Příloha
Transcrição
Příloha
Příloha 97 Portugalský idiom segredo da abelha segredo da abelha serviço de abelha ver-se da cor da abelha a primeira andorinha animal de pelo grande animal andar / ficar às aranhas em palpos / papos de aranha pernas de aranha prender-se em teias de aranha sete alfaiates a / para matar uma aranha teias de aranha ter teias de aranha na cabeça tirar as teias de aranha da cabeça abrir as asas aparar / cortar as asas (voadeiras) a / de alguém arrastar a asa a alguém asas de moscas com bicos de rouxinol Portugalská definice algo misterioso um segredo que já o não é trabalho às ocultas estar aflito ou em apuros simbolo da aproximação ou chegada da primavera; o primeiro indício de um acontecimento auspicioso indivíduo abrutalhado pessoa bronca e grosseira sentir-se confuso, atrapalhado, não sabendo o que fazer, dizer, responder Zdroj ON Ekv. 0 Český idiom/definice něco tajemného ON ≡ veřejné tajemství ON 0 tajná práce ON ≡ být v úzkých NS = první vlaštovka ON → (být jako) zvíře NS ≠ velké zvíře NS ≈ být jako v pavoučích sítích em situação embaraçosa NS ≡ v úzkých ON = pavoučí nohy NS ≈ zamotat se do pavoučích sítí NS 0 zbytečně mnoho lidí na jednoduchý úkol, který stejně nesplní ON = pavoučí sítě NS ≈ mít pavouky v hlavě NS → vyhnat někomu brouky z hlavy NS = rozpřáhnout křídla NS = přistřihnout někomu křídla NS 0 dvořit se někomu ON → porce jako pro vrabce pernas altas e muito magras hesitar, perder tempo, por se deixar enlear em considerações insignificantes muita gente a tentar, sem resultado, resolver um problema simples ilusões; preconceitos; dificuldades aparentes ser pessoa de preconceitos, presa a ideias antiquadas desfazer ilusões, ideias antiquadas, preconceitos perder o medo, a timidez e aventurar-se a alguma coisa restringir a liberdade de ação a alguém, contrariando de qualquer modo os seus desígnios, ambições, planos namorar, cortejar, cobiçar diz-se quando se quer menosprezar uma ementa ou prato 98 Portugalský idiom bater (a) asa / (as) asas criar asas dar asas à imaginação debaixo da asa de estar com / ter um grão / grãozinho na asa ferido na asa ferido na asa soltar as asas a alguém ter asas fazer figura de asno ficar com cara de asno pedaço de asno pôr / ser mel em boca de asno cabeça de atum parecer atum e ser pichelim ave agoirenta ave / avis rara ave de arribação ave de mau agouro Portugalská definice Zdroj Ekv. Český idiom/definice fugir NS ≡ frnknout ON ≈ (znovu) narůst křídla NS = dát fantazii křídla NS = pod (něčím) křídlem NS ≡ mít špičku ON ON 0 ≡ uražený, dotčený picnutý NS ≈ dát někomu křídla AL = mít křídla NS ≈ dělat ze sebe osla NS ≡ zůstat s otevřenou pusou NS = kus osla NS → házet perly sviním ON → hlava skopová ON 0 o věci, která se zdá být dobrá, ale ve skutečnosti není ON → sýček NS → bílá vrána NS ≈ podezřelý ptáček NS → sýček melhorar depois de um estado depressivo; progredir deixar livre expressão à fantasia sob a proteção de estar ligeiramente bêbado ressentido, melindrado embriagado estimular alguém a pensar, agir livremente correr; ser rápido proceder ou falar como pessoa estúpida, vaidosa, ignorante sentir-se confundido, embatucado, envergonhado por ser colocado em situação ridícula ou apanhado de surpresa pessoa imbecil mas pretensiosa oferecer coisa valiosa a quem a não sabe apreciar distraído; burro parecer uma coisa e ser outra completamente diferente e de qualidade inferior pessoa que agoira; pessimista diz-se de pessoa com qualidades ou características invulgares pessoa desconhecida que surge, de passagem, num local e cujas intenções levantam suspeitas segundo a superstição anuncia desgraças 99 Portugalský idiom Portugalská definice recusar-se a encarar as realidades desagradáveis; pretender não ver o que é óbvio diz-se de pessoa que come indiscriminadamente cumprimentar uma pessoa com um aperto de mão diz-se de pessoa muito magra Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≈ strkat hlavu do písku jako pštros NS → husí žaludek NS 0 podat někomu ruku NS → hubený jako z kozy duch fracassar ON 0 selhat muito antigo ON ≡ z doby za cara klacka perder-se; ficar sem efeito; não chegar a bom termo; frustrar-se ON 0 nezdařit se; přijít nazmar; selhat espancar NS 0 natlouct někomu NS → nasazovat někomu psí hlavu NS 0 o osobě, která si nezaslouží úctu ani nic cenného NS → tlouct špačky NS ≡ vyváznout o vlásek NS → studený jako ryba NS 0 pozdravit někoho podáním ruky chegar estafado ON → funět jako hroch entregue às baratas deixado ao acaso; perdido; desamparado ON ≡ nechaný na holičkách estar / ficar como uma barata / pior que uma barata enfurecer-se; irritar-se; barafustar NS → rozlítit se jako sršeň ter sangue de barata diz-se de pessoa acobardada, que não reage a ofensas, que evita brigas NS ≡ mít v žilách syrovátku do suco de barbatana diz se do que é excelente NS 0 říká se o něčem skvělém bancar avestruz / fazer como a avestruz estômago / moela de avestruz apertar / estender o bacalhau a / de alguém bacalhau de porta de venda dar em águas de bacalhau do tempo do bacalhau a pataco ficar em águas de bacalhau meter o bacalhau em alguém meter o bacalhau em alguém para quem é, bacalhau basta pesar bacalhau salvar-se em água de bacalhau seco como um bacalhau dar uma bacalhauzada a alguém bufar como uma baleia dizer mal de uma pessoa; censurar comentário usado para acentuar que determinada pessoa não merece nada de grande valor, nem grandes deferências cabecear de sono; cochilar livrar se a custo; escapar por pouco diz-se de pessoa fria e distante cumprimentar uma pessoa com um aperto de mão 100 Portugalský idiom besta de carga / trabalho cara de besta fazer-se de besta* fazer-se de besta* ficar (meio) besta ser metido a besta* ser uma besta quadrada trabalhar como uma besta cismar / pensar na morte da bezerra chorar a morte da bezerra bezerro de ouro botar bezerro* chorar como um bezerro desmamado à bicha andar / estar / ficar como uma bicha bicha de sete cabeças Portugalská definice pessoa sobrecarregada de trabalho, frequentemente não só o que lhe cabe mas também aos outros expressão alvar de incompreensão, espanto, decepcão, embaraço tomar atitudes pretensiosas fingir não compreender; pretender passar por inocente sentir-se confundido, intrigado por incompreensão ou surpresa ser pessoa vaidosa, pretensiosa; assumir atitudes de falsa superioridade diz-se de pessoa extremamente estúpida, grosseira trabalhar muito, especialmente em atividades pesadas alhear-se da realidade próxima; estar absorto em pensamentos tristes lamentar o que é irremediável diz-se que o adoram aqueles que só pensam em dinheiro e no aumento da sua fortuna vomitar chorar muito, como uma criança com fartura, abundância; em grande quantidade diz-se de pessoa enfurecida, muito irritada coisa que apavora; grande dificuldade, geralmente imaginária 101 Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≈ (dřít jako) hovado NS 0 nechápavý, překvapený výraz NS 0 chovat se povýšeně NS 0 dělat hloupého NS ≡ zůstat jako solný sloup NS 0 být povýšený, pyšný NS → korunovanej vůl NS → dřít jako soumar NS → NS ≡ ON = zlaté tele NS ≡ hodit šavli NS → plakat jako želva NS 0 dostatečně; ve velkém množství NS → být (na někoho) jako sršeň NS → sedmihlavá saň přemýšlet o nesmrtelnosti chrousta plakat nad rozlitým mlékem Portugalský idiom para ver se as bichas pegam pegarem as bichas Portugalská definice Zdroj diz-se de tentativa, experiência que é feita sem grandes esperanças NS de obter bons resultados dar bons resultados uma tentativa, experiência NS que se previa pouco prometedora Ekv. Český idiom/definice 0 dělat něco na zkoušku, neočekávat úspěch 0 když se něco podaří proti očekávání andar / estar / ficar com o bicho no ouvido mostrar-se desconfiado NS → mít brouka v hlavě bicho de sete cabeças coisa que apavora; grande dificuldade, geralmente imaginária NS → sedmihlavá saň bicho da consciência remorso ON ≡ bicho feio o diabo em grande quantidade, volume deixado ao acaso; perdido; desamparado exagerar as dificuldades, a importância de uma coisa simples importunar uma pessoa com repetidas queixas, pedidos, intrigas etc. tomar bebida alcoólica de manhã diz-se de pessoa desgrenhada, em desalinho, com aspeto de quem sofreu forte comoção interrogação que exprime estranheza ante um comportamento inesperado de hostilidade, irritação, distância diz-se de pessoa que se esquiva ao convívio social diz-se de pessoa que é uma autoridade, um perito em dado assunto ter fome diz-se de pessoa muito irrequieta, em constante agitação frenética qualquer pessoa insignificante ON 0 hryzat (někoho) svědomí ďábel NS 0 ve velkém množství ON ≡ nechaný ve štychu NS → dělat z komára velblouda NS → hučet do někoho jako do jalové krávy NS ≈ vypálit červa NS ≡ vypadat jako by viděl strašidlo NS ≡ co ti přeletělo přes nos? NS → žít jako jezevec NS → být na něco kos ON 0 mít hlad NS → mít roupy NS ≡ kdejaký hej-počkej de criar bicho entregue aos bichos fazer de alguma coisa um bicho de sete cabeças matar / encher o bichinho / bicho do ouvido a alguém matar o bicho parecer que viu bicho que bicho te / lhe, etc. mordeu? ser bicho do mato ser um bicho em ter bicho a roer ter bicho carpinteiro todo / qualquer bicho-careta 102 Portugalský idiom virar (o) bicho abrir o bico água no bico apanhar um bico bico calado! calar o bico calar o bico a alguém dar um bico fazer bico / biquinho ferrar o bico levar um bico melro / pássaro de bico amarelo meter alguma coisa no bico a / de alguém meter o bico molhar o bico não abrir o bico pegar no bico da chaleira (não) saber se é bico ou cabeça ser para o bico de alguém ser um bom bico torcer / virar / voltar o bico ao prego amarrar o bode / ficar de bode amarrado Portugalská definice enfurecer-se; zangar-se; melindrar-se falar; confessar; denunciar segunda intenção; intenção reservada; perigo de traição apanhar uma bebedeira exclamação usada para impor silêncio de maneira perentória deixar de falar; calar-se mandar calar; convencer; subornar dar um beijo amuar; estar prestes a chorar não pagar uma dívida; roubar ser repreendido, censurado pessoa astuciosa, matreira, finória contar segredos com espíritos de enredo, intriga, mexerico Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ vjet (do někoho) čert NS = otevřít zobák ON 0 postranní úmysly ON 0 opít se NS ≈ drž zobák! NS ≈ zavřít zobák ON ≈ zavřít někomu zobák ON 0 dát polibek NS ≡ natahovat moldánky ON 0 neplatit dluhy; krást NS 0 být pokárán, kritizován NS → pěkný ptáček NS 0 prozradit tajemství; intrikovat intrometer-se NS = strkat zobák (do něčeho) NS ≠ smočit zobák NS ≈ držet zobák NS 0 lichotit, pochlebovat NS ≡ nemít o něčem ani páru NS 0 být určený někomu NS ≡ jíst jako kobylka NS 0 překrucovat informace; vykrucovat se z nepříjemného tématu NS 0 reptat, bručet; dávat najevo nespokojenost tomar uma bebida, especialmente bebida alcoólica ficar silencioso adular; bajular (não) ter ideia de um assunto; (não) estar informado de uma questão estar destinado a uma pessoa diz-se de pessoa que come muito desvirtuar deliberadamente o sentido de um ato, afirmação, facto; desviar-se do tema de uma conversa, discussão, debate amuar; mostrar-se melindrado, contrariado 103 Portugalský idiom bode expiatório comer / levar sopa de bode dar sopa de bode dar um bode feio como um bode levar um bode passar um bode em alguém pintar o bode pintar o bode a / com passo de boi andar à frente dos bois apanhar como boi ladrão comer