MU003P MANUAL CAMA 10.CM.614X
Transcrição
MU003P MANUAL CAMA 10.CM.614X
MANUAL do UTILIZADOR CAMA HOSPITALAR REFª 6140 Modelo André . JMS – Indústria de Mobiliário Hospitalar, Lda Rua da Zona Industrial nº 26, Ap. 19 – 3871-909 Bunheiro Tel. +351 234880018 - Fax +351 234880017 - Contribuinte n.º 506 846 601 e.mail : [email protected] MANUAL do UTILIZADOR Índice 1 – Introdução 2 - Forma de entrega 3 - Instruções de Segurança 4 - Condições de utilização 5 Dados técnicos da cama 5.1 Parâmetros eléctricos da cama 5.2 Descrição da cama 6 - Opções e acessórios 6.1 Cabeceiras 6.2 Rodas 6.3 Pára-Choques 6.4 Grades laterais 6.5 CPR (Ressuscitação Cardiopulmonar) 7 - Instalação da cama e colocação em funcionamento 7.1 Verificação e colocação em funcionamento 8 - Carregamento e colocação em serviço das baterias 9 - Instalação dos comandos 9.1 Legenda e funções da caixa controlo e dos motores 9.2 Legendas do motor 10.3 Limpeza do comando 10 Comando Manual 10.1 Legenda e funções do comando manual 10.2 Guia para detecção e eliminação de erros no comando manual 10.3 Limpeza do comando 10.4 Eliminação e Reciclagem dos comandos 11 - Execução mecânica do CPR (Ressuscitação Cardiopulmonar) 12 – Movimentação manual da secção dos pés 13 - Cabeceiras 13.1 Fixação das cabeceiras 14 – Grades laterais 14.2 Funcionamento das grades laterais inteiras 14.3 Imagem do pormenor da montagem da grade 15 – Travão central das rodas da cama 16 - Acessórios 16.1 Coluna de suspensão e haste de soro 17 – Remoção da protecção das secções do estrado 18 – Limpeza e desinfecção 18.1 Instruções básicas antes da limpeza 18.2 Procedimento de limpeza da cama 18.3 Extensões das operações de limpeza da cama 18.4 Procedimento de limpeza dos motores e dos comandos 19 – Manutenção e armazenamento 20 - Protecção do ambiente (Eliminação e Reciclagem) MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 3 3 3 4 4 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 8 8 8 8 8 8 9 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 12 12 12 12 12 12 13 13 Pagina 2/13 MANUAL do UTILIZADOR 1 Introdução As camas modelo ANDRÉ, foram desenhadas para o internamento de doentes em hospitais, enfermarias de cuidados intensivos e em serviços médicos. Esta cama é produzida em conformidade com as normas internacionais EN 60601-2-38, EN 60601-1-2, EN 60601-1, EN ISO 10993. Este produto cumpre os requisitos essenciais estabelecidos pela Directivas Comunitárias 93/42/CEE e 2007/47 e a Directiva 2004-108/CEE, da compatibilidade electromagnética, incluindo os motores. A JMS é uma empresa certificada de acordo com a norma EN ISO 9001 de gestão da qualidade. Antes de manusear a cama, deve conhecer em detalhe este manual. Todas as acções de manipulação da cama devem ser realizadas de acordo com o manual! Qualquer outra acção que seja incompatível com o manual ou com a finalidade de utilização prevista desta cama é da sua responsabilidade. Este manual deverá estar disponível para consulta do utilizador, durante o tempo de vida útil da cama! O fabricante não se responsabiliza por qualquer dano, lesão ou acidente decorrente de negligência ou manipulação errada da cama. A cama só deverá ser manuseada/utilizada por pessoas, que pelo seu conhecimento ou experiência prática, garantam que a cama poderá ser utilizada sem nenhum problema. As indicações de segurança para o funcionamento da cama e as instruções relativas à movimentação devem ser rigorosamente respeitadas. 