CIGA-Informando 44 - Ciga-Brasil

Transcrição

CIGA-Informando 44 - Ciga-Brasil
ANO 9 - NÚMERO 44 - JANEIRO 2007 - TIRAGEM: 1500 EXEMPLARES
Binningerstrasse 19
4103 Bottmingen
Tel. +41 (0)61 423 03 47
Fax +41 (0)61 423 03 46
[email protected]
www.cigabrasil.ch
Foto: Arquivo Berimbanda
A única fonte de felicidade está dentro de você e deve ser repartida. Repartir alegrias é como
espalhar perfumes sobre os outros: sempre algumas gotas acabam caindo sobre você mesmo.
Na incerteza do amanhã... aproveite o hoje para ser feliz!
Nithah Stöcklin
Caros amigos,
FELIZ ANO NOVO!
Desejamos que todos tenham passado um
ótimo final de 2006 e estejam com muita
energia para encarar 2007 como um ano de
oportunidades, de sonhos, de fazer tudo
aquilo que não conseguimos no ano passado
e, principalmente, como um tempo para ser
feliz. Para o CIGA-Brasil 2007 marca os dez
anos de atividades e ficamos felizes por ter
estado perto de vocês todo esse tempo.
Nós ainda estamos esquentando os
motores, mas convidamos a todos para participarem do carnaval organizado pelas amigas
Clarice dos Santos e Marlene Hochreutner, em
prol da Creche Montalegre, no dia 10 de
fevereiro, em Basel (veja o anúncio na página
7). Nós estaremos lá dando uma força. O pessoal da Berimbanda também promete um carnaval bem animado em Zurique no dia 17 de
fevereiro (detalhes na página 14). Outros
eventos previstos para fevereiro e a época do
carnaval estarão sendo divulgados na Agenda
Online de nossa homepage: www.cigabrasil.ch.
Confiram!
Entre um evento e outro, aproveitando as
férias do carnaval, vocês certamente terão um
tempinho para ler o que trazemos nessa
edição. Para começar, publicamos informações sobre o Imposto de Renda, que para a
declaração deste ano traz algumas novidades.
Abordamos também de uma forma bem
especial o tema dos casais binacionais, que
representam boa parte da população brasileira na Suíça. A psicoterapeuta Janine Radice
von Wogau, que é especializada nesta área,
conversou com o CIGA-Informando sobre o
tema e se colocou à disposição para atender
casais que precisem de ajuda. O contato e as
dicas de Janine estão na página 8.
Na área da divulgação de projetos
brasileiros na Suíça fomos conversar com
Oswaldo Souza, da Continua página 2 ➙
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
➙ Continuação da página 1 Berimbanda. O projeto, que trabalha com crianças em situação
social de risco no Brasil, agora criou um Bloco
de Carnaval aqui e está realizando ensaios
quinzenais para sair na festa Caliente, de
Zurique, com muita ginga e empolgação. Veja
como participar e mais informações sobre o
grupos na página 14. Contactamos também a
Regina Maerki para saber um pouco mais
sobre o clube brasileiro que funciona em
Oesingen e quer incrementar suas atividades
em 2007. Na página 13 você tem a história
completa do grupo.
Em nossa seção de saúde, Iza Tippett
explica um pouco sobre o Reiki, uma terapia
oriental milenar, que vem ganhando cada vez
mais espaço em nosso meio. Essa técnica de
cura natural trabalha com a energia do corpo
e visa a harmonia interior. Iza ministra também cursos de Reiki para quem quer aprender
a aplicar a técnica em outras pessoas.
Outra curiosidade que apresentamos são
os novos passaportes brasileiros, em diversas
cores e adaptados às exigências internacionais
de controle, que começam a circular neste
ano. Quem tem um passaporte válido não
precisa se preocupar em trocar pelo novo. A
emissão dos passaportes com o novo modelo
começou a ser feita primeiramente pela
Polícia Federal de Brasília e Goiânia e, aos,
poucos, será levada também aos demais estados da Federação. Veja na matéria da página
11. o porquê das mudanças.
Na coluna de informações Rápidas, página
17, publicamos parte de uma matéria da
Deutsche Welle, que aponta o crescimento da
cooperação acadêmica entre o Brasil e a
Alemanha. Em dez anos esse intercâmbio foi
duplicado, beneficiando tanto alunos brasileiros quanto alemães. E para quem quiser
terminar seus estudos de Primeiro e Segundo
Grau, o Instituto Terra Brasilis está começando
novas turmas e ainda tem inscrições abertas.
Se você preferir estudar em casa, pode
adquirir na escola o material necessário para
isso. Veja detalhes também nas «Rápidas».
Esperamos que vocês gostem da leitura e
tenham um ótimo início de ano! Quando
quiserem mandar sugestões, fiquem à vontade. Vamos nos alegrar em recebê-las.
Um abraço das equipes do CIGA-Brasil.
DINHEIRO URGENTE !!!!!
VISITE NOSSOS WEBSITES:
www.mmcinternational.ch & www.miamipochon.com
(a maior imobiliária de Miami/Caribe/Am. Sul)
www.riopochon.com
(a imobiliária classe «A» do Rio de Janeiro)
C A R T Õ E S D E C R É D I TO :
N OV I DA D E S :
EMPRÉSTIMOS:
CHF 1'000 até CHF 140'000 Encomende seu VISA ou MASTERCARD Transferência de dinheiro:
Rápido, confidencial, você Inter-national pagando apenas 50% excelentes taxas, rapidez
da anuidade no primeiro ano.
e segurança! Passagens
decide o prazo e valor da
Crédito já aprovado!
aéreas, viagens sob medida!
mensalidade.
Langstr. 21 1°andar 8004 Zürich
Tel. 044 241 44 88, Fax 044 241 44 89
Atendemos todos os dias da semana inclusive sábado e domingo.