como um boi conversa / história para boi dormir dar (o) nome aos bois é capaz de comer um boi por uma perna errar o nome aos bois chamar os bois pelo seu nome não perceber um boi não ver um boi (adiante do nariz) olhar para alguém ou a.c. como boi para palácio pegar o boi pelos chifres / cornos Portugalská definice pessoa inocente sobre quem são lançadas as culpas que cabem a outros ser recusado a alguém um pedido, desejo, favor; ser preterido recusar causar grande agitação, perturbação diz-se de pessoa muito feia ser repreendido Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → obětní beránek NS ≡ být nechaný na holičkách ON ≡ dát někomu košem NS 0 způsobit rozruch NS → NS ≡ šeredný jako orangutan dostat ťafku repreender NS ≡ dát někomu ťafku NS ≡ kalit vodu NS → dělat psí kusy NS ≠ volským krokem NS → sedlat koně od ocasu NS ≡ dostat na pamětnou NS → cpát se jako prase NS ≡ povídačky pro děti NS ≡ ukázat na někoho prstem ON → ON ≡ NS 0 ON 0 ON 0 NS → koukat jako tele na nový vrata NS → popadnout býka za rohy causar zaragata, burburinho divertir-se de uma maneira ruidosa, cometendo excessos vagarosamente estar invertida a ordem normal das coisas ser violentamente espancado comer avantajamente palavreado para iludir, enganar denunciar as pessoas secretamente implicadas em atos menos lícitos; apontar a pessoa responsável por qualquer falta, erro, delito diz-se de alguém que come muito enganar-se falar em termos claros, precisos, francos não entender nada ser ignorante; ver mal ficar afónito perante uma pessoa, afirmação, coisa, sendo incapaz de apreender a sua importância, valor, significado encarar frontalmente um desafio, perigo, situação difícil 104 snědl by na posezení vola být vedle jak ta jedle nazývat věci pravým jménem ničemu nerozumět být omezený; špatně vidět Portugalský idiom pôr o carro adiante / à frente dos bois saber o nome aos / dos bois ser mais fácil um boi voar ter boi na linha ter sangue de bugio beber leite de burra cair da burra abaixo descer da burra ele a dar-lhe e a burra a fugir-lhe encher a burra falar / olhar do alto / por cima da burra fora os que a burra mamou meter a mão na burra de alguém para trás mija a burra tanto faz dar-lhe na burra como na burra lhe dar a pensar morreu o (meu) burro! albardar / amarrar o burro à vontade do dono algum burro para morrer cedo amarrar / prender o burro Portugalská definice Zdroj inverter a ordem normal NS das coisas conhecer muito bem um assunto; não se deixar NS ludibriar diz-se de coisa que é ON impossível deparar com obstáculo, entrave que dificulta o NS progresso diz-se de pessoa acobardada, que não NS reage a ofensas, que evita brigas ter sorte ON ficar espantado ON abandonar finalmente uma atitude de intransigência, NS/ arrogância, superioridade diz-se a alguém que insiste num argumento ON que não interessa ganhar muito dinheiro ON falar em tom arrogante, NS autoritário fora os que se não ON confessam apoderar-se dos bens de ON outrém Ekv. Český idiom/definice → sedlat koně od ocasu ≡ vědět, odkud vítr fouká → to dřív bude prase lítat → žába na prameni ≡ mít v žilách syrovátku 0 ≡ mít štěstí spadnout z višně 0 přestat se povyšovat → hučet do někoho jako do jalové krávy ≡ napakovat se ≡ jednat s někým spatra 0 kromě těch (let věku), která se nepřiznávají 0 přivlastnit si cizí věc recuar; não progredir ON 0 couvat; nepostupovat de qualquer maneira dá o mesmo resultado ON ≡ to je prašť jako uhoď NS 0 říká se člověku, který se stále rozmýšlí a nedokáže se rozhodnout NS 0 slepě poslouchat rozkazy ON ≡ dělat si z někoho dobrý den NS 0 být mrzutý exclamação usada a propósito de alguém que invoca a necessidade de refletir como pretexto para adiar decisões obedecer a ordens, instruções superiores, mesmo quando consideradas erradas, insensatas, disparatadas alguém a pregar alguma partida amuar; embezerrar; melindrar-se 105 Portugalský idiom andar / estar com os burros Portugalská definice estar irritado, mal humorado piorar de situação; descer de categoria social, profissional, etc. Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → mít náladu pod psa NS ≈ přesednout z koně na mezka estar zangado ON 0 být rozzlobený vadiar fazer uma promessa a longo prazo a esperar que não será necessário cumpri-la muito estúpido definição pejorativa de um doutor NS ≡ ON 0 ON ≡ NS 0 mít toulavé boty slibovat něco v naději, že se situace do té doby změní a nebude nutné slib dodržet blbej jak daleko vidí pohrdlivé označení učeného člověka muito estúpido ON ≡ blbej jak boty muito estúpido muito estúpido diz-se de pessoa muito bronca pessoa sobrecarregada de trabalho, incluindo frequentemente o que cabe a outros a fazer pessoa favorecida pela sorte; felizardo muito burro pessoa que todos reconhecem ser muito estúpida muito estúpido pessoa experimentada e sabida pessoa estúpida má sorte, azar ON ON ≡ ≡ NS ≡ blbej jak pařez blbej jak balvan blbej až to mlátí dveřma NS → (dřít jako) mezek NS ≡ dítě štěstěny ON ≈ učiněný osel NS ≈ korunovaný osel ON ≡ blbej až za roh ON ≠ starý osel NS NS → 0 hlava skopová smůla atento para não ser enganado ON ≡ mít oči všude como burro excessivamente; em grande abundância ON 0 velké, až přehnané množství cor de burro quando foge cor indefinida NS 0 neurčitá barva NS 0 zmařit výsledek velkého snažení (vlastního) ON 0 kéž by šlo všechno dobře ON → dělat někomu hejla andar / passar de cavalo para burro andar de burrinhos amarrados apanhar pés de burro até lá morre o burro burro até dizer basta burro carregado de livros burro como a cal da parede burro como um cepo burro como um seixo burro como uma porta burro de carga / trabalho burro de sorte burro chapado burro matriculado burro todos os dias burro velho cabeça de burro caveira de burro com um olho no burro e outro no cigano dar com os burros / burrinhos na água deus queira que o burrinho vá à feira é o seu arreburrinho perder, estragar um negócio; cometer asneira; fracassar; causar a própria ruína deus queira que as coisas corram bem a pessoa de quem se faz chacota 106 Portugalský idiom ensaboar os queixos de burro esperto para burro não deu pelo burro nem pela albarda orelhas de burro pagar bom burro a dízimo para burro* pintar o burro príncipe com orelhas de burro quando um burro fala / zurra, o outro baixa as orelhas ser mais fácil um burro voar teimoso como um burro tocar os burros trabalhar como um burro vai bailar com a quinta perna dum burro valha-me / te etc. um burro aos coices (e outro aos pontapés) às cabritas de lana-caprina enxertado em corno de cabra ficar cabra guardar as cabras a alguém guardar cabras Portugalská definice Zdroj fazer trabalho inútil, sem resultado; NS desperdiçar tempo e esforço falsamente esperto ON diz-se de alguém que está distraído e que não ON dá conta do que acontece em torno castigo dado nas escolas ON auferir grandes lucros; ON obter grandes vantagens muito; em grande quantidade; em alto NS grau fazer grande alarido, ON diabruras, desordens um segredo que, apesar de se ter tentado ON esconder, toda a gente conhece expressão jocosa usada para mandar calar uma NS pessoa que interrompe outra diz-se de coisa impossível ou altamente NS improvável diz-se de pessoa muito NS obstinada, casmurra resmungar NS trabalhar em excesso, especialmente em NS tarefas pesadas expressão de desprezo Ekv. Český idiom/definice ≡ honit se za větrem ≡ chytrej jak rádio ≡ nevidí, neslyší ≠ oslí uši mít velký zisk nebo výhody 0 0 velké množství; velká míra ≈ dělat osloviny ≡ veřejné tajemství 0 když jeden mluví, druhý naslouchá → to dřív bude čert na koze jezdit → tvrdohlavý jako mezek 0 mručet, reptat ≈ dřít jako osel AL ≡ jdi se klouzat NS → aby tě koza trkla! NS → na koni NS ≡ jako páté kolo u vozu exclamação de irritação, impaciência perante asneiras feitas ou ditas por alguém aos ombros diz-se de coisa, assunto de pouca ou nenhuma importância diz-se de pessoa de maus instintos e sentimentos irritar-se fortemente NS ≡ zlý jako čert ON ≡ temer; respeitar ON 0 não prestar atenção ON 0 vyletět jako čert mít z někoho strach; respektovat ho být myšlenkami jinde 107 Portugalský idiom jogo de cabra-cega olhos de cabra cega / morta saber mamar na cabra ser um cabra escovado / sarado* deitar o cabrito fora com a cachorra* cara de cachorro que lambeu / quebrou panela* como gato e cachorro* do / no tempo em que se amarrava cachorro com linguiça* estar / ficar no mato / na várzea sem cachorro* manteiga em focinho / venta de cachorro* mentiroso que só cachorro de preá* não poder a cadela com tanto cachorro* não ser osso para andar em boca de cachorro* para cachorro* passar manteiga em focinho / venta de cachorro* ter sorte de cachorro* vida de cachorro* Portugalská definice brincadeira infantil; comportamento evasivo diz-se dos olhos semicerrados, com uma expressão mortiça de languidez saber extrair vantagens e benesses de algo ou alguém diz-se de pessoa muito astuciosa, manhosa vomitar de muito mau humor expressão de pessoa culpada de erro, falta, asneira, delito, etc. Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ hra na slepou bábu NS → oči zamhouřené jako kočka ON ≡ umět v tom chodit NS → být liška podšitá NS NS 0 ≈ zvracet v náladě pod psa NS ≈ tvářit se jako spráskaný pes em conflito permanente NS = jako kočka a pes antigamente (quando os preços eram baixos) NS ≡ z časů za cara klacka NS ≡ být bez vesla na rozbouřeném moři NS ≡ jako sníh na slunci NS ≡ prolhaný až do morku kostí NS 0 nedostatek prostředků k uspokojení všech potřeb NS 0 být bezúhonný NS ≡ jako pro regiment NS → házet perly sviním NS ≡ smůla se mu lepí na paty NS = psí život encontrar-se em situação embaraçosa, não dispondo nem de recursos nem de auxílio diz-se de coisa pouco duradoura, que rapidamente se gasta, consome, desaparece diz-se de pessoa muito mentirosa não serem os meios, recursos disponíveis suficientes para satisfazer todas as necessidades ser pessoa moralmente impecável que não é atingida pela maledicência em grande quantidade fazer qualquer coisa inteiramente debalde; prestar ajuda a quem não sabe nem aproveitála nem apreciá-la ter pouca ou nenhuma sorte vida atribulada de trabalhos, necessidades, humilhações 108 Portugalský idiom a / com passo de cágado armar aos cágados ser um (grande) cágado dá-lhe agora, Camarão passar um camelo pelo buraco / cu / olho duma agulha canário de uma muda só / canário sem muda hora de cancão pegar menino* Portugalská definice Zdroj Ekv. Český idiom/definice vagarosamente NS ≈ želvím tempem NS ≡ honit si triko NS 0 být vypočítavý ON ≡ jen mu dej co proto coisa impossível NS ≈ protáhnout velblouda uchem jehly pessoa que veste sempre a mesma roupa NS 0 člověk, který nosí stále stejné oblečení momento de perigo NS 0 okamžik nebezpečí ON ≠ pod psa ON ≈ bídní psi! ON 0 být chudý; nemocný; špatně oblečený NS ≈ pes co kouše do ruky, která ho krmí NS ≠ ON → NS ≈ mnoho psů na jednu kost NS ≡ záleží mu na tom jako na loňském sněhu NS = jako pes a kočka ON ≈ být na sebe jako psi NS ≈ mít se rádi jako pes a kočka ON → zadarmo ani kuře nehrabe tentar impressionar os outros com manifestações de exibicionismo óbvio e fácil diz-se de pessoa matreira, calculista diz-se quando se está a ver uma sova que se acha justa; incitamento a que se bata mais cão tinhoso pessoa ou situação sem mérito ou respeito ah, malandros! andar na maior pobreza; andar doente; andar mal vestido diz-se de pessoa ingrata que não reconhece quem a ajuda ou protege o diabo cara