Mostradorrecambios

Transcrição

Mostradorrecambios
número
04
octubre
2012
La revista oficial SDF Parts
Mostradorrecambios
Recambio original. páginas 7, 14, 15, 19
Recambio StarT................páginas
CONOCER LOS
DETALLES AYUDA
A ELEGIR
20-26
Contenidos:
La tecnología que
no se ve
Historia de SAME.
La evolución de un
grupo
Agricenter, mucho
que ofrecer
El porqué de una
pala original
página 4
página 8
página 10
página 16
EL MEJOR LUBRICANTE EN CIRCULACIÓN
Motor
SDF Extra Motor Oil 10 W-40
SDF Super Motor Oil 15W-40
SDF Special Motor Oil 15W-40
Transmisión
SDF Utto
SDF TopMultifunction
SDF X-Treme Oil
Sistema de
refrigeración
SDF Coolant
SDF Freeze
SISTEMA HIDRÁULICO
SDF Hydro 46
(sólo para cosechadoras
y cargadoras telescópicas)
Sistema de frenos
SDF Break Oil
GRASAS de lubricación
SDF Grease HD2
SDF Grease EP2
Máxima protección y
máxima fiabilidad
para obtener
altas prestaciones.
Máxima duración
EJE DELANTERO
su tractor.
SDF Gear 90 para
LS
SDF Utto
La utilización permanente de lubricantes
desarrollados específicamente para nuestros
tractores, garantiza siempre la máxima seguridad y
los mejores resultados.
Siga las instrucciones indicadas en el manual de operación y mantenimiento del tractor.
Más información en el Concesionario SAME DEUTZ-FAHR de su zona.
www.samedeutz-fahr.com
NOTAS
Estimado Cliente:
Parece que una vez más la agricultura empieza a
Por otra parte, continúa por toda Europa la ex-
ver antes que otros sectores ciertos indicios po-
pansión del proyecto Agricenter; son más de 100
sitivos, pero todavía el agricultor y más si cabe el
las tiendas agrícolas que ofrecen al Agricultor y
ganadero no puede bajar la guardia en cuanto a
Ganadero todo lo que puede necesitar de un mo-
la rentabilidad de la explotación y sobre todo los
do cercano y a una excelente relación calidad-
costes alrededor de ella. En estos últimos años
precio, dado que estamos en el mismo sector y
el parque de tractores en la península Ibérica ha
hablamos el mismo lenguaje.
sufrido un proceso de envejecimiento, dado que
se han cambiado menos tractores de los que son
En este nuevo número de Farminform podrá ver
necesarios, pero la situación económica ha hecho
información de producto, últimas tecnologías y
retrasar las inversiones. Esto ha originado una
por supuesto un buen número de artículos a pre-
mayor necesidad de realizar un correcto mante-
cios muy especiales por ser un cliente de SAME
nimiento. Es aquí donde los Recambios Origina-
DEUTZ-FAHR. No dude en acudir a su concesión
les cobran especial importancia, cuando hay que
e informarse de todos ellos.
exigirle a nuestras máquinas el máximo, es donde
el cuidadoso control que las concesiones SAME
Esperando que este Farminform sea de su interés,
DEUTZ-FAHR y el uso de los Recambios Origina-
reciba un cordial saludo.
les dan la calidad necesaria para continuar con
el duro trabajo diario. Es por ello que desde aquí
les quiero animar a valorar la rentabilidad del Recambio Original y la tranquilidad de estar cubiertos por la garantía de SAME DEUTZ-FAHR.
Javier Seisdedos
Director General España & Portugal
SAME DEUTZ-FAHR IBÉRICA, S. A.
