revue de la procédure d'archivage l l l Principal Secondaire Nettoyer Archivage planifié du lecteur réseau (ou périphérique NAS1) Arrêt du système Étapes de mise hors tension Interrupteurs d'alimentation 1 Un périphérique de stockage NAS (Network Attached Storage) est un disque dur, ou disque SSD, connecté au réseau. Il dispose de sa propre adresse réseau. Page 38/40 Français (French) Référence : G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tous droits réservés. Instructions pour le positionnement de l'œil Tenez des deux mains les côtés du système et trouvez une position confortable. Centrez la cible DEL bleue dans votre champ de vision. Poussez lentement vers la cible DEL jusqu'à ce qu'elle devienne verte. Trop loin Positionnement correct Recommandation : ouvrez complètement les deux yeux. Si la cible devient rouge, c'est que vous êtes trop près. Reculez légèrement jusqu'à ce que la cible redevienne verte. Trop près Italiano (Italian) Copyright 2014, Optos plc. Tutti i diritti riservati. I prodotti di Optos Plc. sono protetti dai brevetti e dalle richieste di brevetto elencati su www.optos.com/patents. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. La versione più recente di tali informazioni può essere reperita su optos.com. Questo documento deve essere utilizzato unitamente alle guide fornite per ogni applicazione e alle specifiche dei Dati Tecnici fornite con il dispositivo. Le istruzioni e le informazioni di servizio possono essere ottenute contattando il Servizio Clienti Optos tramite la sezione dei contatti presente in questa guida. Il dispositivo può essere utilizzato soltanto da uno specialista qualificato. Avvertenza Negli Stati Uniti d'America, la legge federale limita la vendita di questo dispositivo da parte di o dietro prescrizione di un dottore o di un medico. Per maggiori informazioni prendere visione di CFR 801.109(b)(1). Optos non fornisce e le linee guida optomap plus non costituiscono consulenza riguardo alla possibilità di richiedere un rimborso. È opportuno che il medico curante metta in atto dei test diagnostici; tale medico è responsabile di un utilizzo appropriato, di una documentazione adeguata e di una programmazione corretta. È responsabilità del medico attenersi alle disposizioni del servizio sanitario statale e controllare con la compagnia assicurativa le informazioni e gli avvertimenti riguardanti i rimborsi. Optos declina ogni responsabilità riguardante le richieste di rimborso effettuate utilizzando optomap plus. Copyright Questo documento può essere utilizzato soltanto per uso personale e non commerciale. Questo documento e tutto il suo contenuto (inclusi senza limitazioni tutto il testo, i formati, i grafici e i logo) sono di proprietà di Optos plc e sono protetti dalla copia e dalla diffusione non autorizzata dal Copyright, dall'atto legislativo Designs and Patents Act del 1988 (e successive modifiche e integrazioni), da varie leggi sulla proprietà intellettuale e dalle convenzioni internazionali. Marchi registrati Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, Cattura 3D e P200 sono Marchi ®. Tutti i diritti riservati. WINDOWS è un marchio registrato della Microsoft Corporation. ADOBE e ACROBAT READER sono marchi registrati della Adobe Systems Incorporated. Tutti gli altri marchi registrati sono di proprietà dei rispettivi titolari. Numero componente: G102748/5GWE Data di stampa: Febbraio 2014 Indice dei contenuti 1 Introduzione 1 1.1 Informazioni sul dispositivo 1 1.2 Indicazioni per l'utilizzo 1 1.3 Informazioni sulla guida 1 1.4 Informazioni sui tipi di immagine 2 2 Imparare a conoscere il dispositivo 3 2.1 Capire il funzionamento del dispositivo 3 2.2 Imparare a conoscere il software 4 3 Linee guida di sicurezza 5 3.1 Sicurezza generale 5 3.2 Sicurezza sanitaria 6 3.3 Periferiche 7 3.4 Software su PC forniti da Optos 8 3.5 Sicurezza ambientale 8 3.6 Compatibilità Elettromagnetica (CEM) 9 3.7 Interferenza 9 3.8 Shock Elettrico 10 3.9 Mancato funzionamento del dispositivo 10 3.10 Pulizia e Biocompatibilità 10 3.11 Informazioni Simboli ed Etichette 11 4 Cominciare 13 4.1 Accendere il dispositivo ogni giorno 13 4.2 Lavorare con i dettagli del paziente 14 4.3 Lavorare con la Modalità Lista di lavoro (MWL) 14 4.4 Acquisizione di immagini 15 Chiudere il sistema ogni giorno 16 4.5 5 Gestire il sistema 19 5.1 Cambiare la lingua 19 5.2 Gestire i dettagli utente 19 5.3 Gestire il dispositivo 19 5.4 Salvare e archiviare le immagini 19 5.5 Gestire le connessioni 19 5.6 6 Gestire la Modalità Lista di lavoro Guida 6.1 7 Optos sul web Pulizia 20 21 21 23 7.1 Pulizia tra un paziente e l'altro 23 7.2 Pulizia generale 24 7.3 Pulizia dello Specchio Principale 24 7.4 Decontaminazione delle superfici esterne 25 8 Risoluzione dei problemi 27 8.1 Perché non è possibile accedere? 27 8.2 Dov'è possibile trovare il numero sito? 27 8.3 Come acquisire l'immagine se il sistema di allineamento non riconosce l'occhio? 27 8.4 Come riavviare la testa di scansione? 28 8.5 Come riavviare un PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? 28 8.6 Cosa fare se all'avvio della testa di scansione si verifica un errore? 29 8.7 Cosa fare se il drive del PC su Image Server è pieno? 29 8.8 Come verificare se sono presenti aggiornamenti software? 29 9 Contatti 31 9.1 Sede Centrale 31 9.2 Uffici Regionali 31 10 Checklist di addestramento 35 Capitolo 1 - Introduzione 1 Introduzione Questa sezione presenta il dispositivo e offre una spiegazione delle informazioni contenute in questo documento. Leggere le Linee guida di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo, Linee guida di sicurezza a pagina 5. 1.1 Informazioni sul dispositivo Questo oftalmoscopio a scansione laser è un dispositivo di imaging digitale ad ampio campo in grado di acquisire immagini dal polo centrale all'area più periferica della retina. Le immagini retiniche vengono acquisite in modo automatico e in condizioni favorevoli per il paziente, senza ricorrere alla depressione sclerale o al contatto con la cornea. Il dispositivo Daytona utilizza laser rossi e verdi per produrre un'immagine digitale ad alta risoluzione, visualizzata sullo schermo del monitor del PC. I laser rossi e verdi sono utilizzati per l'imaging a colori digitale. Queste lunghezze d'onda penetrano le strutture retiniche a profondità diverse, e ciascuna lunghezza d'onda fornisce informazioni ai fini dell'interpretazione e della diagnosi. In modalità autofluorescenza, il dispositivo cattura immagini optomap af usando il laser verde per illuminare l'occhio. Questo consente di acquisire un'immagine della naturale fluorescenza dell'occhio. Non è necessario introdurre nel paziente alcun materiale colorante fluorescente. La tecnologia Optos è disegnata per operare attraverso il diametro minimo di 2 mm della pupilla. Sebbene non sia richiesta la dilatazione della pupilla, la decisione per la dilatazione è strettamente medica e deve essere presa dal professionista oculista. Le immagini vengono acquisite dalla testa di scansione quindi possono essere visualizzate, ingrandite, annotate e separate nei colori componenti usando gli strumenti di valutazione. 1.2 Indicazioni per l'utilizzo L'oftalmoscopio laser a scansione Daytona è progettato per essere utilizzato come un oftalmoscopio di imaging in autofluorescenza retinica ad ampio campo per coadiuvare nella diagnosi e nel monitoraggio di malattie e disturbi che si manifestano nella retina. Nota: In base alle opzioni abilitate, il dispositivo può disporre di un sottoinsieme delle indicazioni descritte sopra. 1.3 Informazioni sulla guida Questa Guida dell'utente offre una spiegazione delle informazioni che è necessario conoscere prima di utilizzare il dispositivo. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 1 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 1 - Introduzione Imparare a conoscere il dispositivo a pagina 3 – fornisce un'introduzione a tutte le parti del dispositivo. Sicurezza generale a pagina 5 – descrive in dettaglio il funzionamento sicuro del dispositivo. Prima di mettere in funzione il dispositivo, è necessario leggere questa sezione. Cominciare a pagina 13 – descrive in dettaglio come iniziare e terminare il lavoro con il dispositivo ogni giorno. Gestire il sistema a pagina 19 – descrive in dettaglio come gestire gli account utente, le connessioni e la visualizzazione della lingua. Guida a pagina 21 – descrive in dettaglio come accedere alle informazioni di assistenza e come contattare Optos. Pulizia a pagina 23 – descrive in dettaglio la modalità di pulizia delle parti del dispositivo accessibili dall'utente. Risoluzione dei problemi a pagina 27 – spiega come comportarsi in caso si dovessero verificare dei problemi. 1.4 Informazioni sui tipi di immagine In base alla configurazione del proprio dispositivo, potrebbero essere disponibili i tipi di immagine seguenti: optomap – acquisisce un'immagine retinica. La procedura optomap standard è un esame sanitario. Questa procedura consente di acquisire un'immagine retinica optomap standard. optomap plus – acquisisce un'immagine retinica medica. La procedura optomap plus è un esame retinico medico. L'acquisizione di un'immagine optomap plus consentirà di valutare tale immagine utilizzando le nuove funzioni nell'applicazione Valutazione. Ogni tipo di immagine può essere acquisita in rosso/verde o in modalità autofluorescenza. Contattare il proprio rappresentante Optos se si desiderano aggiungere nuovi tipi di immagine. Pagina 2 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo 2 Imparare a conoscere il dispositivo Il dispositivo sarà configurato per funzionare in connessione a una rete. Le immagini sono acquisite sulla testa di scansione e sono valutate sul PC Image Server V2 Vantage Pro. 2.1 Capire il funzionamento del dispositivo Questo dispositivo può far parte di un sistema di PC in rete. La testa di scansione sarà connessa al touch screen, al PC Image Server e a Internet. Il sistema può anche essere connesso ai PC Visualizzazione in rete. Posizionare il PC Image Server a più di 1,5 metri (5 piedi) dalla testa di scansione. La testa di scansione deve essere collocata su un tavolo con uno spazio libero adeguato per il funzionamento. Testa di Scansione La testa di scansione consente la selezione e l'esecuzione della procedura di imaging per il paziente richiesto. l l l Testa di scansione – Comprende i laser e i componenti elettronici utilizzati per acquisire le immagini dei pazienti. Oculare – L'oculare sostiene il viso del paziente durante la fase di imaging dello stesso. Indicatore di stato – Il colore cambia per mostrare lo stato del dispositivo. l l l l Il colore viola indica che il dispositivo è acceso e che è in esecuzione l'autodiagnosi. Il colore verde indica che il dispositivo è pronto per l'uso. Il colore giallo indica che il sistema si è arrestato e che è necessario spegnere l'alimentazione. Touch Screen – Il monitor del touch screen è utilizzato per interagire con il sistema. Visualizza il feedback di allineamento e le immagini acquisite. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 3 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 2 - Imparare a conoscere il dispositivo Configurazione di rete Le configurazioni del sistema devono includere un PC Image Server e possono includere PC Visualizzazione. l l Image Server – gestisce le immagini in rete. PC Visualizzazione – consentono di valutare e analizzare le immagini del paziente. Nota Il numero di prodotto del dispositivo è P200T. 2.2 Imparare a conoscere il software Il sistema include funzioni che facilitano la configurazione del sistema e l'acquisizione, la valutazione, l'archiviazione e il recupero di immagini. Sono disponibili maggiori istruzioni dettagliate nelle guide di ogni funzionalità qui di seguito: l l l l L'applicazione Amministrazione V2 Vantage Pro consente di configurare il proprio sistema. È possibile impostare i requisiti per la password, creare nuovi utenti, modificare gli utenti esistenti e impostare una varietà di comandi di sistema. Il software della testa di scansione Daytona consente di acquisire e controllare la qualità delle immagini. L'applicazione Valutazione V2 Vantage Pro consente di valutare, annotare e aggiungere i codici diagnosi alle immagini acquisite. Inoltre contiene strumenti per esportare, inviare tramite e-mail e stampare. L'applicazione Archivio V2 Vantage Pro consente di archiviare e recuperare le immagini. Pagina 4 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza 3 Linee guida di sicurezza Questo sistema è un dispositivo medico e, come tale, deve essere utilizzato rispettando i parametri di sicurezza e le istruzioni definiti nella Guida dell'utente, nell'Assistenza all'utente e nelle Specifiche dei dati tecnici. Per assicurare la validità della certificazione, non sostituire nessuna parte del dispositivo. Se il dispositivo sembra essere difettoso o in caso di componenti non funzionanti, contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Se si hanno domande relative al corretto utilizzo del dispositivo, contattare Optos prima di tentare di mettere in funzione il dispositivo. Leggere le Linee guida di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo. 3.1 Sicurezza generale È consentita l'installazione e la manutenzione del dispositivo solo al personale qualificato Optos. Non rimuovere l'alloggiamento della testina di scansione. All'interno non vi sono parti che possano essere riparate o sostituite dall'utente. Avvertenza La testa di scansione pesa 28 kg (62 lbs). Per questo motivo, il sollevamento o il trasporto dell'unità richiede due persone. Il paziente deve entrare in contatto esclusivamente con la protezione per il viso, l'oculare e le impugnature. Accessibilità per disabili Il dispositivo è accessibile se utilizzato in combinazione con un tavolo accessibile alla sedia a rotelle. Indossare sempre guanti privi di polveri durante la pulizia della testa di scansione. Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro materiale che possa creare polvere vicino alla testa di scansione. Avvertenza Rimuovere il rivestimento in tessuto prima di accendere il dispositivo. Il dispositivo non deve essere coperto mentre è acceso. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 5 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza 3.2 Sicurezza sanitaria Sicurezza laser Il dispositivo in questione è un dispositivo laser di Classe 1 che permette un'indagine accurata dell'occhio umano, conforme alle norme EN60825-1, 21 CFR1040.10 e 1040.11 Basato sulle attuali conoscenze scientifiche, un dispositivo laser di Classe 1 può essere considerato molto sicuro grazie al design tecnico e alle sicure e ragionevolmente prevedibili condizioni di funzionamento. Pericolo di infortunio da laser Non rimuovere il coperchio del dispositivo o tentare di sostituire i laser. È consentito installare e riparare il dispositivo solo al personale qualificato Optos. L'utilizzo di questo dispositivo o di qualsiasi altro dispositivo che utilizzi la luce per esami oculari non deve essere inutilmente prolungato. Avvertenza Anche se non sono stati identificati pericoli di radiazioni ottiche per oftalmoscopi diretti o indiretti, alcuni pazienti possono essere meno tolleranti a un'esposizione alla luce. Questo può essere il caso di bambini in tenera età, pazienti afachici e persone con malattie agli occhi. I pazienti che siano stati esposti allo stesso dispositivo o ad altri dispositivi oftalmici che utilizzino una fonte luminosa visibile entro 24 ore possono anch'essi essere meno tolleranti a ulteriori esami che utilizzino la luce. Tuttavia, i vantaggi di un esame all'occhio compenseranno quasi sempre il fastidio associato con l'esposizione alla luce. Quando le protezioni della testa di scansione sono indossate, i rischi sono ridotti. Le immagini possono essere acquisite solo quando il sistema di scansione è in condizioni di funzionamento sicuro. I seguenti elementi sono monitorati dal Sistema di gestione delle radiazioni laser: l l Il monitoraggio energetico interno previene un eccesso di energia elettrica all'occhio Un otturatore interno e i comandi associati prevengono la prematura o prolungata esposizione al laser. Il Sistema di gestione del laser mantiene un limite di emissione accessibile di classe 1 (AEL) all'occhio in condizioni di funzionamento normale e di guasto prevedibile. Avvertenza Pagina 6 di 38 Italiano (Italian) L'utilizzo di comandi o regolazioni o l'esecuzione di procedure diverse da quelle qui specificate possono determinare una pericolosa esposizione a radiazioni. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza Istruzioni d'uso per pazienti affetti da epilessia Il dispositivo utilizza lampi di luce artificiale e luce laser. Alcuni pazienti affetti da epilessia possono essere sensibili ai lampi di luce artificiale. Prestare attenzione nel caso di pazienti che hanno un'anamnesi di reazione ai lampi di luce artificiale di fotocamere e stroboscopi. Lavorare in condizioni di luce soffusa Per funzionare in maniera efficiente, il dispositivo richiede livelli bassi di luce nella stanza. Attenzione a evitare incidenti durante il lavoro in condizioni di luce soffusa. Calore generato durante l'utilizzo La protezione per il viso può surriscaldarsi durante l'utilizzo. Avvertenza Rilevamento delle misurazioni Dopo avere disegnato due punti sull'immagine, il software è in grado di stimare la distanza relativa tra i due punti. La distanza calcolata è solo una stima e può essere utilizzata per indicare la necessità di un'ulteriore valutazione. Le misurazioni della distanza relativa, tuttavia, non devono essere utilizzate come indicazione di una condizione specifica o di una malattia. Le dimensioni e la forma di un'immagine dipendono dal tipo di dispositivo utilizzato per acquisire l'immagine stessa. Le immagini acquisite con diversi tipi di dispositivo non devono essere confrontate. Le misurazioni presenti nei visualizzatori di terza parte potrebbero non essere precise. Elementi ottici Avvertenza Non collocare elementi ottici (ad eccezione delle lenti a contatto indossate dal paziente) tra il dispositivo e l'occhio del paziente. 3.3 Periferiche Avvertenza Utilizzare soltanto periferiche fornite con il dispositivo. Periferiche procurate indipendentemente potrebbero non essere compatibili. Contattare Optos per ulteriori informazioni sulle periferiche compatibili, consultare la sezione Contatti a pagina 31. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 7 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza 3.4 Software su PC forniti da Optos Caricare un software soltanto se fornito e indicato da Optos. Installare un nuovo software Se si necessita di installare altri software, per esempio il driver di una stampante di rete, contattare il Supporto al cliente Optos per assicurarsi che non vi siano problemi di compatibilità noti, facendo riferimento alla sezione Contatti a pagina 31. Aggiornare il software esistente Avvertenza L'amministratore del sistema deve provvedere agli aggiornamenti del software utilizzando le istruzioni sul software fornite da Optos. È possibile installare Aggiornamenti Critici per Windows e firme antivirus sul PC Image Server e sui PC Visualizzazione seguendo le istruzioni fornite nei file di supporto dell'applicazione Amministrazione. 3.5 Sicurezza ambientale Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti: l Avvertenza l In cui possano essere presenti miscele infiammabili. Nel campo di influenza magnetica di un dispositivo di imaging a risonanza magnetica. Non mettere in funzione il dispositivo in ambienti: l l Avvertenza Che superino i limiti ambientali descritti nelle specifiche dei dati tecnici che accompagnano questo dispositivo. Che non permettano una corretta aerazione della testina di scansione tramite le apposite griglia d'aria. Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro materiale che possa creare polvere vicino alla testa di scansione. Non mettere in funzione telefoni cellulari nelle immediate vicinanze durante il funzionamento del dispositivo. Pagina 8 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza 3.6 Compatibilità Elettromagnetica (CEM) Il dispositivo necessita di precauzioni speciali rispetto alla CEM e deve essere installato e messo in funzione in conformità con le informazioni CEM fornite nelle Specifiche dei dati tecnici che accompagnano il dispositivo. Le attrezzature a frequenza radio portatili e mobili possono interferire con il dispositivo. Avvertenza L'uso di accessori, trasduttori e cavi diversi da quelli indicati, ad eccezione di trasduttori e cavi venduti dal produttore dell'Apparecchiatura o del Sistema come ricambi dei componenti interni, può causare un incremento delle emissioni o un'inferiore immunità dell'apparecchiatura o del sistema. L'apparecchiatura o il sistema non deve essere utilizzato nelle adiacenze o impilato su altre apparecchiature; qualora sia indispensabile impilarlo o porlo nelle adiacenze, l'apparecchiatura o il sistema deve essere controllata per verificarne il normale funzionamento nella configurazione in cui è previsto l'uso. 3.7 Interferenza Questo dispositivo è stato testato ed è conforme alla norma 47 CFR Parte 15 di FCC (U.S.A) e allo standard europeo EN60601-1-2. Il funzionamento è soggetto alle seguenti due condizioni: 1. Questo dispositivo non può causare interferenze dannose e 2. Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, comprese le interferenze che potrebbero causare un funzionamento non desiderato. Avvertenza Questi limiti sono determinati per fornire una ragionevole protezione contro interferenze dannose in un ambiente residenziale. Non vi è garanzia che le interferenze possano verificarsi in un'installazione particolare. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 9 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza 3.8 Shock Elettrico Non aprire il rivestimento della testa di scansione. All'interno non vi sono parti che possano essere riparate o sostituite dall'utente. La testa di scansione deve essere collegata direttamente a una presa a muro e non ad altri dispositivi come adattatori o ciabatte di alimentazione. Per prevenire la scossa elettrica: l l Avvertenza l l l l Utilizzare esclusivamente cavi forniti da Optos. I cavi non devono essere prolungati o modificati. L'alimentazione elettrica deve essere a terra. Il dispositivo può essere riparato soltanto dal personale qualificato Optos. Attenzione a non toccare le parti esposte del dispositivo durante il contatto fisico con il paziente. I connettori di grado ospedaliero devono essere utilizzati nei Paesi in cui sono disponibili, ad esempio negli Stati Uniti e in Canada. I cavi di alimentazione devono essere ispezionati regolarmente. 3.9 Mancato funzionamento del dispositivo Avvertenza Nell'improbabile caso in cui si senta molto rumore proveniente dal dispositivo, se si vede fumo o si sente odore di bruciato, interrompere l'imaging e isolare il dispositivo staccandolo dalla fonte di alimentazione. Avvertenza Se si sospettano guasti al dispositivo, consultare la sezione Risoluzione dei problemi a pagina 27. In caso di dubbi su come procedere, contattare Optos, consultare la sezione Contatti a pagina 31. 3.10 Pulizia e Biocompatibilità Se queste linee guida non vengono seguite, esiste la possibilità di problemi di biocompatibilità. Tali rischi saranno ridotti al minimo eseguendo la pulizia della protezione per il viso e delle impugnature secondo le procedure di pulizia, consultare la sezione Pulizia a pagina 23. Avvertenza Eseguire regolarmente le procedure di pulizia. Questo assicurerà un alto livello di igiene dell'interfaccia paziente e coerentemente immagini ottimali. Non è richiesta ulteriore manutenzione da parte dell'utente. Il paziente non deve toccare il touch screen. Il paziente deve entrare in contatto esclusivamente con la protezione per il viso, l'oculare e le impugnature. Pagina 10 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 3 - Linee guida di sicurezza 3.11 Informazioni Simboli ed Etichette Posizione spento. Posizione accesso. Collegamento a terra protetto. Pericolo: avvertenza di alto voltaggio. Le avvertenze sono indicazioni che, se non seguite, potrebbero comportare: l l l lesioni fatali o gravi a utenti, ingegneri, pazienti o a qualsiasi altra persona. danni alle apparecchiature descritte nel presente manuale e/o ad altri apparecchi o beni. inquinamento ambientale. Fare riferimento al manuale di istruzioni. La vicinanza ad attrezzatura contrassegnata con questo simbolo può causare interferenze. Dispositivo laser presente. Questo simbolo è utilizzato internamente. È consentito installare e riparare il dispositivo solo al personale Optos qualificato. In condizioni di normale utilizzo, gli operatori non dovrebbero mai vedere questo simbolo. Data di fabbricazione Luogo di fabbricazione. Tipo B - si riferisce alla perdita di corrente massima consentita che può fuoriuscire dalla parte su cui è applicata. I relativi limiti sono definiti nell'IEC 60601. Lo smaltimento definitivo di questo dispositivo è soggetto ai requisiti definiti nell'EN 50419. Questa direttiva assicura che l'attrezzatura elettrica ed elettronica da smaltire venga smaltita correttamente. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 11 di 38 Italiano (Italian) Pagina 12 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 4 - Cominciare 4 Cominciare Leggere le Linee guida di sicurezza prima di utilizzare il dispositivo, Linee guida di sicurezza a pagina 5. Questa sezione spiega come iniziare e finire di lavorare col dispositivo ogni giorno. 4.1 Accendere il dispositivo ogni giorno PC Image Server Il PC Image Server archivia i dettagli paziente e i file di immagine. Non è necessario effettuare l'accesso al PC Image Server dal momento che è sufficiente accendere il dispositivo perché i servizi del PC Image Server siano disponibili sulla testa di scansione e sui PC Visualizzazione. Se il PC Image Server sembra essere spento, verificare che l'alimentatore, il PC e il monitor del PC siano accesi. Se il dispositivo sembra non funzionare correttamente, è necessario riavviare il PC Image Server, consultare la sezione Come riavviare un PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? a pagina 28. Modulo testa di scansione È necessario avviare e arrestare il dispositivo Daytona ogni giorno lavorativo. Avvertenza Il rivestimento in tessuto deve essere utilizzato esclusivamente quando il dispositivo è spento. Esso non deve essere utilizzato per coprire il dispositivo mentre è acceso. 1. Rimuovere il rivestimento in tessuto della testa di scansione. 2. Verificare che l'Image Server sia acceso e completamente avviato prima di accendere la testa di scansione. 3. Portare l'interruttore dell'alimentazione sul retro del dispositivo in posizione on ( I ). All'avvio, il sistema presenterà una breve lentezza. Gli indicatori di stato sulla parte anteriore del coperchio della testa di scansione lampeggeranno per poi stabilizzarsi emettendo una luce verde. Si accenderà anche il touch screen. 4. Inserire nome utente e password quando richiesto. (I nomi utente e le password sono assegnati nelle impostazioni Amministrazione. Tutte le password sono sensibili al carattere). l Dopo l'accensione a freddo, i laser della testa di scansione dovranno riscaldarsi fino a raggiungere la temperatura operativa richiesta per una performance ottimale. L'indicatore di stato diventerà viola durante l'autodiagnosi. In questo lasso di tempo (circa 3 minuti) le procedure per l'acquisizione delle immagini non saranno disponibili. l La testa di scansione entrerà automaticamente in modalità stand-by quando non viene utilizzata per qualche tempo. Mentre è in modalità stand-by, il touch screen lampeggerà. Toccare lo schermo per far uscire il dispositivo dalla modalità stand-by. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 13 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 4 - Cominciare Se compare un errore di rete avviando il dispositivo, è probabile che vi sia un problema temporaneo con il PC Image Server. È possibile risolvere qualsiasi problema riavviando il PC Image Server, consultare la sezione Come riavviare un PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? a pagina 28. Nota Non sarà possibile acquisire immagini se l'autodiagnosi non è andata a buon fine. Riavviare il sistema. Contattare Optos se l'autodiagnosi continua a non essere superata, Contatti a pagina 31. PC Visualizzazione È possibile prendere visione delle immagini acquisite usando il software V2 Vantage Pro. È necessario accedere ai PC Visualizzazione per consultare le informazioni e le immagini memorizzate nel sistema. Di solito, al termine della giornata i PC Visualizzazione vengono scollegati. Per accedere a un PC Visualizzazione: 1. Premere [Ctrl]+[Alt]+[Canc] per visualizzare la finestra di dialogo Sblocca computer. 2. Digitare nome utente e password. Fare clic su OK. 3. Eseguire l'applicazione Valutazione Optos V2 Vantage Pro. 4.2 Lavorare con i dettagli del paziente Prima di acquisire le immagini, è necessario selezionare un paziente. È possibile iniziare cercando i dettagli di un paziente digitando una qualsiasi combinazione del cognome del paziente e dell'ID paziente. I record paziente corrispondenti saranno visualizzati inserendo le lettere. È possibile filtrare ulteriormente i record paziente digitando la data di nascita, il nome del paziente o una combinazione qualsiasi di questi dettagli per filtrare i nomi dei pazienti visualizzati. Se il record paziente non è già esistente, è possibile aggiungere un nuovo paziente. 4.3 Lavorare con la Modalità Lista di lavoro (MWL) Se abilitata, la testa di scansione supporta la selezione di pazienti da un Server DICOM 1 MWL2 . La ricerca di ordini di pazienti in modalità MWL supporta quanto segue: Nome, ID paziente, Accession Number, Tipo di procedura e Modalità. I pazienti aggiunti mentre si è in MWL, sia a causa della mancata disponibilità dell'Ordine o della mancata disponibilità del Server, devono essere riconciliati nell'applicazione Amministrazione. 1 Digital Imaging and Communications in Medicine è uno standard che definisce in che modo le immagini mediche sono gestite e archiviate. 2 Modalità Worklist è un servizio del flusso di lavoro DICOM che gestisce le informazioni associate alle sessioni di imaging del paziente. Pagina 14 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 4 - Cominciare Come eseguire una ricerca utilizzando MWL 1. Selezionare il Parametro di ricerca MWL per il tipo di informazione da cercare. 2. Inserire i Criteri di ricerca. 3. Selezionare [Invio] sul touch screen per cercare MWL e visualizzare il MWL Work Item corrispondente. 4.4 Acquisizione di immagini Questa procedura di allineamento deve essere utilizzata come procedura di base per l'acquisizione di tutte le immagini. Contattare il proprio rappresentante Optos se il tipo di immagine desiderata non è disponibile. Gli obiettivi di allineamento paziente sono mostrati sul retro-copertina della presente guida. 1. Rimuovere il rivestimento anti-polvere dall'oculare. 2. Pulire le aree in cui il paziente entra in contatto con il dispositivo, consultare la sezione Pulizia tra un paziente e l'altro a pagina 23. 3. Collegare l'oculare di dimensioni medie e chiedere al paziente di sedersi di fronte al dispositivo. Potrebbe essere necessario scambiare gli oculari per migliorare l'allineamento del paziente. 4. Regolare l'altezza del tavolo o della sedia in modo che gli occhi del paziente siano leggermente sopra l'oculare. 5. Chiedere al paziente di: i. ii. iii. iv. Avvicinarsi al dispositivo Tenere le impugnature poste a lato del dispositivo Appoggiare la fronte sulla parte superiore della protezione per il viso Ruotare leggermente la testa in modo che il naso si trovi all'esterno della protezione per il viso 6. Selezionare il tipo di immagine, l'allineamento e le opzioni fonte di luce utilizzando i pulsanti posti sulla parte inferiore dello schermo. 7. Chiedere al paziente di guardare l'obiettivo di allineamento di colore blu e di avvicinarsi fino a vedere l'obiettivo completo. I colori di allineamento visti dal paziente sono mostrati anche sul touch screen. L'obiettivo di allineamento diventerà di colore verde una volta che il paziente sarà sufficientemente vicino. Se l'obiettivo diventa di colore rosso, ciò significa che il paziente è troppo vicino. 8. Se l'acquisizione automatica è abilitata e disponibile, il sistema acquisirà un'immagine non appena il paziente si troverà nella posizione corretta. È possibile premere lo schermo per ignorare questa opzione e acquisire l'immagine normalmente, consultare la fase successiva. 9. Per acquisire l'immagine normalmente, monitorare e guidare il paziente fino a raggiungere la posizione corretta. Quando il puntatore della pupilla è al centro del mirino e i cerchi sono di colore verde, premere lo schermo per acquisire l'immagine. 10. Sarà valutato l'allineamento del paziente e sarà mostrato un consiglio per migliorare l'immagine successiva. Confermare se è stato acquisito l'occhio destro o sinistro e selezionare Conserva. Se l'immagine è di scarsa qualità, per esempio se il paziente ha chiuso le palpebre, è quindi possibile eliminare l'immagine. È possibile tornare a questa vista selezionando la miniatura dell'immagine. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 15 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 4 - Cominciare 11. Una volta completato l'imaging di ogni paziente, riposizionare il rivestimento anti-polvere. Nota Durante l'allineamento del paziente, gli anelli sullo schermo non sono disegnati per essere allineati con l'iride o la pupilla del paziente. 4.5 Chiudere il sistema ogni giorno Il sistema deve essere arrestato correttamente ogni giorno spegnendo la testa di scansione. Bisogna sempre effettuare lo spegnimento della testa di scansione alla fine di ogni giornata lavorativa. È necessario chiudere sempre eventuali applicazioni Optos in ciascun PC Visualizzazione alla fine di ogni giornata lavorativa. È necessario seguire la corretta procedura per proteggere l'integrità delle informazioni nei drive del disco, consultare la sezione Come spegnere la testa di scansione di seguito Occorre archiviare i file almeno una volta alla settimana. Seguire le istruzioni fornite nella guida dell'applicazione Archivio V2 Vantage Pro. Come spegnere la testa di scansione 1. Terminare la sessione corrente e selezionare sul touch screen per chiudere il dispositivo. 2. Attendere che l'indicatore di stato diventi giallo, quindi spegnere l'alimentazione della testa di scansione. Il touch screen si spegnerà allo spegnimento del dispositivo. 3. Applicare il rivestimento anti-polvere all'oculare e posizionare il rivestimento in tessuto sopra la testa di scansione. Nota In sistemi connessi a reti che includono un Image Server: l l l Pagina 16 di 38 Italiano (Italian) Eseguire il log off dal PC Image Server e lasciarlo acceso. Non spegnere il PC Image Server. Il dispositivo comunicherà con Optos durante la notte e dovrà accedere al PC Image Server. I file di immagine non possono essere visualizzati sui PC Visualizzazione una volta spento il PC Image Server. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 4 - Cominciare Come installare gli aggiornamenti del software? Ogni volta che si spegne il sistema, il dispositivo eseguirà la ricerca di aggiornamenti del software. È necessario seguire le istruzioni visualizzate sul touch screen per avviare l'aggiornamento del software. È necessario spegnere il dispositivo quando le istruzioni di arresto compaiono sul touch screen. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 17 di 38 Italiano (Italian) Pagina 18 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 5 - Gestire il sistema 5 Gestire il sistema L'accesso alle funzioni di Amministrazione è limitato agli utenti che detengono privilegi amministrativi. 5.1 Cambiare la lingua Tutti gli utenti possono cambiare l'opzione di lingua. 1. Accedere al sistema e seguire il link Da amministratore. Saranno quindi visualizzate le opzioni dell'amministrazione. 2. Selezionare Lingua. 3. Selezionare la lingua da utilizzare. 4. Selezionare X per impostare la lingua e chiudere la pagina. 5.2 Gestire i dettagli utente Gli account utente sono gestiti nel software V2 Vantage Pro che accompagna il dispositivo. La possibilità di creare un account utente è limitata agli Amministratori. Gli Amministratori devono utilizzare l'applicazione Amministrazione V2 Vantage Pro per creare, modificare o rendere inattivo l'account utente. L'applicazione Amministrazione presenta istruzioni di assistenza complete. 5.3 Gestire il dispositivo Il dispositivo eseguirà automaticamente le autodiagnosi ogni giorno all'accensione. L'Amministratore non deve eseguire le autodiagnosi manualmente se non richiesto da Optos. 5.4 Salvare e archiviare le immagini Le immagini sono gestite utilizzando l'applicazione Archivio V2 Vantage Pro. L'Amministratore avrà accesso a tale applicazione per eseguire varie attività illustrate nelle istruzioni fornite nella guida dell'applicazione Archivio V2 Vantage Pro. 5.5 Gestire le connessioni La possibilità di modificare le impostazioni di rete è limitata agli Amministratori. In caso si verifichino eventuali problemi di connessione, l'Amministratore deve contattare Optos per istruzioni su come procedere. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 19 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 5 - Gestire il sistema 5.6 Gestire la Modalità Lista di lavoro Il MWL1 viene acceso utilizzando l'applicazione Amministrazione V2 Vantage Pro. L'Amministratore sceglierà se attivare tale modalità. Sulla schermata di ricerca sarà visualizzato un sistema a semaforo indicante se la testa di scansione è connessa al server. Questa schermata confermerà anche se sono presenti dettagli paziente che necessitano di essere riconciliati con il server. 1 Modalità Worklist è un servizio del flusso di lavoro DICOM che gestisce le informazioni associate alle sessioni di imaging del paziente. Pagina 20 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 6 - Guida 6 Guida La modalità Assistenza è disponibile laddove sia presente un punto di domanda nell'angolo in basso a destra del touch screen. 1. Selezionare il punto di domanda per visualizzare la modalità Assistenza. L'interfaccia utente verrà nascosta e verranno visualizzate le opzioni della modalità Assistenza. 2. Selezionare l'opzione per l'elemento di interesse. Sarà visualizzato un video, del testo, o un grafico. 3. Selezionare nuovamente il punto di domanda della modalità Assistenza per tornare alla propria attività. Se l'assistenza all'utente non risponde al problema, contattare Optos, Contatti a pagina 31. Istruzioni dettagliate per le applicazioni V2 Vantage Pro possono essere reperite nelle guide di ogni applicazione. 6.1 Optos sul web Il sito web Optos contiene una vasta gamma di informazioni. È possibile registrarsi su optos.com per accedere alle informazioni. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 21 di 38 Italiano (Italian) Pagina 22 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 7 - Pulizia 7 Pulizia Per le aree in contatto con il paziente sono stati utilizzati materiali biocompatibili. È necessario pulire questi materiali tra un paziente e l'altro per ridurre il rischio di contaminazione o infezioni. La pulizia delle superfici esterne del dispositivo deve essere effettuata con regolarità. Indossare sempre guanti privi di polveri durante la pulizia della testa di scansione. Prestare attenzione a non danneggiare i coperchi della testa di scansione durante la pulizia. Avvertenza Non utilizzare panni con pelucchi, fazzoletti di carta o altro materiale che possa creare polvere vicino alla testa di scansione. 7.1 Pulizia tra un paziente e l'altro L'area con la quale il paziente viene a contatto deve essere pulita prima dell'acquisizione dell'immagine del paziente. Avvertenza Il paziente deve entrare in contatto esclusivamente con la protezione per il viso, l'oculare e le impugnature. Come pulire il dispositivo prima di esaminare ogni paziente Le seguenti procedure di pulizia devono essere seguite prima di esaminare ogni paziente: l l l l l L'oculare e il rivestimento anti-polvere devono essere puliti con un fazzolettino imbevuto di alcool isopropilico al 70% sigillato singolarmente e devono avere la possibilità di asciugarsi tra un paziente e l'altro. L'oculare e il rivestimento anti-polvere possono essere rimossi per la pulizia da entrambi i lati. L'impugnatura deve essere pulita con un fazzolettino imbevuto di alcool isopropilico al 70% sigillato singolarmente e deve avere la possibilità di asciugarsi tra un paziente e l'altro. Non utilizzare tessuti o altri materiali per asciugare le aree che sono state pulite in quanto questo potrebbe causare la formazione di polvere. La polvere potrebbe depositarsi sullo specchio della testa di scansione e sui componenti ottici pregiudicando la qualità dell'immagine. Permettere sempre alle aree ripulite di asciugarsi completamente. Attenzione a non fare mai venire a contatto i fazzolettini imbevuti con gli ingranaggi interni dello strumento. Bisogna controllare periodicamente i fazzolettini imbevuti per verificare che non abbiano superato la data di scadenza indicata. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 23 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 7 - Pulizia 7.2 Pulizia generale L'apparecchiatura deve essere mantenuta pulita e senza polvere. l l l l l Uscire dal sistema, spegnere l'unità e scollegare l'alimentazione del dispositivo prima di procedere alla pulizia dell'alloggio esterno della testa di scansione. Utilizzare un panno soffice e leggermente umido per pulire le superfici in plastica. Assicurarsi che nessun tipo di detrito cada all'interno del dispositivo. Utilizzare un agente per la pulizia del vetro per pulire il monitor del PC e il touch screen. Non utilizzare solventi. 7.3 Pulizia dello Specchio Principale Il dispositivo è stato progettato per minimizzare l'accumulo di polvere. In base all'ambiente di lavoro, le particelle di polvere potrebbero compromettere la qualità dell'immagine. Se si ritiene che la polvere possa accumularsi sullo specchio principale, seguire la seguente procedura. Nota Non pulire regolarmente lo specchio. Pulire lo specchio solo in caso di accumulo di particelle e punti sulla sua superficie. I lati dello specchio principale sono taglienti. Non toccarli. Pulire esclusivamente l'area visibile dello specchio principale. Non toccare e non applicare materiale detergente su parti non visibili del dispositivo. Non è necessario pulire la superficie dello specchio, occorre esclusivamente ridurre le particelle e i punti. Avvertenza Rimuovere anelli, orologi, braccialetti, gioielli o altro oggetto che potrebbe toccare la superficie dello specchio. Indossare sempre guanti privi di polvere durante la pulizia del dispositivo. In caso di contaminazione dei guanti, gettarli immediatamente. 1. Acquisire un'immagine di riferimento. 2. Rimuovere l'oculare. 