de cão de loiça cara inexpressiva abaixo de cão ah, cães de Nisa! andar a cair da boca aos / dos cães cão que não conhece o dono cem / dez / trinta cães a um osso como cão por vinha vindimada como (o) cão e (o) gato darem-se como cães dar-se / viver como o cão e / com o gato de graça só os cães diz-se quando são muitos os pretendentes a uma mulher, emprego, benesse, etc. ou à posse de uma mesma coisa sem prestar atenção ou importância em conflito permanente diz-se de pessoas que se dão mal diz-se de pessoas que andam constantemente desavindas diz-se a alguém que pretende obter algo gratuitamente ou sem esforço 109 prašivý pes vypadat jako mouchy snězte si mě Portugalský idiom entre o cão e o lobo / entre o lobo e o cão estar no mato sem cão estar o mar um cão ferrar / pregar o / um cão fiel como um cão fome canina Portugalská definice Zdroj Ekv. Český idiom/definice ao anoitecer NS = mezi psem a vlkem NS ≡ být bez vesla na rozbouřeném moři NS 0 nemít štěstí NS 0 nesplatit dluh NS = věrný jako pes NS ≈ hladový jako pes encontrar-se em situação aflitiva sem contar com qualquer ajuda, proteção não correrem as coisas favoravelmente; não ter sorte não pagar uma dívida diz-se de pessoa muito leal, dedicada, obediente apetite devorador; fome extrema frio como um cão muito frio; gelado ON ≈ studený jako psí čumák irmãmente como cães modo jocoso usado quando se divide algo entre várias pessoas ON ≈ být na sebe jako psi levava-o um cão na boca ia cheio de pressa ON ≡ letěl jako by mu za patama hořelo NS = hubený jako pes NS ≡ jako sníh na slunci ON ≡ lhát jako když tiskne ON ≈ NS 0 NS = pojít / zemřít jako pes NS 0 není na světě člověk, který by ne… NS → házet perly sviním AL ≈ kdo chce psa bít, hůl si vždycky najde NS → být zimomřivý jako ratlík magro como um cão manteiga em focinho / venta de caõ mentir como um cão meter nojo aos cães meter os cães à bulha morrer como um cão não haver cão nem gato que não... passar manteiga em focinho / venta de caõ preso por ter cão e preso por não o ter ser de raça de cão pelado / ter raça de cão pelado diz-se de pessoa muito magra diz-se de coisa pouco duradoura, que rapidamente se gasta, consome, desaparece mentir sem qualquer pudor provocar grande nojo; ser desprezível incitar outros a empresas arriscadas morrer ao abandono, sem assistência médica, moral não haver pessoa alguma que não... fazer qualquer coisa inteiramente debalde; prestar ajuda a quem não sabe nem aproveitála nem apreciá-la diz-se quando se acaba por pagar uma ação quer se faça quer se a evite diz-se de pessoa muito friorenta 110 pes by od něj kůrku nevzal ponoukat někoho k nebezpečným činnostem Portugalský idiom ser um cão Portugalská definice ser um mau caráter apresentar um rosto de ira, zanga; ser malencarado diz-se de pessoa que adivinha ou pressente coisas ou situações escondidas ter pouca ou nenhuma sorte diz-se de pessoa impudente, descarada Zdroj ON Ekv. = Český idiom/definice být pes ON 0 mít zlý, rozzlobený výraz v obličeji ON ≡ mít šestý smysl NS ≡ smůla se mu lepí na paty NS 0 být nestydatý trabalhar como um cão trabalhar arduamente NS ≈ dřít jako pes vida de caõ vida atribulada de trabalhos, necessidades, humilhações NS = psí život muito lentamente NS ≈ hlemýždím tempem não ter valor nenhum NS ≡ nestát ani za zlámanou grešli ON 0 bezcílně bloumat NS → dělat psí kusy NS ≈ jít račím krokem NS ≡ honit si triko ON 0 nechvástej se NS = jako beránek ON 0 mít úspěch v podnikání NS 0 tvářit se unaveně, omámeně, unyle NS ≈ hubený jako kdyby louskal střevlíky ter cara de cão ter faro de cão ter sorte de caõ ter vergonha de cão a / com passo de caracol não valer um caracol / dois caracóis pastar caracóis pintar o caramujo andar / ser como o caranguejo / andar para trás como o caranguejo armar em carapau de corrida não asses mais carapaus fritos como (um) carneiro estar o carneiro a dar mugem fazer / ter olhos de carneiro mal morto chupado das carochas não fazer nada; andar devagar fazer diabruras, disparates; divertir-se de maneira extravagante, ruidosa diz-se de pessoa, atividade, empreendimento que está a retroceder tentar impressionar os outros com manifestações de exibicionismo óbvio e fácil não te gabes mais diz-se de pessoa servil, que obedece cegamente estar o negócio a correr bem diz-se de pessoa com uma expressão de olhar mortiço, embevecido, lânguido diz-se de pessoa muito magra, especialmente quando tem as faces encovadas 111 Portugalský idiom contos/ histórias da carochinha entrar o caruncho em alguém ou a.c. dar nos cascos apanhar um caurim pregar um caurim a mata cavalos aguentar os cavalos andar / passar de cavalo para burro apanhei-te, cavalinho! cair de cavalo magro cavalo de batalha cavalo de cem moedas cavalo de cortesias cavalo de Troia crescer como rabo de cavalo dar meia volta ao cavalo dose de cavalo Portugalská definice narrativa infantil; invenção, história, facto inverosímel começar a dar sinais de deterioração, envelhecimento, decadência fugir não ser reembolsado de uma dívida não pagar uma dívida diz-se do que é feito a ritmo muito acelerado, apesadamente, precipitadamente suspender uma ação ou fala; não perder o domínio de si piorar de situação; descer de categoria social, profissional, etc. Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ povídačky pro děti NS ≡ dát se do něčeho zub času NS → NS 0 NS 0 prásknout do koní nedostat zpátky půjčené peníze nesplatit dluh NS ≈ jako splašený kůň ON ≡ krotit se NS ≈ přesednout z koně na mezka descobri-te o segredo ON ≡ A mám tě! NS 0 chovat se nerozumně, rozčilovat se kvůli maličkostem NS 0 rozhodující argument; oblíbené téma NS → (to je ale) klisnička NS 0 marnivý, okázale se chovající člověk ON = trojský kůň NS ≡ jít od desíti k pěti voltar para trás; recuar ON ≈ obrátit koně dose avantajada, forte NS = koňská dávka proceder de maneira insensata, desajeitada; irritar-se com insignificâncias argumento central, decisivo; principal sustentáculo; assunto predileto diz-se de mulher vistosa, que chama as atenções diz-se de pessoa muito aparatosa, vaidosa, de excesivas mesuras indivíduo ou situação que se cria a um inimigo com o sentido de o vencer traiçoeiramente; um instrumento de penetração dissimulado que, através de embuste, cilada ou armadilha, permite a solução de um diferendo conflito diz-se ironicamente daquilo que está em declínio, decadência 112 Portugalský idiom entrar / passar / sair pela porta do cavalo fazer cavalo de batalha de a.c. Portugalská definice recorrer a meios obscuros, pouco lícitos atribuir grande importância a uma questão ou facto, insistindo na sua discussão, esclarecimento Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ vzít to zadními vrátky NS 0 přisuzovat něčemu velký význam fugir a unhas de cavalo no cavalo dos frades tirar o cavalo da chuva ver os meninos órfãos a cavalo apanhar uma cegonha fugir apressadamente NS ≈ prásknout do koní a pé desistir de um intento; abandonar pretensões ver coisas extraordinárias NS 0 pěšky NS ≡ svinout plachty NS 0 vidět neobvyklé věci estar bêbado ON → mít opici visita de cegonha nascimento de uma criança NS ≈ přiletí čáp nem a ponta de um chavelho absolutamente nada NS ≡ ani ťuk pegar o boi pelos chifres encarar frontalmente um desafio, perigo, situação difícil NS → popadnout býka za rohy pôr os chifres / um par de chifres a alguém cometer infidelidade conjugal NS ≈ nasadit někomu parohy NS ≡ mít čerta v těle NS ≈ labutí píseň ON → bílá vrána NS ≈ dělat někomu pokusné morče ON 0 úlisné řeči NS → nasazovat (někomu) psí hlavu dizer cobras e lagartos de alguém ou a.c. diz-se de pessoa endiabrada, que comete travessuras, desacatos a última grande obra de um artista pessoa ou coisa extraordinária, singular, que escapa à normalidade ser usado em experiência, para pôr à prova uma teoria palavreado com que se quer enganar os outros dizer muito mal de uma pessoa; difamar, desacreditar; censurar engolir a cobra acreditar em mentiras ON ≡ estar com a cobra ficar / virar cobra estar com sono zangar-se, enfurecer-se fazer uma afirmação, praticar um ato e dar a sua justificação NS NS 0 → NS 0 ter o diabo nos chifres canto do cisne cisne negro servir de cobaia banha de cobra matar a cobra e mostrar o pau 113 spolknout něco i s navijákem spát, dřímat rozlítit se jako saň něco udělat a podat o tom důkaz Portugalský idiom ser mau como as cobras / ser pior que as cobras ter mamar de cobra vender banha de cobra ver cobra dente de coelho dente de coelho matar dois coelhos de uma cajadada mato / moita de que não sai coelho passaporte de coelho tirar coelhos da manga dar / passar cola na cola de meter-se na concha sair da concha esperto / fino como um coral dar pulos / saltos de corça manso / mansinho como um cordeirinho / cordeiro vestir-se com pele de cordeiro Portugalská definice Zdroj Ekv. Český idiom/definice diz-se de pessoa cruel, de má índole NS → být zlý jako pes ON ≈ být úlisný jako had NS ≡ prodal by i mrtvému zimník ON 0 NS 0 NS 0 NS → NS 0 AL ≡ přes kopečky ON ≡ tahat esa z rukávu NS 0 opisovat / dát opisovat NS ≡ v patách (komu) NS ≈ stáhnout se do ulity NS = vylézt z ulity NS → bystrý jako sokol NS → kopat kolem sebe jako splašený kůň pessoa muito calma, pacífica, cordata NS = mírný jako beránek fingir-se boa pessoa; ser manhoso ON ≈ vlk v rouše beránčím saber orientar a conversa para se conseguir o que se quer tentar enganar alguém, com abundante lábia, como fazem, nas feiras, os vendedores ambulantes de remédios para todos os males ficar espantado dificuldade, obstáculo difícil de vencer roubalheira; maroteira realizar dois objetivos com uma só medida inteligência que nada produz de original diz-se da forma de passar a fronteira sem documentos; emigração clandestina aduzir argumentos inesperados e pouco convincentes recorrer a fraude nas aulas ou exame; usar de cábula atrás de; seguindo o rasto de retrair-se; isolar-se; evitar o convívio social; esquivar-se a intervir em certas questões começar uma pessoa a evidenciar a sua vontade, personalidade, qualidades pessoa muito viva, de inteligência rápida exteriorizar de maneira violenta a sua fúria, irritação, protesto 114 leknout se potíž, těžko překonatelná překážka zlodějina zabít dvě mouchy jednou ranou inteligence, která nevymyslí nic nového Portugalský idiom andar com os cornos no ar deitar os corninhos / cornos fora / pôr os corninhos / cornos ao sol dor de corno duro como um corno enxertado em corno de cabra ir para os cornos do touro levar um par de cornos moer os cornos nem a ponta de um corno paciência de corno paciência de corno pegar o boi pelos cornos pôr alguém nos cornos da lua pôr os cornos / um par de cornos a alguém quebrar os cornos ser um cornudo encher barriga de corvo negro como um corvo Portugalská definice procurar averiguar o que se passa ocultamente, com desconfiança de que algo está eminente pessoa geralmente tímida, acanhada que começa a mostrar-se atrevida ciúme; inveja coisa dura, difícil de mastigar diz-se de pessoa de maus instintos e sentimentos enfrentar corajosa e frontalmente uma situação difícil; encabeçar uma iniciativa arriscada; assumir diretamente as responsibilidades ser vítima de traição conjugal cansar-se a pensar; enfastiar; arreliar Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → slídit jako ohař NS ≈ vystrčit růžky NS 0 závist NS ≡ tvrdý jak broky NS ≡ zlý jako čert NS ≡ vrhnout se do něčeho po hlavě NS ≈ mít parohy ON ≡ zavařit si mozek absolutamente nada