Caros clientes,
Parece que mais uma vez a agricultura começa a ver, antes dos
outros setores, alguns sinais positivos de retoma, no entanto, o
agricultor não pode descurar em nenhum momento a rentabilidade da sua exploração e, sobretudo, os custos inerentes à sua
atividade. Nos últimos anos o parque de tratores na península
Ibérica sofreu um processo de envelhecimento, uma vez que se
substituíram menos tratores do que os que seria necessário,
mas infelizmente a situação económica veio atrasar os investimentos. Esta situação criou ainda maior necessidade de se
fazer uma manutenção correta. É aqui que as peças originais
têm uma importância fundamental, quando temos que exigir o
máximo das nossas máquinas é quando serviço cuidadoso das
concessões SAME DEUTZ-FAHR e a utilização de peças originais proporcionam a qualidade necessária para enfrentar o duro trabalho diário. É por isso que quero incentivar a todos a que
avaliem a rentabilidade das peças originais e a tranquilidade de
estarem cobertos pela garantia da SAME DEUTZ-FAHR.
“Por outro lado, continua em toda a Europa a difusão do projeto Agricenter, são mais de 100 lojas agrícolas que oferecem aos
agricultores tudo o que podem necessitar, com proximidade e
uma excelente relação qualidade-preço uma vez que estamos
no mesmo sector de atividade e falamos a mesma linguagem.
Nesta edição pode encontrar informação de produtos, tecnologias mais recentes e, claro, uma boa mostra de produtos a
preços muito especiais por ser um cliente SAME DEUTZ-FAHR.
Não hesite em dirigir-se ao seu concessionário e informar-se
sobre todos eles.
Espero que gostem deste Farminform, os nossos melhores
cumprimentos.
Javier Seisdedos
Director Geral España & Portugal
SAME DEUTZ-FAHR IBÉRICA, S. A.
Lo que hay que
saber en pocas
líneas
SAME DEUTZ-FAHR realizó
en Berlín, durante los días 26
y 27 de agosto, el lanzamiento
internacional de las nuevas
Series DEUTZ-FAHR AGROTRON
6 y 7. Los clientes presentes
pudieron admirar el rendimiento
e innovadoras características
de de estas gamas.
Durante la próxima edición
de la feria de Bolonia EIMA
2012, en noviembre, SAME
presentará su nueva gama
media de tractores con
potencia entre los 100-130
CV.
A SAME DEUTZ-FAHR realizou
em Berlim, nos dias 26 e 27
de Agosto, o lançamento
das novas séries DEUTZFAHR AGROTRON 6 e 7. Os
clientes presentes puderam
apreciar o desempenho e
as características inovadoras
destas novas gamas.
No decorrer da próxima
feira de Bolonha EIMA 2012,
em Novembro, a SAME fará
a apresentação da sua nova
gama média com tratores de
potências entre os 100-130 CV.
Propietario
Same Deutz-Fahr IBÉRICA, S. A.
Responsable de Contenidos
Jesús Pérez, José Arroyo, Rui Bento
Diseño
Agencias: Forlani Studio
Same Deutz-Fahr Ibérica, S. A.
Lugar y Fecha
Tres Cantos (Madrid), octubre de 2012
Deactualidad
página 3
TÉCNICA
En Profundidad
¿Qué es la válvula
by-pass?
Analizando el funcionamiento de
un filtro de aceite, se ve que por
medio de una bomba, el aceite presente en el cárter pasa a través del
filtro y luego llega a todos los componentes del motor que necesitan
lubricación.
Cuando el filtro de aceite está obstruido, se crea una diferencia de presión
entre el lado limpio y el lado sucio
del elemento filtrante.
Para asegurar que el aceite todavía
puede lubricar las piezas del motor,
está montado en el elemento de filtro una válvula by-pass que se abre,
dependiendo de las aplicaciones, a
una presión determinada, que varía
de 0,5 a 3 bar.
El filtro también puede estar equipado con un sello anti-drenaje
situado aguas arriba del elemento
de filtro.
Esta válvula, con el motor parado,
impide el drenaje del filtro de aceite
que volvería al cárter.