3. Usando una torcia elettrica, osservare l'apertura oculare e ispezionare la superficie dell'occhio per individuare eventuali polveri visibili. Verificare la presenza di macchie o punti. 4. Raccogliere gli angoli di un panno Opto-wipe® asciutto pulito componendo una forma simile a un fungo. Utilizzare tale 'fungo' per pulire delicatamente lo specchio. Pagina 24 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 7 - Pulizia 5. Raggiungere l'apertura dell'occhio e pulire delicatamente la 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. superficie visibile dello specchio. l Partendo da un lato dello specchio, usare movimenti singoli in diagonale verso il basso per pulire delicatamente lo specchio. l Cominciare sempre dalla parte superiore dell'area visibile. l Non strofinare lo specchio. l Gettare il panno sporco dopo ogni pulizia per evitare di trasferire di nuovo la polvere sullo specchio. Sarà necessario utilizzare vari panni per pulire lo specchio. Utilizzando una torcia controllare di nuovo lo specchio per rilevare eventuali macchie o punti rimanenti. Se lo specchio appare pulito, passare al punto 11 di questa procedura. Se sono ancora presenti macchie o punti sullo specchio principale immergere un panno Opto-wipe® pulito e asciutto in acqua deionizzata. Scuotere il panno per eliminare l'acqua in eccesso e pulire delicatamente lo specchio. Usare un panno Opto-wipe® pulito e asciutto per rimuovere i residui d'acqua. Ispezionare la superficie dello specchio con una torcia e accertarsi che tutte le particelle di polvere e i punti siano stati rimossi. Se necessario ripetere la pulizia con un altro panno Opto-wipe® pulito e asciutto. Riposizionare l'oculare. Rilevare un'altra immagine e confrontarla all'immagine originale di riferimento per determinare se la qualità dell'immagine è stata migliorata sufficientemente. Nota Potrebbe essere necessario pulire con delicatezza. Si consiglia di pulire delicatamente i punti per diverse volte anziché strofinare in modo energico, dato che ciò potrebbe danneggiare lo specchio. 7.4 Decontaminazione delle superfici esterne Bisogna decontaminare le superfici esterne quando si sporcano o quando vengono contaminate da fluidi corporei. Seguire la procedura di decontaminazione del proprio studio medico quando necessario. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 25 di 38 Italiano (Italian) Pagina 26 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 8 - Risoluzione dei problemi 8 Risoluzione dei problemi Le informazioni dell'utente vengono fornite in svariati modi, consultare la sezione Guida a pagina 21. Questa sezione tratta di domande frequenti e descrive le azioni che è possibile intraprendere per risolvere alcuni problemi incontrati frequentemente. Se si verificano ancora dei problemi, contattare Optos, Contatti a pagina 31. 8.1 Perché non è possibile accedere? Solitamente si tratta di un errore di digitazione della password (tutte le password distinguono tra maiuscole e minuscole). Verificare che l'opzione [Caps Lock] della tastiera non sia attiva. In caso di nome utente o password dimenticati, contattare l'Amministratore del sistema per assistenza. Chiedere al proprio Amministratore del sistema di confermare il proprio nome utente e la propria password. Se si hanno account utente duplici, verificare che sia utilizzata la stessa password per entrambi. Se non è visualizzato nessun dettaglio utente, allora potrebbe essersi verificato un problema con la connessione all'Image Server V2 Vantage Pro. Seguire i passaggi qui di seguito in caso non si riesca a vedere alcun nome utente: 1. Terminare la sessione corrente e spegnere l'alimentazione secondo quanto descritto all'inizio della sezione Come riavviare la testa di scansione? alla pagina successiva. 2. Riavviare l'Image Server, consultare la sezione Come riavviare un PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? alla pagina successiva. 3. Accendere nuovamente l'alimentazione della testa di scansione secondo quanto descritto nei passaggi rimanenti alla sezione Come riavviare la testa di scansione? alla pagina successiva. In caso di problemi, consultare la sezione Optos, Contatti a pagina 31. 8.2 Dov'è possibile trovare il numero sito? È possibile trovare il Numero sito nell'applicazione Amministrazione di V2 Vantage Pro o nella documentazione da Optos. Le istruzioni complete sono disponibili nella guida V2 Vantage Pro. 8.3 Come acquisire l'immagine se il sistema di allineamento non riconosce l'occhio? In alcune circostanze il dispositivo potrebbe non riconoscere l'occhio del paziente. Quando questo accade il sistema di allineamento non mostrerà il puntatore della pupilla, oppure l'indicatore blu, verde o rosso che mostra la distanza del paziente dal sistema. Per allineare il paziente accertarsi che la pupilla sia centrata nel mirino. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 27 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 8 - Risoluzione dei problemi 8.4 Come riavviare la testa di scansione? I problemi della testa di scansione sono temporanei e spesso possono essere risolti riavviando la testa di scansione. 1. Terminare la sessione corrente e selezionare 2. 3. 4. 5. sul touch screen per chiudere il dispositivo. Attendere che l'indicatore di stato diventi giallo, quindi spegnere l'alimentazione della testa di scansione. Dopo 30 secondi riaccendere l'alimentazione. Dopo l'accensione a freddo, i laser della testa di scansione dovranno effettuare l'autodiagnosi e riscaldarsi fino a raggiungere la temperatura operativa richiesta per una performance ottimale. L'indicatore di stato diverrà viola durante l'autodiagnosi. In questo lasso di tempo (circa 3 minuti) le procedure per l'acquisizione delle immagini non saranno disponibili. Effettuare l'accesso alla testa di scansione. Inserire nome utente e password. (tutte le password distinguono tra maiuscole e minuscole). 8.5 Come riavviare un PC che sta eseguendo un'applicazione V2 Vantage Pro? I problemi Software sono spesso temporanei e possono essere risolti riavviando il PC. Al riavvio del PC Image Server: l l Avvertenza Chiedere agli utenti della testa di scansione di effettuare il logout prima di spegnere il PC Image Server. Chiedere agli utenti del PC Visualizzazione di chiudere tutte le applicazioni Optos prima di spegnere il PC Image Server. Al riavvio del PC Visualizzazione, chiedere agli utenti di chiudere qualsiasi applicazione Optos prima di spegnere il PC. 1. Chiudere tutte le applicazioni sul PC. 2. Selezionare Start > Spegni Computer > Riavvia per riavviare il PC. Uscire da qualsiasi programma se il sistema lo richiede. 3. Accedere al PC quando il sistema lo richiede. 4. Avviare l'applicazione. 5. Adesso è possibile riaprire qualsiasi applicazione Optos sugli altri PC. Pagina 28 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 8 - Risoluzione dei problemi 8.6 Cosa fare se all'avvio della testa di scansione si verifica un errore? Non spegnere il sistema durante l'avvio. Se si desidera spegnere il sistema attendere il completamento dell'avvio, l'indicatore di stato diverrà verde; selezionare quindi sul touch screen per chiudere il dispositivo. 8.7 Cosa fare se il drive del PC su Image Server è pieno? Chiedere all'Amministratore del sistema di: l l Svuotare il cestino del PC. Eliminare i file temporanei Internet. Se il drive del PC Image Server è pieno, è probabile che il sistema necessiti di un'archiviazione e di essere pulito utilizzando gli strumenti di archiviazione. In caso di problemi, contattare Optos per assistenza, Contatti a pagina 31. 8.8 Come verificare se sono presenti aggiornamenti software? Il sistema riceverà automaticamente aggiornamenti da Optos. Le applicazioni verificano la presenza di aggiornamenti ogni volta che vengono eseguite. Se viene rilevato un aggiornamento, verrà visualizzato un messaggio in cui si richiede di installare l'aggiornamento. Sarebbe opportuno installare gli aggiornamenti su tutti i PC al primo momento disponibile, per esempio dopo l'ultimo paziente del giorno. Per evitare problemi, è necessario assicurarsi che tutti i PC che eseguono le applicazioni Optos siano aggiornati prima di eseguire l'acquisizione di immagini dei pazienti. Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 29 di 38 Italiano (Italian) Pagina 30 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 9 - Contatti 9 Contatti Accettiamo volentieri domande e commenti. 9.1 Sede Centrale Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Per tutte le informazioni: [email protected] Sito Web: optos.com Gli attuali clienti dovranno fornire il loro numero sito per permettere ad Optos di accedere ai loro dettagli. È possibile trovare il Numero Sito sulla documentazione ricevuta da Optos. In alternativa, aprire l'applicazione Amministratore e selezionare Menu Sistema > Imposta Informazioni Sito per visualizzare la finestra di dialogo Informazioni sullo Studio Medico. 9.2 Uffici Regionali Si prega di prendere visione su optos.com delle più recenti informazioni riguardanti gli uffici regionali. Stati Uniti e Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Numero verde marketing e vendita: 1-800-854-3039 Fuori dagli Stati Uniti e dal Canada: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Per tutte le informazioni: [email protected] Supporto al cliente: 800-854-3039 Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 31 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 9 - Contatti Brasile Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefono: +55 (61) 3386-3166 Titolare della registrazione in Brasile: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Germania e Austria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefono: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Per tutte le informazioni: [email protected] Linea diretta assistenza (DE): +49 (0) 800 1822 643 Linea diretta assistenza (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Svizzera Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefono: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Per tutte le informazioni: [email protected] Linea diretta assistenza: 0800 55 87 39 Pagina 32 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 9 - Contatti Paesi Bassi Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefono: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Per tutte le informazioni: [email protected] Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Australia Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefono: +61 8 8443 4533 Per tutte le informazioni: [email protected] Regno Unito e altri Paesi europei Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefono: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Per tutte le informazioni: [email protected] Numero verde clienti: 0808 100 45 46 Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 33 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 9 - Contatti Spagna Telefono: +34 677 452 421 Per tutte le informazioni: [email protected] Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Norvegia Telefono: +47 908 55 004 Per tutte le informazioni: [email protected] Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Svezia Telefono: +47 908 55 004 Per tutte le informazioni: [email protected] Supporto al cliente: +44 (0) 1383 843 350 Pagina 34 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 10 - Checklist di addestramento 10 Checklist di addestramento Questa pagina elenca gli elementi chiave per l'addestramento. Alla fine di ciascuna sessione di addestramento, l'istruttore deve verificare che l'apprendista comprenda ciascun elemento sotto elencato. Linee guida di sicurezza, consultare il Manuale introduttivo installato sui PC Sicurezza medica, comprese le avvertenze sull'epilessia Pulizia e Biocompatibilità Sicurezza elettrica Periferiche e PC forniti da Optos Informazioni sul sistema Panoramica dell'immagine optomap plus e optomap Panoramica dell'immagine optomap af Applicazione Amministrazione: creazione di nuovi utenti, impostazione ruoli e inattivazione utenti Descrizione del funzionamento di ciascun componente Breve descrizione del funzionamento del sistema Processo di avvio (controllo dell'accensione completa) Interruttori principali di accensione e riscaldamento di 3 minuti Accesso al sistema Accesso al dispositivo con nuovo nome utente Controlli di sistema: uso della regolazione manuale Navigazione nel sistema Impostazione dell'amministratore di sistema Descrizione della procedura di acquisizione Terminologia utilizzata Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 35 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 10 - Checklist di addestramento File della Guida Guida all'attività corrente (F1) (solo V2 Vantage Pro) Guida dell'applicazione (Menu Guida) (solo V2 Vantage Pro) Modalità assistenza (Selezionare '?' sulla testa di scansione) Documentazione installata (Guida utente, Manuale introduttivo, e Specifiche dei dati tecnici) Area partner del sito web Come avere assistenza tecnica Dettagli paziente Aggiunta di nuovi pazienti al sistema Informazioni paziente (categorie iride, eventuali informazioni assicurative) Modifica delle attuali informazioni paziente Procedura di allineamento del paziente - teoria Procedura di allineamento Spiegazioni al paziente (esperienza del paziente/procedura) Posizionamento paziente e acquisizione - pratica Angolo del paziente rispetto al dispositivo per eseguire un imaging corretto Regolazioni tavola Spiegazioni al paziente Acquisizione di immagini Regolazione acquisizione immagini Valutazione della qualità dell'immagine l l Pagina 36 di 38 Italiano (Italian) Buone immagini di esempio Immagini non buone di esempio Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Capitolo 10 - Checklist di addestramento Regolazione acquisizione immagini Valutazione della qualità dell'immagine e miglioramento dell'immagine successiva Imaging optomap plus ResMax Tecniche di minimizzazione palpebre e ciglia Pulizia dello specchio principale Salvataggio ed eliminazione immagini Selezione di immagini da eliminare o da tenere Termine della sessione per salvare le immagini Pratica manuale Pratica optomap e optomap plus Valutazione immagini Illustrazione barra dei menu e barra degli strumenti Selezione e filtraggio pazienti Scelta immagini da valutare Eliminazione immagini nell'applicazione Valutazione Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Pagina 37 di 38 Italiano (Italian) Capitolo 10 - Checklist di addestramento Valutazione immagini Valutazione immagini: l l l l l l l l l l l l l l Canali colori Ingrandimento/riduzione Trascinamento Lente di ingrandimento (se applicabile al dispositivo) Note di valutazione Annotazione Conteggio note Codici di procedura (solo optomap plus) Bozze retiniche (solo optomap plus) Vista automatica Verifica sovrapposizione Vista con luce bianca simulata Vista simulata BIO 3D Wrap™ Distribuzione immagini: l l l l l l l Invio tramite e-mail Esportazione Stampa della Copia referto per il paziente Stampare le Immagini Invio tramite e-mail ed esportazione immagini e filmati 3D Wrap™ Assegnazione immagini ad altro record paziente Cambio immagine occhio da sinistro a destro (e da destro a sinistro) Gestione dati Revisione della procedura di archiviazione l l l Principale Secondario Pulizia Archiviazione pianificata su unità di rete (o Dispositivi NAS1) Spegnimento del sistema Procedura di spegnimento Interruttori di alimentazione 1 Un dispositivo Network Attached Storage è un hard disk o un Drive a Stato Solido collegato in rete. Esso è dotato di un proprio indirizzo di rete. Pagina 38 di 38 Italiano (Italian) Numero componente: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Tuttiidirittiriservati. Istruzioni sul posizionamento dell'occhio Tenere i lati del sistema con entrambe le mani e trovare una posizione confortevole. Centrare l'obiettivo a LED blu nel proprio campo visivo. Spingere lentamente in direzione dell'obiettivo a LED fino a quando il colore diventa Verde. Troppo lontano Corretto Posizionamento Suggerimento utile: Aprire bene entrambi gli occhi Se l'obiettivo diventa Rosso significa che si è troppo vicini. Spostarsi indietro leggermente fino a quando l'obiettivo diventa nuovamente Verde. Troppo vicino Nederlands (Dutch) Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. De producten van Optos Plc. worden beschermd door de octrooien en aangevraagde octrooien vermeld op www.optos.com/patents. De informatie in dit document kan zonder kennisgeving worden gewijzigd. De meest recente versie van deze informatie is te vinden op optos.com. Dit document moet worden gebruikt in combinatie met de helpbestanden die bij elke applicatie zijn geleverd plus de technische specificaties die bij het apparaat zijn geleverd. Aanwijzingen en service-informatie zijn verkrijgbaar door contact op te nemen met de afdeling Klantenservice van Optos. De contactgegevens staan in dit handboek vermeld. Het apparaat wordt op voorschrift gebruikt. Waarschuwing Dit product mag alleen worden verkocht door of in opdracht van een arts (wetgeving VS). Zie CFR 801.109 (b)(1) voor meer informatie. Optos en de optomap plus-richtlijnen voorzien niet in advies voor het claimen van vergoedingen voor gemaakte kosten. Diagnostische tests moeten in opdracht van de behandelend arts worden uitgevoerd en deze arts is verantwoordelijk voor het juiste gebruik, de gepaste documentatie en codering. De arts heeft de plicht zich aan de regels van de zorgverzekeraars te houden en bij de plaatselijke zorgverzekeraar navraag te doen inzake vergoedingen. Optos aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor vergoedingsclaims die voortvloeien uit het gebruik van optomap plus. Copyright Dit document mag uitsluitend voor uw persoonlijke, niet-commerciële doeleinden worden gebruikt. Dit document en de gehele inhoud ervan (met inbegrip van onder meer alle tekst, opmaak, afbeeldingen en logo's) zijn eigendom van Optos plc en zijn auteursrechtelijk beschermd tegen ongeoorloofde vermenigvuldiging en distributie op basis van de Copyright, Designs and Patents Act 1988 (zoals die is gewijzigd), diverse wetten op het gebied van intellectuele eigendom en internationale afspraken. Handelsmerken Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap (3Dspreiding) en P200 zijn gedeponeerde handelsmerken. Alle rechten voorbehouden. WINDOWS is een handelsmerk van Microsoft Corporation. ADOBE en ACROBAT READER zijn handelsmerken van Adobe Systems Incorporated. Alle andere handelsmerken zijn eigendom van hun respectieve eigenaren. Artikelnummer: G102748/5GWE Gedrukt op: februari 2014 Inhoudsopgave 1 1 Inleiding 1.1 Info over het apparaat 1 1.2 Indicaties voor het gebruik 1 1.3 Info over deze handleiding 1 1.4 Info over beeldtypen 2 2 Het apparaat leren kennen 3 2.1 De apparatuur begrijpen 3 2.2 De software leren kennen 4 3 Veiligheidsinstructies 5 3.1 Algemene veiligheid 5 3.2 Medische veiligheid 6 3.3 Randapparaten 7 3.4 Software op door Optos geleverde computers 8 3.5 Veiligheid van de omgeving 8 3.6 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) 9 3.7 Interferentie 9 3.8 Elektrische schok 10 3.9 Apparaatstoring 10 3.10 Reiniging en biocompatibiliteit 11 3.11 Symbolen en labels 11 4 13 Aan de slag 4.1 Iedere dag inschakelen 13 4.2 Werken met patiëntgegevens 14 4.3 Werken met de Modality Work List (MWL) 14 4.4 Beelden vastleggen 15 Het systeem iedere dag afsluiten 16 4.5 5 19 Het systeem beheren 5.1 De taal wijzigen 19 5.2 Gebruikersgegevens beheren 19 5.3 Uw apparaat beheren 19 5.4 Beelden opslaan en archiveren 19 5.5 Verbindingen beheren 19 3 5.6 6 De Modality Work List beheren 21 Help opvragen 6.1 7 19 21 Website van Optos 23 Reinigen 7.1 Reinigen voor elke patiënt 23 7.2 Algemene reiniging 24 7.3 Hoofdspiegel reinigen 24 7.4 Externe oppervlakken ontsmetten 25 8 27 Problemen oplossen 8.1 Waarom kan ik me niet aanmelden? 27 8.2 Waar vind ik het locatienummer? 27 8.3 Hoe kan ik beelden vastleggen als het uitlijningssysteem het oog niet herkent? 27 8.4 Hoe start ik de scankop opnieuw? 28 8.5 Hoe start ik een computer waarop een V2 Vantage Proapplicatie wordt uitgevoerd opnieuw op? 28 8.6 Wat moet ik doen als ik de scankop per ongeluk opstart? 29 8.7 Wat moet ik doen als het pc-station op de beeldenserver vol is? 29 Controleren op softwareupdates 29 8.8 Neem contact met ons op 9 31 9.1 Hoofdkantoor wereldwijd 31 9.2 Regionale kantoren 31 10 35 Controlelijst trainingen 4 Hoofdstuk 1 - Inleiding 1 Inleiding In dit hoofdstuk wordt het apparaat voorgesteld en de informatie in dit document toegelicht. Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken, zie Veiligheidsinstructies op pagina 5. 1.1 Info over het apparaat Deze scanninglaseroftalmoscoop is een digitaal breedveldopnameapparaat waarmee beelden kunnen worden vastgelegd van de centrale pool tot de uiterste periferie van de retina. De retinabeelden worden vastgelegd op een patiëntvriendelijke manier zonder sclerale depressie of contact met de cornea. Het Daytona-apparaat maakt gebruik van rode en groene lasers om een digitaal beeld van hoge resolutie te maken dat wordt weergegeven op een computerscherm.Rode en groene lasers worden gebruikt voor het maken van digitale kleurenopnamen. De golflengten van deze laser dringen tot verschillende diepten door in de structuren van de retina. Elke golflengte levert daarbij gegevens voor interpretatie en diagnose. In de modus Autofluorescentie legt het apparaat optomap af-beelden vast met de groene laser om het oog te verlichten. Hierdoor kan een beeld van de natuurlijke fluorescentie van het oog worden vastgelegd. U hoeft geen fluorescente kleurstof aan de patiënt toe te dienen. De technologie van Optos is bedoeld om te functioneren door een minimale pupildiameter van 2 mm. Hoewel verwijding van de pupil niet noodzakelijk is, is het besluit om te verwijden een medische afweging die door de oogdeskundige moet worden gedaan. Beelden worden vastgelegd op de scankop en kunnen dan met behulp van de beoordelingshulpmiddelen worden weergegeven, vergroot, van aantekeningen voorzien en uitgesplitst in de verschillende kleuronderdelen. 