Diario de Um Estreante.cdr - Cascais Long Distance Triathlon
Transcrição
Diario de Um Estreante.cdr - Cascais Long Distance Triathlon
DIÁRIO DO TRIATLETA ESTREANTE \ROOKIE TRIATHLETE DIARY 27 SETEMBRO 2015 CASCAIS, PORTUGAL ENTIDADES PATROCINADORES OFICIAIS ORGANIZADORES CO M E Ç O U A F ES TA D O T R I AT LO \ T H E T R I AT H LO N PA RT Y H A S S TA RT E D QUINTA-FEIRA 24 DE SETEMBRO Abriu o secretariado às 12h00 na baía de Cascais, nada como antecipar aglomeração de atletas e tentar recolher já o meu kit de atleta. SEXTA-FEIRA 25 DE SETEMBRO PREPARAÇÃO A 2 dias da prova: verifiquei no meu check-list e tenho todo o material necessário, ainda com sábado livre para preparativos de última hora. Verifiquei os travões, mudanças e pneus da minha bicicleta. Os travões não estão perfeitos. Amanhã tenho de tratar deste problema com a Bikefix no recinto da prova, não só pela minha segurança mas também dos outros atletas. A arbitragem faz verificação a todo o material e só deixa entrar na AREA de Transição quem cumpra todas as normas de segurança, capacete a apertar bem, dorsal, travões... SÁBADO 26 DE SETEMBRO, VÉSPERA DA PROVA 16H – ALERTA PARA OS PORMENORES! De manhã fui ao mecânico da Bikefix na baía de Cascais onde me ajustaram os travões da bicicleta. Ainda bem que ontem a testei, ia ter uma desagradável surpresa no dia da prova! Pensei comprar uma camisola de licra de surf para usar no segmento da natação, nadar a prova em tronco nu não é permitido pelo Regulamento. Optei há 15 dias pelo fato isotérmico, certamente terei menos frio e melhor flutuação. Já o testei em vários treinos e a sensação foi boa. O KIT ATLETA Vou agora à baía de Cascais levantar o kit de atleta, que contem dorsal, touca e número para a bicicleta. A organização vem alertando todos os participantes na Everis Corporate Super-sprint e provas mais longas que o dorsal não tem elástico ou alfinete para prender. Existe na tenda da Aqualoja esse elástico muito barato e serve para outras provas. THURSDAY, 24TH SEPTEMBER The triathlon party has started! The front desk opened at 12h00 a.m at Cascais bay, nothing like overseeing the gathering of the athletes and trying to get my athlete’s kit. FRIDAY, 25TH SEPTEMBER PREPARATIONS 2 days until the race: Verified my check-list and I have all the equipment necessary, with Saturday still free to the last minute preparations. Breaks checked changes and tires of my bike. Breaks are not perfect. Tomorrow I have to fix this problem with Bikefix at the event, not only for my safety mas also the other athletes. The referees check all equipment and only allows who comply with all safety. SATURDAY 26TH SEPTEMBER THE DAY BEFORE THE RACE 4H P.M – DETAILS ALERT! In the morning I went to Bikefix at Cascais bay where they fixed my brakes. I am glad that I tested them yesterday, otherwise I was having a bad surprise on the race day! I thought about buying a lycra surf shirt to wear on the swimming segment, swimming with the upper body naked is not allowed by the Regulation. 15 days ago I chose the isothermal suit, certainly I will be warmer and It floats better. I have tested it in several practices and it felt good. THE ATHLETE’S KIT I am now heading Cascais bay to get my kit, that contains the bib, swimming cap, and bike number. The event’s organization has been alerting all participants of the Everis Corporate Super-sprint and longer races that the bib has no elastic band or pin to attach. At Aqualoja shop they sell those elastic bands really cheap and also can be used for other races. regulations, helmets secured, breaks, bib… O CHIP ELECTRONICO O chip electrónico vai marcar os tempos para a prova Adecco Super-sprint e Everis Corporate Division Super-sprint e é entregue no check –in, na entrada do Parque de Transição amanhã entre as 13h00 e as 14h10. O chip deve ser afivelado no tornozelo, não muito apertado porque o meu corpo vai dilatar com o exercício, mas garantindo