news 16 - Costa Verde
Transcrição
news 16 - Costa Verde
NEWS costaverde 16 072014 Porcelanas da Costa Verde SA Z.I. Vagos PO Box 27 3844-909 Vagos Portugal T: +351234799200 [email protected] www.costa-verde.com Ferias, palavra mágica que nos abre um enorme sorriso e nos enche de satisfação, saboreando já os dias que nos esperam, de sol, praia, campo, descanso e sobretudo convívio e lazer com os nossos familiares e amigos. No entanto não devemos esquecer que para muitos portugueses esta palavra não existe de fato nas suas vidas, pela simples razão de que não têm trabalho. Muitos destes desempregados são pessoas tão ou mais validas do que nós, tão ou mais empenhadas que nós, só que por razões que de modo nenhum lhes podem ser atribuídas, perderam os seus empregos, ou ainda não conseguiram encontrar um. Nesta época em que nós na Costa Verde todos, vamos gozar de pleno direito estas bem merecidas ferias de Verão, é importante termos sempre presente a situação dos muitos que não terão esse merecido descanso. Para que possamos por muitos e bons anos, ver chegar esta época do ano, com esta alegria e satisfação do dever cumprido, temos todos, mas todos continuar a dar o nosso melhor e se possível ainda mais, como o fizemos mais uma vez ao longo deste ultimo ano, para que a nossa Costa Verde continue a ser uma empresa de referencia no nosso setor de atividade, não só em Portugal mas também nos cinco continentes onde estamos. A todos e para todos o meu muito obrigado e desejos de uma ferias felizes. Vacation - that magical word that elicits in all of us a big smile and fills us with satisfaction, as we begin to savour the days that we will soon be enjoying. Days filled with sunshine, beach, country, rest and, above all, a time well spent with our family and friends. However, we should bear in mind that for many Portuguese this word does not really exist in their lives, for the simple reason that they are unemployed. Many of these unemployed people are just as valid and committed as we are, or probably more so, and who - for reasons unbeknownst to them - lost their jobs, or have not been able to find one yet. At this time of year, as we at Costa Verde all prepare to enjoy, by right, this well-deserved summer holiday, it is important to remember the many that will not be able to enjoy this well-deserved period of rest and relaxation. In order to enjoy many more years, where we can greet this time of year with joy and satisfaction in what we've accomplished, we must all - and I must stress, all - continue doing our best and, if possible, above and beyond, what we did throughout this past year. This will allow Costa Verde to continue being a reference in our activity sector, not only in Portugal, but in all the five continents where we operate and trade. I would like to take this opportunity to thank you all for your hard work and wish each and every single one of you a happy holiday. Carlos Teixeira Chairman of the Board of Directors O ano de 2014 marca a entrada da Costa Verde no distante mercado Australiano e da Tasmânia, através da introdução das suas linhas nas cadeias de lojas Minimax e Your Habitat, respetivamente. A partir de agora as nossas linhas Isola, Saturno e a recente Saturno Coupe estarão disponíveis na Oceânia, sendo a responsabilidade da sua comercialização destas importantes cadeias de lojas. A cadeia de lojas Minimax é posicionada no mercado australiano como empresa de reputação, onde a qualidade e o serviço de excelência imperam. As lojas Your Habitat, empresa familiar, surgiram em 1984 em Hobart, na Tasmânia, tendo como principal objetivo a comercialização de artigos de excelente qualidade nesta ilha australiana, sempre a preços competitivos. Resultado do desenvolvimento do negócio, Your Habitat é hoje uma das principais cadeias de lojas do setor na Austrália. 