NS ≡ ani ťuk NS 0 o muži, který ženě trpí nevěru NS ≡ svatá trpělivost NS → popadnout býka za rohy NS ≡ vynášet někoho do nebes NS ≈ nasadit někomu parohy falhar uma ação diz-se de marido que é atraiçoado pela mulher ON ≡ vylámat si zuby NS = být paroháč morrer NS → být potravou pro supy retintamente preto NS = černý jak havran indiferença do marido perante traição conjugal da mulher excessiva tolerância de quem é vítima de situações incómodas ou injustas, de erros ou faltas de outros encarar frontalmente um desafio, perigo, situação difícil elogiar, gabar exageradamente uma pessoa; enaltecer cometer infidelidade conjugal 115 Portugalský idiom lágrimas de crocodilo égua madrinha lavar a égua* dose de / para elefante elefante branco elefante em loja de louças engolir elefantes memória de elefante pata de elefante montado na ema* ao picar / pintar da faneca Portugalská definice Zdroj choro fingido, hipócrita; NS falso arrependimento pessoa muito respeitada a que outras recorrem NS para pedir conselhos conseguir uma vitória NS esmagadora trabalho pesado e monótono; pessoa muito NS cansativa, aborrecida qualquer coisa ou realização dispendiosa ou grandiosa que, no ON entanto, é completamente inútil diz-se de um indivíduo incompetente ou desastrado que não sabe comportar-se em tarefas ON delicadas; pessoa desajeitada que parte tudo onde entra suportar, sem poder protestar, dificuldades, ON imposições ou situações inesperadas excelente memória, que NS nada esquece pé grande ON estar embriagado NS Ekv. Český idiom/definice = krokodýlí slzy 0 osoba, kterou ostatní ctí a chodí k ní pro radu 0 s převahou zvítězit ≠ sloní dávka 0 nákladná a velkolepá, ale zcela neužitečná věc ≈ slon v porcelánu ≡ spolknout hořkou pilulku = paměť jako slon ≈ 0 (mít) nohy jako slon opilý no momento oportuno NS 0 ve správnou chvíli atirar / jogar / lançar alguém às feras colocar deliberadamente uma pessoa em situação de que sairá mal vista; sacrificar uma vítima inocente; acusar publicamente NS → předhodit někoho lvům ficar (pior que) uma fera zangar-se; enfurecer-se NS → zuřit jako tygr NS → být na něco kos NS 0 NS → NS → NS 0 ser uma fera em a.c. ver flamengos à meia noite ser (um/uma) foca cara de um e focinho de outro comer focinho de porco conhecer muito bem o assunto sentir-se embaraçado, perdido diz-se de pessoa avarenta diz-se de duas pessoas muito parecidas diz-se de pessoa que tem tendência a quebrar louça ou outros objetos 116 být zmatený, v rozpacích být (na peníze) jako chrt podobat se jako vejce vejci často rozbíjet nádobí nebo jiné věci Portugalský idiom levar no focinho manteiga em focinho de gato / cachorro / cão meter o focinho passar manteiga em focinho de gato / cachorro / cão à formiga à formiga até a formiga (já) tem catarro jogar a leite de formiga pau com formiga ser como as formigas sentir um formigueiro sentir um formigueiro na fossa* comer o peito da franga (com molho pardo) dar um frango cara de fuinha ser (um/uma) fuinha ter cara de fuinha Portugalská definice levar pancada na cara diz-se de coisa pouco duradoura, que rapidamente se gasta, consome, desaparece intrometer-se abelhudamente fazer qualquer coisa inteiramente debalde; prestar ajuda a quem não sabe nem aproveitála nem apreciá-la um após outro, em carreira, como um formigueiro sem ser notado, sem ser visto ou ouvido diz-se de pessoa (geralmente criança ou jovem) que tem pretensões superiores à sua idade, estado, condição Zdroj ON Ekv. ≈ Český idiom/definice dostat po čumáku NS ≡ jako sníh na slunci ON = strkat čumák NS → házet perly sviním NS ≈ mravenčím pochodem NS → jako myška NS → kuře chce být chytřejší než slepice jogar sem ser a dinheiro ON 0 hrát pro zábavu (ne o peníze) NS ≡ tvrdý oříšek NS ≈ (je jich) jako mravenců ON ≈ cítit mravenčení ON ≡ třást se na něco NS ≡ (být) v pasti alcançar a vitória NS 0 zvítězit falhar; errar magro ser avarento diz-se de pessoa com feições esquálidas tradicionalmente relacionadas com a avareza ON ON NS ≡ → → udělat botu hubený jako žížala být (jako) křeček NS 0 vypadat jako lakomec coisa difícil, situação embaraçosa diz-se de grande multidão sentir um prurido; sentir dormência sentir um forte desejo por alguém ou alguma coisa; estar ansioso em estado de desespero, desânimo, angústia, depressão 117 Portugalský idiom espantar o gado sair a alguém o gado mosqueiro deitar gafanhotos meter / pregar uma galga andar / estar com / ter galinha andar como a galinha com ovo branco é, galinha o põe cantar de galinha cercar galinhas comer galinha e arrotar peru contar com o ovo na bunda* / no cu / rabo da galinha dar galinha deitar-se / dormir / recolher-se com as galinhas é galinha da perna estúpido como uma galinha ficar com pele de galinha galinha choca matar a galinha dos ovos de ouro melhor do que galinha quando as galinhas tiverem dentes querer galinha gorda por pouco dinheiro Portugalská definice fazer ou dizer a.c. que levanta suspeitas, cria desconfianças, podendo fazer perigar um plano secreto obter resultado contrário ao esperado; enganar-se nos cálculos, intuitos, esperanças deitar salpicos de saliva ao falar Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → vyplašit někomu ryby NS ≡ přepočítat se NS → prskat jako kočka mentir NS 0 lhát NS ≡ smůla se mu lepí na paty ON → chodit jako lev v kleci NS ≡ je to jasné jako facka NS 0 klesnout na mysli; vzdát něco ON ≡ NS 0 NS → ON ≡ deitar-se muito cedo, mal começa a anoitecer NS = chodit spát se slepicemi é fácil ON ≡ to je hračka muito estúpido ON ≈ hloupá slepice ON → mít husí kůži ON 0 nemocný člověk NS ≈ zabít slepici, která snáší zlatá vejce ON 0 něco velmi dobrého nunca NS → až kočička vejce snese querer de boa qualidade e barato ON 0 chtít dobrou kvalitu za málo peněz atravessar um período de má sorte em que as coisas correm mal andar inquieto de um lado para o outro diz-se daquilo que é óbvio, evidente esmorecer; desanimar; escapar-se covardemente cambalear embriagado alardear riqueza, poder, importância que se não tem ter como certo aquilo que ainda não é realidade ter azar ficar arrepiado; ficar com medo pessoa doente destruir uma fonte regular de pequena riqueza, por espírito ganancioso de dispor de uma grande riqueza de uma só vez diz-se do que é muito bom 118 šněrovat silnici stavět na odiv bohatství nebo moc, které nemám stahovat kůži z medvěda, který ještě běhá po lese mít pech Portugalský idiom ter miolos de galinha andar com galo cantar de galo cantar de galo e comer de pito dar galo ficar para galo de S. Roque galo de rinha galo doido memória de galo outro galo cantará ouvir cantar o galo sem saber onde ele está salgar o galo são dois galos no mesmo poleiro ser um galo-decabinda ter galo comer gambá errado* andar aos gambozinos caçar gambozinos andar no ganso passar de pato a ganso cair nas garras de alguém ou a.c. deitar as garras a Portugalská definice diz-se de pessoa pouco inteligente andar com azar assumir atitudes arrogantes, autoritárias por ocupar posição privilegiada falar com arrogância, mas não ter dinheiro ter azar diz-se de mulher que não se casa pessoa conflituosa, brigona pessoa leviana, doidivanas, extravagante fraca memória que esquece facilmente as coisas modificar-seão se as condições se alterarem acreditar no que se ouve sem ter bem a certeza tomar bebida alcoólica pela primeira vez no dia são duas pessoas que se atribuem igual importância em mandar ser um conquistador de mulheres ter pouca ou nenhuma sorte ser enganado, tomando como coisa boa o que na realidade não presta ou é inferior andar à toa, vaguear, vadiar fazer coisas inúteis cambalear de bêbado piorar de situação; descer de categoria cair sob o domínio de uma pessoa ou coisa nos sentidos próprio e figurado apoderar-se de alguma coisa, de forma violenta ou abusiva 119 Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS = mít slepičí mozeček ON ≡ mít pech NS 0 chovat se povýšeně ON ≡ mít velkou hubu ON ≡ mít pech NS ≡ zůstat na ocet NS ≈ (být jako) kohout NS ≡ (být jako) potrefený NS ≡ paměť jako řešeto ON ≡ to bude jiná písnička ON 0 věřit neověřeným informacím NS → vypálit červa ON ≈ dva kohouti na jednom smetišti ON → být pěkný kanec NS ≡ mít pech NS ≡ skočit na špek ON → lelkovat ON ON → ≡ chytat lelky motat se jako vidle NS ≡ jít od desíti k pěti NS ≈ upadnout do něčích spárů NS 0 zmocnit se něčeho Portugalský idiom salvar das garras da morte ter garra para amarrar a gata andar às gatas andar de gatas andar de gatas / gatinhas estar na gata gata borralheira chegar à gata não poder com uma gata pelo rabo olhos da gata morta deitar o gatázio a alguma coisa a bufo de gato aí é que o gato vai às filhós / filhoses amargo como rabo de gato aqui anda / há gato brincar ao gato e ao rato com a mão do gato comer / comprar gato por lebre como gato e cachorro* Portugalská definice Zdroj Ekv. Český idiom/definice salvar a vida NS ≈ vyrvat ze spárů smrti NS 0 mít na něco talent NS 0 opít se ON 0 flámovat, chodit po hospodách ON ≈ (být) pro kočku NS ≡ chodit po čtyřech NS → mít opici NS → domácí puťka NS ≡ přijít s jazykem na vestě NS ≈ být utahaný jako kočka NS ≈ oči zamhouřené jako kočka NS ≈ zatnout do něčeho dráp ON ≡ jako když vystřelí NS → tady je zakopaný pes ON ≡ hořký jako pelyněk NS → je v tom zakopaný pes ON = hrát si na kočku a myš NS 0 potajmu; lstí NS → koupit zajíce v pytli NS = jako kočka a pes ter natural e forte aptidão para determinada atividade embriagar-se passar as noites fora de casa; andar na pândega continuamente; frequentar prostitutas ir ao chão; estar em má situação económica; andar doente gatinhar; andar com as mãos pelo chão, como as crianças estar embriagado diz-se de mulher muito dedicada à vida do lar chegar com dificuldade, fisicamente exausto estar completamente exausto diz-se de olhos semicerrados com uma expressão mortiça de languidez agarrar, apanhar com força; apoderar-se; furtar depressa é aí que está o erro, a dificuldade, o perigo muito amargo exclamação usada face a algo de misterioso que levanta suspeitas, dúvidas desviar uma conversa; escapar a uma situação, ocultar as suas opiniões sem ser notado; sorrateiramente ser enganado, tomando como coisa boa o que na realidade não presta ou é inferior em conflito permanente 120 Portugalský idiom como gato por / sobre brasas como o cão e o gato contente como um gato com chocalho dar / impingir / vender gato por lebre a alguém dar-se / viver como o cão e / com o gato deitar / atirar-se a alguém ou a.c. como gato a bofe fazer gato-sapato de alguém gato escondido com o rabo de fora gato pingado ir o gato às filhós / filhoses ir pelo pó do gato lavar-se como um gato levar com o gato até ele miar mais azedo que rabo de gato manteiga em focinho / venta de gato meia dúzia de gatos (pingados) não dar sarna a gatos não haver cão nem gato que não... não poder com um gato pelo rabo o gato comeu! Portugalská definice superficialmente, a correr, para evitar coisa desagradável, penosa, maçadora em conflito permanente Zdroj Ekv. NS 0 NS = Český idiom/definice dělat něco rychle a povrchně ve snaze vyhnout se nepříjemnostem jako pes a kočka muito contente ON ≈ příst jako kočka NS → prodávat zajíce v pytli NS ≈ mít se rádi jako pes a kočka NS → vrhnout se na něco jako sup NS ≡ dělat z někoho onuci NS 0 tajemství vyzrazené kvůli drobné chybě NS 0 ubožák ser arriscado NS 0 riskovat ser derrotado lavar-se muito superficialmente levar uma carga de pancada diz-se de coisa muito amarga, ácida