CONSULTE-NOS:
[email protected]
Tel.: 032 721 18 15 • Fax: 032 724 70 18
Natel: 079 639 00 00 • E-mail: [email protected]
2
3
CURSOS
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
ITB procura professores autônomos
Para ser professor do ITB e preciso:
- ser autônomo (organizar o próprio lugar
para lecionar, inscrever-se como autônomo, combinar com o futuro aluno o
preço da aula)
- ter o material adequado para lecionar
- ter experiência na área educacional
- ter curso universitário ou magistério.
O Instituto Terra Brasilis está procurando
professores autônomos de todas as matérias
para aulas particulares ou em grupo. Existe
uma grande procura de pessoas interessadas
em concluir os estudos mas infelizmente nem
todas têm tempo e dinheiro para se locomover até Zurique.
Sendo assim, o ITB está procurando professores autônomos com experiência para
lecionar na própria cidade (Luzern, Bern,
Genebra, Lausanne, Alemanha, ...). A idéia é
ter uma lista de professores de diferentes
cidades/países, para que eu possa indicar aos
interessados que entram em contato com a
escola.
Você está interessado ou conhece alguém
que estaria? Entre em contato via e-mail:
Danielle Tacchi Jeanrenaud.
Instituto Terra Brasilis
Schaffhauserstr, 560, 8052 Zürich
Fones: 043 535 76 72 / 076 561 42 61
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
IMPOSTO DE RENDA NA SUÍÇA
Tradução, redação e correção de textos
em Português, Francês, Alemão, Espanhol
e Italiano.
Traduções de documentos para casamento,
divórcio, adoções, contratos e outros.
Tradução de diplomas.
076 404 0501
Irit 077 418 1905 / Mércia 077 418 1901
HOMOLOGAÇÕES
Homologação de sentenças estrangeiras no Brasil
junto ao Superior Tribunal de Justiça, consultoria
jurídica, transcrições, além de outros serviços
advocatícios e notariais.
Homologação de divórcio junto ao
Supremo Tribunal Federal em Brasília.
Preços módicos. Facilitamos pagamento
para homologação de sentença estrangeira.
CONTATO:
Mônica Moura, advogada (OAB-DF 20.030),
ou Burkard Wolf, advogado suíço:
CONTATO:
Sandra Lendi de Toledo
Tradutora e intérprete reconhecida.
Spalentorweg 4 - 4051 - Basiléia
Tel / Fax: (061) 261 26 46
Natel: (079) 307 40 59
E-mail: [email protected]
E SCRITÓRIO DE ADVOCACIA WOLF
IMPOSTO DE RENDA - STEUER 2006
Radgasse / Konradstrasse 9, Caixa postal 1115
8021 Zürich, Tel. 043 366 66 36, email: [email protected]
plo posso citar o Cantão de Zurique esta
dedução passou a CHF 6’800.– por criança,
anteriormente o valor era CHF 5’400.– Neste
item o Cantão de Genebra é o mais complacente, ou seja, há meu ver o mais realista,
pois de acordo com os vencimentos dos pais
esta dedução pode atingir até CHF 20’400.–.
Sem exageros, poderíamos tentar juntar
os pontos positivos de cada Cantão onde
poderíamos economizar no Imposto e ao
mesmo tempo desfrutar do «Paraíso Suíça».
Veja a possibilidade de: residir oficialmente
em Schwyz ou Zug, porém morar em Genf,
trabalhar em Basel na Novartis ou em Zürich
num Banco, mandar o filho estudar em
Graubünden ou Vaud e freqüentar restaurantes no Ticino - cada lugar tem uma vantagem e é impossível desfrutar de todas juntas! A solução é separar uma «graninha» para
pagar o fisco!
Não importa a nacionalidade ou a permissão de residência, o envelope com os formulários da Declaração do Imposto de Renda
2006 chegará de qualquer forma o mais tardar em janeiro de 2007. Não se deixe abater,
estamos todos no mesmo barco!!!!!
O escritório é especializado em problemas jurídicos
suíço-brasileiros e ambos os profissionais atendem
também em português.
mércia alder
Malibu Fitness AG Dornacherstr. 210 4053 Basel
Mais um ano que se vai...! Os acontecimentos dos meses anteriores já fazem parte
do passado - a copa do mundo não é mais
tema; a eleição presidencial do Brasil foi para
o segundo turno; no dia 29 de outubro mesmo foi proclamado - «Abemos Presidente» Lula já está praticamente empossado e a vida
continua.
Somos: torcedores, eleitores e ao mesmo
tempo «contribuintes» do Imposto de Renda
na Suíça. Como residentes temos a árdua obrigação de pagar imposto sobre nossa renda
salarial e também sobre o patrimônio. Mesmo
que muitos não concordem, a Suíça é um
paraíso fiscal, esta é uma premissa verdadeira,
pois no Brasil se paga muito mais impostos. A
única diferença é que aqui (quase) todos
pagam e no Brasil muitos sonegam!!!
Existe um dito popular que diz o seguinte:
o 13° salário é reservado para o pagamento
do imposto, desta forma tente se precaver de
surpresas. O maior problema é que o ano não
tem 13 meses e tão pouco recebemos o 14°
salário!
Para os contribuintes que possuem filhos,
o valor da dedução foi aumentado, de acordo
com o plebiscito nacional de 25.09.05. Esta
dedução social entrou em vigor a partir de
janeiro deste ano. Este valor é distinto em
cada Cantão, vejam no Guia do Steuramt
quais são os valores referentes. Como exem-
ESCRITÓRIO DE
TRADUÇÕES BABEL
Pessoa Física - Profissionais Liberais
O CIGA-Brasil é uma
associação sem fins
lucrativos, sem vinculação
política ou religiosa, que visa
dar apoio aos brasileiros.