2014 is the year during which Costa Verde entered the distant Australian and Tasmanian markets. The company launched its product ranges in the Minimax and Your Habitat retail store chains. From now on, our product ranges Isola, Saturno and the recent Saturno Coupe shall be available in Oceania, and these important retail store chains shall be responsible for their marketing in that region. The Minimax retail store chain is considered a reputable company in the Australian market, and one in which quality and service excellence are dominant. The Your Habitat retail store chain is a family owned business that began operating in 1984 in the city of Hobart, in the region of Tasmania. The company's main goal is the commercialization of products of the highest quality in this Australian island, always at competitive prices. Due to its business growth, Your Habitat is currently one of the main retail store chains in its activity sector in Australia. No seguimento do projeto delineado para a consolidação do produto e marca Costa Verde no mercado norte americano com o distribuidor exclusivo Corby Hall, a Costa Verde foi a marca escolhida para equipar a mais recente unidade do grupo Caesars Entertainment Corporation, o Horseshoe Baltimore Casino, em Baltimore, estado de Maryland. Com abertura prevista para final do mês de Agosto irá dispor de zonas de excelência de gambling bem como diversos espaços de restauração, entre eles 3 restaurantes premier e diversos bares e lounges. Horseshoe Baltimore Casino é o resultado do investimento de 442 milhões de dólares, que vai criar 1.700 postos de trabalho. De relembrar que este é já o segundo equipamento realizado pela Costa Verde ao grupo Caesars Entertainment Corporation, depois de em 2013 ter equipado o Horseshoe Casino Cincinnati. Following the project outlined for consolidating the Costa Verde product ranges and brand in the North American market with Corby Hall, the company's exclusive distributor in that region, Costa Verde was selected to equip the Horseshoe Baltimore Casino, the most recent unit of the Caesars Entertainment Corporation, located in Baltimore, in the state of Maryland. The commercial unit's opening is scheduled for the end of August, and this unit shall have gambling excellence areas as well as various catering spaces, among which 3 premier restaurants and several bars and lounges. The Horseshoe Baltimore Casino is the result of a 442 million dollar investment, which shall create 1700 jobs. We would also like to stress that this is the second supply contract established between Costa Verde and the Caesars Entertainment Corporation, as the company was responsible for equipping the Horseshoe Casino Cincinnati in 2013. A Costa Verde, com as suas linhas Eclipse e Saturno, foi a marca escolhida para o fornecimento de porcelana para a prestigiada cadeia de restaurantes americana Il Mulino. Com um enfoque especial na cozinha da região italiana de Abruzzo, Il Mulino está entre os melhores restaurantes italianos de Nova York. Qual o seu segredo: os melhores ingredientes e um serviço irrepreensível. A experimentar e fortemente recomendado pelo Chef: Raviolis caseiros com trufas negras e molho cremoso de champagne. Na sua próxima viagem a Nova York, faça esta experiencia, na companhia dos produtos Costa Verde. Costa Verde, with its Eclipse and Saturno product ranges, was selected to supply porcelain products to the prestigious American restaurant chain, Il Mulino. With special focus on the cuisine from the Italian region of Abruzzo, Il Mulino is considered one of the best Italian restaurants in New York. Its' secret: the finest ingredients and an irreproachable and outstanding service. A must try dish and highly recommended by the restaurant's Chef: homemade raviolis with black truffles and creamy champagne sauce. On your next trip to New York City, indulge in this experience whilst in the company of Costa Verde product ranges. THE INTERNATIONAL FOODSERVICE MARKETPLACE MAY 17-20, 2014 McCORMICK PLACE CHICAGO, IL A Costa Verde marcou uma vez mais presença na principal feira americana de produtos para hotelaria, restauração e catering, NRA Show, que teve lugar em Chicago. No seguimento da estratégia desenhada para este mercado e da parceria com a empresa Corby Hall, a feira teve resultados bastante positivos, numa economia que cresceu em 2013 aproximadamente 2%. A presença neste importante certame serviu para Corby Hall apresentar o seu novo stand e imagem e, além de outros produtos que trabalha, apresentar formalmente a nova linha da Costa Verde Saturno Coupe ao mercado americano. Organizada pela NRA National Restaurant Association, a NRA Show lidera assim o ranking de feiras profissionais desde setor nos Estados Unidos, sendo uma das principais a nível mundial. Once again, Costa Verde attended the NRA Show, the most important American trade show of