diz-se de coisa pouco duradoura, que rapidamente se gasta, consome, desaparece pequeno número de pessoas diz-se de pessoa muito avarenta não haver pessoa alguma que não... estar completamente exausto exclamação usada quando alguma coisa desaparece sem se saber explicar como ON ≡ dostat na frak NS = mýt se jako kočka ON ≡ dát mu, co se do něj vejde NS ≡ kyselý jako šťovík NS ≡ jako sníh na slunci NS 0 málo lidí NS → NS 0 NS ≈ být utahaný jako kočka NS ≡ zem se po tom / něm slehla! enganar uma pessoa fazendo passar por boa, autêntica uma coisa que é inferior, falsa diz-se de pessoas que andam constantemente desavindas atacar com fúria, sofreguidão dominar, manobrar uma pessoa completamente; tratar com desprezo, zombaria diz-se de segredo que é denunciado por um descuido, uma inadvertência, um pormenor pessoa sem importância 121 pro krejcar by na koze jezdil není na světě člověk, který by ne… Portugalský idiom passar manteiga em focinho / venta de gato saco de gatos sardinha que o gato levou ser por aí que o gato vai às filhós / filhoses ter fôlego de gato / ter sete fôlegos / vidas como o gato tirar as castanhas / a sardinha do fogo / lume com a mão do gato virar gato não ser pega nem gavião olhos de gazela olhos de goraz falar como uma gralha / ser uma gralha a falar andar aos grilos como a raposa Portugalská definice fazer qualquer coisa inteiramente debalde; prestar ajuda a quem não sabe nem aproveitála nem apreciá-la conjunto de pessoas onde ninguém se entende diz-se de coisa que desaparece misteriosamente, não havendo esperança de voltar a ser encontrada o perigo, o risco, (não) provém dessa origem diz-se de pessoa muito resistente tentar obter um benefício ou apoderarse de alguma coisa por intermédio de terceira pessoa, que fica exposta a riscos e perigos enfurecer-se nada ter a ver com determinado assunto, situação, acontecimento diz-se de olhar com expressão muito suave, meiga diz-se de olhos grandes, protuberantes diz-se de pessoa muito faladora vir com os grilos ter lacraia no bolso* dizer cobras e lagartos de alguém ou a.c. ser pobre; não ter com que viver estar ocioso, desocupado; não ter trabalho memória de pessoa muito esquecida vir bêbado ser pessoa avarenta dizer muito mal de uma pessoa; difamar, desacreditar; censurar rabo de lagartixa pessoa muito mexida encangar grilos memória de grilo 122 Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → házet perly sviním ON → pytel blech NS 0 věc, která nevysvětlitelně zmizela a není naděje, že se najde NS → tady je zakopaný pes NS ≈ mít sedm životů jako kočka NS 0 nechat za sebe někoho dělat nepříjemnou a nebezpečnou práci ON ≡ dostat amok NS 0 nemít s danou věcí nic společného NS → pohled raněné srny NS → rybí oči NS → být upovídaný jako papoušek ON ≈ chroustat cvrčky NS → chytat lelky NS ≡ hlava děravá ON NS ≡ ≡ přijít navátý mít zašitou kapsu NS → nasazovat (někomu) psí hlavu ON → neposedný jako z hadích ocásků Portugalský idiom Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → držet se někoho jako pijavice NS = lví podíl bater-se / lutar como um leão Portugalská definice diz-se de pessoa que, com insistência importuna e incómoda, acompanha outra pessoa o maior ou o melhor quinhão combater com coragem, valentia, garbo NS = contrato leonino ver Parte do leão ON 0 NS 0 NS 0 nudný, otravný člověk AL → gorila NS → mořský vlk NS 0 dělení, při nemž nejsilnější získá nejvíc ON 0 zpočátku být pyšný a potom zkrotnout NS 0 chodit vyjídat známé; nemít peníze NS → kupovat zajíce v pytli NS = běžet / utíkat jako zajíc NS → prodávat zajíce v pytli NS ≡ tohle je uzavřená kapitola agarrar-se / pegar-se como uma lapa a parte do leão dose de / para leão dose de / para leão leão de pedra leão do mar partilha de leão ter entradas de leão e saídas de sendeiro andar à lebre comer / comprar gato por lebre correr / fugir como uma lebre dar / impingir / vender gato por lebre a alguém essa, esta, etc. lebre está corrida trabalho pesado e monótono pessoa muito cansativa, aborrecida porteiro de clube noturno ou elemento de segurança de sala de clube noturno marinheiro velho, experimentado divisão em que o mais forte guarda para si o maior ou melhor quinhão diz-se daquele que entra fanfarrão e sai diminuído visitar amigos e conhecidos na esperança de ser convidado para comer; não ter dinheiro ser enganado, tomando como coisa boa o que na realidade não presta ou é inferior correr / fugir velozmente oposito a: ser facilmente ludibriado, por ingenuidade, credulidade, inexperiência diz-se de trabalho terminado, missão cumprida, assunto encerrado 123 bít se / bojovat jako lev jednostranně výhodná dohoda těžká, jednotvárná práce Portugalský idiom levantar a / uma lebre a / com passo de lesma na mesma como a lesma olho / vista de lince ter mais fama que a loba pelada boca de lobo cair / meter-se na boca / goela do lobo comer como um lobo do lobo, um pelo entre o cão e o lobo / entre o lobo e o cão fome de lobo lobo do mar parecer que viu lobo tripa de lobo ver lobo andar / estar com a macaca dar-lhe a macaca pintar a macaca Portugalská definice abordar, mencionar um tema imprevisto, frequentemente para tentar desviar o curso da conversa, discussão, debate Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ otočit list muito lentamente NS ≈ slimáčím krokem NS 0 osoba, situace nebo věc, která se dál nevyvíjí NS = oči / zrak jako rys ON ≡ být vyhlášená firma AL ≈ jáma lvová NS → strkat hlavu lvovi do chřtánu NS = jíst jako vlk ON ≡ splakat nad výdělkem NS = mezi psem a vlkem NS = vlčí hlad NS = mořský vlk NS ≡ vypadat, jako by viděl strašidlo ON → jako by měl tasemnici NS 0 polekat se NS ≡ smůla se mu lepí na paty ON ≡ zaklepat bačkorama NS ≈ dělat opičárny diz-se de pessoa, coisa, situação que não muda, não evolui, não progride diz-se de quem tem ótimo sentido de visão mulher com vida escandalosa local, tempo ou situação comprometedores ou perigosos ser vítima, por imprevidência, do perigo que se procura evitar comer muito e avidamente ficar com pouco do muito que se queria ao anoitecer apetite devorador; fome extrema marinheiro velho, experimentado diz-se de pessoa desgrenhada, em desalinho, com aspeto de quem sofreu forte comoção diz-se de pessoa que come muito e anda magra assustar-se atravessar uma fase de má sorte, em que nada corre bem morrer divertir-se ruidosamente; barafustar; praticar desatinos 124 Portugalský idiom pegar no rabo da macaca pegar no rabo da macaca morte macaca sorte macaca ser o fim da macacada cada macaco no seu galho deitar as mãos à cabeça como o macaco fazer macaquinhos gostar de alguma coisa como macaco de banana ir pentear macacos macaco / macaquinho de imitação macaco de rabo pelado macaco em loja de louças Portugalská definice diz-se de pessoa que é perseguida constantemente por má sorte diz-se de pessoa que persiste em continuar um empreendimento que começa mal morte desastrosa, em condições invulgares má sorte; azar ser o cúmulo da asneira, da desonestidade, da barafunda, da incompetência, etc. cada pessoa no lugar que lhe compete; a cada pessoa a sorte que lhe está destinada ficar de tal modo atrapalhado que não se sabe como resolver um problema; sentir-se aflito, indignado, surpreendido causar confusão no espírito, suscitar dúvidas gostar muito afastar-se para não importunar diz-se de pessoa que, sem critério crítico, imita maneiras de vestir, falar, pensar, etc. de outra pessoa pessoa astuta, sabida, com muitas manhas aprendidas em longa experiência diz-se de um indivíduo incompetente ou desastrado que não sabe comportar-se em tarefas delicadas; pessoa desajeitada que parte tudo onde entra 125 Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ smůla se ho drží za límec NS 0 nevzdat se, i když věc začala špatně NS 0 NS 0 nešťastná smrt za neobvyklých podmínek smůla NS ≡ to je vrchol NS ≡ ševče, drž se svého kopyta ON ≡ chytat se za hlavu NS 0 dělat zmatky NS 0 mít něco ve velké oblibě NS ≡ jít k šípku NS ≈ opička NS → ostřílený vlk ON → slon v porcelánu Portugalský idiom macacos me / te mordam! mandar alguém pentear macacos mil milhões de macacos! ser um grande macaco ter macacos / macaquinhos no sótão tirar macacos do nariz conhecer o rigor da mandaçaia* levar / tomar uma manta passar a manta a / em alguém pintar a manta engolir marrecos com penas e tudo melro / pássaro de bico amarelo ser um (bom) melro destripar o mico* acertar na mosca acordar moscas mortas andar / estar com a mosca andar / estar com a mosca andar a apanhar moscas Portugalská definice exclamação de irritação, de impaciência; imprecação usada principalmente para expressar, em termos categóricos, a determinação de não fazer ou não permitir certa coisa mandar embora, repelir uma pessoa com desprezo, enfado exclamação que designa espanto ou fúria diz-se de pessoa com muitas manhas diz-se de pessoa com manias de doenças, perseguição, desconfiança, ciúme, etc. limpar o nariz com os dedos ser repreendido, censurado ser ludibriado numa compra ou troca enganar; ludibriar uma pessoa numa transação fazer diabruras, disparates; comportarse, divertir-se de maneira extravagante deixar-se enganar; ter de suportar pessoa astuciosa, matreira, finória ser um finório, espertalhão vomitar acertar em pleno ressuscitar questões antigas, esquecidas ou solucionadas diz-se de pessoa irrequieta, que nunca para muito tempo no mesmo sítio diz-se de pessoa mal humorada, irritada, sem motivo aparente Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ Ať mě / tě vezme čert! NS ≡ poslat někoho k šípku ON ≡ hrom do police! NS 0 být rozmarný NS ≡ strašit (někomu) ve věži NS → tahat holuby z nosu NS ≡ NS → NS → NS → dělat psí kusy ON ≡ spolknout něco i s navijákem NS → pěkný ptáček ON → být pěkný ptáček NS ON 0 ≈ zvracet mít dobrou mušku NS ≡ mlátit prázdnou slámu NS 0 nevydržet chvíli na jednom místě NS 0 mít špatnou náladu bez zjevného důvodu andar sem dinheiro ON ≡ být švorc 126 poznat, zač je toho loket nechat se oškubat jako kavka oškubat někoho jako kavku Portugalský idiom andar a matar moscas com as costas andar às moscas andar mosca asas de moscas com bicos de rouxinol com a mosca azul comer / papar mosca dar a mosca a alguém dar a mosca a alguém de / para dar-lhe na mosca de enxota-moscas estar / ficar às moscas mordeu-te a mosca! não fazer mal a uma mosca não se ouvir nem uma mosca ou entra mosca ou sai asneira papar moscas picar-lhe a mosca por causa das moscas Portugalská definice Zdroj Ekv. Český idiom/definice não fazer nada; vadiar ON ≡ dloubat se v nose NS ≡ mít ruce dozadu ON 0 být rozčílený ON → porce jako pro vrabce NS 0 ambiciózní člověk, toužící po slávě NS ≡ skočit na špek NS ≡ vjel do něj čert NS 0 cítit náhlé nutkání něco udělat ON 0 náhle se rozhodnout ON 0 stojí za starou bačkoru NS ≡ ležet ladem ON ≡ co ti přeletělo přes nos? NS ≈ neublizit mouse NS ≡ bylo by slyšet i špendlík spadnout NS 0 o někom, kdo často říká hlouposti, protože se vyjadřuje k věcem, kterým nerozumí NS ≡ zůstat stát s otevřenou pusou ON ≡ vjel do něj čert NS 0 pro jistotu; pro každý případ diz-se de pessoa ociosa, preguiçosa andar zangado diz-se quando se quer menosprezar uma ementa ou prato diz-se de pessoa que se sente tentado pela ambição, a fama ser ludibriado diz-se de pessoa que se irrita, amua, ofende sem motivo aparente diz-se de pessoa que repentinamente é tomada de uma mania; sentir um impulso imprevisto tomar uma resolução repentina sem grande valor diz-se de local que não é