2 Forma de entrega A cama é fornecida completamente montada, com excepção das cabeceiras. Os acessórios como: grades laterais inteiras, coluna de suspensão e haste de soro são opção (ver ponto 6). Todos os elementos devem ser montados na cama antes de a utilizar. A quando da entrega deverá ser efectuada uma verificação para se certificar de que a cama está completa. Todas as falhas ou danos devem ser imediatamente comunicados ao fornecedor, por escrito. Quando se efectua a deslocação da cama, e transporte da mesma deverá ter o cuidado de destravar a cama. As rodas existentes na cama foram desenhadas para uso interior, deslocação em chão liso e limpo (piso cerâmica azulejos, linóleo, madeira e similares). As rodas podem danificar-se quando a cama é deslocada por um chão áspero, irregular ou sujo. 3 Instruções de Segurança Antes de usar a cama, deve ler o manual e utilizá-la de acordo com este. A cama não deverá ser utilizada se forem detectados erros ou anomalias na mesma que possam ferir as pessoas. A cama só deverá ser manuseada/utilizada por pessoas, que pelo seu conhecimento ou experiência prática, garantam que a cama pode ser utilizada sem nenhum problema. O pessoal técnico de saúde é obrigado a conhecer as funções dos comandos usados na cama, de forma a adequar estas funções ao estado de saúde do paciente. É importante o utilizador/paciente, conhecer as características e as funções da cama antes de a usar. A cama só deverá ser utilizada em pisos planos e sólidos, nas condições estabelecidas no ponto 4 Condições de utilização. A cama não pode ser sobrecarregada, mesmo durante um breve período, mas se for realmente necessário em situações específicas (por exemplo durante a reanimação) as partes individuais do estrado deverão estar na posição horizontal. As rodas devem estar sempre travadas (excepto nas deslocações). Uma cama não travada põe em risco o paciente, quando ele desce/sobe ou se apoia nela. O mesmo pode suceder inadvertidamente a terceiros. MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 3/13 MANUAL do UTILIZADOR A altura e inclinação do estrado deverão ser ajustadas de acordo com a altura, condições e estado clínico do paciente. A cama não deverá ser usada/movimentada por terceiros. Durante a movimentação das partes da cama, deverá existir o cuidado com o paciente, outras pessoas ou objectos para que não fiquem presos durante o movimento. Durante o movimento, da elevação ou inclinação da cama deverá ser tida em atenção a existência de acessórios (coluna de suspensão ou sistemas de infusão) fixos à cama, de forma a evitar que fiquem danificados. Antes da limpeza e manutenção da cama, o cabo de ligação deverá ser desligado da corrente. Os materiais usados na cama são resistentes ao calor, no entanto não aproximar de altas temperaturas, de produtos inflamáveis ou fontes de ignição. Durante a reparação da cama só deverão ser usados materiais e componentes originais; quando são substituídas partes danificadas com materiais inapropriados, o fabricante não se responsabiliza por qualquer dano ocorrido. Só deve usar na cama colchões e acessórios da JMS; quando usa colchões incompatíveis e grades laterais a cama pode funcionar mal e pôr em perigo a segurança dos pacientes/pessoal médico. Quando transporta a cama, o cabo deverá ser desligado, preso ou colocado num local seguro para prevenir a queda ou que se danifique. O cabo principal deverá ser colocado de modo a não ficar junto às partes móveis ou ficar trilhado/esmagado entre elas; se o cabo for danificado existe o perigo de lesão pela corrente eléctrica. Deverá ser efectuada pelo menos uma inspecção por ano à cama para verificar o desgaste das partes móveis e articuladas. Muita atenção a este símbolo, ele está localizado junto das zonas de contacto de duas superfícies, podendo ocorrer esmagamento devido ao movimento das secções articuladas, caso os dedos ou mãos estejam sobre zona de contacto. 