products for hotels, restaurants and catering, which was held in the city of Chicago. The trade show had very positive results, in an economy that grew approximately 2%, following the strategy outlined for this market and the company's partnership with the Corby Hall Company. Our presence in this very important trade show allowed Corby Hall to present their new stand and image and, besides other products which they market, to formally present Costa Verde's new product range, Saturno Coupe, to the American market. The NRA Show is organized by the National Restaurant Association (NRA) and leads the ranking of professional trade shows in this activity sector in the United States, and is also one of the main trade shows worldwide. Uma das tecnologias que mais surpreende e com maior crescimento em todo o Mundo é a de fabricação digital. É possível, a partir de qualquer objeto, scanarizá-lo e depois imprimir em 3 dimensões - fabricar uma peça, qualquer peça. A 3D spot, uma startup inovadora, é uma empresa de design e fabricação digital que oferece este serviço aos seus clientes. Oferece a possibilidade de se utilizarem diversos materiais (metais como ouro ou aço, resinas, polímeros, etc.), várias cores e acabamentos. Isto permite que os clientes possam materializar as suas ideias, fazer fotografias 3D, protótipos, ou qualquer objeto - o limite é a imaginação. A técnica e a correta utilização da tecnologia disponível é também uma importante parte do processo criativo. E para isso, na 3D spot podem contar com uma equipa de designers pronta a apoiar na modelação digital, para materializar conceitos e imagens. Uma encomenda recente, para um projeto de financiamento e apoio na área social, foi a de replicar uma estátua existente junto ao forte de Cascais. O processo começou com a visita dos designers ao local, para "fotografar" a peça em 3 dimensões, a que se seguiu o aperfeiçoamento digital e adaptação funcional. Em colaboração com a Costa Verde entregou-se ao cliente uma réplica à escala; imponente na qualidade e detalhes, num material simples e digno. Para mais informações sobre projetos de fotografia, modelação e impressão em 3D (mesmo a cores!) contacte a 3D spot em www.3dspotgroup.com Digital manufacturing is one of the most surprising technologies and with the biggest growth worldwide. This technology allows us to scan any object and then print it using a 3D printer - that is to say, to manufacture a piece, any piece. 3D spot is an innovative start-up company, working in the design and digital manufacturing areas which provides these services to their clients. It allows for the use of various materials (metals such as gold or steel, resins, polymers, etc.), several colours and different finishes. In turn, this enables the clients to materialize their ideas, make 3D photographs, prototypes, or any other object - the imagination is the limit. The technique and the correct use of available technology is also an important part of the creative process. To this end, 3D spot has a team of designers ready to support their clients throughout the digital modelling process, in order to bring concepts and ideas to life. A recent order, for a funding and support project in the social area, was the replication of a statue located near the fort of Cascais. The process began with a trip from the designers to the site, in order to "photograph" the piece in 3D; this stage was followed by the digital perfecting and functional adaptation of the piece. As a result of their collaboration with Costa Verde, a scale replica was finally delivered to the client; impressive in both its quality as well as its details, in a simple but worthy material. For more information about 3D photography, modelling and printing projects (even in colours!) contact 3D spot at www.3dspotgroup.com Participação na Quebra do Recorde do Guinness World Records 8 de Junho - Aveiro O Dia do Ritmo foi celebrado no dia 8 de Junho em Aveiro, tendo sido um evento único especialmente dedicado à bateria e percussão, tendo reunido o maior conjunto de de bateristas e baterias completas alguma vez reunido em Portugal, com a tentativa de quebrar dois recordes do Guiness World Records. Este acontecimento apenas se realizou graças à iniciativa e persistência do baterista / percussionista e docente Sergio Marques. Segundo a organização só um dos