que não se solta. Que emoção tem sido ver os atletas das provas longas. A prova World vai retirar o seu material do Área de Transição até às 12h00. Nós ocuparemos o espaço deixado livre, que alberga os mais de 700 atletas em competição. Vou deixar tudo preparado logo à noite. Estou também aproveitar a presença dos árbitros da FTP para tirar as dúvidas que tenho sobre a prova de amanhã. No dia da prova o nervoso miudinho aperta, quero ter tempo para deixar o material preparado no Área de Transição e descer até à Praia dos Pescadores, tranquilamente. Com tempo vou focar-me no percurso de natação, aquecer e concentrar-me. AS ESTAFETAS DA EVERIS CORPORATE DIVISION Sei que nas estafetas o chip é o equivalente ao “testemunho”, assim como o dorsal, devem mudar de mão à entrada da A.T., muito interessante esta experiência por equipas! NOITE DA VÉSPERA Hidratei-me melhor toda a semana e comi saudávelmente. Hoje vou jantar à Boost Pasta Party no Hotel Vila Galé Cascais, um pouco de massa que “carrega” as baterias. Coloquei o autocolante com o número na bicicleta e ajustei a largura do dorsal à minha cintura. Tenho todo o material arrumado para amanhã, sem esquecer uma garrafa de água para beber entre o pequeno almoço e a prova, uma barrinha e um gel energético da Zipvit. ELECTRONIC CHIP The elecetronic chip will be marking the time for the races Adecco Super-sprint and Everis Corporate Division Super-sprint and will be delivered at check –in, at the Transition Park entry tomorrow between 1h00 p.m and 2h10 p.m. The chip must be attached to the ankle, not too tight because the body dilates with exercise, but guaranteeing that it is not loose. What a thrill has been seeing all the long races athletes. World race is going to pick up their equipment at 12h00. We will be taking the free spaces that gather more than 700 athletes. Tonight I will leave everything ready. I am also enjoying the presence of the FTP referees to make some questions about tomorrow’s race. On the race’s day, I will be nervous so I want to have time to leave everything at the Transition Park and get to Praia dos Pescadores, peacefully. With time I will focus on the swimming segment, warm up and concentration. EVERIS CORPORATE DIVISION RELAY-RACE I know that in relay race the chip is equivalent to the “testimony”, as well as the bib, which should switch hands at the Transition Park entry, very interesting this team experience! NIGHT BEFORE THE RACE I hydrated better this week and ate healthier. Today I am having dinner at Boost Pasta Party at Hotel Vila Galé Cascais a little pasta recharges batteries. I sticked the number on my bike and adjusted the bib to my waist. I have all the equipment set for tomorrow without forgetting a bottle of water to drink between breakfast and the race, a little bar and an energetic Zipvit gel. 27 DE ABRIL 27TH SEPTEMBER RACE MORNING. Acabei de tomar o pequeno-almoço. Bebi um sumo natural, pão torrado com doce, uma banana e um café. Vou já à casa de banho. Felizmente preparei este “ritual” fisiológico durante semanas e vou evitar as filas em cima da hora. Continuo a hidratar-me Daqui a pouco estou a caminho do meu 1º triatlo! Fiz uma última verificação, não me esqueço de nada, capacete, dorsal já posto, bidon de bebida na bicicleta, calçado da prova. I have just eated my breakfast. I drank a natural juice, toasted bread with jelly, a banana and a coffee. I am going straight away to the bathroom. Happily, I have prepared this physiological ritual for weeks now and I am avoiding last minute lines. I am still hydrating and in a little while, I am on my way to my first triathlon! I did a last check, not forgetting anything, helmet, bib placed, bottle with something to drink on the bike, race’s shoes. MANHÃ DA PROVA. SEGURANÇA Sinto-me bem. Sei que o Triatlo é uma modalidade exigente e que tenho que ter uma forma física mínima para participar. Se me sentisse doente nunca poria a minha