4 Condições de utilização A cama deverá ser utilizada num ambiente interior, respeitando as seguintes características: Temperatura + 10°C to + 40°C Humidade 30% to 75% Pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa É essencial consultar o fabricante quando se pretender uma cama para usar em ambientes diferentes! A cama não deverá ser usada se existir o perigo de explosão ou a presença de produtos inflamáveis. A cama é concebida para utilização em ambiente com fins médicos. As instalações eléctricas devem cumprir as normas locais para segurança de instalações eléctricas, de forma a garantir uma boa protecção do equipamento. No caso de dúvida desligar sempre a ficha da tomada em caso de trovoada. 5 Dados técnicos da cama Comprimento total da cama: 2180mm Largura total da cama: 965mm Largura do leito: 840mm Dimensões das secções: Costas 792x820mm * Fixa 245x820mm * Pernas 375x820mm * Pés 559x820mm Dimensão recomendada para o colchão 2040 × 840 x 120mm Altura regulável do suporte de estrado 410 – 790mm MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 4/13 MANUAL do UTILIZADOR Ângulo da secção das costas ajustável entre 0º e 70° Ângulo da secção das coxas ajustável entre 0º e 15° Ângulo entre a secção das costas e a secção das coxas 95º Ângulo entre a secção das pernas e o suporte estrado 8,3º a 10,4º Ângulos da posição de Trendelenburg 14,8º e anti-Trendelenburg 14,6° Altura da grade acima do do suporte do estrado (sem o colchão) 36,5 cm Peso total da cama: 127 Kg Peso máximo do paciente 270 kg Carga máxima (incluindo o colchão e os acessórios) 340 kg Acabamento da estrutura: desengorduramento e tratamento da superfície e pintura epoxi Distância vertical mínima entre pedais e estrutura, para travar a cama 62mm 5.1 Parâmetros eléctricos da cama Fonte de alimentação: 230 V, +/- 10%, 50-60 Hz, Tensão de operação: 24 V DC Protecção contra água e poeiras: IP 66 Nível de ruído ≤65 dB Motor eléctrico em funcionamento: 10%, max. 2 min / 18 min 5.2 Descrição da cama 1 Secção das costas 10 2 Secção fixa 11 3 Secção das pernas 12 4 Secção dos pés 13 5 Cabeceiras 14 6 Comando refª 51495 15 7 Coluna de suspensão 16 8 Haste de soro 17 9 Pára-choques 18 OBS: Na cama refª 6141 (versão motor refª 40265. MU003/0 (Modelo André) Alavanca CPR Rodas Motor de accionamento da cabeceira com função do CPR refª 63737 IP 66 Motor de articulação da secção dos pés refª 55971 IP 66 Motor elevação e Trendelenburg e Anti-trendelenburg refª 60922 IP 44 Caixa bloqueio refª 33816 Caixa AG7 refª 33396 IP 44 Bateria MCL Hospital refª 47819 Travão central Modelo André sem CPR) os nºs 12 e 13 da tabela são substituídos pelo Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 5/13 MANUAL do UTILIZADOR Aviso: As camas podem ser fornecidas, a pedido do cliente, com os parâmetros eléctricos correspondentes ao standard de cada território. (outras valores de voltagem, tipos de cabos conectores de alimentação). Atendendo ao facto de que o motor é alimentado a partir da corrente eléctrica, pode interferir com outros equipamentos sensíveis. A fim de reduzir o risco de efeitos eléctrico magnéticos indesejáveis a cama é fabricada em conformidade com a norma EN 60601-1-2. A fim de evitar estes problemas, a cama deve ser usada de acordo com este manual. 6 Opções e acessórios 6.1 Cabeceiras A cama vai equipada com as cabeceiras em tubo inox e painel em compacto fenólico ou cabeceiras em matéria plástica ABS, ver funcionamento no ponto 13 e 13.1. 6.2 Rodas Esta cama está equipada com rodas de 150mm com travão central, ver funcionamento no ponto 15. 6.3 Pára-choques Esta cama está equipada com 4 batentes nos cantos do suporte de estrado, que servem de protecção em caso de embate com as paredes e/ou móveis. 6.4 Grades laterais A cama é fornecida sem grades laterais. Como opção existem grades inteiras em tubo pintado ou inox. Para ver montagem e funcionamento no ponto 14.2 e 14.3. 6.5 CPR (Ressuscitação Cardiopulmonar) A cama modelo André pode ir equipada com ou sem a função de CPR (ver ponto 11). A cama modelo André sem a função CPR é a refª 6141. 