recordes foi batido, no entanto resta esperar pelo anuncio dos resultados finais oficiais do Guiness World Records. Em Aveiro houve então, nesse dia, o maior crescendo de baterias do mundo, sendo que o recorde relativo ao maior conjunto de baterias a tocar em simultâneo não foi possível bater. Workshops, exposições e concertos marcaram este dia cheio de musica. A Costa Verde, atendendo ao carater cultural desta iniciativa e à sua importância quer regional quer nacional e internacional, desde a primeira hora marcou presença como empresa parceiro, tendo desenvolvido e produzido em exclusivo uma peça de porcelana personalizada e que foi entregue a cada um dos participantes. Aveiro celebrated the 'Dia do Ritmo' (Rhythm Day) on the 8th of June. This was a unique event, specially dedicated to drums and percussion, and it gathered the greatest number of drummers and complete drum kits ever assembled in Portugal, in order to attempt establishing two new Guinness World Records. This event only took place due to the initiative and persistence of Sérgio Marques, a drummer/percussionist and teacher. According to the organization, only one of the records was established, however, it is still necessary to wait for the announcement of the final official results of the Guinness World Records. On that day, in Aveiro, the biggest drum crescendo in the world took place, but it was not possible to establish a new record pertaining to the greatest number of drum kits being played simultaneously. Workshops, exhibits and concerts were also present on this music filled day. Costa Verde, considering the cultural character of this initiative and its importance, both regionally as well as internationally, was present, from the onset, as a partner company, having developed and manufactured an exclusive custom porcelain piece which was given to each of the participants. A Costa Verde associou-se ao Campeonato do Mundo de Desportos de Combate, que teve lugar em Vagos. Sendo a mais importante competição desta modalidade, reuniu aproximadamente 4.000 atletas de 63 nacionalidades, que se fizeram representar na competição em cerca de 25 disciplinas. Costa Verde associated itself to the World Championship of Combat Sports, which was held in Vagos. As the most important competition of this sport, it was able to gather approximately 4000 athletes from 63 countries, which were represented in this competition in about 25 different sports. A Costa Verde assumiu mais um compromisso no âmbito da sua responsabilidades social, tendo atribuído um donativo à Associação Diferentes e Especiais – Associação de Pais e Amigos de Crianças com Deficiência e / ou Doença Crónica, sediada em Vagos, que foi fundamental para ajudar a levar a cabo o projeto “Felicidade num Frasco: Emoções com Golfinhos”, que se realizou no passado dia 28 de junho, no Zoomarine, na Guia, Albufeira. Este projeto consistiu na organização de experiências destinadas a crianças com deficiência e/ou doença crónica e respetivas famílias, proporcionando momentos únicos, repletos de sensações e emoções capazes de induzir estados de felicidade pura. Com este projeto, a Associação Diferentes e Especiais, foi uma vez mais ao encontro do segundo nível da sua missão, que é proporcionar qualidade de vida das crianças e jovens com necessidades especiais, à luz de um único valor: ser FELIZ! No total participaram nesta atividade 25 pessoas, das quais 11 crianças com idades compreendidas entre os dois e os dezasseis anos. As crianças com necessidades especiais que beneficiaram desta atividade apresentam síndromes raros e diversificados, caracterizados por atrasos no desenvolvimento motor, cognitivo, da linguagem e da fala, e desvios comportamentais. Sejam felizes! Costa Verde has undertaken yet another commitment within the scope of its social responsibilities, through a donation to the institution Associação Diferentes e Especiais – Associação de Pais e Amigos de Crianças com Deficiência e/ou Doença Crónica (Different and Special Association - Association of Parents and Friends of Children with Disabilities and/or Chronic Illnesses), which has its headquarters in Vagos. This institution was fundamental in the execution of the project “Felicidade num Frasco: Emoções com Golfinhos” (Happiness in a Jar: Emotions with Dolphins), which took place on the 28th of June, at the