Formas de Atuação:
Serviço de Informação e Aconselhamento
Contato: Dra. Lúcia da Cunha Messina
Atendimento por telefone e com hora
marcada: (061) 273 83 05.
Sempre às quintas e sextas-feiras,
das 9 às 12 horas e das 14 às 18 horas.
Ponto de Encontro: Atividades mensais.
Massagem
terapêutica e de relaxamento.
Agora com o reconhecimento da
K R A N K E N K A S S E
Para contribuir com o CIGA-Brasil
envie-nos seu endereço e deposite a
anuidade de CHF. 30,- na Conta Corrente:
16 1.108.616.07 – 769
(BL Kantonalbank – Ag. Liestal)
RUBENS ZISCHLER
078 806 93 98
Foto: Centro Cristão T.M.G.
4
5
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
Rádio Brasileira 24 horas
A Rádio Internet «ZOA BRASIL» aceita doações e você tem
tudo isso grátis!
Também são transmitidos programas ao vivo.
Para começar a rádio está em plena campanha para os
primeiros programas, promovendo um concurso dos mais
ouvidos. Os programas que ocuparem os primeiros 3 colocados de cada mês receberão prêmios variados doados por
nossos patrocinadores.
A audiência poderá ser controlada na Webpage da Rádio
com facilidade e exatidão por qualquer pessoa, em tempo
real.
Agora temos uma rádio 24 hs por dia no ar, tocando música
brasileira de todos os estilos, dando notícias da comunidade
brasileira na Suiça, além de muitas outras surpresas.
É a Rádio Internet ZOA BRASIL, que traz como novidade a
opção do próprio ouvinte produzir os programas junto com
nossa equipe.
Para começar, estamos dando prioridade para Músicos, Dj´s,
Instituições e Firmas, porém qualquer pessoa interessada
pode se inscrever para produzir um programa personalizado
com duração de 90 min. Este programa será repetido várias
vezes junto com outros participantes durante as 24 hs do
dia. O dono do programa tem toda liberdade na sua apresentação: pode divulgar, entrevistar e tocar as músicas que
escolher, porém sempre dirigido e apoiado por nossa produção.
Para ouvir acesse: http://radiozoabrasil.zapto.org:8000
Contatos: www.brasilmusic.ch
Danças e Ritmos Tanzstudio
Basler Medienhaus, Marktgasse 8, Basel
Várias opções de
cursos de dança.
Inf. e inscrições: Clarice dos Santos
Schützenstr. 8 – 4127 – Birsfelden
Tel: (061) 312 97 30 / (079) 516 39 22
E-mail: [email protected]
Centro Espírita Ogum
De 7 Espadas
PORTUGUÊS PARA CRIANÇAS
Curso de Língua e Cultura do Brasil em
Baselland, para crianças a partir do 2° ano
primário. Vagas abertas em Binningen.
Inf.: Denise Santiago: (061) 423 72 73.
O CIGA-Brasil informa o contato de médicos
que fazem consultas em português
GINECOLOGIA:
Dr. méd. Jorge E. Tapia
Steinenvorstadt 33 – Basel
Tel.: 061 281 00 08, Mobile: 076 586 01 44
Se você anda desanimado, sem
vontade de viver, tem problemas no amor,
está doente, tem medo, deseja saber algo
do seu futuro, se seus negócios estão
difíceis de realizar ...procure ajuda com o
Diretor espiritual Mãe Lourdes D’Ogum
0901/567193 ou 0901/551177
Rte.des Fontaines 9, 2952 Cornol-JU
CALENDÁRIO DAS MISSAS EM PORTUGUÊS (AG, BS, BL)
EXPEDIENTE
PADRE MARQUIANO PETEZ
Bruggerstr. 143, 5400 - Baden.
Tel.: 056 210 06 40
Fax 056 210 06 42
E-Mail: [email protected]
BADEN
1° e 3° Domingo do mês - 11.00
Kapelle Mariawil - Kappelerhof
Bruggerstr. 143
5400 Baden
DÖTTINGEN
2° Sábado do mês - 17.30
Igreja St. Johannes Evangelist
Chilbert 24
5312 Döttingen
CIGA-Informando é uma publicação
bimensal do CIGA-Brasil.
Tiragem: 1500 exemplares
Redação e edição: Irene Zwetsch
Foto Capa: Arquivo Berimbanda
SUHR
3° Domingo do mês - 15.30
Igreja Heiliggeist
Tramstrasse 38
5034 Suhr
BASEL
1° 2° 3° e 4° Sábado do mês - 20.00
Igreja Sacré Coeur
Feierabendstrasse 68
4051 Basel
SISSACH
2°e 4° Domingo do mês - 09.00
Igreja St. Josef
Felsenstrasse 16
4450 Sissach
6
Layout & Realização: Wilber’s Grafik & Druck Services
[email protected], www.wilber.ch
Colaboradores desta edição:
Danielle Tacchi Jeanrenaud, Deborah Biermann,
Marli Strub, Mércia Alder, www.brasilalemanha.com.br.
7
Contato com a redação:
CIGA-Brasil
Binningerstrasse 19
4103 Bottmingen
Tel/Fax: (061) 423 03 47/46
E-mail: [email protected]
www.cigabrasil.ch
O fechamento redacional da próxima
edição será no dia 2 de março.
Até esta data todos os textos e anúncios
devem chegar às nossas mãos
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
Psicoterapeuta atende casais
binacionais
Especializada no atendimento a casais binacionais, a psicoterapeuta ítalo-americana Janine
Radice von Wogau contou ao CIGA-Informando um pouco sobre seu trabalho. Janine fala também espanhol, português e alemão e está à disposição em seu consultório em Freiburg, na
Alemanha, ou para realizar palestras e workshops sobre esse tema.