La tecnología que no se ve
Revelamos lo que se esconde
dentro de un filtro de aceite
José Arroyo
Responsable Marketing
Recambios SDF Ibérica
Utilizar recambio original para la reparación y el
define las especificaciones técnicas consideradas
mantenimiento de un tractor es una elección que
óptimas para el funcionamiento de la maquinaria
tiene consecuencias directas tanto en su vida útil
agrícola, y se dan a los proveedores para su fabrica-
como en la reducción de los costes fijos de opera-
ción. Por ejemplo, se puede establecer que el filtro
ción. Por esta razón, SDF Parts cree que es muy im-
de aceite tenga una superficie de filtrado de 2864
portante dar a conocer a todos los usuarios finales
cm², una presión de trabajo inferior a 7 bar y una
de nuestra maquinaria agrícola, la información ne-
válvula de alivio de presión entre 1,2 y 1,5 bar. Es
cesaria para que los clientes encuentren el máximo
evidente que estas características se definen en la
beneficio en sus inversiones y estén satisfechos con
fase de diseño y por ello se hace importante utili-
la opción de compra elegida.
zar filtros originales, siendo una garantía de cumpli-
SDF Parts ha elegido, para esta edición de Farminform,
miento de los parámetros óptimos establecidos por
captar su atención en la gama de filtros origina-
el fabricante. Después se solicita a nuestros provee-
les y, en particular, en los filtros de aceite.
dores que lleven a cabo pruebas en sus productos
Lo que es importante conocer es que SAME DEUTZ-
para verificar que realmente cumplen con las espe-
FAHR ha definido un proceso de selección, para los
cificaciones técnicas y, para ofrecer un nivel de ca-
filtros de aceite y todas las piezas originales que se
lidad superior, una vez completadas las pruebas de
ofrecen a los clientes, haciéndoles pasar por varias
control por parte del proveedor, el Grupo SDF reali-
etapas de prueba y control. En primer lugar el De-
za pruebas adicionales sobre muestras de producto
partamento de Investigación y Desarrollo de SDF
finalizado.
A tecnologia que não se vê
Revelamos o que se esconde dentro de um filtro de óleo
Filtro de aceite de lubricación con
válvula by-pass en el soporte de la
columna de apoyo (fig.1).
Usar uma peça original na reparação e manutenção de um trator é uma opção com consequências diretas tanto na sua vida útil como na
redução dos custos fixos de operação. Por isso a SDF Parts considera muito importante dar a conhecer a todos os utilizadores das nossas
máquinas agrícolas a informação necessária para que os clientes tirem o máximo rendimento do seu investimento e fiquem satisfeitos com a
sua opção de compra.
SDF Parts escolheu, para esta edição da FarmInForm, chamar a sua atenção para a nossa gama de filtros originais, em especial para os filtros de óleo.
É importante saber que a SAME DEUTZ-FAHR estabeleceu um processo de seleção para os filtros de óleo e para todas as peças originais à
disposição dos seus clientes, fazendo-as passar por várias etapas de verificação e controle. Em primeiro lugar o Departamento de pesquisa e
desenvolvimento da SDF define as especificações técnicas consideradas ideais para o funcionamento da máquina agrícola e entrega-as aos fornecedores para a sua produção. Por exemplo, pode definir-se que o filtro de óleo tenha uma superfície de filtragem de 2864 cm2, uma pressão
de trabalho inferior a 7 bar e uma válvula de alívio de pressão entre 1,2 e 1,5 bar. É claro que estas características são definidas na fase de projeto
e por isso é muito importante usar filtros originais que são a garantia do cumprimento dos parâmetros ideais estabelecidos pelo fabricante.
A seguir pede-se aos fornecedores que realizem testes aos seus produtos para verificar se cumprem integralmente as especificações técnicas
e, para assegurar um nível de qualidade superior, depois de completadas as verificações do fornecedor, o Grupo SDF realiza testes adicionais
sobre amostras do produto final.