1.2 Indicaties voor het gebruik De Daytona-scanninglaseroftalmoscoop is bedoeld voor gebruik als oftalmoscoop voor breedveld- en autofluorescentiebeelden van de retina ter ondersteuning van de diagnose en bewaking van ziekten of afwijkingen die zich manifesteren in de retina. Opmerking: Er kan voor het apparaat een subset met de bovengenoemde indicaties bestaan. Dit is afhankelijk van de ingeschakelde opties. 1.3 Info over deze handleiding Deze gebruikershandleiding bevat alles wat u moet weten voordat u met het apparaat gaat werken. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 1 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 1 - Inleiding Het apparaat leren kennen op pagina 3 – hierin wordt elk onderdeel van het apparaat beschreven. Algemene veiligheid op pagina 5 – hierin wordt het veilige gebruik van het apparaat beschreven. U dient dit gedeelte te lezen alvorens het apparaat te bedienen. Aan de slag op pagina 13 – hierin wordt behandeld hoe u het apparaat elke dag in gebruik neemt en afsluit. Het systeem beheren op pagina 19 – hierin wordt beschreven hoe u gebruikersaccounts, verbindingen en de taalweergave beheert. Help opvragen op pagina 21 – hierin wordt beschreven hoe u ondersteunende informatie vindt en hoe u contact opneemt met Optos. Reinigen op pagina 23 – hierin wordt beschreven hoe u de delen van het apparaat die voor de gebruiker toegankelijk zijn kunt reinigen. Problemen oplossen op pagina 27 – hierin wordt uitgelegd wat u moet doen bij problemen. 1.4 Info over beeldtypen Afhankelijk van de configuratie van het apparaat kunnen de volgende beeldtypen beschikbaar zijn: optomap – voor het vastleggen van een retinabeeld. Het standaard optomaponderzoek is een gezondheidsonderzoek. Met dit onderzoek legt u een optomap-standaardretinabeeld vast. optomap plus – voor het vastleggen van een medisch retinabeeld. Het optomap plus-onderzoek is een medisch retinaonderzoek. Door een optomap plus-beeld vast te leggen, kunt u dat beeld beoordelen met behulp van de uitgebreide functies van de beoordelingsapplicatie. Elk beeldtype kan worden vastgelegd in rood/groen- of in autofluorescentiemodus. Neem contact op met uw Optos-vertegenwoordiger als u nieuwe beeldtypen wilt toevoegen. Pagina 2 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen 2 Het apparaat leren kennen Het apparaat moet worden geconfigureerd voor verbinding met een netwerk. Beelden die zijn vastgelegd op de scankop worden beoordeeld op de V2 Vantage Pro-beeldenserver. 2.1 De apparatuur begrijpen Het apparaat zal deel uitmaken van een netwerk van pc's. De scankop wordt verbonden met het aanraakscherm, de beeldenserver en het internet. Het systeem kan ook worden verbonden met weergavecomputers in het netwerk. De beeldenserver moet op meer dan 1,5 meter afstand van de scankop worden geplaatst. Om voor genoeg gebruiksruimte voor het apparaat te zorgen moet de scankop worden geplaatst op een tafel met voldoende vrije ruimte. Scankop Met de scankop kunt u de benodigde beeldvormingsprocedure selecteren en uitvoeren. l l l Scankop - Omvat de lasers en elektronica voor het vastleggen van patiëntbeelden. Oogstuk – Het oogstuk ondersteunt het gezicht van de patiënt tijdens het vastleggen van beelden. Statusindicator – De kleur verandert om de status van het apparaat aan te geven. l l l Paars betekent dat het systeem wordt ingeschakeld en zelftests uitvoert. Groen betekent klaar voor gebruik. Geel betekent dat het systeem is uitgeschakeld; schakel de stroom uit. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 3 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 2 - Het apparaat leren kennen l Aanraakscherm – Het aanraakscherm wordt gebruikt om met het systeem te kunnen werken. Hierin worden aanwijzingen voor de uitlijning en vastgelegde beelden weergegeven. Netwerkconfiguratie De systeemconfiguratie moet een beeldenserver bevatten, en kan ook weergavecomputers bevatten. l l Beeldenserver – Hiermee beheert u de genetwerkte beelden. Weergavecomputers – Hiermee kunt u patiëntbeelden beoordelen en analyseren. Opmerking Het productnummer van het apparaat is P200T. 2.2 De software leren kennen Het systeem bevat functies waarmee u het systeem kunt configureren en beelden kunt vastleggen, beoordelen, archiveren en ophalen. Uitgebreide aanwijzingen staan in de ondersteuningsbestanden voor elk van de functies hieronder: l l l l Met de instellingen van de V2 Vantage Pro- beheerapplicatie kunt u uw systeem configureren. U kunt wachtwoordeisen instellen, nieuwe gebruikers maken, bestaande gebruikers aanpassen en diverse systeembedieningen instellen. Met de functies van de Daytona-scankopsoftware kunt u beelden vastleggen en de kwaliteit ervan beoordelen. Met de V2 Vantage Pro- beoordelingsapplicatie kunt u de vastgelegde beelden beoordelen, er aantekeningen bij maken en diagnostische codes aan toevoegen. Er worden ook hulpmiddelen geboden voor exporteren, e-mailen en afdrukken. Met de V2 Vantage Pro- opslagapplicatie kunt u beelden archiveren en terughalen. Pagina 4 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies 3 Veiligheidsinstructies Uw systeem is een medisch apparaat en dient derhalve te worden gebruikt binnen de veiligheidsparameters en volgens de aanwijzingen die worden beschreven in deze gebruikershandleiding , de gebruikersondersteuning en de technische specificaties. Om de geldigheid van de certificering te waarborgen, mag u geen enkel onderdeel van het apparaat vervangen. Als u een storing in het apparaat vermoedt of als onderdelen niet functioneren, neemt u contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 31 Bij vragen over het juiste gebruik van het apparaat verzoeken wij u contact op te nemen met Optos alvorens u probeert het apparaat te bedienen. Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken. 3.1 Algemene veiligheid Het apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd en onderhouden door getraind personeel van Optos. De behuizing niet van de scankop verwijderen. Daarin bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of vervangen. De scankop weegt 28 kg. Er zijn twee personen nodig om het apparaat op te tillen of te vervoeren. Waarschuwing De patiënt mag alleen in aanraking komen met het gezichtskussen, het oogstuk en de handgrepen. Toegang voor rolstoelen Het apparaat is toegankelijk wanneer het wordt gebruikt met een tafel die toegankelijk is voor rolstoelen. Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van de scankopbehuizing. Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen creëren. Waarschuwing Verwijder de stoffen hoes voordat u het apparaat inschakelt. Het apparaat mag niet zijn afgedekt terwijl het ingeschakeld is. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 5 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies 3.2 Medische veiligheid Laserveiligheid Het apparaat is een Klasse 1-laserapparaat voor het oog en voldoet aan EN60825-1, 21 CFR1040.10 en 1040.11. Op basis van de huidige wetenschappelijke kennis kan een Klasse 1-laserapparaat als veilig worden beschouwd wat het technische ontwerp betreft, en als veilig onder redelijk te voorspellen omstandigheden van het gebruik ervan. Gevaar voor letsel door lasers De kap van het apparaat niet verwijderen en de lasers niet proberen te vervangen. Het apparaat mag uitsluitend worden onderhouden door getraind technisch personeel van Optos. Dit apparaat of andere apparatuur die gebruikmaakt van licht voor oogonderzoeken mag niet onnodig langdurig worden gebruikt. Waarschuwing Hoewel er voor directe of indirecte oftalmoscopen geen acuut optisch stralingsgevaar is vastgesteld, zijn sommige patiënten gevoeliger voor blootstelling aan licht. Dit kan het geval zijn bij jonge kinderen, afatische patiënten en personen met aangetaste ogen. Patiënten die in de voorgaande 24 uur een onderzoek hebben ondergaan met hetzelfde apparaat of een andere oftalmoscoop met een zichtbare lichtbron kunnen ook gevoeliger zijn voor een volgend onderzoek met licht. De voordelen van een oogonderzoek zullen echter altijd opwegen tegen eventueel ongemak as gevolg van de blootstelling aan licht. Zolang de kappen van de scankop op hun plaats zitten, zijn de risico's minimaal. Beelden mogen alleen worden vastgelegd als het scansysteem zich binnen veilige bedrijfscondities bevindt. De volgende zaken worden bewaakt door het beheersysteem voor de laserstraling: l l De interne vermogensbewaking voorkomt overmatig vermogen ter hoogte van het oog. Een interne sluiter en bijbehorende bedieningen zorgen ervoor dat vroegtijdige of langdurige blootstelling aan de laser wordt voorkomen. De laserregeling zorgt ervoor dat bij het oog een Klasse 1 AEL (Accessible Emission Limit) wordt onderhouden voor normaal bedrijf en bij te verwachten storingen. Pagina 6 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Waarschuwing Het gebruik van bedieningselementen of afstelmechanismen of het uitvoeren van andere onderzoeken dan welke hierin zijn aangegeven, kan blootstelling aan gevaarlijke straling tot gevolg hebben. Informatie over het gebruik bij epilepsiepatiënten Het apparaat maakt gebruik van laserlichtflitsen. Sommige patiënten met epilepsie kunnen gevoelig zijn voor lichtflitsen. Voorzichtigheid is geboden bij patiënten met een voorgeschiedenis van reacties op cameraflitsers of stroboscooplicht. Werken bij weinig licht Het apparaat werkt het meest efficiënt bij weinig omgevingslicht. Voorkom ongelukken tijdens het werken bij weinig licht. Warmte gegenereerd tijdens gebruik Het gezichtskussen kan tijdens het gebruik warm worden. Waarschuwing Maten opnemen Nadat u op het beeld de punten hebt getekend, kan de software de relatieve afstand tussen twee willekeurige punten schatten. De berekende afstand is slechts een schatting en mag alleen worden gebruikt om de behoefte van verdere beoordeling aan te geven. De metingen van de relatieve afstand mogen echter niet worden gebruikt als indicatie voor een specifieke aandoening of ziekte. De grootte en vorm van een beeld is afhankelijk van het type apparaat dat is gebruikt om het vast te leggen. Beelden van verschillende typen apparaat mogen niet met elkaar worden vergeleken. Metingen in weergaveprogramma's van derden zijn mogelijk niet nauwkeurig. Optische elementen Waarschuwing Plaats geen optische elementen (met uitzondering van door de patiënt gedragen contactlenzen) tussen het apparaat en het oog van de patiënt. 3.3 Randapparaten Waarschuwing Gebruik alleen randapparatuur die bij het apparaat is geleverd. Andere randapparaten zijn mogelijk niet compatibel. Neem contact op met Optos voor meer informatie over compatibele randapparatuur, zie Neem contact met ons op op pagina 31. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 7 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies 3.4 Software op door Optos geleverde computers Laad alleen software afkomstig van en op aanwijzing van Optos. Nieuwe software installeren Als u andere software moet installeren, zoals een stuurprogramma voor een netwerkprinter, neem dan contact op met de klantenservice van Optos om te bevestigen dat er geen bekende compatibiliteitsproblemen zijn. Raadpleeg Neem contact met ons op op pagina 31. Bestaande software updaten Waarschuwing Uw systeembeheerder moet software-upgrades uitvoeren met behulp van de software en aanwijzingen van Optos. U kunt essentiële Windows-updates en antivirushandtekeningen installeren op de beeldenserver en weergavecomputers door de aanwijzingen in het helpbestand van de beheerapplicatie op te volgen. 3.5 Veiligheid van de omgeving Gebruik het apparaat niet in een omgeving: l Waarschuwing l Waar brandbare mengsels aanwezig kunnen zijn. Binnen de invloedssfeer van het magnetische veld van een MRI-apparaat. Gebruik het apparaat niet in een omgeving: l l Waarschuwing waarin de omgevingsgrenzen die worden beschreven in de technische specificaties bij dit apparaat worden overschreden; waarin de luchtopeningen van de scankop worden geblokkeerd. Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen creëren. Gebruik in de directe omgeving van het apparaat geen mobiele telefoons wanneer het apparaat in gebruik is. Pagina 8 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies 3.6 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Voor het apparaat zijn speciale voorzorgsmaatregelen in verband met EMC vereist. Bovendien moet het worden geïnstalleerd en in gebruik worden gesteld volgens de EMC-gegevens in de technische specificaties die bij het apparaat worden geleverd. De werking van het apparaat kan worden beïnvloed door draagbare en mobiele RFcommunicatieapparatuur. Waarschuwing Het gebruik van andere accessoires, omvormers en kabels dan de opgegeven items, met uitzondering van omvormers en kabels die door de fabrikanten van het apparaat of systeem worden verkocht als vervangingsonderdelen voor interne onderdelen, kunnen verhoogde emissies of verminderde immuniteit van het apparaat of systeem veroorzaakt. Het apparaat of systeem mag niet naast of boven op andere apparatuur worden geplaatst; indien plaatsing naast of boven op andere apparatuur noodzakelijk is, moet het apparaat of systeem worden bewaakt om er zeker van te zijn dat deze normaal functioneert in de configuratie waarin deze is bedoeld te worden gebruikt. 3.7 Interferentie Dit apparaat is getest en voldoet aan 47 CFR deel 15 van de FCC-regels (VS) en aan de Europese norm EN60601-1-2. Voor het gebruik gelden de volgende twee voorwaarden: 1. Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken en 2. Dit apparaat moet kunnen worden blootgesteld aan interferentie, ook aan interferentie die de werking ervan kan hinderen. Waarschuwing Deze grenzen zijn ontworpen om een redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke interferentie binnen een woonomgeving. Er is geen garantie dat er in een bepaalde installatie geen interferentie optreedt. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 9 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies 3.8 Elektrische schok Maak de behuizing van de scankop niet open. Daarin bevinden zich geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden of vervangen. De scankop moet rechtstreeks worden aangesloten op een stopcontact en niet op bijvoorbeeld een stekkerdoos of tafel met stroomaansluiting. Een elektrische schok voorkomen: l l l Waarschuwing l l l Gebruik alleen door Optos geleverde kabels. Kabels mogen niet worden verlengd of aangepast. De netvoeding moet geaard zijn. Het apparaat mag alleen worden onderhouden door opgeleid personeel van Optos. Zorg ervoor dat u geen blootliggende onderdelen van het apparaat aanraakt terwijl u fysiek contact hebt met de patiënt. Speciale connectoren voor ziekenhuizen moeten worden gebruikt in landen waarin deze beschikbaar zijn, bijvoorbeeld in de Verenigde Staten en Canada. De netvoedingskabel moet regelmatig worden geïnspecteerd. 3.9 Apparaatstoring Waarschuwing Waarschuwing Pagina 10 van 40 Nederlands (Dutch) In het onwaarschijnlijke geval dat u een hard geluid uit het apparaat hoort, rook ziet of een brandlucht ruikt, stopt u onmiddellijk met het vastleggen van beelden en isoleert u het apparaat door de stekker uit het stopcontact te trekken. Als u vermoedt dat het apparaat defect is, raadpleegt u Problemen oplossen op pagina 27 Als u twijfelt over hoe u te werk moet gaan, neemt u contact op met Optos, zie Neem contact met ons op op pagina 31 Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies 3.10 Reiniging en biocompatibiliteit Indien deze richtlijnen niet worden opgevolgd, kunnen er problemen met de biocompatibiliteit ontstaan. Deze risico's kunnen tot een minimum worden beperkt als u het gezichtskussen en de handgrepen reinigt volgens de gedefinieerde reinigingsprocedures, zie Reinigen op pagina 23. Waarschuwing Voer regelmatig reinigingsprocedures uit. Hierdoor worden een goede hygiëne van de patiëntinterface en voortdurend geslaagde beelden gewaarborgd. Er is geen verder onderhoud door de gebruiker vereist. De patiënt mag het aanraakscherm niet aanraken. De patiënt mag alleen in aanraking komen met het gezichtskussen, het oogstuk en de handgrepen. 3.11 Symbolen en labels Schakelaar- positie UIT. Schakelaar- positie AAN. Beschermde aarding. Gevaar: hoogspanningswaarschuwing. Waarschuwingen zijn aanwijzingen die, indien ze niet worden opgevolgd, kunnen leiden tot: l l l dodelijk of ernstig letsel bij een gebruiker, technicus, patiënt of ander persoon schade aan de apparatuur die in deze handleiding wordt beschreven en/of aan andere apparatuur of goederen milieuvervuiling. Zie de instructiehandleiding. In de omgeving van apparatuur die met dit symbool is gemarkeerd kan interferentie optreden. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 11 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 3 - Veiligheidsinstructies Laserapparatuur aanwezig. Dit symbool wordt intern gebruikt. Het apparaat mag uitsluitend worden onderhouden door getraind personeel van Optos. Bij normaal gebruik zouden operators dit symbool nooit moeten zien. Fabricagedatum. Plaats van fabricage. Type B - heeft betrekking op de maximaal toelaatbare lekstroom die van het gevoede onderdeel kan wegstromen. De grenzen hiervoor worden uiteengezet in IEC 60601. Afvoer van dit apparaat aan het einde van de levensduur is onderhevig aan de eisen in EN 50419. Deze richtlijn zorgt ervoor dat afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA) op een goede manier worden weggegooid. Pagina 12 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 4 - Aan de slag 4 Aan de slag Lees deze veiligheidsinstructies zorgvuldig door alvorens het apparaat te gebruiken, zie Veiligheidsinstructies op pagina 5. In dit hoofdstuk wordt behandeld hoe u het apparaat elke dag in gebruik neemt en afsluit. 4.1 Iedere dag inschakelen Beeldenserver Op de beeldenserver worden de patiëntgegevens en beeldbestanden opgeslagen. U hoeft u niet aan te melden bij de beeldenserver, omdat het apparaat alleen moet worden ingeschakeld zodat de beeldenserver beschikbaar is voor de scankop en eventuele weergavecomputers. Als de beeldenserver niet lijkt te zijn ingeschakeld, controleer dan of de voeding, computer en computermonitor zijn ingeschakeld. Als het apparaat niet goed lijkt te werken, moet u de beeldenserver opnieuw opstarten; zie Hoe start ik een computer waarop een V2 Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd opnieuw op? op pagina 28. Scankopmodule U moet het Daytona-apparaat elke werkdag starten en afsluiten. Waarschuwing De stoffen hoes mag alleen worden gebruikt als het apparaat is uitgeschakeld. De hoes mag niet over het apparaat zitten terwijl het apparaat is ingeschakeld. 1. Verwijder de stoffen hoes van de scankop. 2. Controleer of de beeldenserver is ingeschakeld en volledig is opgestart voordat u de scankop inschakelt. 3. Zet de aan-uitschakelaar op de achterzijde van het apparaat op AAN (I). Er is sprake van een korte vertraging terwijl het apparaat opstart. De statuslampjes op de voorkant van de scankopkap knipperen en blijven vervolgens groen branden. Het aanraakscherm wordt ook opgestart. 4. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in zodra u daarom wordt gevraagd. (Gebruikersnamen en wachtwoorden worden toegewezen in de beheerinstellingen. Alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig). l l Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd nodig om op te warmen tot de vereiste bedrijfstemperatuur om optimaal te presteren. De statusindicator wordt paars wanneer de zelftests worden uitgevoerd. De beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd niet beschikbaar (circa 3 minuten). De scankop gaat automatisch op stand-by als deze gedurende een bepaalde tijd niet is gebruikt. In stand-by blijft het aanraakscherm leeg. Raak het scherm aan om het apparaat uit stand-by te halen. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 13 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 4 - Aan de slag Als er een netwerkfout optreedt bij het opstarten van het apparaat, is er vermoedelijk sprake van een tijdelijk probleem met de beeldenserver. U kunt problemen oplossen door de beeldenserver opnieuw op te starten; zie Hoe start ik een computer waarop een V2 Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd opnieuw op? op pagina 28. Opmerking Als de zelftest mislukt, kunt u geen beelden vastleggen. Start het systeem opnieuw op. Neem contact op met Optos als de zelftest dan nog niet slaagt: Neem contact met ons op op pagina 31. Weergavecomputer Vastgelegde beelden worden beoordeeld met de V2 Vantage Pro-software. Meld u aan op een weergavecomputer om toegang te verkrijgen tot de patiëntgegevens en de beelden die zijn opgeslagen op het systeem. Gewoonlijk meldt u zich aan het einde van elke dag af bij de weergavecomputer. Aanmelden bij een weergavecomputer: 1. Druk op [Ctrl]+[Alt]+[Del] om het dialoogvenster Computer ontgrendelen weer te geven. 2. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in. Klik op OK. 3. Voer de V2 Vantage Pro Optos-beoordelingsapplicatie uit. 4.2 Werken met patiëntgegevens Voordat u beelden gaat vastleggen, moet u eerst een patiënt selecteren. U kunt beginnen de patiëntgegevens te zoeken door een willekeurige combinatie van de achternaam van de patiënt en de patiënt-id te typen. De patiëntrecords die overeenkomen, worden terwijl u typt weergegeven. U kunt de patiëntrecords nog verder filteren door de geboortedatum van de patiënt, de voornaam of een willekeurige combinatie van deze gegevens in te voeren. Als het patiëntrecord nog niet bestaat, kunt u een nieuwe patiënt toevoegen. 4.3 Werken met de Modality Work List (MWL) Wanneer deze optie is ingeschakeld, ondersteunt de scankop de selectie van patiënten van een DICOM 1MWL2-server. Voor het doorzoeken van patiëntaanvragen in de MWL-modus wordt het volgende ondersteund: Naam, Patiënt-id, Identificatienummer (Accession Number), Proceduretype en Modaliteit. Patiënten die zijn toegevoegd tijdens het gebruik van MWL, omdat de aanvraag niet beschikbaar was of omdat de MWL-server niet werkte, moeten worden afgestemd met de beheerapplicatie. 1 'Digital Imaging and Communications in Medicine' is een norm die bepaalt hoe medische beelden worden verwerkt en opgeslagen. 2 De 'Modality Worklist' (Methodenwerklijst) is een workflowservice van DICOM voor het beheer van de informatie in verband met de beeldvormingssessies van patiënten. Pagina 14 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 4 - Aan de slag Zoeken met MWL 1. Selecteer de MWL-zoekparameter voor het type informatie dat u wilt zoeken. 2. Voer de zoekcriteria in. 3. Selecteer [Enter] op het aanraakscherm om in MWL te zoeken en het bijbehorende MWL Work Item (MWL-werkitem) weer te geven. 4.4 Beelden vastleggen Deze uitlijningsprocedure moet worden gebruikt als de basisprocedure voor alle beeldverwervingen. Neem contact op met uw Optos-vertegenwoordiger als het beeldtype dat u wilt, niet beschikbaar is. De doelen voor de uitlijning van de patiënt worden op de achterkaft van deze handleiding weergegeven. 1. Verwijder de stofkap van het oogstuk. 2. Reinig de plaatsen waar de patiënt met het apparaat in contact komt, zie Reinigen voor elke patiënt op pagina 23. 3. Bevestig het middelgrote oogstuk en vraag de patiënt vóór het apparaat te gaan zitten. Wellicht moet u het oogstuk wisselen om de uitlijning van de patiënt te verbeteren. 4. Pas de hoogte van de tafel of de stoel aan zodat de ogen van de patiënt enigszins boven het oogstuk gepositioneerd zijn. 5. Vraag de patiënt het volgende: i. ii. iii. iv. Ga dicht bij het apparaat zitten. Houd de handgrepen aan de zijkanten van het apparaat vast. Plaats uw voorhoofd tegen de bovenkant van het gezichtskussen. Draai uw hoofd een beetje, zodat uw neus buiten het gezichtskussen zit. 6. Selecteer de opties voor het beeldtype de uitlijning en de lichtbron met behulp van de knoppen onder aan het scherm. 7. Vraag de patiënt naar het blauwe uitlijningsdoel te kijken en dichterbij te komen tot hij of zij het hele doel kan zien. De uitlijningskleuren die de patiënt ziet, worden ook op het aanraakscherm weergegeven. Het uitlijningsdoel wordt groen wanneer de patiënt dicht genoeg bij is. Als het doel rood wordt, is de patiënt te dichtbij. 8. Als automatisch vastleggen ingeschakeld en beschikbaar is, legt het systeem een beeld vast wanneer de patiënt de juiste positie heeft. U kunt op het scherm drukken om dit op te heffen en het beeld zoals gewoonlijk vast te leggen, zie de volgende stap. 9. Om het beeld handmatig vast te leggen, controleert en begeleidt u de patiënt in de juiste positie. Druk op het scherm om het beeld vast te leggen wanneer de pupiltracker midden in de kruisdraden staat en de cirkels groen zijn. 10. De uitlijning van de patiënt wordt beoordeeld en er wordt advies weergegeven om het volgende beeld te verbeteren. Bevestig of het rechter- of het linkeroog is vastgelegd en selecteer Behouden. Als de kwaliteit van het beeld slecht was, bijvoorbeeld omdat de patiënt knipperde, kunt u het beeld wissen. U kunt teruggaan naar deze weergave door de miniatuurweergave te selecteren. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 15 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 4 - Aan de slag 11. Plaats na elke patiënt de stofkap terug wanneer u klaar bent met opnames maken. Opmerking Bij het uitlijnen van de patiënt zijn de cirkels op het scherm niet bedoeld om uitgelijnd te worden met de iris of de pupil van de patiënt. 4.5 Het systeem iedere dag afsluiten Het systeem moet iedere dag op de juiste wijze worden afgesloten door de scankop af te sluiten en het systeem uit te schakelen. Aan het eind van iedere werkdag moet u de voeding naar de scankop uitschakelen. Aan het eind van iedere werkdag moet u altijd de Optos-applicaties op elke weergavecomputer afsluiten. U moet de juiste procedure volgen om de integriteit van de informatie op de schijfstations te beschermen, zie De scankop afsluiten hieronder. U moet de bestanden minstens één keer per week archiveren. Volg de instructies die worden gegeven in het helpbestand van de V2 Vantage Pro- opslagapplicatie. De scankop afsluiten 1. Sluit de huidige sessie af en selecteer op het aanraakscherm om het apparaat af te sluiten. 2. Wacht tot de statusindicator geel wordt en zet dan de scankop uit. Het aanraakscherm wordt uitgeschakeld wanneer het systeem wordt uitgeschakeld. 3. Plaats de stofkap in het oogstuk en dek de scankop af met de stoffen hoes. Opmerking Op netwerksystemen met een beeldenserver: l l l Meld u af bij de beeldenserver en laat deze ingeschakeld. Sluit de beeldenserver niet af. Uw apparaat communiceert 's nachts met Optos en heeft toegang nodig tot de beeldenserver. Beeldbestanden kunnen niet op weergavecomputers worden weergegeven als de beeldenserver is afgesloten. Pagina 16 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 4 - Aan de slag Software-updates installeren Iedere keer wanneer u het systeem afsluit, controleert het apparaat of er software-updates zijn. Om een software-update te starten, volgt u de instructies op het aanraakscherm. U mag het apparaat pas afsluiten als de instructies om het af te sluiten op het aanraakscherm worden weergegeven. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 17 van 40 Nederlands (Dutch) Pagina 18 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 5 - Het systeem beheren 5 Het systeem beheren Toegang tot de beheerfuncties is voorbehouden aan gebruikers die beheerdersrechten hebben. 5.1 De taal wijzigen Alle gebruikers kunnen de taaloptie wijzigen. 1. Meld u aan bij het systeem en volg de koppeling Naar admin. Uw beheerdersopties worden weergegeven. 2. Selecteer Taal. 3. Selecteer de taal die u wilt gebruiken. 4. Selecteer X om de taal in te stellen en de pagina te sluiten. 5.2 Gebruikersgegevens beheren Gebruikersaccounts worden beheerd in de V2 Vantage Pro-software die bij uw apparaat hoort. De mogelijkheid om een gebruikersaccount aan te maken is voorbehouden aan beheerders. Beheerders moeten de V2 Vantage Pro- beheerapplicatie gebruiken om een gebruikersaccount aan te maken, te wijzigen of de deactiveren. De beheerapplicatie heeft volledige ondersteuningsinstructies. 5.3 Uw apparaat beheren Uw apparaat voert automatisch zelftests uit wanneer het wordt ingeschakeld. De beheerder hoeft zelftests niet handmatig uit te voeren, tenzij hij of zij daarvoor opdracht krijgt van Optos. 5.4 Beelden opslaan en archiveren Beelden worden beheerd met de V2 Vantage Pro- opslagapplicatie. Uw beheerder kan verschillende taken uitvoeren die worden uitgelegd in de instructies in het helpbestand van de V2 Vantage Pro- opslagapplicatie. 5.5 Verbindingen beheren Het bewerken van netwerkinstellingen is voorbehouden aan beheerders. Als er verbindingsproblemen zijn, moet uw beheerder contact opnemen met Optos voor nadere instructies. 5.6 De Modality Work List beheren De MWL1 wordt ingeschakeld in de V2 Vantage Pro- beheerapplicatie. Uw beheerder besluit om dit te activeren. 1 De 'Modality Worklist' (Methodenwerklijst) is een workflowservice van DICOM voor het beheer van de informatie in verband met de beeldvormingssessies van patiënten. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 19 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 5 - Het systeem beheren Op het zoekscherm wordt een 'verkeerslicht' weergegeven om aan te geven of de scankop verbinding heeft met de server. Op dit scherm wordt ook aangegeven of er patiëntgegevens zijn die met de server moeten worden afgestemd. Pagina 20 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 6 - Help opvragen 6 Help opvragen De ondersteuningsmodus is beschikbaar wanneer u een vraagteken ziet in de rechteronderhoek van het aanraakscherm. 1. Selecteer het vraagteken om de ondersteuningsmodus te openen. De gebruikersinterface wordt verborgen en de opties van de ondersteuningsmodus worden weergegeven. 2. Kies de optie voor het gewenste item. Er wordt een video, tekst of afbeelding weergegeven. 3. Selecteer het vraagteken van de ondersteuningsmodus opnieuw om naar uw taak terug te keren. Als de gebruikersondersteuning geen oplossing biedt voor uw probleem, neemt u contact op met Optos, Neem contact met ons op op pagina 31. Uitgebreide instructies voor de V2 Vantage Pro-applicaties staan in de helpbestanden van iedere applicatie. 6.1 Website van Optos De website van Optos bevat uiteenlopende bronnen van informatie. Voor toegang tot de informatie kunt u zich registreren bij optos.com. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 21 van 40 Nederlands (Dutch) Pagina 22 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 7 - Reinigen 7 Reinigen Biocompatibele materialen zijn gebruikt waar de patiënt in contact komt met het apparaat. Deze materialen moeten tussen verschillende patiënten door worden gereinigd om besmetting of infectie door anderen tegen te gaan. De externe oppervlakken van het apparaat moeten op regelmatige basis worden gereinigd. Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van de scankopbehuizing. Wees voorzichtig dat u de kappen van de scankop bij het reinigen niet beschadigt. Waarschuwing Gebruik in de buurt van de scankop geen pluizige doeken, tissues of andere materialen die stof kunnen creëren. 7.1 Reinigen voor elke patiënt De gebieden waar de patiënt in contact komt met het apparaat moeten voor elke patiënt worden gereinigd voordat beelden worden gemaakt. Waarschuwing De patiënt mag alleen in aanraking komen met het gezichtskussen, het oogstuk en de handgrepen. Het apparaat reinigen voor elke patiënt De volgende reinigingsprocedures moeten tussen verschillende patiënten worden uitgevoerd: l l l l l Het oogstuk en de stofkap moeten na elke patiënt worden gereinigd met een afzonderlijk verpakt doekje met 70% isopropylalcohol en de gelegenheid krijgen om te drogen vóór de volgende patiënt. Het oogstuk en de stofkap kunnen worden verwijderd zodat ze aan beide kanten kunnen worden gereinigd. De handgrepen moeten tussen patiënten door worden gereinigd met een afzonderlijk verpakt doekje met 70% isopropylalcohol en de gelegenheid krijgen om te drogen. Gebruik geen papieren doekjes of ander materiaal om de gereinigde gebieden te drogen, aangezien dit stof kan veroorzaken. Stof kan zich ophopen op de scankopspiegel en optische componenten en de beeldkwaliteit aantasten. Laat gereinigde gebieden altijd vanzelf drogen. Laat de reinigingsdoekjes niet in contact komen met de binnenzijde van het instrument. De doekjes moeten periodiek worden gecontroleerd op hun houdbaarheidsdatum. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 23 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 7 - Reinigen 7.2 Algemene reiniging De apparatuur moet schoon en stofvrij worden gehouden. l l l l l Meld u af, sluit het systeem af en schakel het apparaat uit voordat u de behuizing van de scankop reinigt. Gebruik een zachte, enigszins vochtige doek om de plastic oppervlakken te reinigen. Voorkom dat vuil in het apparaat terechtkomt. Reinig het computerscherm en het aanraakscherm met een glasreinigingsmiddel. Gebruik geen oplosmiddellen. 7.3 Hoofdspiegel reinigen Het apparaat is zodanig ontworpen dat de opeenhoping van stof tot een minimum wordt beperkt. Afhankelijk van de gebruiksomgeving kunnen stofdeeltjes invloed hebben op de beeldkwaliteit. Als u vermoed dat er zich stof heeft verzameld op de hoofdspiegel, volgt u onderstaande procedure. Opmerking De spiegel mag niet routinematig worden gereinigd. Reinig de spiegel alleen als er stofdeeltjes en vlekjes op het oppervlak op zitten. De randen van de hoofdspiegel zijn scherp. Raak deze niet aan. Reinig alleen het gedeelte van de hoofdspiegel dat u kunt zien. Steek uw hand of reinigingsmaterialen niet in delen van het apparaat waar u niet in kunt kijken. Het oppervlak van de spiegel hoeft niet te worden gepoetst. Alleen stofdeeltjes en vlekjes moeten worden verwijderd. Waarschuwing Doe ringen, horloges, armbanden, sieraden of andere dingen die met het oppervlak van de spiegel in contact kunnen komen af. Draag altijd poedervrije handschoenen tijdens het reinigen van het apparaat. Indien handschoenen op de een of andere manier verontreinigd raken, moeten ze onmiddellijk worden weggegooid en vervangen. 1. Leg een oogbeeld vast ter referentie. 2. Verwijder het oogstuk. 3. Kijk met het zaklampje door het oogdiafragma en inspecteer het oppervlak van de spiegel op zichtbare stof. Let ook op vegen of vlekjes. Pagina 24 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 7 - Reinigen 4. Pak de hoeken van een droge Opto-wipe®-doek bij elkaar in de 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. vorm van een 'paddenstoel'. Gebruik de 'paddenstoelbal' om de spiegel zachtjes af te vegen. Rijk door het oogdiafragma en veeg voorzichtig het oppervlak van de spiegel af. l Begin aan een kant van de spiegel en maak deze voorzichtig schoon met enkele diagonale bewegingen omlaag. l Begin altijd boven aan het gedeelte dat u kunt zien. l De spiegel niet opwrijven. l Gooi het gebruikte doekje na elke veeg weg om te voorkomen dat u het stof weer terug op de spiegel smeert. U zult verschillende doekjes nodig hebben om de spiegel te reinigen. Controleer de spiegel met een zaklantaarn nogmaals op eventuele resterende vegen of vlekjes. Als de spiegel schoon lijkt te zijn, gaat u naar stap 11 van deze procedure. Als er op de hoofdspiegel nog steeds vegen of vlekjes te zien zijn, bevochtigt u een schone, droge Opto-wipe®-doek met gedeïoniseerd water. Schud overtollig water eraf en veeg de vlek voorzichtig weg. Gebruik een schone, droge Opto-wipe®-doek om eventuele watervlekken te verwijderen. Controleer het oppervlak van de spiegel met het zaklampje om er zeker van te zijn dat alle stofdeeltjes en vlekjes verwijderd zijn. Herhaal de reiniging zo nodig met een andere schone, droge Opto-wipe® doek. Zet het oogstuk terug. Leg nog een beeld vast en vergelijk dat met het oorspronkelijke referentiebeeld om te bepalen of de beeldkwaliteit voldoende is verbeterd. Opmerking Voorzichtig vegen kan nodig zijn. Het is beter een aantal keren over dezelfde plek te vegen dat die plek te hard op te wrijven omdat de spiegel daardoor beschadigd kan raken. 7.4 Externe oppervlakken ontsmetten U moet externe oppervlakken ontsmetten wanneer ze vuil of verontreinigd raken met lichaamsvloeistoffen. Voer waar nodig de ontsmettingsprocedure van uw kliniek uit. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 25 van 40 Nederlands (Dutch) Pagina 26 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 8 - Problemen oplossen 8 Problemen oplossen Er wordt op verschillende manieren gebruikersinformatie gegeven, zie Help opvragen op pagina 21. In dit gedeelte komen enkele veelgestelde vragen aan bod en worden de handelingen beschreven die u kunt uitvoeren om bepaalde veel voorkomende problemen op te lossen. Neem contact op met Optos, Neem contact met ons op op pagina 31 als u problemen blijft ondervinden. 8.1 Waarom kan ik me niet aanmelden? Dit is gewoonlijk een typefout in het wachtwoord (alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig). Controleer of de toets [Caps Lock] op het toetsenbord is uitgeschakeld. Neem voor hulp contact op met de systeembeheerder als u uw gebruikersnaam en wachtwoord bent vergeten. Vraag uw systeembeheerder uw gebruikersnaam en wachtwoord te bevestigen en zo nodig uw wachtwoord opnieuw in te stellen. Als u een dubbele gebruikersaccount gebruikt, moet u controleren of voor beide hetzelfde wachtwoord wordt gebruikt. Als er geen gebruikersgegevens worden weergegeven, kan er een probleem zijn met de verbinding met de V2 Vantage Pro-beeldenserver. Volg onderstaande stappen als u geen gebruikersnamen ziet. 1. Beëindig de huidige sessie en schakel de stroom uit, zoals wordt beschreven aan het begin van Hoe start ik de scankop opnieuw? op volgende pagina 2. Start de beeldenserver opnieuw op, zie Hoe start ik een computer waarop een V2 Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd opnieuw op? op volgende pagina 3. Schakel de stroom naar de scankop weer in, zoals wordt beschreven in de resterende stappen in Hoe start ik de scankop opnieuw? op volgende pagina Neem contact op met OptosNeem contact met ons op op pagina 31 als u problemen blijft ondervinden. 8.2 Waar vind ik het locatienummer? U vindt het locatienummer in de beheerapplicatie van de V2 Vantage Pro of in de documentatie die u van Optos hebt ontvangen. In de helpbestanden van de V2 Vantage Pro kunt u volledige instructies vinden. 8.3 Hoe kan ik beelden vastleggen als het uitlijningssysteem het oog niet herkent? Onder bepaalde omstandigheden herkent het apparaat het oog van de patiënt niet. In deze gevallen geeft het uitlijningssysteem niet de pupiltracker of de blauwe, groene of rode indicatoren weer die aangeven hoe dicht de patiënt bij het systeem zit. Om de patiënt uit te lijnen, moet u zorgen dat de pupil midden over het dradenkruis ligt. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 27 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 8 - Problemen oplossen 8.4 Hoe start ik de scankop opnieuw? Scankopproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en doorgaans op te lossen door de scankop opnieuw te starten. 1. Sluit de huidige sessie af en selecteer 2. 3. 4. 5. op het aanraakscherm om het apparaat af te sluiten. Wacht tot de statusindicator geel wordt en zet dan de scankop uit. Schakel de stroom na 30 seconden weer in. Bij een koude start hebben de lasers in de scankop tijd nodig om zelftests te doorlopen en op te warmen tot de vereiste bedrijfstemperatuur om optimaal te presteren. De statusindicator wordt paars wanneer de zelftests worden uitgevoerd. De beeldvormingsprocedures zijn gedurende die tijd niet beschikbaar (circa 3 minuten). Meld u aan bij de scankop. Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in (alle wachtwoorden zijn hoofdlettergevoelig). 8.5 Hoe start ik een computer waarop een V2 Vantage Pro-applicatie wordt uitgevoerd opnieuw op? Softwareproblemen zijn vaak van tijdelijke aard en op te lossen door de computer opnieuw op te starten. Voordat de beeldenserver opnieuw wordt gestart: l l Waarschuwing Vraag gebruikers van de scankop zich af te melden voordat de beeldenserver wordt uitgeschakeld. Vraag gebruikers van de weergavecomputer alle Optosapplicaties te sluiten voordat de beeldenserver wordt uitgeschakeld. Vraag gebruikers voor het opnieuw opstarten van een weergavecomputer alle Optosapplicaties te sluiten voordat de computer wordt uitgeschakeld. 1. Sluit alle applicaties op de computer. 2. Selecteer Start > Afsluiten > Opnieuw opstarten om de computer opnieuw op te starten. Sluit alle programma's af als daarom wordt gevraagd. 3. Meld u aan bij de computer als u daarom wordt gevraagd. 4. Start de applicatie. 5. U kunt nu alle gewenste Optos-applicaties op de andere computers opnieuw openen. Pagina 28 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 8 - Problemen oplossen 8.6 Wat moet ik doen als ik de scankop per ongeluk opstart? Schakel het systeem niet uit tijdens het opstarten. Als het systeem moet worden uitgeschakeld, wacht u tot het opstarten is voltooid en de statusindicator groen is. Vervolgens selecteert u op het aanraakscherm om het apparaat af te sluiten. 8.7 Wat moet ik doen als het pc-station op de beeldenserver vol is? Vraag uw systeembeheerder: l l de Prullenbak van de computer te legen; de tijdelijke internetbestanden te verwijderen. Als de C-schijf van de beeldenserver vol is, moet het systeem waarschijnlijk worden gearchiveerd en opgeschoond met behulp van de archiveringshulpmiddelen. Neem contact op met Optos voor ondersteuning ( Neem contact met ons op op pagina 31) als u problemen blijft ondervinden. 8.8 Controleren op softwareupdates Het systeem ontvangt automatisch updates van Optos. Steeds wanneer de applicaties worden uitgevoerd, wordt er gecontroleerd of er updates zijn. Als er een update is gevonden, ziet u een bericht waarin u wordt gevraagd de update te installeren. Installeer de update op alle computers wanneer daar gelegenheid voor is, bijvoorbeeld na de laatste patiënt van de dag. Ter voorkoming van problemen moet u ervoor zorgen dat alle computers waarop de Optos-applicaties worden uitgevoerd, worden bijgewerkt voordat u beelden van patiënten gaat vastleggen. Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 29 van 40 Nederlands (Dutch) Pagina 30 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op 9 Neem contact met ons op Wij staan open voor uw vragen en opmerkingen. 