Foto: Peter von Wogau
Que tipo de trabalho você realiza?
Eu faço psicoterapia e aconselhamento
para indivíduos, casais e famílias. Meus
clientes são principalmente imigrantes vindos de uma grande variedade de países e
que moram na região de Freiburg
(Alemanha) e Basel. A maioria dos meus
clientes imigrou em função de seu trabalho
ou são casados com cidadãos alemães ou
suíços e vivem, portanto, em um relacionamento intercultural. Eles geralmente estão
passando por fases naturais de transição cultural ou por situações de estresse intenso,
acentuado por perdas e dificuldades associadas à adaptação e integração numa nova
cultura. No meu trabalho de terapia e acompanhamento nós analisamos juntos o que
está acontecendo e nos focalizamos no uso
dos recursos disponíveis para resolver os
problemas. Eu utilizo um método de aproximação sistêmica do problema, isto é, eu vejo
os problemas como parte de um contexto
amplo, não apenas como conflitos internos
individuais, mas conectados ao seu contexto
familiar e social.
Nos últimos dez anos tenho trabalhado
cerca de 50% com casais, utilizando um
método específico para terapia de casais
chamado EFT (Emotionally Focused Therapy
– Terapia de Foco Emocional - www.eft.ca).
Este método se provou muito eficiente para
o trabalho com casais, especialmente aqueles que querem realmente permanecer juntos. Às vezes eu me pergunto porque as pessoas não procuram logo uma terapia de
casal. É um investimento pequeno para um
relacionamento de longo prazo, especialmente quando você pensa nos custos emocionais e financeiros implicados num divórcio
e nos efeitos de longo prazo sobre as crianças. No fim das contas, uma terapia de
8
inicial foi muito, muito difícil para mim, meu
marido e minha filha. Independente disso,
eu queria apenas continuar o trabalho que
havia iniciado no Brasil, onde já tinha começado a me interessar pela questão familiar e
a terapia familiar sistêmica.
Dois anos depois da minha chegada e da
batalha com a língua alemã, consegui um
emprego no «Psycologische Beratungstelle
für Ehe-Familie-und Lebensfragen», um local
reconhecido em Freiburg como especializado no aconselhamento e terapia de casais.
Comecei a oferecer terapia em outras línguas e descobri uma demanda por terapia
em inglês, português e espanhol. Descobri
também que existe um percentual grande de
casais binacionais na região: 28% dos casamentos civis somente em Freiburg.
Vejo também que esse fenômeno está se
tornando cada vez mais normal e muitos
casais estão se encontrando pela internet. A
União Européia e a globalização têm também um impacto sobre a natureza e as
tendências da imigração. Em 1992, comecei a
observar isso enquanto aconselhava casais e
fiquei interessada em ler mais sobre imigração e os estresses inerentes a ela. Esse
tema acabou se tornando uma área de especialidade para mim. Decidi então publicar
um livro sobre o assunto, em conjunto com
dois outros profissionais da área. Em 2004, a
Beltz Verlag (www.beltz.de) publicou o livro
«Therapie und Beratung von Migranten.
Systemische-interkulturell denken und handeln». A revista online Systemagazin
(www.systemagazin.de) publicou até um
artigo sobre o livro.
Onde você trabalha e em que línguas você
atende?
Eu estou trabalhando em Freiburg, Alemanha. Eu trabalho no «Psycologische Beratungstelle für Ehe-Familie-und Lebensfragen» («Centro de Aconselhamento Psicológico para Casais, Famílias e Perguntas do
Cotidiano») e tenho também um consultório
privado. Freiburg fica a mais ou menos 40
minutos de Basel. Eu faço terapia em inglês,
português, espanhol e alemão. Inglês é
minha língua materna e eu falo bem português porque morei 14 anos no Brasil e tenho uma filha brasileira. Eu também morei e
trabalhei no Equador e no Chile e agora
estou morando na Alemanha há 14 anos. Eu
vivo num casamento bi-cultural e tenho uma
filha que é tri-cultural.
Para Janine, a criatividade de uma família multicultural alarga horizontes.
Como você começou a trabalhar em português?
Eu nasci e fui criada em Chicago, filha de
uma família de imigrantes italianos nos
Estados Unidos. Eu sou ítalo-americana.
Depois de terminar meus estudos, fui viajar
na América do Sul. Conheci meu marido
alemão no Chile e nos mudamos juntos para
o Brasil. Nós moramos e eu trabalhei como
professora primeiro na Universidade em
Fortaleza e depois em Salvador, Bahia. Vivíamos basicamente «em português», tanto por
causa de nossa filha, como nos relacionamentos no trabalho e com amigos.
média duração acaba custando o mesmo que
uma semana de férias. Quando eu observo
alguns dos meus clientes eu muitas vezes
penso que é pena eles terem esperado tanto.
Quanto mais os casais esperam e quanto
maior a angústia que os aflige, tanto mais
difícil é o trabalho. Nos Estados Unidos a terapia de casais está se tornando uma prática
cada vez mais comum. Com uma taxa de
divórcio por volta dos 50% tanto para os
primeiros como para os segundos casamentos, observa-se que nos últimos dez anos as
pessoas mais e mais estão percebendo as
vantagens de buscar ajuda profissional para
melhorar a qualidade e a flexibilidade de
seus relacionamentos de longo prazo.
Por que você decidiu se especializar no trabalho com casais binacionais?
Logo que eu cheguei em Freiburg, convidaram-me para participar de uma mesa redonda sobre casamentos com migrantes.
Naquela época eu não sabia o que isso significava. Lá eu descobri que existia uma coisa
chamada «noiva de catálogo», isto é, alguém
que quer se casar e mudar-se para a Europa.