Zoomarine, in Guia, Albufeira. This project consisted in the organization of experiences aimed at children with disabilities and/or chronic illnesses and their families, in order to provide them with unique moments, filled with sensations and emotions capable of inducing states of pure bliss. Through this project, the institution Associação Diferentes e Especiais, once again reached the second level of its mission, namely providing and insuring the quality of life of children and young people with special needs in light of a single value: being HAPPY! A total of 25 people participated in this activity; 11 of which were children between the ages of 2 and 16. The special needs children which benefited from this activity have rare and diverse syndromes, characterized by delays in the development of motor, cognitive, language and speech skills and behavioural deviations. Be happy! Costa Verde na United Nations Global Compact. O United Nations Global Compact (UNGC) é uma iniciativa com origem no ano 2000 por proposta do então Secretáriogeral Kofi Annan, que propõe politicas estratégicas para as organizações de negócios que se comprometam a alinhar as suas operações com dez princípios universalmente aceites, nas áreas dos direitos humanos, práticas laborais, proteção ambiental e anticorrupção. Desse modo as organizações, que são o principal agente impulsionador da globalização, apoiam o avanço de mercados, comércio, tecnologia e finanças numa direção que beneficiará as economias e sociedades em todo o mundo. Como empresa Socialmente Responsável a Costa Verde aderiu ao UNGC em Junho de 2014 com o objetivo de demonstrar a liderança nas questões de Responsabilidade Social, divulgar as suas práticas de Responsabilidade Social como vantagem competitiva perante os seus parceiros de negócio e restantes partes interessadas, desenvolver soluções práticas aplicadas ao contexto dos problemas de globalização, relacionados com o desenvolvimento da Sustentabilidade, Responsabilidade Social e com os dez Princípios do Global Compact, adequados ao mercado português. Costa Verde is now participating in the United Nations Global Compact initiative. The United Nations Global Compact (UNGC) is an initiative that began in 2000 as a result of a proposal submitted by the then United Nations Secretary-General Kofi Annan. This initiative proposes strategic policies for the business organizations which undertake and commit to align their business operations with ten universally accepted principles in human rights, labour practices, environmental protection and anticorruption areas. In this manner, the organizations, that are the main driving agent of globalization, support the advancement of markets, commerce, technology and finances in a direction which shall benefit the economies and societies all over the world. As a Socially Responsible Company, Costa Verde joined the UNGC initiative in June of 2014, with the purpose of demonstrating their leadership in matters of Social Responsibility, promoting their Social Responsibility practices as a competitive advantage among their business partners and other interested parties, developing practical solutions applied in the context of globalization problems, pertaining to the development of Sustainability, Social Responsibility and the ten principles of Global Compact initiative, adequate for the Portuguese market. O Iberian Golf Cup 2014, torneio já na sua terceira edição e capitaneado por Luis Figo pela seleção portuguesa e Juan Manuel Morales pela seleção espanhola, teve lugar no campo Onyria Palmares, nos dias 30 e 31 de Maio. Portugal, depois de ter conquistado a vitoria nas primeiras duas edições e com a equipa espanhola fortemente empenhada para vencer a edição deste ano, o resultado final foi uma vez mais a vitoria da equipa portuguesa, que assim se assume plena vencedora deste torneio, que junta portugueses e espanhóis. A todos a Costa Verde congratula e oferece os respetivos trofeus da competição. Parabéns a todos. The Iberian Golf Cup 2014, a tournament in its third edition and led by Luis Figo (on behalf of the Portuguese team) and Juan Manuel Morales (on behalf of the Spanish team), was held at the Onyria Palmares golf course, on the 30th and 31st of May. Portugal won the first two editions, and the Spanish team was deeply committed in winning this year's