7 Instalação da cama e colocação em funcionamento 7.1 Verificação e colocação em funcionamento Retirar a embalagem e colocá-la num ecoponto mais próximo. De acordo com o documento de entrega, verifique se o produto está completo e sem danos visíveis que tenham ocorrido durante o transporte. Leia cuidadosamente este manual de utilização Se a temperatura durante o transporte ou armazenamento da cama for diferente da temperatura de utilização, é necessário deixar a cama sem ligar durante 24 horas para se adaptar às condições internas. Se a cama for fornecida com as cabeceiras desmontadas, estas devem ser instaladas de acordo com as instruções no ponto 13. Ligue a cama à corrente eléctrica, incluindo a ligação da bateria, até estar carregada. A fim testar as partes articuladas do estrado, suba e desça até à posição máxima cada uma das partes. Verificar o funcionamento das rodas e o travão central, a extensão do suporte de colchão (asa) e as cabeceiras. Verifique todas as funções dos comandos. Certifique-se que as grades laterais funcionam sem problemas. MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 6/13 MANUAL do UTILIZADOR 8 Carregamento e colocação em serviço das baterias. A cama é fornecida com uma bateria “backup” que necessita de ser carregada durante 24 horas contínuas antes de ser utilizada, para garantir o perfeito funcionamento da mesma. A bateria deve ser sempre carregada se a cama estiver sem utilização durante um período máximo de 6 meses. Só deverá ser realizado o recurso à utilização da bateria se houver um corte de energia ou quando o paciente estiver a ser transportado. Se verificar que a bateria, os comandos e os cabos estão danificados, cortados ou deformados, deverá desligar a cama da corrente eléctrica e contacte o fornecedor. 9 Instalação dos comandos Os comandos e a parte eléctrica da cama já vão previamente instalados de fábrica. Não sendo necessária qualquer montagem. No entanto antes da primeira utilização verifique se todos estes estão devidamente conectados. 9.1 Legenda e funções da caixa de controlo e dos motores Bloqueado Desbloqueado Articulação das costas para cima ▲ e para baixo ▼ Articulação dos pés para cima ▲ e para baixo ▼ Elevação horizontal para cima ▲ e para baixo ▼ Figura 2 Trendelenburg Anti-Trendelenburg Figura 3 MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 7/13 MANUAL do UTILIZADOR 9.2 Legendas do motor Marcação CE Classificação de Protecção Protecção contra Choques Eléctricos Tipo B Categoria de protecção Não colocar no lixo doméstico Usar em ambientes Internos A fim de garantir a segurança, este selo está colado em todos os produtos DEWERT. Abertura do produto danifica o selo, indicando assim que a unidade foi aberta ou adulterada. Estes produtos só podem ser abertos por pessoal técnico qualificado na área eléctrica. 10 Comando Manual 10.1 Legenda e funções do comando manual LED de funcionamento (verde quando um botão é pressionado) Articulação das costas para cima ▲ e para baixo ▼. Articulação dos pés para cima ▲ e para baixo ▼. Articulação das costas e pés em simultâneo para cima ▲ e para baixo ▼. Elevação horizontal para cima ▲ e para baixo ▼. Anti-Trendelenburg e trendelenburg LED de ligação (intermitente cor amarela quando a bateria está a carregar e luz permanente quando a bateria está carregada ou conectada) Figura 4 Antes da utilização do comando manual, por parte do doente, este deverá ser informado sobre todas as indicações necessárias para o funcionamento do comando. Não deixar o comando manual ao alcance do paciente/outras pessoas, se a equipa médica verificar que a situação clínica do doente não permite a sua utilização. 