Essas mulheres normalmente eram estereotipadas e discriminadas na Alemanha e na
Suíça.
Quando cheguei na Alemanha, eu pensei
que nunca iria conseguir alcançar meus objetivos porque ensinar e fazer terapia em
alemão me parecia impossível. Aquela fase
O que os casais binacionais têm em comum?
Qual é a diferença entre esses casais e os
que vêm de uma mesma cultura?
Casais binacionais têm muitos dos mesmos problemas que os casais que vêm de
uma mesma cultura. Mas eles têm mais
desafios, há mais diferenças para enfrentar.
Quando alguém se casa, não está casando
apenas com um indivíduo, mas também com
sua família e sua bagagem cultural. A fascinação pelo diferente exerce um papel na
escolha matrimonial. Por isso mesmo, as
diferenças e os acordos Continua página 10 ➙
9
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
➙ Continuação da página 11 Por quanto tempo
os passaportes atuais ainda poderão estar
em circulação?
Pelo prazo normal de sua emissão, ou
seja, até cinco anos após sua expedição.
primeira etapa do programa, apenas os passaportes comuns expedidos no Brasil serão
no novo modelo, os demais continuarão sendo expedidos nas cadernetas atuais, até que
seja implementada a segunda fase.
continuam a valer normalmente. A única
recomendação é que o passaporte antigo,
com os vistos, seja apresentado juntamente
com o novo, no momento da checagem
migratória tanto no Brasil como no exterior.
Todos serão obrigados a tirar o passaporte
novo, quando ele estiver disponível?
Não, desde que seja possuidor de passaporte antigo ainda válido. Neste caso,
pode continuar usando o antigo até sua
respectiva data de expiração.
Por que o novo passaporte comum será azul
e não verde, como o atual?
Em atendimento ao acordo Mercosul, a
padronização dos passaportes comuns deve
ser azul escuro, deve conter os itens de segurança e leitura recomendados pela ICAO e
deve conter a expressão «Mercosul» no topo
da capa, na língua oficial do país.
Que dados biométricos serão inseridos no
novo Sistema Nacional de Passaportes?
No momento do requerimento na Polícia
Federal, serão colhidas as impressões digitais, a fotografia digital e a assinatura digitalizada. Esses dados ficarão armazenados
no banco de dados da Polícia Federal, e a
foto será inserida no código de barras bidimensional existente na página dos dados
variáveis do novo passaporte, podendo ser
lido por máquina especial, existente nos
pontos de checagem migratória no Brasil e
no exterior.
Qual será a validade do novo passaporte?
De até cinco anos, como o atual.
Quem emitirá o novo passaporte? Ele será
emitido no exterior também?
O sistema de emissão continuará o
mesmo. No Brasil os passaportes comuns, de
emergência e para estrangeiros serão expedidos pelo Departamento de Polícia Federal
e, no exterior, todos os passaportes serão
expedidos pelo Ministério das Relações Exteriores. Na primeira etapa do programa, apenas os passaportes comuns expedidos pelas
unidades do DPF no Brasil seguirão o novo
padrão.
Por que o novo passaporte é melhor?
Porque possui inúmeros itens de segurança recomendados internacionalmente,
está entre os mais modernos e seguros do
mundo e é de fácil leitura pelas máquinas
leitoras de documentos de viagem existentes
nos aeroportos internacionais.
Quantos itens novos de segurança tem o
novo passaporte? Quais são?
Dezesseis. São eles:
01. Código de barras bidimensional;
02. Fundo com microletras;
03. Fundo com impressão íris;
04. Fundo com impressão invisível;
05. Impressão intaglio com imagem latente;
06. Impressão intaglio com tinta ovi
(optica mente variável);
07. Laminado de segurança - proteção dos
dados;
08. Marca d’água posicionada mould made;
09. Papel com fibras visíveis e invisíveis;
10. Papel com fio de segurança;
11. Papel reativo a produtos químicos;
12. Tintas sensíveis à abrasão e a solventes;
13. Fio de costura luminescente bicolor;
14. Perfuração cônica a laser;
15. Costura das páginas com arremate;
16. Paginação em filigrana eletrotipo.
O novo passaporte segue as normas internacionais de segurança. Isso é bom?
Sim, pois os cidadãos brasileiros passarão
a ter mais facilidade de entrada em uma
série de países, preocupados com a segurança e o controle migratório. Incidentes como
a obrigatoriedade de identificação biométrica de brasileiros em aeroportos internacionais não devem mais ocorrer.
O que mudará nos aeroportos na chegada e
saída de brasileiros?
Em todos os aeroportos internacionais,
portos marítimos e postos de controle de
fronteiras terrestres serão instaladas máquinas leitoras de passaportes. Dessa forma, não
só os estrangeiros, como também os brasileiros, terão seu passaporte checado na saída e
na entrada ao país.
Quantos tipos de passaportes o Brasil passará a ter? Quantos há atualmente?
Todos os tipos atuais, mais o passaporte
de emergência. Atualmente existem quatro
tipos de passaportes: Comum, Diplomático,
Oficial e para Estrangeiros. Entretanto, na
O que faço com os vistos que eu já tinha no
passaporte antigo? Continuam válidos?
Os vistos contidos nos passaportes antigos ou passaportes com validade expirada
12
Que órgãos são responsáveis pela produção
do novo passaporte comum?
Departamento de Polícia Federal do Ministério da Justiça, Casa da Moeda do Brasil e
Serpro – Serviço Federal de Processamento
de Dados.
Em quanto tempo será efetuada a entrega
do passaporte comum ao requerente?
Por determinação contratual, a Casa da
Moeda do Brasil deverá proceder à entrega
do passaporte personalizado no posto de
atendimento do DPF em até no máximo
cinco dias contados a partir do envio dos
dados pelo DPF, de forma a ser entregue ao
requerente no sexto dia, ou seja, o requerente receberá o passaporte até no máximo
seis dias após o atendimento no posto do
DPF.