saúde em risco, é um dia para me divertir. TARDE DA PROVA Almocei uma refeição ligeira e fácil de digerir pelas 12h00, sem gordura e uma banana. Mantenho-me sempre hidratado. A partida será às 14h30. SAFETY I feel good. I know that triathlon is a very demanding sport and that I have to be in a minimum physical shape to participate. If I felt ill I would never put my health at risk, it is a day to have some fun. RACE AFTERNOON I had a light lunch, easy to digest at 12h00, with no fats and a banana. I always keep myself hydrated. The race starts at 2h30 p.m. ESTOU NA ÁREA DE TRANSIÇÃO PLENA BAÍA DE CASCAIS. Aqui fervilham as primeiras emoções. Neste local será feita a transição da natação para o ciclismo e posteriormente para a corrida. O parque acabou de abrir para as provas Adecco Super-Sprint e Everis Corporate Super-Sprint . Ainda bem que levantei o meu kit de atleta ontem pois a fila para o secretariado da prova está enorme CHECK-IN NO A.T. Já coloquei o dorsal, tenho o capacete na cabeça e a touca na mão, pois os árbitros da FTP estão a verificar todos estes elementos à entrada do parque. Entregam-me o chip e registam-me. Como o chip da prova é pequeno e fácil de perder, já o coloquei no tornozelo. O parque é muito grande! Pude escolher um lugar ideal. É importante encontrar um bom ponto de referência, um poste, um sinal, para não andar perdido à procura da minha bicicleta e dos meus ténis quando fizer as transições. Coloquei a bicicleta no suporte presa pelo banco, mas antes verifiquei se estava num mudança boa para começar a pedalar. No cesto que a organização forneceu à entrada do parque, coloquei o capacete, dorsal ( porque não devemos nadar com ele posto), os sapatos para o ciclismo, sapatos de corrida bem alinhados e prontos a calçar. Deixei-os todos abertos e virados para mim para os poder colocar mais rapidamente quando vier do segmento de natação. Não posso deixar mais nada no parque por isso levo a mochila com o resto do material comigo. Já saí do parque de transição pelo acesso oposto onde entrei. Já percebi onde está a linha que terei de respeitar para montar e desmontar da bicicleta. Ao sair fizeram um último controlo, verificaram que o meu chip estava corretamente associado ao meu dorsal. Já bebi um pouco mais de água. Com fato isotérmico semi-vestido até à cintura, touca na cabeça, óculos de natação na mão, desço à Praia dos Pescadores. I AM AT TRANSITION AREA CASCAIS BAY. Here the first emotions take place. It will be in this park that the SWIMMING to cycling transition will take place, and after also the running transition. The park just opened for the races Adecco SuperSprint and Everis Corporate Super-Sprint . CHECK-IN AT TRANSITION AREA I have already placed my bib, I have the helmet in my head and the swimming cap in my hand, because the referees are now checking all equipment at the park entry. The chip has been delivered to me and I am already registered. As the chip is small and easy to lose, I already have it on my ankle. The park is really big! I could choose the ideal spot for me. It is very important to find a good reference point, a sign, a pole, so you do not get lost looking for the bike and the running shoes in the transitions. I have placed my bike at the support stuck by the seat, but before I checked if the changes where in correct position for when I start pedaling. At the basket that the organization gives you at the entry, I placed the helmet, bib (because we are not supposed to swim with it), shoes for the cycling, running shoes already aligned and ready to wear. I left them untied and opened facing me so I can put them on quickly when coming from the swimming segment. I cannot leave anything else in the Park so I take my backpack with the remaining equipment with me. I have left the transition park by the opposite side of where I entered. I already seen the lign that needs to be respected to mount and dismount the bikes. Leaving