9.1 Hoofdkantoor wereldwijd Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefoon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Alle vragen: [email protected] Website: optos.com Bestaande klanten moeten hun locatienummer doorgeven zodat Optos toegang heeft tot uw gegevens. U vindt het locatienummer in de documentatie die u van Optos hebt ontvangen. U kunt ook de beheerapplicatie openen en het menu Systeem > Locatiegegevens instellen selecteren om het dialoogvenster Praktijkinformatie te openen. 9.2 Regionale kantoren Kijk op optos.com voor de meest recente informatie over nieuwe regionale kantoren. Verenigde Staten en Canada Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Gratis nummer verkoop en marketing: 1-800-854-3039 Buiten continentale VS en Canada: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Alle vragen: [email protected] Klantenservice: 800-854-3039 Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 31 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op Brazilië Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefoon: +55 (61) 3386-3166 Registratiehouder in Brazilië: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Duitsland en Oostenrijk Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefoon: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Alle vragen: [email protected] Service-hotline (Duitsland): +49 (0) 800 1822 643 Service-hotline (Oostenrijk): +49 (0) 800 18 24 48 86 Zwitserland Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefoon: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Alle vragen: [email protected] Service-hotline: 0800 55 87 39 Pagina 32 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op Nederland Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefoon: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Alle vragen: [email protected] Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350 Australië Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefoon: +61 8 8443 4533 Alle vragen: [email protected] Verenigd Koninkrijk en andere Europese landen Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefoon: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Alle vragen: [email protected] Gratis nummer voor klanten: 0808 100 45 46 Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350 Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 33 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 9 - Neem contact met ons op Spanje Telefoon: +34 677 452 421 Alle vragen: [email protected] Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350 Noorwegen Telefoon: +47 908 55 004 Alle vragen: [email protected] Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350 Zweden Telefoon: +47 908 55 004 Alle vragen: [email protected] Klantenservice: +44 (0) 1383 843 350 Pagina 34 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen 10 Controlelijst trainingen Op deze pagina worden de belangrijkste trainingselementen genoemd. Aan het einde van elke trainingssessie moet de trainer controleren of de cursist onderstaande elementen allemaal begrijpt. Veiligheidsinstructies, zie Inleidend handboek (geïnstalleerd op computers) Medische veiligheid, inclusief epilepsiewaarschuwing Reiniging en biocompatibiliteit Elektrische veiligheid Randapparaten en door Optos geleverde computers Info over het systeem optomap plus- en optomap-beeldenoverzicht optomap af-beeldenoverzicht Beheerapplicatie: nieuwe gebruikers maken, rollen instellen en gebruikers inactief maken Functionele beschrijving van elk onderdeel Beknopte beschrijving van de werking van het systeem Opstartproces (controleren of alles is ingeschakeld) Aan-uitschakelaars en 3 minuten opwarmen Aanmelden bij het systeem Aanmelden bij het apparaat (met nieuwe gebruikersnaam) Systeemcontroles: de handbediening gebruiken Systeemnavigatie Systeembeheerder instellen De procedures voor vastleggen doorlopen Terminologie gebruikt Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 35 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen Hulpbronnen Help bij huidige taak (F1) (alleen V2 Vantage Pro) Help voor applicatie (menu Help) (alleen V2 Vantage Pro) Ondersteuningsmodus (Selecteer '?' op de scankop) Geïnstalleerde documentatie (Gebruikershandleiding, Inleidend handboek en technische specificaties) Partnergebied van website Technische ondersteuning opvragen Patiëntgegevens Nieuwe patiënten aan het systeem toevoegen Patiëntgegevens (iriscategorieën, verzekeringsgegevens (indien van toepassing)) Bestaande patiëntgegevens wijzigen Procedure voor uitlijning van de patiënt - theorie Uitlijningsprocedure Uitleg aan patiënt (patiëntervaring/-procedure) Patiënt positioneren en beelden vastleggen - praktijk Hoek van patiënt ten opzichte van het apparaat voor optimale beelden Tafel instellen Uitleg aan patiënt Beelden vastleggen Aanpassingen beeldacquisitie De beeldkwaliteit beoordelen l l Pagina 36 van 40 Nederlands (Dutch) Voorbeelden van goede beelden Voorbeelden van slechte beelden Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen Aanpassingen beeldacquisitie De beeldkwaliteit beoordelen en het volgende beeld verbeteren optomap plus ResMax-beelden maken Techniek om oogleden en wimpers te minimaliseren Hoofdspiegel reinigen Beelden opslaan en wissen Beelden kiezen om te wissen of op te slaan De sessie voltooien om beelden op te slaan Praktische uitvoering optomap en optomap plus in de praktijk Beelden beoordelen Kennismaking met menubalk en werkbalk Patiënten selecteren en filteren Beelden kiezen om te beoordelen Beelden wissen in de beoordelingsapplicatie Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 37 van 40 Nederlands (Dutch) Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen Beelden beoordelen Beelden beoordelen: l l l l l l l l l l l l l l Kleurkanalen Zoomen Slepen Vergrootglas (indien van toepassing op het apparaat) Beoordelingsnotities Aantekening Tellen van aantekeningen Onderzoekscodes (alleen optomap plus) Retinatekeningen (alleen optomap plus) Automatische weergave Vergelijkingsweergave Gesimuleerde witlichtweergave Gesimuleerde BIO-weergave 3D Wrap™ Beelden verzenden l l l l l l l E-mailen Exporteren Patiëntfolder afdrukken Beelden afdrukken 3D Wrap™-beelden en -films via e-mail verzenden en exporteren Beelden toewijzen aan een andere patiëntrecord Van oogbeeld wisselen van links naar rechts (en van rechts naar links) Gegevensbeheer Archiveringsprocedure doornemen l l l Primair Secundair Opruimen Geplande archivering naar een netwerklocatie (of NASapparaat 1 ) 1 Een 'Network Attached Storage'-apparaat is een vaste schijf of Solid State Disk die op het netwerk is aangesloten. Het heeft een eigen netwerkadres. Pagina 38 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Hoofdstuk 10 - Controlelijst trainingen Systeem afsluiten Stappen voor afsluiten Aan-uitschakelaars Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Pagina 39 van 40 Nederlands (Dutch) Pagina 40 van 40 Nederlands (Dutch) Artikelnummer: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Alle rechten voorbehouden. Instructies voor oogpositionering Houd beide zijden van het systeem met beide handen vast en zoek een comfortabele positie. Centreer de blauwe doel-LED in uw gezichtsveld. Te ver naar buiten Beweeg langzaam dichter naar de doel-LED totdat deze van kleur verandert in groen. Juiste positionering Praktische tip: houd beide ogen wijd open Als het doel rood wordt, bent u te dichtbij. Beweeg een stukje naar achteren totdat de doel-LED weer groen wordt. Te dichtbij Português (Portuguese) Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Os produtos Optos Plc. estão protegidos por patentes e aplicações de patentes listadas em www.optos.com/patents. A informação incluída neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio. A versão mais recente desta documentação pode ser encontrada em optos.com. Este documento deverá ser usado em conjunto com os ficheiros de ajuda fornecidos em cada aplicação e as especificações de Dados Técnicos fornecidas com o dispositivo. As instruções e as informações de manutenção podem ser obtidas entrando em contacto com o Departamento de Apoio ao Cliente da Optos, através da informação de contacto incluída neste manual. A venda deste dispositivo está sujeita a receita. Aviso Nos Estados Unidos da América, os regulamentos legais limitam a venda ou encomenda deste dispositivo a médicos. Consulte CFR 801.109(b)(1) para mais informações. A Optos não fornece e as directrizes do optomap plus não constituem qualquer tipo de conselho sobre como efectuar reclamações de reembolso. Deverão ser solicitados testes de diagnóstico pelo médico responsável pelo tratamento, sendo que este médico será responsável pela utilização, documentação adequada e codificação apropriada. É da responsabilidade do médico cumprir com os regulamentos dos cuidados médicos e verificar, junto da seguradora local, informações e instruções quanto a reembolsos. A Optos não aceita qualquer responsabilidade por reclamações de reembolso efectuadas aquando da utilização do optomap plus. Direitos de Autor Este documento deverá ser usado exclusivamente para uso particular e não para fins comerciais. Este documento e todos os seus conteúdos (incluindo, sem qualquer limitação, todo o texto, formatos, gráficos e logótipos) são propriedade da Optos plc e estão protegidos contra cópia e distribuição não autorizadas pela lei referente aos Direitos de Autor, Designs e Patentes, por várias leis referentes à propriedade intelectual e por convenções internacionais. Marcas registadas Optos, optos, optomap, Daytona, OptosAdvance, V2, ResMax, 3D Wrap e P200 são marcas ®. Todos os direitos reservados. WINDOWS é uma marca registada da Microsoft Corporation. ADOBE e ACROBAT READER são marcas registadas da Adobe Systems Incorporated. Todas as restantes marcas registadas são da propriedade dos seus respectivos proprietários. Número da Peça: G102748/5GWE Data de Impressão: Fevereiro de 2014 Índice 1 Introdução 1 1.1 Acerca do dispositivo 1 1.2 Indicações de utilização 1 1.3 Acerca deste guia 1 1.4 Acerca dos tipos de imagem 2 2 Conhecer o dispositivo 3 2.1 Compreender o equipamento 3 2.2 Conhecer o software 4 3 Directrizes de segurança 5 3.1 Segurança geral 5 3.2 Segurança Médica 6 3.3 Periféricos 7 3.4 Software nos computadores fornecidos pela Optos 8 3.5 Segurança Ambiental 8 3.6 Compatibilidade electromagnética (CEM) 9 3.7 Interferência 9 3.8 Choque eléctrico 10 3.9 Falha do Dispositivo 10 3.10 Limpeza e biocompatibilidade 11 3.11 Informação do símbolo e da etiqueta 11 4 Procedimentos iniciais 13 4.1 Ligar todos os dias 13 4.2 Trabalhar com os detalhes do doente 14 4.3 Trabalhar com a Lista de tarefas de modalidades (MWL) 14 4.4 Capturar imagens 15 Encerrar o sistema todos os dias 16 4.5 5 Gerir o sistema 19 5.1 Alterar o idioma 19 5.2 Gerir detalhes do utilizador 19 5.3 Gerir o dispositivo 19 5.4 Armazenamento e arquivo de imagens 19 5.5 Gerir ligações 19 5.6 6 Gerir a Lista de tarefas de modalidades Obter ajuda 6.1 7 Página Web da Optos Limpeza 20 21 21 23 7.1 Limpar antes de cada doente 23 7.2 Limpeza geral 24 7.3 Limpar o espelho principal 24 7.4 Descontaminação das superfícies exteriores 25 8 Resolução de problemas 27 8.1 Por que não consigo iniciar a sessão? 27 8.2 Onde posso encontrar o número do local? 27 8.3 Como posso capturar imagens se o sistema de alinhamento não 27 reconhece o olho? 8.4 Como reiniciar o aparelho para análise da retina? 28 8.5 Como reiniciar um computador que está a executar uma aplicação V2 Vantage Pro? 28 8.6 O que deve fazer se arrancar o aparelho para análise da retina em erro? 29 8.7 O que devo fazer se a unidade do computador no Servidor de imagem estiver cheia? 29 8.8 Como procurar actualizações de software? 29 9 Contacte-nos 31 9.1 Sede 31 9.2 Escritórios no Mundo 31 10 Lista de verificação da formação 35 Capítulo 1 - Introdução 1 Introdução Esta secção apresenta o dispositivo e explica a informação incluída nesta documentação. Leia as Directrizes de segurança antes de utilizar o dispositivo, Directrizes de segurança na página 5. 1.1 Acerca do dispositivo Este oftalmoscópio a laser é um dispositivo de imagiologia digital de campo ultra largo capaz de capturar a partir do pólo central até à periferia mais afastada da retina. As imagens da retina são capturadas de uma forma simples, sem depressão escleral nem contacto com a córnea. O dispositivo Daytona utiliza lasers vermelho e verde para produzir uma imagem digital de alta resolução, que é exibida num monitor de computador.Os lasers vermelho e verde são utilizados para a captura de imagens a cor digital. Estes comprimentos de onda penetram nas estruturas da retina em profundidades diferentes, sendo que cada comprimento de onda fornece informações para fins de interpretação e diagnóstico. No modo auto-fluorescente, o dispositivo captura imagens optomap af utilizando o laser verde para iluminar o olho. Isto permite que seja capturada uma imagem com a fluorescência natural do olho. Não terá de ser administrada qualquer tinta fluorescente ao doente. A tecnologia da Optos foi concebida para funcionar através de um diâmetro da pupila mínimo de 2 mm. Apesar de não ser necessária a dilatação da pupila, cabe ao oftalmologista tomar essa decisão médica de dilatar ou não. As imagens são capturadas no aparelho para análise da retina e, em seguida, podem ser visualizadas, ampliadas, anotadas e separadas dos componentes da sua cor utilizando as ferramentas de verificação. 1.2 Indicações de utilização O oftalmoscópio a laser Daytona está previsto para ser utilizado como um oftalmoscópio de captura de imagem fluorescente em campo ultra largo e da retina para ajudar no diagnóstico e na monitorização de doenças ou problemas que se manifestem na retina. Nota: Dependendo das opções activadas, o dispositivo pode ter um subconjunto das indicações acima referidas. 1.3 Acerca deste guia Este Guia do utilizador explica a informação que precisa de saber antes de começar a utilizar o dispositivo. Conhecer o dispositivo na página 3 – introduz cada peça do dispositivo. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 1 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 1 – Introdução Segurança geral na página 5 – apresenta em pormenor o funcionamento seguro do dispositivo. Deverá ler esta secção antes de iniciar o funcionamento do dispositivo. Procedimentos iniciais na página 13 – explica como iniciar e concluir a utilização do dispositivo diariamente. Gerir o sistema na página 19 – explica como gerir contas de utilizadores, ligações e a exibição do idioma. Obter ajuda na página 21 – explica como aceder a informações de ajuda e como contactar a Optos. Limpeza na página 23 – explica em pormenor como limpar as peças do dispositivo às quais o utilizador tem acesso. Resolução de problemas na página 27 – explica o que fazer em caso de ocorrerem problemas. 1.4 Acerca dos tipos de imagem Dependendo da configuração no seu dispositivo, podem estar disponíveis os seguintes tipos de imagem: optomap – captura uma imagem da retina. O procedimento optomap padrão é um exame de rotina. Este procedimento captura uma imagem da retina optomap padrão. optomap plus – captura uma imagem médica da retina. O procedimento optomap plus é um exame à retina médico. Capturar uma imagem optomap plus permitirá rever essa imagem utilizando os recursos melhorados na aplicação Verificação. Cada tipo de imagem pode ser capturado no modo vermelho/verde ou autofluorescência. Contacte o seu representante Optos se pretender adicionar novos tipos de imagem. Página 2 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 2 - Conhecer o dispositivo 2 Conhecer o dispositivo O dispositivo deverá ser configurado para estar ligado em rede. As imagens são capturadas pelo aparelho para análise da retina no PC servidor de imagem V2 Vantage Pro. 2.1 Compreender o equipamento O dispositivo fará parte de um sistema de computadores ligados em rede. O aparelho para análise da retina será ligado ao ecrã táctil, ao PC servidor de imagem e à Internet. O sistema também poderá ser ligado a PCs de visualização na rede. O PC Servidor de Imagem deve ser posicionado a mais de 1,5 metros de distância (5 polegadas) do aparelho para análise da retina. Para deixar espaço para operar o dispositivo, o aparelho para análise da retina deve ser colocado numa mesa com espaço adequado disponível. Aparelho para análise da retina O aparelho para análise da retina permite seleccionar e efectuar o procedimento pretendido de captura de imagem do doente. l l l Aparelho para análise da retina – Compreende os lasers e o sistema electrónico utilizados para capturar imagens de doentes. Apoio de face – O apoio de face suporta o rosto do doente quando este está sujeito à captura de imagens. Indicador de estado – A cor muda para mostrar o estado do dispositivo. l l l Roxo significa que está a ligar e a executar auto testes Verde significa que está pronto a ser utilizado Amarelo significa que o dispositivo se desligou, desligue o fornecimento de energia Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 3 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 2 – Conhecer o dispositivo l Ecrã táctil – O monitor do ecrã táctil é utilizado para interagir com o sistema. O monitor apresenta o feedback do alinhamento e as imagens capturadas. Configuração de rede As configurações do sistema devem incluir um PC servidor de imagem e poderão incluir PCs de visualização. l l Servidor de imagem – permite gerir as imagens ligadas em rede PCs de visualização – permite verificar e analisar imagens do doente Nota O número do produto para o dispositivo é P200T. 2.2 Conhecer o software O sistema contém características que ajudam a configurar o sistema e a capturar, verificar, arquivar e receber imagens. Pode encontrar mais instruções detalhadas nos ficheiros de suporte fornecidos com cada funcionalidade abaixo: l l l l A aplicação V2 Vantage Pro Administrador permite configurar o seu sistema. Pode definir os requisitos da palavra-passe, criar novos utilizadores, modificar utilizadores existentes e definir um conjunto de controlos de sistema. O software do aparelho para análise da retina Daytona permite capturar e verificar a qualidade das imagens. A aplicação V2 Vantage Pro Verificação permite verificar, anotar e adicionar códigos de diagnóstico a imagens capturadas. Também contém as ferramentas exportar, enviar por e-mail e imprimir. A aplicação V2 Vantage Pro Armazenamento permite arquivar e receber imagens. Página 4 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Directrizes de segurança 3 Directrizes de segurança O sistema é um dispositivo médico e, assim sendo, deverá ser colocado em funcionamento dentro dos parâmetros e das instruções de segurança definidos neste Guia do utilizador, nos Ficheiros de ajuda e na Especificação de dados técnicos. Para garantir a validade da garantia, não substitua qualquer peça do dispositivo. Caso o dispositivo pareça ter algum tipo de falha ou componentes em mau funcionamento, entre em contacto com a Optos, consulte Contacte-nos na página 31. Caso tenha alguma questão relacionada com o uso correcto do seu dispositivo, entre em contacto com a Optos antes de tentar colocá-lo em funcionamento. Leia estas Directrizes de segurança antes de utilizar o dispositivo. 3.1 Segurança geral Apenas pessoal qualificado da Optos dispõe de autorização para instalar e efectuar a manutenção do dispositivo. Não remova a caixa do aparelho para análise da retina. No seu interior, não existem peças para manutenção ou substituição por parte do utilizador. Aviso O aparelho para análise da retina pesa 28 kg (62 libras). São necessárias duas pessoas para levantar ou transportar a unidade. O doente só deve estar em contacto com o apoio da face, a peça para olho e as pegas para a mão. Acessibilidade para cadeira de rodas O dispositivo fica acessível quando utilizado em conjunto com a tabela de acessibilidade para cadeira de rodas. Calce sempre luvas sem pó quando estiver a limpar a caixa do aparelho para análise da retina. Não utilize panos que soltem fiapos, nem outros materiais que criem pó, na proximidade do aparelho para análise da retina. Aviso Remova a cobertura de tecido antes de ligar o dispositivo. O dispositivo não poderá ser coberto enquanto estiver ligado. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 5 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Directrizes de segurança 3.2 Segurança Médica Segurança do Laser O dispositivo insere-se na Classe 1 dos dispositivos laser ópticos e está em conformidade com a EN608251, a 21 CFR1040.10 e a 1040.11. Tendo por base o conhecimento científico actual, um dispositivo laser da Classe 1 pode ser considerado como seguro pelo design de engenharia, bem como seguro em condições de funcionamento mais ou menos previstas. Perigo de ferimentos provocados pelo laser Não retire a tampa do dispositivo nem tente substituir os lasers. Apenas os técnicos da Optos dispõe de autorização para efectuar a manutenção do dispositivo. A utilização deste ou de qualquer outro dispositivo que use luz para a análise ocular não deverá ser prolongada desnecessariamente. Aviso Apesar de não terem sido identificados perigos graves de radiação óptica para oftalmoscópios directos ou indirectos, alguns doentes poderão ser menos toleráveis à exposição de luz. Esta situação poderá aplicar-se a crianças, a doentes afácicos e a pessoas com problemas nos olhos. Doentes que tenham sido expostos ao mesmo dispositivo ou a outro dispositivo oftalmológico que use uma fonte de luz visível nas 24 horas anteriores poderão ser menos toleráveis a um novo exame com luz. No entanto, as vantagens de um exame ao olho irá na maioria dos casos suplantar qualquer desconforto associado à exposição à luz. Enquanto as coberturas do aparelho para análise da retina estiverem colocadas, os riscos serão minimizados. As imagens só podem ser capturadas caso o sistema de análise se encontrar dentro das condições de funcionamento seguras. Os seguintes pontos são monitorizados pelo Sistema de Gestão da Radiação Laser: l l A monitorização de energia interna impede que exista demasiada energia a ser direccionada para o olho Uma protecção interna e controlos associados previnem contra uma exposição prematura ou prolongada do laser O Sistema de Gestão da Radiação Laser mantém um limite de emissão acessível (AEL) no olho para o funcionamento normal e sob condições de falha previstas. Página 6 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Directrizes de segurança Aviso Utilize controlos ou ajustes, caso contrário o desempenho dos procedimentos para além daqueles especificados nesta documentação poderão resultar em exposição de radiação perigosa. Orientações para uso em doentes com Epilepsia O dispositivo usa flashes de luz laser. Alguns doentes com epilepsia podem ser sensíveis a flashes de luz. Dever-se-á ter especial cuidado com doentes que tenham um historial de reacção a flashes de máquinas fotográficas ou a luzes fortes. Trabalhar em Espaços Pouco Iluminados O dispositivo requer pouca luz no espaço onde será usado, para que trabalhe eficientemente. Preste atenção para evitar acidentes ao trabalhar em espaços pouco iluminados. Calor gerado quando em utilização O apoio da face pode aquecer durante o uso. Tirar medidas Aviso Depois de ter desenhado os pontos na imagem, o software será capaz de estimar a distância relativa entre dois pontos aleatórios. A distância calculada serve apenas como uma estimativa e poderá ser usada para indicar a necessidade de uma verificação posterior. Contudo, as medições da distância relativa não deverão ser usadas como uma indicação de uma condição ou doença específicas. O tamanho e forma de uma imagem depende do tipo de dispositivo usado para capturar essa mesma imagem. Não deverão ser comparadas imagens de diferentes tipos de dispositivos. As medições em aplicações para visualização de terceiros podem não ser precisas. Elementos Ópticos Aviso Não coloque elementos ópticos (com a excepção do doente que usa lentes de contacto) entre o dispositivo e o olho do doente. 3.3 Periféricos Aviso Utilize apenas periféricos fornecidos juntamente com o dispositivo. Os periféricos de outros fabricantes poderão não ser compatíveis. Contacte a Optos para mais informações sobre periféricos compatíveis. Consulte Contacte-nos na página 31. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 7 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Directrizes de segurança 3.4 Software nos computadores fornecidos pela Optos Carregue o software apenas se este tiver sido fornecido e indicado pela Optos. Instalar software novo Se precisar de instalar outro software, por exemplo um controlador para uma impressora de rede, entre em contacto com o Apoio ao Cliente da Optos para confirmar se não existem quaisquer problemas de compatibilidade. Consulte Contacte-nos na página 31. Actualizar software existente Aviso O seu administrador de sistema deverá efectuar actualizações de software usando o software e as instruções fornecidos pela Optos. Pode instalar Actualizações do Windows importantes e assinaturas de anti-vírus no PC Servidor de Imagem e nos PCs de Visualização seguindo as instruções dadas no ficheiro de ajuda da aplicação Administrador. 3.5 Segurança Ambiental Não coloque este dispositivo em funcionamento num ambiente: l l Aviso Onde possam estar presentes misturas inflamáveis Dentro da área de influência do campo magnético ou de um dispositivo de captura de imagens de ressonância magnética Não coloque este dispositivo em funcionamento num ambiente: l l Aviso Que exceda os limites ambientais descritos na Especificação de Dados Técnicos que acompanha este dispositivo; Que bloqueie passagens de entrada de ar do aparelho para análise da retina. Não utilize panos que soltem fiapos, nem outros materiais que criem pó, na proximidade do aparelho para análise da retina. Não utilize telemóveis na proximidade do dispositivo quando o estiver a utilizar. Página 8 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Directrizes de segurança 3.6 Compatibilidade electromagnética (CEM) O dispositivo necessita de cuidados especiais relativos à Compatibilidade electromagnética e precisa de ser instalado e colocado em funcionamento de acordo com a informação de CEM fornecida na Especificação de dados técnicos, que vem juntamente com o dispositivo. Equipamentos de telecomunicação portáteis e móveis de RF poderão afectar o dispositivo. Aviso A utilização de acessórios, transdutores e cabos que não sejam os especificados, com excepção dos transdutores e cabos vendidos pelo fabricante do Equipamento ou do Sistema como peças de substituição para componentes internos, pode resultar em emissões aumentadas ou imunidade diminuída do equipamento ou do sistema. O equipamento ou o sistema não deve ser utilizado ao lado nem armazenado juntamente com outros equipamentos e, caso seja necessário utilizar ou armazenar ao lado de outros equipamentos, o equipamento ou sistema deve ser observado para verificar se está a funcionar normalmente na configuração pretendida. 3.7 Interferência Este dispositivo foi testado e está em conformidade com o título 47 CFR, Ponto 15 da lei norte-americana FCC e com a Norma Europeia EN60601-1-2. O funcionamento está sujeito às duas seguintes condições: 1. Este dispositivo não pode causar interferência nociva e 2. Este dispositivo deverá aceitar qualquer Aviso interferência recebida, incluindo interferência que possa causar um funcionamento não desejado Estas limitações foram previstas para fornecer um grau de protecção razoável contra interferência nociva em ambiente residencial. Não existe qualquer garantia de possível ocorrência de interferência numa instalação em particular. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 9 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Directrizes de segurança 3.8 Choque eléctrico Não abra a caixa do aparelho para análise da retina. No seu interior, não existem peças para manutenção ou substituição por parte do utilizador. O aparelho para análise da retina deve ser ligado directamente a uma tomada de parede e nunca a um bloco de energia ou a uma mesa de energia, por exemplo. Para prevenir contra choque eléctrico: l l l Aviso l l l Use apenas cabos fornecidos pela Optos. Não deverá acrescentar extensões nem alterar os cabos. O cabo de ligação à energia deverá dispor de uma ligação terra A manutenção a efectuar no dispositivo só deverá ser realizada pelos técnicos da Optos É necessário ter atenção para nunca tocar em peças expostas do dispositivo quando este estiver em contacto com um doente Os conectores próprios para hospitais deverão ser utilizados em países onde se encontrem disponíveis, como por exemplo nos Estados Unidos da América e no Canadá O cabo de energia deverá ser regularmente controlado 3.9 Falha do Dispositivo Aviso Aviso Caso se aperceba de algum ruído forte, odor ou cheiro a queimado vindos do dispositivo, interrompa o processo de captura de imagens e isole o dispositivo, desligando-o da tomada. Se suspeitar que o dispositivo pode ter uma falha, consulte a Resolução de problemas na página 27. Se tiver alguma dúvida sobre como proceder, entre em contacto com a Optos, consulte Contacte-nos na página 31. Página 10 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 3 - Directrizes de segurança 3.10 Limpeza e biocompatibilidade Se estas normas não forem seguidas, existe a possibilidade de surgirem problemas de biocompatibilidade. Estes riscos serão minimizados se limpar o apoio de face e as pegas seguindo os procedimentos de limpeza definidos, consulte a Limpeza na página 23. Aviso Leve a cabo os procedimentos de limpeza com regularidade. Tal assegurará uma boa higiene da interface do doente e imagens de sucesso de forma consistente. Não é necessário mais nenhum tipo de manutenção. O doente não deve tocar no ecrã táctil. O doente só deve estar em contacto com o apoio da face, a peça para olho e as pegas para a mão. 3.11 Informação do símbolo e da etiqueta Posição Desligar (OFF). Posição Ligar (ON). Ligação terra protegida. Perigo: aviso de alta tensão. Os avisos são indicações que, se não forem cumpridas, poderão dar origem a: l l l ferimentos graves ou fatais para o utilizador, técnico, doente ou qualquer outra pessoa danos ao equipamento descrito neste manual e/ou a outro equipamento ou objectos poluição do ambiente. Consulte o manual de instruções. A interferência pode ocorrer na proximidade de equipamento assinalado com este símbolo. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 11 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 3 – Directrizes de segurança Presença de dispositivo laser. Este símbolo é usado internamente. Apenas pessoal qualificado da Optos dispõe de autorização para efectuar a manutenção do dispositivo. Em funcionamento normal, os técnicos nunca deverão ver este símbolo. Data de fabrico. Local de fabrico. Tipo B - refere-se à fuga de corrente máxima permitida que poderá ser proveniente da peça colocada. Os limites para tal estão definidos na CEI 60601. A eliminação deste dispositivo no final da sua vida útil está sujeita às exigências definidas na EN 50419. Esta directiva assegura que os Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico deverão ser eliminados adequadamente. Página 12 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 4 - Procedimentos iniciais 4 Procedimentos iniciais Leia as Directrizes de segurança antes de utilizar o dispositivo, Directrizes de segurança na página 5. Esta secção explica como iniciar e concluir o uso do dispositivo diariamente. 4.1 Ligar todos os dias PC servidor de imagem O PC servidor de imagem armazena os detalhes dos doentes e os ficheiros de imagem. Não precisa de iniciar sessão no PC servidor de imagem, uma vez que o dispositivo precisa apenas de ser ligado para os serviços do PC servidor de imagem ficarem disponíveis no aparelho para análise da retina e em quaisquer PCs de visualização. Caso pareça que o PC servidor de imagem está desligado, verifique se a energia, o computador e o monitor do computador estão ligados. Se parecer que o dispositivo não está a funcionar correctamente, reinicie o PC servidor de imagem, consulte Como reiniciar um computador que está a executar uma aplicação V2 Vantage Pro? na página 28. Módulo do aparelho para análise da retina Deve ligar e desligar o dispositivo Daytona a cada dia de trabalho. Aviso A cobertura de tecido deve ser utilizada apenas quando o dispositivo está desligado. Não deve ser utilizada para cobrir o dispositivo enquanto este está ligado. 1. Remova a cobertura de tecido do aparelho para análise da retina. 2. Verifique se o Servidor de imagem está ligado e se arrancou totalmente antes de ligar o aparelho para análise da retina. 3. Coloque o interruptor de energia na parte traseira do dispositivo na posição on ( I ). Haverá um ligeiro atraso até o dispositivo arrancar. As luzes de estado na parte frontal da cobertura do aparelho para análise da retina piscarão e, em seguida, ficarão fixas a verde. O ecrã táctil também irá ligar. 4. Introduza o seu nome de utilizador e a palavra-passe quando lhe for pedido. (Os nomes de utilizador e as palavras-passe são atribuídos nas configurações de Administrador). (Tenha atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe.) l Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho para análise da retina precisarão de tempo para aquecer até à temperatura de funcionamento necessária para um desempenho ideal. O indicador de estado fica roxo enquanto os auto testes estão a ser executados. Os procedimentos de captura de imagem não estarão disponíveis durante esse período de tempo (aproximadamente 3 minutos). l O dispositivo para análise da retina irá entrar automaticamente no modo em espera quando não for Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 13 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 4 – Procedimentos iniciais utilizado durante algum tempo. O ecrã táctil ficará em branco enquanto estiver no modo de espera. Toque no ecrã para o dispositivo sair do modo de espera. Se for apresentado um erro de rede ao arrancar o dispositivo, é provável que haja um problema temporário com o PC servidor de imagem. Poderá eliminar quaisquer problemas reiniciando o PC servidor de imagem, consulte Como reiniciar um computador que está a executar uma aplicação V2 Vantage Pro? na página 28. Nota Não poderá capturar imagens se o auto teste não for bem-sucedido. Reinicie o sistema. Contacte a Optos se o auto teste continuar a não ser aprovado, Contacte-nos na página 31. PC de visualização As imagens capturadas são verificadas utilizando o software V2 Vantage Pro. Precisa de iniciar sessão em PCs de visualização para aceder aos detalhes e às imagens de doentes armazenados no sistema. Normalmente, os PCs de visualização são encerrados no final de cada dia. Para iniciar sessão num PC de visualização: 1. Prima [Ctrl]+[Alt]+[Del] para que lhe seja apresentada a caixa de diálogo Desbloquear Computador. 2. Escreva o seu nome de utilizador e a palavra-passe. Clique em OK. 3. Execute a aplicação Optos V2 Vantage Pro Verificação. 4.2 Trabalhar com os detalhes do doente Antes de capturar as imagens deverá seleccionar um doente. Deve iniciar a pesquisa pelos detalhes de um doente digitando uma combinação entre o último nome e o ID do doente. Os registos dos doentes correspondentes serão exibidos à medida que digita. Pode filtrar ainda mais os registos do doente ao digitar a sua data de nascimento, primeiro nome ou uma mistura de qualquer um desses detalhes de forma a filtrar os nomes exibidos. Se o registo do doente não existir, pode adicionar um novo doente. 4.3 Trabalhar com a Lista de tarefas de modalidades (MWL) Quando activado, o aparelho para análise da retina suporta a selecção de doentes de um Servidor DICOM 1MWL2. 1 A Comunicação de Imagens Digitais em Medicina (DICOM) é um padrão que define a forma como as imagens médicas são processadas e armazenadas. 2 A Lista de tarefas de modalidades é um serviço de fluxo de trabalho DICOM que gere as informações associadas às sessões de captura de imagens do doente. Página 14 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 4 - Procedimentos iniciais A procura de ordens de doentes no modo MWL suporta o seguinte: Nome; ID do doente; Número de acesso (Accession Number); Tipo de procedimento e Modalidade. Os doentes adicionados ainda na MWL, porque a Ordem não estava disponível ou porque o Servidor MWL estava desactivado, devem ser conciliados utilizando a opção de Administrador. Como procurar utilizando a MWL 1. Seleccione o Parâmetro de Procura da MWL para o tipo de informação a ser procurado. 2. Digite os Critérios de Procura. 3. Seleccione [Enter] no ecrã táctil para procurar a MWL e exibir o MWL Work Item (Item de trabalho da MWL) correspondente. 4.4 Capturar imagens Este procedimento de alinhamento deve ser utilizado como o procedimento básico para todas as capturas de imagem. Contacte o seu representante Optos se o tipo de imagem que pretende não estiver disponível. Os objectos a capturar do alinhamento do doente são mostrados na contracapa deste guia. 1. Remova a tampa antipoeira da peça para olho. 2. Limpe as áreas com as quais o doente entra em contacto com o dispositivo, consulte Limpar antes de cada doente na página 23. 3. Fixe a peça de olho de tamanho médio e peça ao doente para se sentar à frente do dispositivo. Poderá ter de trocar de peças para olhos para melhorar o alinhamento do doente. 4. Ajuste a altura da mesa ou da cadeira para que os olhos do doente fiquem ligeiramente acima da peça para olho. 5. Peça ao doente para: i. ii. iii. iv. Aproximar-se do dispositivo Agarrar as pegas no lado do dispositivo Encostar a testa na parte superior do apoio de face Girar a cabeça ligeiramente para que o nariz fique fora do apoio de face 6. Seleccione as opções do tipo de imagem, alinhamento e fonte de luz utilizando os botões na parte inferior do ecrã. 7. Peça ao doente para olhar para o objecto a capturar do alinhamento azul e para se aproximar até que consiga ver todo o alvo. As cores do alinhamento vistas pelo doente também são mostradas no ecrã táctil. O objecto a capturar do alinhamento irá mudar para verde quando o doente estiver perto o suficiente. Se o alvo ficar vermelho, o doente está demasiado perto. 8. Se a auto-captura estiver activada e disponível, o sistema irá capturar uma imagem quando o doente estiver na posição correcta. Pode premir o ecrã para substituir e capturar a imagem normalmente, consulte o passo seguinte. 9. Para capturar a imagem manualmente, monitorize e oriente o doente para a posição correcta. Prima o ecrã para capturar a imagem quando o dispositivo de rastreio da pupila estiver no centro da mira e os círculos estiverem verdes. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 15 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 4 – Procedimentos iniciais 10. O alinhamento do doente será avaliado e serão mostrados conselhos para melhorar a próxima imagem. Confirme se o olho direito ou esquerdo foi capturado e seleccione Manter. Se a imagem tinha pouca qualidade, por exemplo, se o doente pestanejou, pode descartar a imagem. Pode retornar a esta vista seleccionando a miniatura da imagem. 11. Substitua a tampa antipoeira quando tiver terminado a captura de imagem de cada doente. Nota Durante o alinhamento do doente, os círculos no ecrã não foram concebidos para serem alinhados com a íris ou a pupila do doente. 4.5 Encerrar o sistema todos os dias O sistema deverá ser adequadamente encerrado todos os dias, desligando o aparelho para análise da retina. Deverá encerrar sempre o aparelho para análise da retina no final de cada dia de trabalho. Deverá sempre fechar as aplicações da Optos em cada PC de visualização no final de cada dia de trabalho. Deverá seguir o procedimento correcto, de forma a proteger a integridade da informação nas unidades de disco, Como encerrar o aparelho para análise da retina abaixo Deve arquivar os ficheiros pelo menos uma vez por semana. Siga as instruções fornecidas no ficheiro de ajuda da aplicação Armazenamento V2 Vantage Pro. Como encerrar o aparelho para análise da retina 1. Encerre a sessão actual e seleccione no ecrã táctil para fechar o dispositivo. 2. Espere que o indicador de estado fique amarelo e depois desligue a energia do aparelho para análise da retina. O ecrã táctil desligar-se-á quando o dispositivo for desligado. 3. Ajuste a tampa antipoeira na peça para olho e coloque a cobertura de tecido sobre o aparelho para análise da retina. Nota Nos sistemas em rede que incluem um Servidor de Imagens: l l l Encerre a sessão no PC servidor de imagem e deixe-o ligado. Não desligue o PC servidor de imagem. O dispositivo comunica com a Optos durante a noite e precisará de aceder ao PC servidor de imagem. Os ficheiros de imagem não poderão ser visualizados nos PCs de visualização se o PC servidor de imagem tiver sido desligado. Página 16 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 4 - Procedimentos iniciais Como instalar actualizações de software Cada vez que encerra o sistema, o dispositivo verificará a existência de actualizações de software. Deverá seguir as instruções exibidas no ecrã táctil para iniciar a actualização do software. Deverá encerrar o dispositivo quando as instruções de encerramento aparecerem no ecrã táctil. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 17 de 40 Português (Portuguese) Página 18 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 5 - Gerir o sistema 5 Gerir o sistema O acesso às funções de Administração está limitado aos utilizadores com privilégios administrativos. 5.1 Alterar o idioma Todos os utilizadores podem alterar a opção de idioma. 1. Inicie a sessão no sistema e siga o link Para admin. As opções de administração serão exibidas. 2. Seleccione Idioma. 3. Seleccione o idioma a ser utilizado. 4. Seleccione X para definir o idioma e fechar a página. 5.2 Gerir detalhes do utilizador As contas de utilizador são geridas no software V2 Vantage Pro que vem juntamente com o seu dispositivo. A capacidade de criação de contas de utilizador está limitada a Administradores. Os Administradores devem utilizar a aplicação V2 Vantage Pro Administrador para criar, alterar ou tornar uma conta de utilizador inactiva. A aplicação Administrador possui instruções de assistência completa. 5.3 Gerir o dispositivo O dispositivo executará diariamente auto testes de forma automática quando for ligado. O Administrador não deve precisar de executar auto testes manualmente, a menos que seja instruído pela Optos. 5.4 Armazenamento e arquivo de imagens As imagens são geridas utilizando a aplicação V2 Vantage Pro Armazenamento. O seu Administrador terá acesso para realizar várias tarefas explicadas nas instruções fornecidas no ficheiro de ajuda da aplicação V2 Vantage Pro Armazenamento. 5.5 Gerir ligações A capacidade para editar as definições de rede está limitada a Administradores. Se houver algum problema de ligação, o seu Administrador deve contactar a Optos para obter instruções sobre como proceder. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 19 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 5 – Gerir o sistema 5.6 Gerir a Lista de tarefas de modalidades A MWL1 é ligada através da aplicação V2 Vantage Pro Administrador. O seu Administrador vai escolher activá-la. É exibido um sistema de semáforo no ecrã de pesquisa indicando se o aparelho para análise da retina está ligado ao servidor. Este ecrã também confirmará se existem detalhes de doentes que precisam de ser conciliados com o servidor. 