Fonte: Departamento de Polícia Federal do Brasil - http://www.dpf.gov.br
(Colaboração de Deborah Biermann)
Clube quer divulgar a cultura
brasileira em Oesingen
O verde-amarelo que coloriu a Suíça durante a Copa do Mundo não foi embora com
o retorno ao Brasil da seleção canarinha. Cada vez mais a cultura brasileira vai se
espalhando pela Suíça, por meio dos vários grupos que são formados e procuram
promover atividades de entretenimento, divulgando um pouco da nossa cultura. O
Brasil Club 99 Oesingen é um deles e para contar um pouco sobre suas atividades
contactamos Regina Maerki, que participou da criação do clube e continua na ativa.
Como o Clube surgiu?
O clube foi fundado em 09.09.1999.
Estávamos sentados na cozinha do pai do meu
filho sem fazer nada e, de repente, veio dele
a idéia de fundar um clube brasileiro. Fizemos
contato com um amigo, Marc Deucher, que é
advogado e nos ajudou muito, inclusive a
respeito das leis, regras, estatutos, enfim tudo
que Othmar deveria fazer legalmente. A nossa
1° reunião foi no antigo Restaurante Brauerei
e daí então foram surgindo novas idéias. Hoje
temos nosso próprio local de reuniões, que é o
Brasil Bar, em Oesingen.
ra, a partir desse ano vamos tocar isso muito a
sério, com os novos sócios e os antigos.
Como o grupo é formado, que atividades
realiza?
O grupo é formado por 30 sócios, entre eles
brasileiros e suíços. Nossa meta e função é proporcionar um entretenimento brasileiro e assim
trazer um pouco da nossa cultura para cá.
Quem coordena ou dirige o grupo?
O grupo é coordenado por Othmar Berger
e o nosso presidente é o senhor Rolf Thomann.
Quais são os objetivos (foram sempre os mesmos ou mudou com o tempo)?
No início foram muitas idéias, mas infelizmente não foram totalmente concretizadas
por falta de interesse dos próprios sócios. Ago-
Vocês têm encontros regulares, quando,
onde?
Sim, uma vez ao mês, no Jardim de Inverno do Brasil Bar.
Continua página 14
13
➙
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
➙ Continuação da página 13
Avaliação de 2006 e planos para 2007.
O ano de 2006 foi um ano de planos,
esperas e preparação. Esses planos serão concretizados agora em 2007.
Vamos começar com o nosso Cine Brasil e
as aulas de Português e depois teremos muito
mais. Aguardem...
Quais foram os melhores momentos? E os mais
críticos?
O melhor momento foi a primeira festa,
em 1999.
O mais crítico é o que estamos vivendo
agora, com poucos sócios e brasileiros um
pouco desinteressados. Mas nós gostaríamos
que a comunidade brasileira e outras que
gostam e confiam na gente viessem e se unissem, pois a união faz a força e isso é o que
precisamos no momento. Como todos nós
sabemos, nos falta um pouco do nosso calor
aqui na Suíça e nós queremos dar aquela
ajudinha, com o nosso jeitinho brasileiro que
ninguém resiste...
Brasil Club 99 Oensingen
Brasil Bar
Hauptstrasse, 81
4702 Oensingen
Contatos: 062 396 19 11 Othmar Berger
062 842 06 66 Regina Maerki
Junte alguns pedaços de madeira, umas latas de vários tamanhos, canos PVC, parafusos, arame,
radiografias e coloque tudo isso nas mãos de um músico criativo, com sensibilidade para problemas sociais. O resultado dessa mistura foi a criação da Associação Berimbanda, que desenvolve um trabalho de construção de instrumentos musicais a partir de material reciclável com
crianças e jovens brasileiros em situação de risco social. O objetivo do projeto é a abertura da
«Escola Berimbanda» em Salvador, na Bahia. Os músicos Oswaldo Souza, idealizador do projeto, Severin Graf e Simon Zwicky são porta-vozes da idéia em salas de concerto do Brasil e da
Suíça. A mais nova «aventura» foi a criação do Bloco Berimbanda, uma escola de samba que
utiliza os instrumentos de material reciclado e trabalha com a fantasia dos participantes. O
próprio Oswaldo contou ao CIGA-Informando um pouco sobre esse novo trabalho.
função e para desenvolvermos uma atmosfera entre nós. Começamos com DJ e, com a
galera que já está presente, fazemos uma
roda: cada um pega um instrumento e
começamos a tocar. René Fraga vai passando
as coreografias. Enquanto isto a galera do
bar serve coxinha, caipirinha, cerveja, etc. No
quarto de trás temos várias fantasias para
serem provadas e para dar idéias de como
fazer a sua própria. De vez em quando
aparece nosso primeiro número de boneco e
faz uma apresentação: é a «Maria sem vergonha e Zé Pamonha». Depois tem sempre
um concerto. Já apresentamos com Julinho
Martins, Ednaldo, Marcel Marcondes, Trio
Berimbanda e outros.
Quando e como surgiu o Bloco da Berimbanda?
A partir da necessidade de estimular e
desenvolver aqui na Suíça a idéia de trabalhar com material reciclado criamos o Bloco
Berimbanda em maio de 2006 e saímos já em
junho na CALIENTE, com 36 pessoas.
Quem coordena os trabalhos e como é organizado?
Sou eu o Coordenador. Desde o dia 31 de
dezembro de 2006 e agora em 2007 estamos
realizando os ensaios-festa, domingo sim,
domingo não, para reunir os interessados.
Tenho uma equipe que me ajuda, mas estou
sempre precisando de mais gente pois a idéia
está crescendo.
Quem pode participar e o que é preciso fazer?