frequentado, de estabelecimento que não tem freguesia diz-se a alguém que está zangado ou maldisposto diz-se de pessoa muito bondosa, inofensiva, cordata diz-se quando o silêncio é total a respeito de pessoa que frequentemente diz disparates por falar de assuntos que desconhece diz-se de pessoa que está de boca aberta, alheia ao que se passa à sua volta ficar subitamente zangado; mudar bruscamente de opinião ou humor por precaução; para estar preparado para qualquer imprevisto; para estar absolutamente certo 127 Portugalský idiom sacudir as moscas ser uma moscamorta / mosquinhamorta ser uma moscamorta / mosquinhamorta vai frigir moscas vai-te, vá-se, etc. encher de moscas! ver moscas na outra banda sair a alguém o gado mosqueiro mosquitos por cordas ver mosquitos na outra banda doutor da mula ruça doutor da mula ruça encher a mula fazer-se mula lerdo como uma mula guaxa* mula de enterro mula de físico / médico mula velha passar mulita em alguém picar a mula Portugalská definice dar uma bofetada ser pessoa dissimulada, sonsa, aparentemente inofensiva ser pessoa indolente, sem vivacidade, energia, iniciativa mandar à fava exclamação usada para tratar uma pessoa com desprezo ver muito bem (usada em tom de mofa); estar a inventar coisas obter resultado contrário ao esperado; enganar-se nos cálculos, intuitos, esperanças diz-se de grande balbúrdia, desordem ver muito bem (usada em tom de mofa); estar a inventar coisas mau médico; curandeiro; charlatão pessoa presunçosa, toleirona comer muito até estar farto proceder com manha, dissimulação, escondendo as suas intenções, fingindo não perceber o que se diz, evitando responsabilidades ou trabalho diz-se, gracejando, de pessoa indolente, vagarosa diz-se de quem apresenta um ar triste diz-se de pessoa reservada, dissimulada pessoa com muita experiência enganar; ludibriar; burlar ir-se embora; afastar-se; fugir 128 Zdroj ON Ekv. 0 Český idiom/definice dát pohlavek NS → dělat mrtvého brouka NS → být (jako) leklá ryba ON ≡ jdi do háje NS ≡ jdi se vycpat ON ≡ slyšet trávu růst NS ≡ přepočítat se NS 0 zmatek, nepořádek ON ≡ slyšet trávu růst NS 0 špatný doktor; felčar; šarlatán NS 0 domýšlivý člověk NS ≡ nacpat se k prasknutí NS ≡ dělat jako by neuměl do pěti napočítat NS 0 těžkopádný, pomalý člověk ON ≡ tvářit se jako o pohřbu NS 0 člověk, který nedává najevo svoje pocity a názory ON ≡ stará vojna NS 0 napálit někoho NS → pobídnout koně Portugalský idiom ser muito / uma grande mula teimoso como uma mula Portugalská definice diz-se de pessoa muito manhosa, dissimulada diz-se de pessoa muito obstinada, casmurra falso amigo; amigo fingido andar sem dinheiro mau hálito diz-se de coisa, pessoa antiga, antiquada enfurecer-se; zangar-se Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → být liška podšitá NS → tvrdohlavý jako mezek NS → had na (něčích) prsou ON NS → 0 nemít ani vorla zkažený dech NS ≡ z časů za cara klacka NS → rozlítit se jako tygr momento de perigo NS 0 okamžik nebezpečí NS 0 zbavit se problémů NS → (plížit se) jako had NS = černá ovce ON = prašivá ovce ser como as ovelhas (onde vai uma vão todas) livrar-se de dificuldades sem ser notado; sorrateiramente pessoa que pelo seu comportamento, caráter, etc. envergonha o grupo a que pertence (família, classe, colegas, etc.) pessoa de comportamento e caráter censuráveis, cuja sociedade e exemplo devem evitar-se diz-se de pessoas que tendem a andas sempre juntas NS ≈ být jako ovce / stádo ovcí a pisar ovos muito lentamente NS ≡ jako když sere a maluje ON = od vejce ON → chodit jako lev v kleci NS ≈ která slípka mnoho kdáče, málo vajec nese ON ≡ NS → NS 0 amigo da onça* andar à / na onça bafo de onça do / no tempo da onça ficar / virar uma onça hora da onça beber água safar a onça à laia de osga ovelha negra ovelha ronhosa / tinhosa ab ovo andar como a galinha com ovo cacarejar e não pôr ovo careca como um ovo contar com um ovo no rabo / na bunda / no cu da galinha fazer ovo desde princípio, desde a origem andar inquieto de um lado para o outro diz-se de pessoa que promete muito mas nada cumpre, nada realiza completamente calvo ter como certo aquilo que ainda não é realidade fazer mistério em torno de alguma coisa; manter alguma coisa secreta cheio como um ovo / cheio que nem ovo completamente cheio NS ≡ morrer no ovo morrer à nascença; acabar logo no princípio ON 0 129 mít hlavu jak koleno stahovat kůži z medvěda, který ještě běhá po lese dělat s něčím tajnosti plný jak měsíc v úplňku skončit na samém začátku Portugalský idiom no frigir / fritar dos ovos Portugalská definice Zdroj no momento crucial, NS decisivo problema que parece insolúvel, mas na realidade tem solução ovo de Colombo NS fácil que apenas requer inteligência, lógica ou imaginação diz-se de coisa ovo de duas gemas NS excelente, raríssima diz-se de duas coisas parecer-se como um totalmente diferentes, NS ovo com um espeto que nada têm em comum proceder com extrema pisar (em) ovos cautela por ser delicada NS a situação pôr o ovo defecar NS começar uma pessoa a evidenciar a sua sair do ovo NS vontade, personalidade, qualidades coisa muito barata; um ovo por um real* negócio muito NS vantajoso; pechincha ver cabelos num ovo ver de mais ON repetir o que dizem outras pessoas; falar falar como um sem sentido, sem NS papagaio meditar; repetir frequentemente as mesmas coisas nariz de papagaio nariz recurvado NS exclamação usada para pôr termo a discussão ou controvérsia, quando pouca guita que o se considera que a NS papagaio vai alto! linguagem usada está a ultrapassar os limites da conveniência antegozar a realização andar / estar de papo de uma coisa, que se NS feito para conta como certa apertar o papo estrangular ON bater papo conversar ON obter algo de modo fácil cair no papo ON ou fraudulento ser apanhado por uma cair no papo de pessoa; ficar no posse de NS alguém uma pessoa cantar / falar de papo falar em tom autoritário NS 130 Ekv. 0 Český idiom/definice v rozhodujícím okamžiku = Kolumbovo vejce 0 něco vzácného a výjimečně dobrého ≡ být jako den a noc ≡ chodit jako na jehlách 0 vykálet se → vylézt z ulity ≡ za hubičku ≡ slyšet trávu růst ≈ papouškovat → orlí nos 0 říká se ve snaze uklidnit příliš bouřlivou diskuzi nebo hádku ≡ stahovat kalhoty, když brod je ještě daleko ≡ → zakroutit krkem nezavřít zobák ≡ spadnout do klína 0 připadnout někomu ≡ mluvit spatra Portugalský idiom cantar de papo cantar no papo de papo feito de papo para o ar encher o papinho encher o papo estar com a alma no papo estar no papo estar no papo de alguém falar de papo (cheio) papo furado ser um bom papo um(a) no papo, outro / outra no regaço / saco zunir de papo E que mais? Arroz com pardais! não atirar a pardais pardal sem rabo Portugalská definice Zdroj define a expressão quem exibe arrogância, quem ON blasona sobre si, quem se gaba obter; conseguir intencionalmente; com o desejo, com a intenção de deitado a descansar, tranquilamente ficar a saber coisas sobre algo ou alguém comer muito até estar farto estar moribundo vencer; ganhar; estar seguro, garantido, certo diz-se daquilo que cai sob o domínio ou na posse de uma pessoa ter conhecimento especial do assunto que se discute; falar com prosápia planos, propostas, promessas feitas sem possibilidade ou intenção de se concretizarem; palavriado destinado a iludir ser bom conversador diz-se quando uma pessoa não se contenta com o que é contemplado e pretende receber algo mais para guardar dizer mal de alguém resposta de alguém que não pretende revelar um segredo não se ocupar de questões de somenos ou não tratar com pessoas de pouca importância pessoa que se tem por esperta, mas que na verdade é estúpida 131 Ekv. Český idiom/definice ≡ naparovat se ON 0 něco získat; něčeho dosáhnout NS 0 schválně, záměrně ON ≡ s nohama na stole ON 0 dozvědět se něco o někom NS ≡ nacpat si nácka ON ≡ mít duši na jazyku ON ≡ být (to) v suchu NS 0 mít to pod palcem ON ≡ vědět, která bije NS ≡ děravá ústa NS → mít řečí jako opice chcaní NS 0 o nenasytném, zištném člověku ON 0 pomlouvat někoho ON 0 odpověď někomu, kdo se moc vyptává ON ≡ záleží mu na tom jako na loňském sněhu NS ≡ chytrej jak rádio Portugalský idiom tão certo como haver pardais a voo de pássaro adivinhar passarinho novo apagar-se / ir-se / morrer como um passarinho armar aos pássaros comer como um passarinho / ser um passarinho a comer livre como um pássaro melro / pássaro de bico amarelo olha o passarinho! pássaro bisnau pássaro de arribação ser / não ser pássaro de gaiola ter o pássaro na mão e deixá-lo fugir ver passarinho novo / verde a pata que o pôs à pata debaixo da pata de alguém meter a pata a leite de pato Portugalská definice diz-se de coisa absolutamente certa superficialmente; em linha reta sentir-se alegre, contente, feliz, sem razão aparente Zdroj Ekv. ON ≡ NS 0 letmo, nedbale NS ≡ mít Vánoce morrer tranquilamente, sem agonia prolongada NS ≡ zhasnout jako svíčka fingir-se o que se não é ON ≡ honit si triko comer muito pouco NS → jíst jako vrabec em plena liberdade ON = volný jako pták NS → pěkný ptáček NS ≈ vyletí ptáček! NS ≈ pěknej ptáček NS ≈ podezřelý ptáček NS ≈ NS 0 NS 0 být příjemně překvapený; očekávat to nejlepší ON → čubčí syn NS 0 pěšky NS ≡ pod pantoflem NS ≡ šlápnout vedle NS ≡ za pěkně děkuju pessoa astuciosa, matreira, finória exclamação para fazer uma pessoa sorrir, principalmente quando está a ser fotografada pessoa manhosa, astuta, finória pessoa desconhecida que surge, de passagem, num local, e cujas intenções levantam suspeitas ser / não ser pessoa pacata, caseira deixar escapar uma oportunidade favorável muito fácil de aproveitar receber uma surpresa agradável; pressentir motivos para estar otimista, risonho eufemismo de "a puta que o pariu" a pé sob o completo domínio prepotente de uma pessoa dizer ou fazer alguma coisa inconveniente, indiscreta; estragar uma situação gratuitamente; sem proveito; sem arriscar nada 132 Český idiom/definice tak jisté, jako že ráno vyjde slunce OPAK být stěhovavý / přelétavý pták promarnit příležitost, která byla na dosah ruky Portugalský idiom cair como um patinho / pato chato que nem um pato jogar a leite de pato pagar o pato passar de pato a ganso patinho feio pato moleque ter goela de pato trabalhar a leite de pato enfeitar-se com penas de pavão pegar um peba* contente como uma pega sem rabo não ser pega nem gavião estar / sentir-se como peixe na água estar como peixe fora da água falar aos peixes Portugalská definice deixar-se iludir, lograr muito ingenuamente Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ sednout na lep sem dinheiro; maçador ON 0 bez peněz; otravný NS 0 hrát bez vkladu NS 0 nést náklady nebo zodpovědnost za ostatní NS ≡ jít od desíti k pěti ON = ošklivé kačátko ON 0 bloud, hlupák NS ≈ mít kachní žaludek NS ≡ pracovat za pěkně děkuju NS → chlubit se cizím peřím NS → hodit štiku NS → spokojenej jak blecha v psím kožichu NS 0 nemít s danou věcí nic společného NS = být / cítit se jako ryba ve vodě ON ≈ být jako ryba na suchu NS ≈ krmit rybičky participar em jogo sem fazer aposta sofrer as consequências de atos praticados por outra pessoa; pagar as despesas feitas po outra pessoa piorar de situação; descer de categoria pessoa (criança) cujas qualidades ou aptidões não são valorizadas, inicialmente, mas que, posteriormente, se revelam ser superiores às dos outros tolo; parvo; pateta ser capaz de engolir, de uma vez, grande quantidade de comida ou bebida; engolir comida ou