edition; however, the final result was yet another victory for the Portuguese team, thus, the fullfledged winner of this tournament, which includes Portuguese and Spanish players. Costa Verde congratulates all the participants and offers the competition's respective trophies. Once again we extend our congratulations to all. A Costa Verde foi a empresa e marca escolhida para o fornecimento dos diversos trofeus do XXXIII ESGA Senior Championship & Cup. No âmbito das ações desenhadas de apoio a diversas competições profissionais e semi profissionais da modalidade, a Costa Verde associou-se assim a este importante evento internacional que teve lugar entre os dias 4 e 6 de Junho, nos campos de Vale da Pinta e do Gramacho, do Pestana Golf Resort, no Algarve, com vitórias categóricas de Itália (Championship) e de Portugal (Cup). A Espanha foi vice-campeã nas duas competições, a larga distância dos países vencedores. Segundo o Presidente da Associação Portuguesa de Seniores de Golfe, Antonio Rebelo, este evento traduziuse num enorme êxito, para a associação, para o Algarve e para Portugal, reafirmando uma vez mais o nosso país como reconhecido destino de golfe. Costa Verde was the company and brand selected to supply the various trophies of the XXXIII ESGA Senior Championship & Cup. Within the scope of elaborated actions aimed towards the support of various professional and semi-professional competitions of this particular sport, Costa Verde thus associated itself to this important international event which was held between the 4th and 6th of June, at the Vale da Pinta and Gramacho golf courses, and the Pestana Golf Resort, in the Algarve, with the undisputed victories of Italy (Championship) and Portugal (Cup). Spain was the vice-champion in both competitions, way behind the winning countries. According to António Rebelo, President of the Associação Portuguesa de Seniores de Golfe (Portuguese Association of Golf Seniors), this event was extremely successful, for the association, the Algarve, as well as Portugal itself, reaffirming once more our country as a renowned golf destination. A Costa Verde associou-se uma vez ás iniciativas da PGA Portugal, fornecendo todos os trofeus das varias competições a ter lugar durante o ano de 2014. Em nota gostaríamos de informar que Henrique Paulino venceu em Julho o Pro-Am Costa Verde, tendo jogado ao lado de Rogério da Silva, Pedro Jeronimo e Luis Pinhel. Esta equipa qualifica-se assim para a Final do PGA Portugal Pro-Am Series, que se disputará em Dezembro no Pestana Golf Resort do Vale da Pinta, no Algarve. A PGA PGA (Portugal) - Associação dos Profissionais de Golfe de Portugal e Associados, é uma associação de âmbito nacional e cujo objectivo é dirigir, organizar, dinamizar, regulamentar e fiscalizar a prática do golfe profissional em Portugal, promovendo e apoiando os profissionais de golfe portugueses, entre outras. Costa Verde once again joined the PGA Portugal initiatives and supplied all the trophies of the various competitions to be held during 2014. To this end, we would like to inform you that Henrique Paulino won the Pro-Am Costa Verde in July, having played alongside Rogério da Silva, Pedro Jerónimo and Luis Pinhel. This team is, thus, qualified to play the PGA Portugal Pro-Am Series Final, which will be held in December at the Vale da Pinta Pestana Golf Resort, in the Algarve. PGA (Portugal) Association of the Golf Professionals of Portugal and Associates, is a national association that aims to direct, organize, invigorate, regulate and supervise the practice of professional golf in Portugal, promoting and supporting the Portuguese golf professionals, among others.
Documentos relacionados
news dezembro 2011
Restaurant and congratulating Chef Cordeiro for his most recent work, through the collaboration and participation of Costa Verde in the World Corporate Golf Challenge, among many other topics. It i...
Leia maisnews 18 - Costa Verde
The company's history is intertwined with that of its founder, António Robalo, who from an early age fed the dream of having his own business. "There are few companies in this country that have bee...
Leia maisnews julho 2013
Portugal”, “Amar o Planeta” (Love Vagueira, Love Portugal, Love the Planet). We would also like to take this opportunity to wish each and every one of you a happy summer holiday!
Leia mais