the park they did a last check to see if my chip was correctly associated with my bib. I drank some water too. With my wetsuit half dressed ultil the waist, swimming cap on, swimming glasses in my hand I go down to Praia dos Pescadores. PRAIA DOS PESCADORES. No areal vemos as centenas de pegadas de tantos atletas que como eu terão uma tarde inesquecível. Estes meses de treino com a Ironconde deram-me confiança e estou preparado para o desafio. Como vim cedo tenho tempo para descontrair um pouco e visionar a minha prova. Imagino a prova de olhos fechados e deixo-me levar por Mil Emoções. Faltam 15 minutos para a prova começar, já há muitos atletas na praia. Eu já estou equipado, com a touca, óculos, chip, calção de natação/ciclismo e a camisola de licra/fato isotérmico. Não quis deixar de entrar na água antes da prova, dar umas poucas braçadas e verificar se os óculos estão bem ajustados é importante e assim adapto o meu corpo à temperatura do mar. Antes de entrar na água corri um pouco na areia para aquecer. A prova está quase a começar e os atletas são tantos que decidi não nadar no meio da confusão. Vou partir nas filas de trás e numa das pontas. PRAIA DOS PESCADORES. In the sand we see hundreds of footsteps of athletes that just like me will have an unforgettable afternoon. This few months of training with Ironconde gave the confidence that I needed and I am ready for the challenge. As I was here early I have time to relax a little bit and foresee my race. I close my eyes and I imagine the race, letting myself go and experiencing One thousand emotions. 15 minutes for the start, already many athletes in the beach. I am fully equipped, swimming cap, glasses, chip, cycling shorts, isothermal suit. I had to get in the water before the race starts, swim a little, and check the swimming glasses, and also get used to the water temperature that is important. Before getting inside, I ran a little in the sand as warm up. The race is about to begin and there are so many athletes that I decided that I will not be swimming in the mess. I will be in the back and in one of the sides. A PROVA COMEÇOU Estou a nadar em direção à 1ª boia destes 300 metros de natação. Inicialmente custou-me respirar pelo aperto do fato, mas agora estou bem. São tantos os atletas que decidi nadar um pouco mais por fora e contornar a boia longe da “máquina de lavar”. Acho que vou ganhar tempo! Aqui mais longe da boia estamos à vontade. THE RACE HAS STARTED I am swimming towards the first floater of this 300 m of swimming. Initially it was difficult to breathe because of the suit being tight, but now I am fine. There are so many swimmers that I prefer to swim by the side and go around the floater outside the “laundry machine”. I think I will win some more time! Here, far from the floater we are more comfortable. back and in one of the sides. back and in one of the sides. CHEGUEI À AREIA! Estou feliz! Tiro os óculos da cabeça mas com a touca ainda posta vou a correr em direção ao Área de Transição. Quando comecei a correr senti umas tonturas, mas já me tinham avisado que é normal isso acontecer durante os primeiros instantes em que se passa da posição horizontal da natação para a vertical da corrida. JÁ ENTREI NO PARQUE DE TRANSIÇÃO e identifiquei o ponto de referência. A minha bicicleta ali está, mesmo assim é complicado encontrá-la no meio de centenas. coloco o fato, a touca e os óculos de natação dentro do cesto, nada de fora ou sou desclassificado! AGAIN ON THE BEACH! I am happy! I take the swimming glasses off my head but still with the cap on I run towards the Transition Park. When I first started running I felt some dizziness, but I already was warned that that might happen during the first seconds that you come from a horizontal position to a vertical position to run. I ALREADY ENTERED THE TRANSITION AREA and identified the reference point. My bike is right over there, still it is complicated