10.2 Guia para detecção e eliminação de erros na caixa de controlo e no comando manual A tabela a seguinte serve para ajudar a detectar e eliminar falhas ou erros. Se detectar algum defeito / erro que não está identificado nesta tabela, contacte o seu fornecedor. Todas estas falhas / erros só devem ser inspeccionados e rectificados por pessoal técnico qualificado na área eléctrica. MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 8/13 MANUAL do UTILIZADOR Problema Possível causa - Fonte de alimentação não é suficiente O Comando não funciona e/ou o LED não acende - Caixa de controlo bloqueada - Comando está com defeito - Caixa de controlo bloqueada Não realiza qualquer movimento - Cabo de alimentação interrompido - Cabo de alimentação danificado Sinal acústico - Comando bloqueado Resolução - Verificar a ligação do cabo, se necessário desligar e voltar a ligar. - Desbloquear a caixa de controlo - Contactar o fornecedor - Verificar a posição dos botões de bloqueio/desbloqueio (figura 2 ) - Verificar a ligação do cabo, se necessário desligar e voltar a ligar. - Contactar o fornecedor/ substituir o comando - Verificar a posição dos botões de bloqueio/desbloqueio 10.3 Limpeza do comando Antes de proceder a qualquer operação de limpeza, desligue a cama da corrente eléctrica. A limpeza do comando é fácil, deve ser limpo com um pano húmido e macio. (ver ponto 18.4) 10.4 Eliminação e Reciclagem dos comandos Todas as operações de eliminação e reciclagem dos comandos da cama e outros componentes eléctricos da cama devem ser efectuadas de acordo com o ponto 20. 11 – Execução mecânica do CPR (Ressuscitação cardiopulmonar) A articulação das costas pode ser rapidamente descida em situações de emergência, nomeadamente durante reanimação cardiopulmonar (CPR), ou quando existe um corte de energia. As alavancas “CPR” que permitem esta articulação situam-se em ambos os lados da cama, à cabeça do paciente, debaixo do suporte do estrado (figura 5), sendo necessário apenas pressionar a alavanca (vermelha) para baixo, exercendo com a mão pressão para baixo na articulação das costas. Alavanca CPR Figura 5 Antes de iniciar o CPR (Ressuscitação Cardiopulmonar), deve colocar a grade da cama na posição mais baixa. 12 Movimentação manual da secção dos pés A secção dos pés pode ser ajustada manualmente puxando a asa de forma a colocá-la na posição pretendida (figura 6). No caso de ser necessário colocar a secção dos pés para uma posição mais baixa, deve-se elevar através da asa esta secção até á posição mais alta e depois baixar. O ajuste da secção dos pés manualmente, deve ser realizado com as 2 mãos em ambas as asas da secção dos pés, para não correr o risco dos dedos ficarem trilhados ou esmagados. Figura 6 O sistema de articulação da secção dos pés pode ser accionado involuntariamente, caso se verifique um mau encaixe do sistema ou a aplicação de uma força inadvertida, podendo causar a queda involuntária da secção dos pés. MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 9/13 MANUAL do UTILIZADOR 13 Cabeceiras Esta cama está equipada com duas cabeceiras amovíveis. Podem ser com o aro em tubo de inox e painel em compacto fenólico ou termomoldado ABS. 13.1 Fixação das Cabeceiras Para encaixar as cabeceiras é necessário fazer coincidir as duas extremidades (tubos) na zona de encaixe do suporte de estrado fazendo pressão para baixo (figura 7). cabeceiras não possuem sistema de fecho para bloqueio da saída. 14 Grades Estas Laterais Alertamos para o perigo de poderem ser retiradas acidentalmente. Figura 7 14 - Grades Laterais 14.2 Funcionamento das grades laterais inteiras Para utilizar este tipo de grades necessita adquirir umas extensões das grades. Estas extensões devem ser apertadas na cama antes de apertar as grades ( ver ponto 14.3) Para articular a grade execute o procedimento de acordo com os pontos 1, 2 e 3 da figura 8. 