bebida muito quente trabalhar sem remuneração, sem qualquer proveito diz-se de pessoa que se atribui méritos que não tem, obras que não realizou cair; dar uma queda diz-se de pessoa que manifesta grande contentamento nada ter a ver com determinado assunto, situação, acontecimento sentir-se perfeitamente à vontade, como em seu ambiente natural; dominar uma situação, assunto diz-se de quem não está no seu ambiente ou está fora de um determinado assunto vomitar 133 Portugalský idiom Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS 0 protahovat situaci ve svůj prospěch; získávat čas ON ≡ jablko nepadá daleko od stromu NS = němý jako ryba NS ≈ nebýt ani ryba ani rak NS ≡ nebýt kdejaký hej počkej NS 0 nemít s danou věcí nic společného o que vai à rede, é peixe Portugalská definice prolongar uma dada situação em proveito próprio; fazer durar alguma coisa o mais tempo possível para tirar todos os benefícios, para ganhar tempo, para conseguir certos efeitos, etc. diz-se de quem herdou as qualidades dos pais diz-se de pessoa completamente calada, silenciosa o que é indefinido, impreciso, vago, incaraterístico; pessoa que não tem opiniões claras, que não toma atitudes nítidas não ser desprezável; ter valor, merecimento ser completamente alheio à discussão, contenda, conflito por pouco que seja, é lucro; tudo serve ON ≈ malé ryby taky ryby olhos de peixe morto olhar mortiço, lânguido NS ≈ tvářit se jako leklá ryba ON = malé ryby ON 0 podezřelí lidé NS ≡ házet hrách na stěnu ON → hluchý jako tetřev NS ≡ jak jsem koupil, tak prodávám NS ≡ přihřívat si polívčičku ON → (být jako) zvíře espancar NS → pocuchat někomu peří forte recusa ou negativa ON ≡ (dostat) kartáč fazer render o peixe filho de peixe (sabe nadar) mudo como um peixe não ser (nem) carne nem peixe / não ser nem peixe nem carne não ser nenhum peixe podre não ter nada com o peixe peixe miúdo peixe na costa pregar aos peixes surdo como um peixe vender o peixe pelo preço que o comprou vender o seu peixe animal de pelo coçar o pelo a / de alguém corrida em pelo gente de pouca importância gente suspeita perder o tempo, aconselhando, explicando, advertindo sem ser atendido muito surdo repetir uma novidade exatamente como foi contada, enjeitando a responsibilidade pela sua exatidão ou veracidade expor as suas opiniões; argumentar em favor do seu ponto de vista; defender os seus interesses indivíduo abrutalhado 134 Portugalský idiom Portugalská definice ficar com pouco do muito que se queria Zdroj Ekv. Český idiom/definice ON ≡ splakat nad výdělkem chegar a roupa ao pelo a alguém espancar NS ≈ ir ao pelo a alguém espancar NS ≈ NS 0 předstírat úspěch a bohatství NS 0 být vznětlivý NS → mít lví srdce NS 0 vyvrátit něčí podezření, averzi NS ≡ přinést na přetřes NS ≡ přijít na přetřes NS ≡ NS 0 mít nakoupeno stavět na odiv bohatství nebo moc, které nemám NS ≡ zůstat sedět NS ≡ mít pro strach uděláno NS → jako zmoklá slepice NS 0 dopouštět se drobných krádeží ON 0 dítě, které má rozum jako dospělý NS ≡ (být) hračka do lobo, um pelo luzir o pelo a alguém ter pelinho / pelo na venta ter pelo tirar o pelo a alguém trazer a pelo vir a pelo apanhar uma perua comer galinha e arrotar peru comer peru não enjeitar peru por carregado como um pinto fazer pinto pinto saído da casca ser pinto aparentar prosperidade financeira, especialmente no vestuário, alimentação, atitudes, etc. diz-se de pessoa facilmente irritável, de génio difícil diz-se de pessoa valente, ousada, por natureza gracejar com uma pessoa de maneira a que esta reconheça a falta de fundamento de suas desconfianças, ressentimentos, aversões, etc. mencionar assunto pertinente no decorrer de conversa, discussão, etc. diz-se de assunto, questão que surge no decurso de conversa, discussão, etc. embriagar-se alardear riqueza, poder, importância que se não tem diz-se de senhora que, nos bailes, não é convidada para dançar diz-se de pessoa que não evita perigos, que gosta de correr riscos, de envolver-se em conflitos completamente encharcado, ensopado fazer pequenos furtos (diz-se, geralmente, da empregada doméstica encarregada das compras diárias) uma criança a ter opinião de adulto diz-se de coisa facílima, de coisa insignificante 135 vyprášit někomu kožich vyprášit někomu kožich Portugalský idiom piolho em costura ser como a mulher do piolho comer como um pisco / ser um pisco a comer dar / passar um pito em alguém de pito aceso sossegar o pito bater a bela / linda plumagem a leite de pomba coração de pomba pomba sem fel como dois pombinhos estar pombinho aí / ali / aqui é que a porca torce o rabo! fornicar a porca gostar mais de ... do que uma porca de farelos honrado como a porca de Murça língua porca porca da vida sair(-lhe) a porca mal rapada / capada ter uma porca moída Portugalská definice importuno, metediço, abusador ser pessoa muito teimosa, persistente Zdroj Ekv. Český idiom/definice ON ≈ blecha v kožichu NS → umíněná jako koza comer muito pouco NS → jíst jako vrabec repreender; censurar NS ≡ dát někomu za uši NS ≡ vzplanout jako vích NS 0 uklidnit se, ovládnout se NS → vzít roha ON 0 hrát bez vkladu NS ≈ holubičí povaha NS ≈ (jako) holubička NS = jako dva holoubci ON ≡ být nadrátovaný NS → v tom je jádro pudla ON ≡ vymluvit někomu díru do hlavy ON 0 mít něco velmi rád; toužit po tom ON → zrádný jako zmije NS ≡ mluvit jako kanál NS ≈ svinskej život ON ≡ přepočítat se NS ≡ mít o kolečko navíc diz-se de pessoa em estado de excitação, exaltação, fúria recuperar a calma; dominar os nervos ir-se embora; desaparecer; fugir jogar a feijões; não jogar a dinheiro pessoa muito carinhosa, bondosa, afável pessoa ingénua, pacífica, bondosa diz-se de casal que troca destos de ternura estar embriagado esse / aquele / este é o aspeto essencial da questão; aí / ali / aqui é que reside a dificuldade importunar; insistir num pedido gostar muito de qualquer coisa; desejar ardentemente alguém de má índole, capaz das piores patifarias, muito desonesto pessoa desbocada, que usa frequentemente linguagem grosseira, obscena vida atribulada, com dificuldades de toda a ordem não acontecerem as coisas de que se estava à espera não ser totalmente normal de ponto de vista mental 136 Portugalský idiom mal e porcamente aqui não é curral de porcos comer focinho de porco dormir como um porco dar / deitar / jogar pérolas a porcos dar o ré de porco espírito de porco levar os porcos à adua mão de porco só cozida montar no / um porco parecer que o rei lhe guarda os porcos passar de porco a porqueiro passar de porqueiro a porco rico como um porco tomar um porco vida de porco andar / estar / ficar com a pulga atrás da orelha / na orelha / no ouvido estar com a(s) pulga(s) /em pulgas há muitas maneiras de matar pulgas Portugalská definice Zdroj muito mal; de maneira NS imperfeita, desleixada diz-se a alguém que está a sujar o local onde se ON encontra diz-se de pessoa que tem tendência a quebrar NS louça ou outros objetos dormir muito e NS profundamente obsequiar uma pessoa com coisas valiosas, ou dispensar-lhe atenções e NS gentilezas, que ela não sabe apreciar morrer ON pessoa intrometida que levanta embaraços aos NS outros conduzir as coisas a ON contento diz-se a alguém que nos estende a mão e que não ON queremos apertar diz-se de pessoa que se sente acanhada, tímida, NS envergonhada; encabular diz-se de pessoa extremamente vaidosa, NS arrogante melhorar de situação, de NS condição de vida piorar de situação, de NS condição de vida muito rico (rico como ON um judeu) embriagar-se NS vida de ócio, de mandriice, comendo, NS bebendo, dormindo diz-se de pessoa que anda desconfiada, precavida, na NS expectativa de algum acontecimento diz-se de pessoa em estado de grande NS impaciência, curiosidade, inquietação há muitas maneiras de ON resolver um assunto 137 Ekv. Český idiom/definice ≈ jako prase kost ≡ tady nejste v chlívku 0 často rozbíjet nádobí nebo jiné věci → spát jako sysel = dávat / házet perly sviním ≡ natáhnout brka → vlezlý jako veš 0 dovést věci do úspěšného konce 0 někomu, s kým si nechceme podat ruku ≡ mít z ostudy kabát 0 o velmi arogantním, pyšném člověku 0 polepšit si 0 pohoršit si = bohatý jako prase ≈ opít se jako čuně ≈ žít si jako prase (v žitě) → mít v hlavě brouka ≡ být jako na jehlách 0 je mnoho způsobů, jak něco vyřešit Portugalský idiom meter a pulga no ouvido de alguém salto de pulga ter más pulgas encanar a perna à rã inchado como uma rã nascem-lhe rãs na barriga acordar de rabo para o ar aí / ali / aqui é que a porca torce o rabo! amargo como rabo de gato andar a dar ao rabo apanhar / levar um escalda-rabo de alguém azedo como / mais azedo que rabo de gato com / de fogo no rabo com o rabo entre as pernas contente como uma pega sem rabo crescer como rabo de cavalo dar / passar um escalda-rabo a alguém dar ao rabo dar com o rabo na cerca Portugalská definice instigar desconfianças, invejas, dúvidas no espírito de uma pessoa peguena distância diz-se de pessoa intratável quando se irrita diz-se de pessoa que finge trabalhar, que usa de táticas dilatórias; mandriar diz-se de pessoa extremamente vaidosa, toleirona diz-se de alguém que só bebe água Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → nasadit někomu brouka do hlavy NS → slepičí krok NS → mít kohoutí krev NS 0 předstírat, že pracuje NS ≈ nafukovat se jako žába ON → má v břiše rybník acordar maldisposto ON ≡ vstávat zadkem nahoru esse / aquele / este é o aspeto essencial da questão; aí / ali / aqui é que reside a dificuldade NS → v tom je jádro pudla muito amargo ON ≡ hořký jako pelyněk andar sem fazer nada ON ≡ kopat se do zadku ser repreendido, censurado NS ≡ dostat od někoho za vyučenou diz-se de coisa muito ácida, azeda NS ≡ kyselý jak šťovík com muita pressa NS ≡ jako by mu za zadkem hořelo NS = s ocasem mezi nohama NS → spokojenej jak blecha v psím kožichu NS ≡ jít od desíti k pěti NS ≡ dát někomu za vyučenou NS 0 dávat najevo spokojenost ON ≡ ostrouhat mrkvičku acobardado; encabulado; humilhado diz-se de pessoa que manifesta grande contentamento diz-se ironicamente daquilo que está em declínio, decadência repreender, censurar manifestar contentamento não encontrar quem se queria; falhar o que se julgava certo 138 Portugalský idiom de rabo alçado entalar o rabo esfolar o rabo fome de rabo fugir com o rabo à seringa gato escondido com o rabo de fora cheirar o rabo (à segunda) ir com o rabo a dar a dar levar / trazer fogo no rabo macaco de rabo pelado mais azedo que rabo de gato meter o rabo entre as pernas não caber a alguém um feijão no rabo não poder com uma gata pelo rabo nascer de rabo (virado) para a lua o rabo é o pior de esfolar pardal sem rabo Portugalská definice diz-se de pessoa que bate em retirada precipitadamente, depois de crítica ou descompostura estar comprometido em ato, situação, negócio censurável sair-se mal de uma iniciativa apetite devorador; fome extrema furtar-se a aceitar uma tarefa, a assumir responsabilidades, a tomar decisões diz-se de segredo que é denunciado por um descuido, uma inadvertência, um pormenor ser subserviente, bajulador Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS 0 o člověku, který bojovně reaguje na kritiku NS ≡ nachytat na švestkách ON ≡ skončit s holým zadkem NS → vlčí hlad NS 0 vyhýbat se povinnostem, zodpovědnosti NS 0 tajemství vyzrazené kvůli drobné chybě ON ≡ lézt do zadku ir satisfeito ON 0 ir / vir com muita pressa NS ≡ NS → ostřílený vlk NS ≡ kyselý jak šťovík NS ≈ NS 0 NS ≈ být