to find it in the middle of these hundreds of bikes. I put the suit, the cap, and glasses inside the basket, everything in otherwise I may end up disqualified! Começou o segmento de ciclismo! Nas provas Super fazemos duas voltas de ciclismo que totalizam 8 km. Imagino o desafio a aumentar para o ano! Na última volta, da rotunda do Centro Cultural de Cascais virei para o acesso ao Área de transição, descida perigosa para ser feita em velocidade moderada . De regresso ao A.T., um árbitro com uma bandeira amarela e uma linha amarela no chão, assinala a zona para desmontar da bicicleta. CYCLING HAS STARTED! In the Super races, we do two laps cycling that makes 8 km. I only imagine the challenge getting bigger next year! On the last lap, at Centro Cultural de Cascais roundabout I turned to the Transition Area access, dangerous descent to be made with moderated speed. Returning to the Transition Area, a referee with the yellow flag and a yellow line on the floor marks the “get off the bike” area. De bicicleta pela mão e olho no ponto que fixei para referência encontro os meus ténis! Cheguei ao local certo, pendurei a bicicleta e só depois tirei o capacete e os sapatos de ciclismo para dentro do cesto. Calcei os ténis e lá comecei o meu segmento de corrida. Ao sair do parque o árbitro gritou, “DORSAL PARA A FRENTE!” With the bike by my hand, I look to the reference point and I quickly find my running shoes! I reached the right spot, hang my bike and then took off the helmet and the shoes to put inside the basket. I putted my running shoes on and started the running segment. Leaving the park the referees screams “BIB FACING FORWARD!” . Terminei a minha prova, que felicidade! Para o ano o desafio será uma prova mais longa! I finished my race, and I´m feeling so well! Next year a longer challenge! VIVA O TRIATLO! \HAVE A NICE RACE! CHECK –LIST PARA A PROVA \CHECK –LIST FOR THE RACE GERAL GENERAL FATO DE TRIATLO BERMUDAS ( CASO NÃO USE FATO DE TRIATLO) RELÓGIO OU GPS DORSAL CHIP ROUPA DE ABRIGO ANTES E DEPOIS DA PROVA BOMBA DE ENCHER PNEUS TRIATHLON SUIT SHORTS ( IF NOT USING THE SUIT) WATCH OR GPS BIB CHIP WARM CLOTHES BEFORE AND AFTER THE RACE PUMP TO FILL THE TIRES NATAÇÃO SWIMMING ÓCULOS DE NATAÇÃO ( E PAR DE RESERVA ) LUBRIFICANTE PARA ASSADURAS ( PESCOÇO, AXILAS) FATO ISOTERMICO SACO DE PLÁSTICO PEQUENO PARA VESTIR O FATO ISOTÉRMICO COLETE ISOTERMICO ( CASO NÃO USE FATO) CAMISOLA DE LYCRA ( CASO NÃO USE FATO DE TRIATLO/OU ISOTÉRMICO) TOUCA ( OFERECIDA PELA ORGANIZAÇÃO ) TOALHA ( CASO QUEIRA SECAR-SE BEM ANTES DO SEGMENTO CICLISMO) CHINELOS ( PARA IR ATÉ À PRAIA ) SWIMMING GLASSES ( AND A BACKUP PAIR) LUBRICANT FOR BURNS ( NECK, ARMPIT) ISOTHERMAL SUIT LITTLE PLASTIC BAG TO DRESS THE ISOTHERMAL SUIT ISOTHERMAL VEST ( IF NOT USING SUIT) LYCRA SHIRT ( IF NOT USING SUIT/ISOTHERMAL SUIT) SWIMMING CAP ( GIVEN BY THE ORGANIZATION) TOWELL ( IN CASE OF WANTING TO DRY PROPERLY BEFORE THE CYCLING SEGMENT) SLIPPERS ( TO GO TO THE BEACH ) CICLISMO CYCLING BICICLETA RODAS DE COMPETIÇÃO CAPACETE ÓCULOS DE SOL ( PARA TODA A PROVA ) SAPATILHAS CICLISMO ( CASO USE OS TÉNIS DE CORRIDA NÃO SE APLICA) BIDON COM BEBIDA NO ENCAIXE GEL ENERGÉTICO PRESO COM FITA À BICICLETA BIKE COMPETITON WHEELS HELMET SUNGLASSES ( FOR ALL THE SEGMENTS ) CYCLING SHOES ( NOT APLICABLE TO THOSE WHO WEAR RUNNING SHOES) BOTTLE WITH DRINK FOR THE BIKE ENERGETIC GEL STUCK TO THE BIKE CORRIDA RUNNING TÉNIS DE CORRIDA ( ELÁSTICOS NOS ATACADORES) MEIAS ( NUMA PROVA CURTA NÃO ACONSELHÁVEL, PERDA DE TEMPO) BONÉ/ PALA RUNNING SHOES ( ELASTIC BAND ON THE SHOE LACES) SOCKS ( IN A SHORT RACE NOT ADVISABLE, WAIST OF TIME) CAP/ HAT BOA PROVA! HAVE A NICE RACE!
Documentos relacionados
Cascais Long Distance Triathlon
everything. I'm not an athlete but I know what I am saying . Cascais organizes dozens of sporting events every year. It is a county of sportsmen and for sportsmen, its the magnificent natural condit...
Leia mais