1 3 1 - Zona onde deve colocar a mão para pressionar a grade 2 - Puxar o fecho da grade para fora 3 - Empurrar a grade para a frente 2 Figura 8 14.3 Imagem do pormenor da montagem da grade Antes de proceder ao aperto deste tipo de grades laterais inteiras, deverá apertar as extensões das grades (figura 9). A figura 10 mostra o tipo de fecho usado nas grades laterais inteiras. Figura 11 Figura 9 Se o paciente estiver deitado na cama, a grade deverá ser colocada na posição elevada. O pessoal médico é responsável por colocar a grade na posição elevada e pela verificação, se a mesma se encontra correctamente trancada. MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 10/13 MANUAL do UTILIZADOR 15 – Travão central das rodas da cama Esta cama está equipada com travão central. As alavancas do travão estão localizadas aos pés da cama. O travão central é usado para facilmente movimentar e manipular a cama por uma pessoa. Para facilmente perceber basta seguir as imagens abaixo. (fig. nº 11,12 e 13): Fig 11. Alinhar numa única direcção. A roda esquerda da frente é direccional e mantém a direcção alinhada durante o movimento da cama. Fig 12. Direcção livre Todas as rodas estão desbloqueadas. Fig 13. Travada Nesta posição todas as rodas ficam bloqueadas Deve-se ter especial atenção para o cuidado de travar as rodas da cama, quando se encontra parada, para que esta não se mova acidentalmente. Deve-se ter especial atenção para o cuidado de desligar o cabo da corrente eléctrica e prende-lo à cama, a fim de evitar que caia ao chão ou que fique danificado pelas rodas. 16 – Acessórios 16.1 Coluna de suspensão e haste de soro Coluna de suspensão A cama encontra-se preparada para levar coluna de suspensão e haste de soro nos quatro cantos. A coluna de suspensão pode ser encaixada em duas posições, bastando encaixar as ranhuras nos respectivos pinos, ver figura no ponto 5.2 (Descrição da cama). A coluna de suspensão está equipada com uma pega triangular (trapézio) plástica, ajustável à altura do paciente. Carga máxima da coluna de suspensão é de 75 Kg Haste de soro A haste de soro vai pronta a encaixar no casquilho, situado nos cantos da cama. A haste de soro serve unicamente para suporte de contentores líquidos e não dispositivos eléctricos ou bombas de infusão. A carga máxima da haste de soro é de 8 kg, a do gancho de plástico é de 2 kg e a altura regulável é de 850 a 1600mm. A coluna de suspensão apenas deverá ser encaixada com o pino nas duas ranhuras e não noutra posição, porque poderá provocar o perigo de desequilíbrio da cama, se alguém se pendurar na coluna. A coluna de suspensão foi desenhada para auxiliar o posicionamento do paciente, na cama e não para a execução de quaisquer exercícios de reabilitação. MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 11/13 MANUAL do UTILIZADOR 17 - Remoção da protecção das secções do estrado Nas camas modelo André que têm em cada uma das quatro secções do estrado uma protecção constituída de matéria plástica ABS, estas deveram ser removidas, para melhor acesso a todas as peças metálicas e eléctricas para uma completa limpeza, desinfecção e manutenção (ver ponto 18.2). 18 – Limpeza e desinfecção 18.1 – Instruções básicas antes da limpeza. Para a desinfecção da cama, usar detergentes concebidos apenas para limpeza de dispositivos médicos. Não use detergentes abrasivos ou outros materiais que possam danificar o revestimento. Não utilize produtos corrosivos, cáusticos ou ácidos, nem detergentes que possam alterar a estrutura ou o comportamento dos plásticos (diluente, acetona, petróleo etc.) Limpar a cama com um pano húmido e macio. As camas não foram concebidas para estações de lavagem automática. As camas não foram concebidas para a limpeza com pressão da água, pulverização ou limpeza a vapor. O fabricante não se responsabiliza por qualquer risco ou dano ocorrido na sequência de uma limpeza inapropriada, desrespeitando as indicações estabelecidas neste manual. 