Qualquer pessoa pode participar. Basta
vir e se inscrever. Comprando a camiseta do
Bloco a pessoa passa e ser integrante.
Quais são as atividades do Bloco?
Organizamos as festas para que o
«Berimbandido» possa se inteirar de sua
14
Foto: Arquivo Berimbanda
Material reciclado vira instrumento nas
mãos da Berimbanda
Berimbanda participou da Caliente em 2006
Como vocês avaliam o ano de 2006 e quais
são os planos para 2007?
O ano de 2006 foi uma bomba: não
imaginava que o Bloco fosse se desenvolver
tão rápido. Já temos até uma sala, que foi
renovada para a festa do Ano Novo e está
linda.
Onde e quando são realizados os ensaios?
Os ensaios acontecem na Bändlistrasse
86, no ponto final do bonde 4 – Werdhölzli,
em Zurique.
Como disse antes, os ensaios são em
domingos alternados, sempre às 17 horas.
Para saber o domingo certo é só contar, a
partir de 31 de dezembro um domingo sim,
um domingo não.
Vocês fizeram uma festa no Silvestre. Tem
alguma coisa prevista para o carnaval também?
No carnaval faremos uma grande festa.
Será no sábado, dia 17 de fevereiro, a partir
das 20 horas, com Concurso de Fantasias. Na
Festa da Caliente, vamos participar do desfile
nos dias 16 e 17 de junho, por volta das 18
horas. Dia 30 de junho faremos uma grande
festa junina. É um sábado, vamos começar às
17 horas e pretendemos ir até tarde, com
fogueira, quadrilha ensaiada e tudo o mais.
Fora isto estamos terminando o conceito das
outras festas. Todos os detalhes podem ser
conferidos no nosso site.
Quais são os estilos de música com os quais
vocês trabalham?
Trabalhamos com Afoxé, Samba, Forró e
Capoeira.
Para fazer contato: Oswaldo Souza
Tel.: 076 462 48 43, www.berimbanda.org
E-mail: [email protected]
15
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
REIKI
O que é o Reiki
Rei - significa Universal e se refere à parte espiritual
Ki - significa Energia vital que flui de todos os organismos vivos: pessoas, animais e plantas, portanto
Reiki é energia vital e amor universal.
Reiki cura as causas e elimina os efeitos dos desequilíbrios. O Reiki não conflita com crenças religiosas porque não é religião. É um método viável,
alternativo, holístico de cura natural, que visa ajuda
total ao indivíduo e pode facilmente ser combinado
com outras técnicas. O Reiki é reconhecido pela
Organização Mundial de Saúde (OMS) como terapia auxiliar, tanto que já está sendo utilizado em
alguns hospitais e clínicas da Inglaterra, Estados
Unidos, Brasil, entre outros países. O texto acima
não possui nenhuma relação com a medicina ou
práticas médicas. O Reiki se refere exclusivamente
como cura em sentido holístico, onde o bem-estar
energético e espiritual determinam condições de
harmonização.
Para a prática do Reiki são necessárias quatro
coisas: Respeito, Humildade, Honestidade e Amor
muito Amor.
Foto: Arquivo
Trata-se de uma técnica curativa milenar que é
aplicada através da imposição das mãos ao redor do
paciente como um passe energético, para equilíbrio
das energias (chacras) e harmonização.
A energia flui através do corpo, como se
estivesse seguindo um sistema circulatório invisível,
dotando de carga toda a célula no seu caminho. Esta
corrente de energia pode tornar-se enfraquecida e
parcialmene bloqueada, devido ao cansaço, má alimentação, estresse, qualidade do ar, fatores hereditários, condições negativas ambientais (ex: casa,
trabalho etc...), pensamentos, situações de tensões,
mágoas, aflições traumas e outros.
Todas essas energias negativas ficam gravadas em
nossa Aura (emanação que envolve o corpo), desequilibrando as energias (chacras), causando doenças
(mente/corpo). O Reiki localiza os pontos onde o
bloqueio ocorre e estimula estes pontos para restaurar a corrente. Empregando as correntes de força
vital que naturalmente fluem através das mãos,
podemos aliviar e equilibrar a energia de uma pessoa. Enquanto esta energia está fluindo livremente,
experimentamos paz, alegria, amor e saúde.
A Alemanha já é o terceiro principal destino de
brasileiros que vão estudar no exterior, atrás apenas dos Estados Unidos e da França e, segundo
expectativa da própria Capes, deve passar para o
segundo lugar nos próximos anos, se tornando o
principal parceiro acadêmico do Brasil na
Europa. A diretora do escritório brasileiro do
DAAD, Gabriele Althoff, credita os resultados à
boa cooperação entre o DAAD e as agências
brasileiras de fomento à pesquisa, a Capes e o
CNPq. «A cooperação entre Brasil e Alemanha
não permite apenas que o bolsista brasileiro
estude no exterior, mas também que se estabeleça
uma cooperação entre a universidade brasileira e
a universidade alemã», avaliou.
(Alexandre Schossler, para a Deutsche Welle www.dw-world.de)
Cooperação acadêmica entre Brasil
e Alemanha dobra em dez anos
A cooperação acadêmica entre o Brasil e a
Alemanha dobrou em uma década, segundo
dados do Serviço Alemão de Intercâmbio
Acadêmico (DAAD). Entre 1993 e 2003, o
número anual de brasileiros participando de
algum programa de intercâmbio universitário
com a Alemanha passou de 426 para 900, uma
alta de 111%. Já o número anual de alemães que
estavam fazendo parte de seus estudos ou
pesquisas no Brasil passou de 304 para 820 no
mesmo período, um incremento de 170%. Os
números incluem tanto bolsistas da graduação
como da pós-graduação.