utahaný jako kočka NS ≡ narodit se pod šťastnou hvězdou NS 0 poslední část práce je ta nejtěžší NS ≡ chytrej jak rádio pessoa astuta, sabida, com muitas manhas aprendidas em longa experiência diz-se de coisa muito amarga, ácida acobardar-se; calar-se por medo diz-se de pessoa que se mostra muito contente, feliz, vaidosa estar completamente exausto diz-se de pessoa naturalmente favorecida pela sorte ou protegida por privilégios herdados mais difícil é a parte final de um trabalho, empreendimento pessoa que se tem por esperta, mas que na verdade é estúpida 139 spokojeně si vykračovat jako by mu za zadkem hořelo stáhnout ocas mezi nohy o někom, kdo se tváří spokojeně, šťastně nebo pyšně Portugalský idiom Portugalská definice diz-se de pessoa que é perseguida constantemente por má sorte diz-se de pessoa que persiste em continuar um empreendimento que começa mal instar com uma pessoa para que trabalhe mais rapidamente Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ smůla se ho drží za límec NS 0 nevzdat se, i když věc začala špatně NS ≡ šlapat někomu na paty rabo de lagartixa pessoa muito mexida ON → neposedný jako z hadích ocásků ter medo de entalar o rabo ter medo de entalar o rabo ter muitos calos no rabo diz-se de quem não fecha a porta quando sai ON ≡ mít v zadku oje não agir por medo ON 0 něco neudělat ve strachu z následků ser muito experiente ON ≡ být ostřílený NS ≡ mít z ostudy kabát ON ≈ mít lišku v kurníku ON → chroustat cvrčky NS 0 propadnout u zkoušky NS ≈ být liška podšitá ON ≡ chytrý jako sedm čertů NS → udělat ptákovinu ON 0 zkušený, vychytralý člověk ON = hora porodila myš ON = hrát si na kočku a myš pegar no rabo da macaca pegar no rabo da macaca pisar o rabo a alguém ter rabo-de-palha anda raposa na capoeira andar aos grilos como a raposa apanhar uma raposa ser raposa velha ter mais manha que sete raposas dar uma rata rata sábia a montanha pariu um rato brincar ao gato e ao rato ser pessoa conhecida por seus atos censuráveis, condenáveis, indignos diz-se de alguém desconhecido que nos qer prejudicar ser pobre; não ter com que viver ser reprovado em exame diz-se de pessoa matreira, muito experimentada, com muitas manhas ser muito manhoso dizer ou cometer um erro, despropósito, disparate pessoa experiente, sabedora ou manhosa diz-se de algo que largamente se anunciou como sendo grandioso, mas que, afinal, produz um resultado insignificante desviar uma conversa; escapar a uma situação, ocultar as suas opiniões 140 Portugalský idiom calado como um rato contente que nem um rato dança de rato esperteza de rato esperto / fino / vivo como um rato ficar com o coração tão pequenino como um rato Portugalská definice diz-se de pessoa que se mantém calada, por timidez ou deliberadamente, para passar despercebida Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≈ tiše jak myška muito contente ON 0 velmi spokojený ON ≡ (to byl) tanec NS 0 povrchní inteligence NS → mazaný jako liška ON ≡ byla v něm malá dušička NS ≡ knihomol ON = hotelová krysa NS 0 pobožnůstkář NS ≈ vychytralý jako krysa NS 0 inteligentní, ale nepraktický člověk NS ≡ strašit (někomu) ve věži ON NS 0 ≡ mít hlad chytit se do pasti NS ≡ líčit na někoho past ON → porce jako pro vrabce NS ≡ nebeská mana NS ≡ spolknout hořkou pilulku NS = ošklivý jako ropucha balbúrdia; confusão; reviravolta inteligência superficial diz-se de pessoa dotada de inteligência rápida ficar angustiado pessoa que se dedica a investigações rato de biblioteca minuciosas em bibliotecas, arquivos etc. gatuno especializado em rato de hotel roubos nos hotéis falso religioso, rato de sacristia frequentador assíduo de igrejas rato pelado pessoa manhosa, finória diz-se de pessoa com presunções de ser (muito) esperto inteligente, mas que não mas não caçar ratos consegue realizar os seus intentos diz-se de pessoa que não ter ratos no sótão é perfeitamente normal da cabeça ter um ratinho ter fome cair na ratoeira ser enganado preparar uma armadilha, um ardil para armar uma ratoeira a colher uma pessoa de alguém surpresa ou colocá-la em situação embaraçosa diz-se quando se quer asas de moscas com menosprezar uma bicos de rouxinol ementa ou prato línguas de rouxinóis iguaria imaginária abdicar do orgulho próprio para aceitar engolir sapos contrariedade, reconhecer erro, sofrer desconsideração, etc. diz-se de pessoa muito feio como um sapo feia 141 Portugalský idiom cair que nem sardinha em tigela cair que nem sardinha em tigela chegar / puxar brasa à sua sardinha como sardinha em canastra / lata dinheiro de sardinhas sardinha que o gato levou tirar a sardinha do fogo / lume com a mão de gato entradas de leão, saídas de sendeiro dar uma solha a alguém levar uma solha de alguém abraço de tamanduá* meter-se a taralhão* picado de tarântula a / com passo de tartaruga levar um tatu* Portugalská definice Zdroj Ekv. cair bem ON ≡ vir a propósito ON ≡ NS ≡ přihřívat si svou polívčičku NS ≈ (namačkaní) jako sardinky ON 0 malá částka vyplácená po troškách 0 věc, která nevysvětlitelně zmizela a není naděje, že se najde NS 0 nechat za sebe někoho dělat nepříjemnou a nebezpečnou práci NS 0 zpočátku být pyšný a potom zkrotnout esbofetear uma pessoa NS ≡ dát někomu za uši ser esbofeteado NS ≡ dostat za uši NS ≡ jidášský polibek NS ≡ strkat nos do cizích záležitostí NS → jako když ho zmije uštkne muito lentamente NS ≈ želvím krokem cair NS 0 upadnout defender os próprios interesses, conveniências; dispor as coisas em seu próprio favor diz-se de pessoas muito comprimidas dentro de um recinto fechado dinheiro recebido aos poucos, em parcelas mínimas diz-se de coisa que desaparece misteriosamente, não havendo esperança de voltar a ser encontrada tentar obter um benefício ou apoderarse de alguma coisa por intermédio de terceira pessoa, que fica exposta a riscos e perigos atitude inicial de arrogância, decisão, entusiasmo que dura pouco tempo; rompante passageiro ao começar uma tarefa, ao entrar num conflito ato de traição, de deslealdade diz-se de pessoa metediça que tende a intrometer-se em questões que não lhe dizem respeito diz-se de pessoa que está muito irrequieta, frenética 142 NS Český idiom/definice sednout jak prdel na hrnec přijít jako na zavolanou Portugalský idiom armar aos tentilhões gordo como um texugo bafo de tigre cair como tordos cair como um tordo cego como uma toupeira à toureiro bravo como um touro ir para a cabeça / os cornos do touro pegar o touro pelos cornos / à unha / de caras ver os touros de palanque entrar a traça em alguém ou a.c. estar com traça / cheio de traça traça de biblioteca andar / estar / ficar de trombas apanhar / comer / levar nas trombas dar nas / ir às trombas a / de alguém Portugalská definice tentar impressionar os outros com manifestações de exibicionismo óbvio e fácil Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS ≡ honit si triko muito gordo NS → tlustý jako vepř mau hálito morrer em grandes quantidades tombar redondamente; morrer instantaneamente diz-se de pessoa que vê muito mal com valentia; com desfaçatez diz-se de pessoa valente, corajosa, indomável enfrentar corajosa e frontalmente uma situação difícil; encabeçar uma iniciativa arriscada; assumir diretamente as responsabilidades encarar frontalmente uma dificuldade, perigo, ameaça, etc. encontrar-se em posição cómoda de espetador que não corre riscos, que não se compromete começar a dar sinais de deterioração, envelhecimento, decadência sentir fome / muita fome pessoa que se dedica a investigações minuciosas em bibliotecas, arquivos etc. mostrar-se carrancudo, descontente, malhumorado, amuado ser esbofeteado, esmurrado NS 0 zkažený dech NS → padat jako mouchy NS ≡ padnout jak podťatý NS = slepý jako krtek ON ≡ po hlavě NS → odvážný jako lev NS ≈ popadnout býka za rohy NS = popadnout býka za rohy NS ≡ zůstat za bukem NS ≡ dát se do něčeho zub času NS 0 mít hlad NS ≈ knihomol NS → dělat rypáky NS ≈ dostat do rypáku NS ≈ dát někomu do rypáku esbofetear, esmurrar uma pessoa 143 Portugalský idiom pescar trutas a bragas enxutas nariz de tucano abraço de amigo urso alegrar o urso comida / sopa de urso enfiar o urso fazer (figura) de urso ficar pior que um urso ir jogar pau com os ursos mandar alguém jogar o pau com os ursos meter o urso ser o urso de escovar / lavar urubu* passo de urubu malandro* andar a pastar a vaca dar à vaca falar espanhol (francês) como uma vaca galega fazer uma vaca / vaquinha grande vaca mamar na teta da vaca nem que a vaca tussa o tempo das vacas gordas / magras Portugalská definice colher vantagem, benefício sem fazer esforço ou correr risco nariz recurvado ato de traição, de deslealdade patear uma peça; dizer mal Zdroj Ekv. Český idiom/definice NS → ráda kočka ryby jí, ale do vody se jí nechce NS → orlí nos NS ≡ jidášský polibek ON 0 vypískat (představení); hanět pancada; sova NS 0 výprask ON 0 uvěřit lži nebo o ní někoho přesvědčit NS → být za vola ON → rozlítit se jako saň NS ≡ jít k šípku NS ≡ poslat někoho k šípku ON ≡ věšet bulíky na nos NS 0 být něčí oblíbenec NS ≡ nemít do čeho píchnout passo lento NS 0 pomalá chůze andar devagar fugir ON ON ≡ → falar mal essa língua ON 0 jít co noha nohu mine vzít do zaječích mluvit velmi špatně španělsky (francouzsky) NS 0 složit se na něco ON 0 velké štěstí ON 0 přiživovat se; umět využít příležitosti ON → NS = acreditar ou fazer acreditar em mentiras comportar-se de maneira a ser motivo de chacota; sair-se mal de uma situação ou tentativa ficar muito zangado afastar-se para não importunar afastar, mandar embora uma pessoa de maneira indelicada mentir com más intenções; enganar diz-se, em gíria académica, do melhor aluno de determinada disciplina, turma, curso estar desocupado, desempregado; vadiar cotizar-se para pagar uma despesa, fazer uma aposta muita sorte viver à custa de outrem; agir melifluamente para tirar proveitos; ter excessiva sorte; usufruir vantagens com continuidade de maneira nenhuma a época da abundância / escassez 144 až bude prase lítat čas tlustých / hubených krav Portugalský idiom olho de vaca laçada ter vaca tirar leite de vaca morta tornar / voltar à vaca fria vaca leiteira vaca sagrada bancar veado / jogar no veado cintura de vespa língua de víbora / viperina chorar como um vitelo desmamado ser uma zebra quadrada andar às zorras andar à zorra andar de zorra Portugalská definice Zdroj olhar dirigido para o NS chão ter sorte ON lamentar-se de males NS que são irremediáveis insistir na discussão de NS assunto já repisado sorte; fonte constante de ON proventos teoria, pessoa, instituição inviolável, que se coloca acima de NS qualquer crítica, que é tratada com total veneração Ekv. 0 ≡ ≡ Český idiom/definice pohled upřený do země mít kliku plakat nad rozlitým mlékem ≡ mlátit prázdnou slámu = dojná kráva = posvátná kráva fugir NS → vzít do zaječích cintura muito delgada diz-se de pessoa maldizente chorar muito, como uma criança diz-se de pessoa extremamente estúpida, grosseira NS = vosí pas NS ≈ jazyk jako zmije NS → plakat jako želva NS → být korunovaný vůl frequentar prostitutas ON 0 ON → ON 0 rondar; querer ver sem ser visto andar devagar 145 chodit za prostitutkami plížit se kolem jako had loudat se
Documentos relacionados
Gírias, ditos populares, expressões regionalistas, termos
O linguajar tipicamente cearense é bastante vasto, composto principalmente pelas muitas palavras que são pronunciadas de forma incorreta pelos menos letrados, bem como pelas expressões criadas pela...
Leia mais