18.2 – Procedimento de limpeza da cama Para um melhor acesso a todas as partes da cama, suba o leito até à posição mais elevada. Efectue a articulação das costas e dos pés até à posição máxima. Travar as rodas, bloquear os movimentos de articulação no comando supervisor, desconectar o comando de mão de forma a prevenir lesões acidentais durante a limpeza. Desligue cabo da corrente eléctrica. O grau de limpeza e desinfecção deve depender da sua finalidade e do nível de contaminação da cama. 18.3 – Extensão das operações de limpeza da cama Limpeza diária/regular Limpeza e desinfecção completa a realizar a quando da mudança de doente ou sempre que necessário Superfícies expostas em contacto com o paciente e operador: Comando manual e supervisor Todas as superfícies em contacto com o corpo (cabeceiras, grades e fechos, coluna suspensão, haste soro, alavancas, barras laterais, etc.) Todos os pontos indicados no ponto anterior Todas as protecções em matéria plástica ABS, da cama e do carro, bem como todas as partes acessíveis após retirar essas protecções. Superfícies das colunas do motor de elevação da cama Toda a superfície exterior do colchão dos dois lados Todas as partes metálicas acessíveis do suporte de estrado Todos os cabos de alimentação e de ligação à corrente eléctrica Todos os acessórios incluídos no ponto anterior, bem como as protecções dos cantos, rodas, travão, etc. 18.4 Procedimento de limpeza dos motores e dos comandos A limpeza é muito simples graças à sua superfície plana. Para limpar use um pano húmido e macio. Nunca utilize estações de lavagem automática, lavagem em túnel, água a alta pressão ou sprays líquidos, nas operações de limpeza dos motores e dos comandos. Corre o risco de danificar os equipamentos! Não utilize solventes como benzeno, álcool ou substâncias semelhantes! MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 12/13 MANUAL do UTILIZADOR 19 – Manutenção e armazenamento Atendendo ao facto de algumas partes da cama sofrerem desgaste devido ao uso, limpeza e desinfecção, inspeccionar pelo menos uma vez a cada 3 meses: Articulações das grades e parafusos. Articulações e parafusos das secções do estrado e do motor, limpe e lubrifique com óleo de silicone. Outro procedimento de manutenção especial requer a intervenção de pessoal qualificado ou do fabricante. Durante as operações de limpeza e manutenção, caso verifique alguma anomalia, não coloque a cama em funcionamento e contacte o fornecedor. 20 - Protecção do ambiente (Eliminação e Reciclagem) A JMS, procura proteger o meio ambiente e as futuras gerações. Portanto, faz parte da sua politica da qualidade, a atenção ao desenvolvimento, à inovação, produção e utilização de tecnologias e materiais que respeitem o ambiente. Os produtos JMS não contêm substâncias perigosas, nomeadamente chumbo, cádmio, mercúrio, amianto, PCB ou CFC! O nível ruído do produto cumpre os requisitos exigidos pelas normas. Todos os materiais usados nos produtos da JMS (aços, plásticos, papel/cartão, madeiras, componentes eléctricos e electrónicos) são recicláveis, por isso devem ser separados e encaminhados para reciclagem ao abrigo da legislação em vigor. Protecção Ambiental A JMS preocupa-se com a preservação do Ambiente em tudo o que faz. Solicitamos que: - Separe os resíduos da embalagem e os encaminhe para os ecopontos correspondentes ou para operadores licenciados. - Após o tempo de vida útil, entregue o produto a um operador licenciado. - Não coloque o produto no lixo junto de resíduos comuns. Obrigado pela sua colaboração! MU003/0 (Modelo André) Elaborado pelo Gabinete Técnico e Departamento da Qualidade – Fevereiro 2012 Pagina 13/13