Curso Supletivo tem vagas abertas
Ainda dá tempo para você ingressar nas nossas
turmas de fev/março de 2007. Não perca mais
tempo. Venha estudar com a gente e ficar mais
preparada/o para o mundo de hoje!
Iza Tippett
Reiki Master (Inglaterra)
Sistema Usui Shiki Ryoho
Oferecemos curso de Reiki
Nível I-II-III com certificado
Informação com Iza Tippett
Drenagem Linfática • Esfoliação Corporal –Banho Marroquino
Reflexologia (Pés) • Depilação e Sombrancelhas • Maquiagem
• Maquiagem Definitiva • Manicure – Pedicure • Unhas artificiais.
•
•
Aulas de Português e Matemática. Aulas em
grupo todos os sábados (em Zurique) de 03 de
Março a 26 de Maio de 2007.
O crescimento na parceria entre os dois países
também pode ser verificado num outro número:
a concessão anual de bolsas de doutorado, que
também duplicou em dez anos. Em 1996, 44
doutorandos brasileiros foram contemplados
com uma bolsa na Alemanha. Em 2006, 89
brasileiros obtiveram fomento para seus estudos
no país europeu.
Se você não pode assistir as aulas em Zurique,
entre em contato conosco. Temos professores
autônomos em diversas cidades da Suíça e
Alemanha.
Se você quer se preparar para as provas sozinha/o
pode comprar nosso material e estudar em casa.
Fale conosco:
Pacote especial para o Dia dos Noivos.
•
Klybeckstrasse 72 • 4057 Basel
Tel. 061 601 05 05 • Fax 061 631 17 93
Natel. 078 757 73 50
eMail: [email protected]
Terapias:
Reiki • Cromoterapia • Florais • Minerais • Auriculoterapia
• Tui Na • Bastão de Moxa • Massagem Acupuntural com
aquecimento • Massagem Estética Modeladora.
Tratamentos holísticos e massagens
somente com hora marcada.
NOSSOS SERVIÇOS SÃO PARA CLIENTELA
MASCULINA E FEMININA!
16
Um outro dado do DAAD é revelador da
importância que as universidades alemãs vêm
ganhando na política de intercâmbio universitário do governo brasileiro. Das 44 bolsas de
doutorado concedidas em 1996, 32 foram bancadas pela instituição alemã e apenas 12 pelas
agências brasileiras. Em 2006, os números eram
muito diferentes: das 89 bolsas concedidas, 28
eram do DAAD, 30 do CNPq e 31 da Capes.
INSTITUTO TERRA BRASILIS
Tacchi Jeanrenaud, Danielle
Schaffhauserstr. 560
8052 Zürich
Fones: 043 5357672 / 076 5614261
17
CIGA-Informando Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007
Ano 9 - N° 44 - Janeiro 2007 CIGA-Informando
Dicas medicina Ortomolecular
Cozinhe a seu favor...
Na medicina ortomolecular, a forma de cozinhar e até os utensílios utilizados ajudam a
preservar os nutrientes. Evite a ingestão de
queijos e carnes gordas e frituras. A gordura
acelera o processo de oxidação dos alimentos.
Cozinhe os alimentos no vapor ou até 100º,
pois muito calor também oxida os alimentos.
Evite utensílios de alumínio; os resíduos
desse metal são tóxicos e podem
ficar na comida. Preferir panelas de vidro ou
antiaderentes. Em hipótese alguma, aqueça
os seus alimentos em embalagens e recipientes de plástico no microondas.
- ONDE OBTER: coalhada, iogurte, missô,
yakult e similares
Memória ruim
- O QUE ESTÁ FALTANDO: acetil colina,
inositol
- ONDE OBTER lecitina de soja, gema de
ovo + suplementos
Dificuldade de perder peso
- O QUE ESTÁ FALTANDO: ácidos graxos
essenciais e vitamina A
- ONDE OBTER: semente de linhaça,
cenoura e salmão, além de suplementos
específicos
Retenção de líquidos
- O QUE ESTÁ FALTANDO: mostra um
desequilíbrio entre potássio, fósforo e
sódio.
- ONDE OBTER: água de coco, azeitona,
pêssego, ameixa, figo, amêndoa, nozes,
acelga, coentro e os suplementos
Hipotiroidismo (Provoca ganho de peso sem
causa aparente)
- O QUE ESTÁ FALTANDO: iodo
- ONDE OBTER: algas marinhas, cenoura,
óleo, pera, abacaxi, peixes de água salgada e sal marinho.
Cabelos quebradiços e unhas fracas
- O QUE ESTÁ FALTANDO: colágeno
- ONDE OBTER: peixes, ovos, carnes
magras, gelatina e suplementos
Compulsão a doces
- O QUE ESTÁ FALTANDO: cromo
- ONDE OBTER: cereais integrais, nozes,
centeio, banana, espinafre, cenoura e
suplementos.
Fraqueza, indisposição, mal estar
- O QUE ESTÁ FALTANDO: vitaminas A, C, E
e ferro
- ONDE OBTER: verduras, frutas, carnes
magras e suplementos
Câimbra, dor de cabeça
- O QUE ESTÁ FALTANDO: potássio e magnésio
- ONDE OBTER: banana, cevada, milho,
manga, pêssego, acerola, laranja
Colesterol e triglicídios altos
- O QUE ESTÁ FALTANDO: Ômega 3 e 6
- ONDE OBTER: sardinha, salmão, abacate,
azeite de oliva
(Colaboração: Marli Strub)
Desconforto intestinal, gases, inchaço
abdominal
- O QUE ESTÁ FALTANDO: lactobacilos
vivos
18
19
ÖFFNUNGSZEITEN
Mo. 14.00 – 18.30 Uhr
Di. – Fr. 09.00 – 18.30 Uhr
Sa. 09.00 – 17.30 Uhr