1 A Lista de tarefas de modalidades é um serviço de fluxo de trabalho DICOM que gere as informações associadas às sessões de captura de imagens do doente. Página 20 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 6 - Obter ajuda 6 Obter ajuda O Modo de suporte está disponível onde existir um ponto de interrogação no canto inferior direito do ecrã táctil. 1. Seleccione o ponto de interrogação para exibir o Modo de suporte. A interface do utilizador será ocultada e as opções do Modo de suporte serão exibidas. 2. Seleccione a opção para o item de interesse. Será exibido um vídeo, texto ou gráfico. 3. Seleccione novamente o ponto de interrogação do Modo de suporte para voltar à sua tarefa. Se a assistência ao utilizador não responder ao seu problema, entre em contacto com a Optos, Contacte-nos na página 31. Poderão ser encontradas instruções detalhadas de aplicações V2 Vantage Pro nos ficheiros de ajuda de cada uma dessa aplicações. 6.1 Página Web da Optos O website da Optos contém uma grande variedade de recursos de informação. Pode registar-se em optos.com para aceder à informação. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 21 de 40 Português (Portuguese) Página 22 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 7 - Limpeza 7 Limpeza Foram usados materiais biocompatíveis nas zonas onde o doente entra em contacto com o dispositivo. Estes materiais devem ser limpos entre doentes, de forma a reduzir o risco de contaminação e contra-infecção. A limpeza das superfícies exteriores do dispositivo deverá ser efectuada regularmente. Calce sempre luvas sem pó quando estiver a limpar a caixa do aparelho para análise da retina. Tenha cuidado para não danificar as coberturas do aparelho para análise da retina durante a limpeza. Aviso Não utilize panos que soltem fiapos, nem outros materiais que criem pó, na proximidade do aparelho para análise da retina. 7.1 Limpar antes de cada doente As áreas com as quais o doente entra em contacto deverão ser limpas antes de cada sessão de captura de imagens de um doente. O doente só deve estar em contacto com o apoio da face, a peça para olho e as pegas para a mão. Aviso Como limpar o dispositivo antes de cada doente Os seguintes procedimentos de limpeza deverão ser realizados entre doentes: l l l l l O apoio de face e a tampa antipoeira deverão ser limpos com um pano com 70% de álcool isopropílico e individualmente selado, devendo secar ao ar entre doentes. O apoio de face e a tampa antipoeira devem ser removidos para limpeza em ambos os lados. As pegas para as mãos deverão ser limpas com um pano com 70% de álcool isopropílico e individualmente seladas, devendo secar ao ar antes de serem utilizadas entre doentes. Não use tecidos ou outro tipo de material para secar as áreas que foram limpas, uma vez que isto pode criar pó. Pode acumular-se pó no aparelho para análise do olho e nos componentes ópticos, o que prejudicará a qualidade da imagem. Permita sempre que as áreas que foram limpas sequem ao ar. Não permita que os panos de limpeza entrem em contacto com o interior do instrumento. Os panos deverão ser verificados periodicamente para assegurar que se encontram dentro do prazo de validade. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 23 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 7 – Limpeza 7.2 Limpeza geral O equipamento deverá permanecer limpo e livre de pó. l l l l l Termine a sessão, encerre e desligue o dispositivo antes de limpar a caixa exterior do aparelho para análise da retina Utilize um pano macio e ligeiramente húmido para limpar as superfícies de plástico Certifique-se de que não entram quaisquer resíduos para dentro do dispositivo Utilize um agente de limpeza de vidros para limpar o monitor do computador e o ecrã táctil Não use solventes 7.3 Limpar o espelho principal O dispositivo foi concebido para minimizar a acumulação de pó. Dependendo do ambiente de funcionamento, as partículas de pó podem afectar a qualidade da imagem. Se acha que se pode estar a acumular pó no espelho principal, deverá seguir o procedimento seguinte. Nota Não deve limpar o espelho regularmente. Limpe o espelho apenas se existiram partículas de pó e se existirem manchas acumuladas na sua superfície. As margens do espelho principal são afiadas. Não lhes toque. Limpe apenas a área do espelho principal que consegue ver. Não coloque as mãos nem qualquer material de limpeza nas peças do dispositivo que não consegue ver. Aviso A superfície do espelho não necessita de ser polida, só é necessário remover as partículas de pó e as manchas. Remova quaisquer anéis, relógios, pulseiras, bijuteria e outros objectos que possam entrar em contacto com a superfície do espelho. Calce sempre luvas sem pó ao limpar o dispositivo. Se as luvas forem contaminadas de qualquer forma, estas deverão ser eliminadas e substituídas imediatamente. 1. Capture uma imagem de olho de referência. 2. Remova o apoio de face. 3. Utilizando a lanterna, olhe através da abertura do olho e inspeccione a superfície do espelho para ver se existe pó visível. Verifique se existem marcas ou manchas. Página 24 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 7 - Limpeza 4. Junte os cantos de um pano limpo e seco Opto-wipe® até ficarem 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. com forma de um "cogumelo". Utilize a "bola em forma de cogumelo" para limpar gentilmente o espelho. Alcance a abertura do olho e limpe com cuidado a superfície visível do espelho. l Começando num lado do espelho, utilize passagens simples, para baixo e na diagonal, para limpar gentilmente o espelho. l Comece sempre no topo da área que consegue ver l Não esfregue o espelho l Elimine o pano sujo após cada limpeza para evitar colocar pó no espelho novamente. Terá de utilizar vários panos de limpeza para limpar o espelho Utilizando uma lanterna, verifique o espelho novamente para confirmar se ainda existem marcas ou manchas. Se o espelho parecer limpo, passe para a etapa 11 deste procedimento. Se o espelho principal ainda tiver marcas ou manchas, mergulhe um pano seco e limpo Opto-wipe® em água desionizada. Sacuda a água em excesso e limpe gentilmente a mancha. Utilize um pano seco e limpo Opto-wipe® para remover quaisquer resíduos de água. Inspeccione a superfície do espelho com a lanterna e confirme que todas as partículas de pó e as manchas foram removidas. Repita o processo de limpeza com outro pano seco e limpo Opto-wipe®, se necessário. Volte a montar o apoio de face. Capture outra imagem e compare-a com a imagem de referência original para determinar se a qualidade da imagem melhorou significativamente. Nota Pode ser necessária uma limpeza gentil. É preferível limpar gentilmente a mancha várias vezes do que limpar a mancha com demasiada força, visto que isto poderá danificar o espelho. 7.4 Descontaminação das superfícies exteriores Deverá descontaminar as superfícies exteriores quando estas ficam sujas ou contaminadas com fluidos corporais. Siga o procedimento de descontaminação da sua clínica, quando necessário. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 25 de 40 Português (Portuguese) Página 26 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 8 - Resolução de problemas 8 Resolução de problemas As informações do utilizador são fornecidas de várias formas, consulte Obter ajuda na página 21. Esta secção trata de algumas das questões mais colocadas (FAQs) e descreve as acções que poderá tomar para resolver alguns dos problemas mais encontrados. Se continuar a ter problemas, entre em contacto com a Optos, Contacte-nos na página 31. 8.1 Por que não consigo iniciar a sessão? Trata-se habitualmente de um erro de digitação da palavra-passe (tenha atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe). Verifique se a tecla [Caps Lock] não está ligada. Contacte o seu Administrador de sistema para suporte caso se tenha esquecido do seu nome de utilizador ou da palavra-passe. Peça ao seu Administrador de sistema para confirmar o seu nome de utilizador e redefinir a sua palavra-passe, se necessário. Se tiver contas de utilizador duplicadas, confirme que é usada a mesma palavra-passe para ambas. Se não forem exibidos detalhes de utilizador, então poderá haver um problema com a ligação ao servidor de imagem do V2 Vantage Pro. Siga os passos abaixo se não conseguir ver nenhum nome de utilizador: 1. Encerre a sessão actual e desligue a energia, conforme descrito no início de Como reiniciar o aparelho para análise da retina? na página seguinte. 2. Reinicie o servidor de imagem, consulte Como reiniciar um computador que está a executar uma aplicação V2 Vantage Pro? na página seguinte. 3. Volte a ligar o aparelho para análise da retina, conforme descrito nos passos restantes em Como reiniciar o aparelho para análise da retina? na página seguinte. Se continuar a ter problemas, entre em contacto com a Optos, Contacte-nos na página 31. 8.2 Onde posso encontrar o número do local? Pode encontrar o Número do Local na aplicação Administrador do V2 Vantage Pro ou na documentação da Optos. Estão disponíveis instruções completas nos ficheiros de ajuda da V2 Vantage Pro. 8.3 Como posso capturar imagens se o sistema de alinhamento não reconhece o olho? Em algumas circunstâncias, o dispositivo não reconhece o olho do paciente. Quando isto acontece, o sistema de alinhamento não exibirá o dispositivo de rastreio da pupila ou os indicadores azul, verde ou vermelho que mostram a distância a que o doente está do sistema. Para alinhar o doente, assegure-se de que a íris está centrada na mira. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 27 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 8 – Resolução de problemas 8.4 Como reiniciar o aparelho para análise da retina? Os problemas do aparelho para análise da retina costumam ser temporários e podem ser normalmente resolvidos reiniciando o aparelho para análise da retina. 1. Encerre a sessão actual e seleccione 2. 3. 4. 5. no ecrã táctil para fechar o dispositivo. Espere que o indicador de estado fique amarelo e depois desligue a energia do aparelho para análise da retina. Após 30 segundos, volte a ligar o aparelho. Quando o dispositivo é ligado a frio, os lasers no aparelho para análise da retina precisarão de tempo para concluir os auto testes e para aquecer à temperatura de funcionamento necessária para um desempenho ideal. O indicador de estado fica roxo enquanto os auto testes estão a ser executados. Os procedimentos de captura de imagem não estarão disponíveis durante esse período de tempo (aproximadamente 3 minutos). Inicie a sessão no aparelho para análise da retina. Introduza o seu nome de utilizador e a palavra-passe. (tenha atenção às letras maiúsculas e minúsculas de todas as palavras-passe). 8.5 Como reiniciar um computador que está a executar uma aplicação V2 Vantage Pro? Os problemas de software são, muitas vezes, temporários e poderão ser resolvidos reiniciando o computador. Ao reiniciar o PC servidor de Imagem: l l Aviso Solicite aos utilizadores do aparelho para análise da retina para terminarem a sessão antes de desligarem o PC servidor de imagem Solicite aos utilizadores do PC de visualização que fechem as aplicações Optos antes de desligarem o PC servidor de imagem Ao reiniciar um PC de visualização, solicite ao utilizador que feche quaisquer aplicações Optos antes de desligarem o PC. 1. Feche todas as aplicações no computador. 2. Seleccione Iniciar > Encerrar > Reiniciar para reiniciar o seu computador. Saia dos programas, se solicitado. 3. Inicie sessão no computador quando lhe aparecer a respectiva mensagem. 4. Inicie a aplicação. 5. Poderá agora voltar a abrir as aplicações Optos nos restantes PCs. Página 28 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 8 - Resolução de problemas 8.6 O que deve fazer se arrancar o aparelho para análise da retina em erro? Não desligue o sistema durante o arranque. Se precisar de desligar o sistema, espere até que o arranque tenha terminado e que o indicador de estado mostre a cor verde e, em seguida, seleccione no ecrã táctil para fechar o dispositivo. 8.7 O que devo fazer se a unidade do computador no Servidor de imagem estiver cheia? Peça ao seu Administrador de sistema para: l l Esvaziar a reciclagem Eliminar os ficheiros temporários da Internet Se a unidade C do PC servidor de imagem estiver cheia é provável que o sistema necessite de ser arquivado e limpo utilizando as ferramentas de armazenamento. Se continuar com problemas, entre em contacto com a Optos para suporte, Contacte-nos na página 31. 8.8 Como procurar actualizações de software? O seu sistema receberá actualizações automáticas da Optos. As aplicações irão procurar actualizações de cada vez que forem executadas. Se for detectada uma actualização, será apresentada uma mensagem a solicitar que instale a actualização. Deve instalar a actualização em todos os computadores quando tiver oportunidade para tal, por exemplo, depois do último doente do dia. Para evitar problemas, deverá certificar-se de que todos os computadores que correm as aplicações Optos estão actualizados antes de dar início à captura de imagens de doentes. Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 29 de 40 Português (Portuguese) Página 30 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 9 - Contacte-nos 9 Contacte-nos Ficamos satisfeitos em receber as suas questões e comentários. 9.1 Sede Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Questões gerais: [email protected] Website: optos.com Os clientes existentes terão de fornecer o seu número de local para permitir que a Optos aceda aos seus detalhes. Poderá encontrar o Número do Local na documentação que recebeu da Optos. Em alternativa, abra a aplicação Administrador e seleccione Menu Sistema > Definir Informação do Local para apresentar a caixa de diálogo Informação para Consulta. 9.2 Escritórios no Mundo Verifique em optos.com as informações mais recentes acerca dos escritórios em todo o mundo. Estados Unidos e Canadá Optos North America Inc 67 Forest Street Marlborough MA 01752 United States of America Linha Gratuita Vendas e Marketing: 1-800-854-3039 Fora do Continente dos EUA e Canadá: +1 (508) 787-1400 Fax: (508) 486 9310 Questões gerais: [email protected] Apoio ao Cliente: 800-854-3039 Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 31 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 9 – Contacte-nos Brasil Emergo Brazil Import Importação e Distribuição de Produtos Médicos Hospitalares Ltda. SIA Trecho 3, Lotes 2010/2020, 1° Andar, Ed. Myrian Bairro: Zona Industrial Cidade: Brasília/UF:DF –CEP: 71.200-030 CNPJ: 04.967.408/0001-98 Telefone: +55 (61) 3386-3166 Detentor do Registo no Brasil: Júlia Zema Parente Pinto- CRF/DF 2508 Alemanha e Áustria Optos GmbH Prinzenallee 7 D-40549 Düsseldorf Deutschland Telefone: +49 (0) 211 52391-0 Fax: +49 (0) 211 52391-200 Questões gerais: [email protected] Linha directa de serviço (DE): +49 (0) 800 1822 643 Linha directa de serviço (AT): +49 (0) 800 18 24 48 86 Suíça Optos GmbH Zweigniederlassung Egg Gewerbestrasse 9 8132 Egg Schweiz Telefone: +41 (0) 43 277 07 37 Fax: +41 (0) 43 277 07 38 Questões gerais: [email protected] Linha directa de serviço: 0800 55 87 39 Página 32 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 9 - Contacte-nos Países Baixos Optos BV Kerkenbos 1079-B 6546 BB Nijmegen The Netherlands Telefone: +31 24 750 2800 Fax: +31 24 750 2845 Questões gerais: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Austrália Optos Australia 10 Myer Court Beverley South Australia 5009 Telefone: +61 8 8443 4533 Questões gerais: [email protected] Reino Unido e Outros países Europeus Optos plc Queensferry House Carnegie Campus Enterprise Way Dunfermline, KY11 8GR Scotland, UK Telefone: +44 (0) 1383 843 300 Fax: +44 (0) 1383 843 333 Questões gerais: [email protected] Linha verde para clientes: 0808 100 45 46 Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 33 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 9 – Contacte-nos Espanha Telefone: +34 677 452 421 Questões gerais: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Noruega Telefone: +47 908 55 004 Questões gerais: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Suécia Telefone: +47 908 55 004 Questões gerais: [email protected] Apoio ao Cliente: +44 (0) 1383 843 350 Página 34 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 10 - Lista de verificação da formação 10 Lista de verificação da formação Esta página irá listar os principais aspectos da formação. No final de cada sessão de formação, o formador deverá verificar que o formando compreendeu cada um dos elementos listados abaixo. Directrizes de segurança, consulte o Manual introdutório (instalado nos computadores) Segurança médica, incluindo aviso de Epilepsia Limpeza e biocompatibilidade Segurança eléctrica Periféricos e computadores fornecidos pela Optos Sobre o sistema Visão geral das imagens optomap plus e optomap Visão geral da imagem optomap af Aplicação Administrador; criar novos utilizadores, definir papéis e tornar os utilizadores inactivos Descrição funcional de cada parte Breve descrição do funcionamento do sistema Processo de arranque (verificar se está tudo ligado) Interruptores da energia eléctrica e aquecimento de 3 minutos Início da sessão do sistema Iniciar sessão no dispositivo (com um novo nome de utilizador) Verificações do sistema: utilizar o controlo manual Navegação do sistema Definir Administrador do sistema Procedimentos de captura passo-a-passo Terminologia utilizada Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 35 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 10 – Lista de verificação da formação Fontes de ajuda Ajuda na tarefa actual (F1) (apenas V2 Vantage Pro) Menu de aplicação (menu de Ajuda) (apenas V2 Vantage Pro) Modo de suporte (Seleccione "?" no aparelho para análise da retina) Documentação instalada (Guia do utilizador, Manual introdutório e Especificação de dados técnicos) Área de parceiro do website Obter apoio técnico Detalhes do doente Adicionar novos doentes ao sistema Detalhes do doente (Tipos de íris, detalhes do seguro [se aplicável]) Modificar detalhes existentes dos doentes Procedimento do alinhamento do doente – teoria Procedimento de alinhamento Explicação ao doente (experiência/procedimento do doente) Posicionamento e captura do doente – prática Ângulo do doente para o dispositivo para uma captura com sucesso Ajustes da mesa Explicação para o doente Capturar imagens Ajustes da aquisição de imagens Verificar a qualidade da imagem l l Página 36 de 40 Português (Portuguese) Exemplo de imagens de boa qualidade Exemplo de imagens de má qualidade Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Capítulo 10 - Lista de verificação da formação Ajustes da aquisição de imagens Verificar a qualidade da imagem e melhorar a próxima imagem Captura de imagens do optomap plus ResMax Técnica para minimizar as pálpebras e as pestanas Limpar o espelho principal Guardar e eliminar imagens Escolher imagens para eliminar ou manter Concluir sessão para guardar imagens Experiência prática Experiência optomap e optomap plus Verificar imagens Barra de visão geral do menu e barra de ferramentas Seleccionar e filtrar doentes Escolher imagens para verificação Eliminar imagens na aplicação Verificação Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Página 37 de 40 Português (Portuguese) Capítulo 10 – Lista de verificação da formação Verificar imagens Verificar imagens: l l l l l l l l l l l l l l Canais de cor Ampliar Arrastar Lupa (se aplicável ao dispositivo) Notas de verificação Anotação Contar anotações Códigos de procedimento (apenas optomap plus) Desenhos na retina ( optomap plus apenas) Vista automatizada Sobreposição para comparação Vista Luz branca simulada Vista BIO simulada 3D Wrap™ Partilhar imagens: l l l l l l l Enviar por e-mail Exportar Imprimir informação para o doente Imprimir imagens Enviar por e-mail e Exportar imagens e filmes 3D Wrap™ Atribuir imagens a outro registo do doente Mudar a imagem do olho da esquerda para a direita (e da direita para a esquerda) Gestão de dados Verificação do procedimento de arquivamento l l l Primário Secundário Eliminar Arquivamento agendado para uma unidade de rede (ou dispositivo NAS1 ) Desligar o sistema Passos para desligar Interruptores de energia 1 Um dispositivo de Armazenamento Ligado à Rede que é um disco rígido, ou uma Unidade de Estado Sólido, que está ligada à rede. Tem o seu próprio endereço de rede. Página 38 de 40 Português (Portuguese) Número da Peça: G102748/5GWE Copyright 2014, Optos plc. Todos os direitos reservados. Instruções de posicionamento do olho Agarre os lados do sistema com as duas mãos e encontre uma posição confortável. Centre o alvo LED Azul no seu Campo de visão. Avance lentamente em direcção ao alvo LED até que a cor fique Verde. Demasiado afastado Posicionamento correcto Dica: Abra bem os dois olhos Se o alvo ficar Vermelho, está demasiado perto. Afaste-se ligeiramente até que o alvo fique Verde novamente. Demasiado perto G102748/5GWE February 2014 English German Spanish French Italian Dutch Portuguese
Documentos relacionados
Troubleshooting
reimbursement information and instructions. Optos does not accept any liability for reimbursement claims made while using optomap plus. Copyright This document may only be used for your personal, n...
Leia mais