O que é uma válvula by-pass?
Filtro de aceite de lubricación sin
válvula by-pass en el soporte de la
columna de apoyo (fig.2).
Analisando o funcionamento de um filtro de óleo vemos que, impulsionado por uma bomba, o óleo presente no cárter passa através
do filtro e, a partir daí, chega a todos os componentes do motor que necessitam de lubrificação.
Quando o filtro de óleo está obstruído, cria-se uma diferença de pressão entre a parte limpa e a suja do elemento filtrante.
Para garantir que o óleo pode, mesmo assim, continuar a lubrificar as peças do motor, está montada no elemento de filtro uma válvula by-pass que se abre, consoante as aplicações, a uma pressão determinada, que varia entre 0.5 e 3 bar.
O filtro pode também ser equipado com uma retenção anti drenagem, a montante do elemento filtrante.
Esta válvula, com o motor parado, impede que o óleo contido no filtro escoe para o cárter.
Filtro de óleo lubrificante com válvula by-pass no suporte da coluna de apoio (fig. 1).
Filtro de óleo lubrificante sem válvula by-pass no suporte da coluna de apoio (fig. 2).
Primerplano
página 4
TÉCNICA
En Profundidad
Fig.3 - La cubierta superior del filtro de imitación carece de rebosadero (1) para la válvula de derivación del filtro. El cartucho
filtrante DEUTZ original (2) para el aceite lubricante, por el contrario, está equipado con él (3).
Además de la prueba de “dimensiones”, en las que
cacia las siguientes funciones:
se verifica que se cumple el diseño original, se rea-
• retener las partículas e impurezas presentes en
lizan pruebas en el campo sobre los tractores en las
el aceite (polvo, residuos metálicos, depósitos de
que se estudia el comportamiento en condiciones
extremas.
carbono, partículas de hollín ...);
• retener los residuos de la combustión presentes
Los motores diésel instalados en maquinaria agrícola se caracterizan por un uso muy intensivo en condiciones atmosféricas particularmente adversas.
en el cárter de aceite;
• refrigerar los componentes mecánicos del motor;
• sellar los segmentos entre cilindro y pistón.
Para asegurar una larga vida de los motores de estos
Por desgracia, sobre todo cuando la máquina agríco-
vehículos, es requisito que los filtros de aceite cum-
la comienza a tener muchas horas de trabajo, los
plan indudablemente con las situaciones más exi-
propietarios prefieren sustituir el recambio original
gentes. La eficiencia requerida de filtrado de impu-
por imitaciones que no cumplen con los requisitos
rezas es muy alta, como lo es también la capacidad
de diseño y fabricación establecidos por el fabrican-
de absorción de la misma.
te de la maquinaria provocando, como consecuen-
En función de los distintos modelos de tractores
cia, daños en el motor. En estos casos, el coste de
SAME, DEUTZ-FAHR o Lamborghini, hay disponi-
reparación puede ser muy grande y obliga a parar la
bles diferentes tipologías de filtros, como el filtro
máquina con el consiguiente impacto en la produc-
de aceite, el cual en el momento de la sustitución
tividad de sus explotaciones. Y si estas decisiones
periódica se retira completo o, alternativamente, se
se toman durante el período de garantía, se corre
reemplaza el cartucho filtrante.
el riesgo de tener que pagar de su propio bolsillo el
La función principal de un filtro de aceite es impedir
importe de la reparación. Por tanto, es importante
el desgaste prematuro y/o rotura de los componen-
hacer hincapié en que es fundamental la utilización
tes del motor y por esta razón debe realizar con efi-
exclusiva de recambio original SDF Parts.
Imitación del cartucho filtrante
Imitación del cartucho filtrante.
Vista inferior
*
Las ventajas de los filtros originales para aceite lubricante son las siguientes:
• Gran superficie de filtrado que garantiza la filtración durante un intervalo completo de
cambio de aceite;
• Baja caída de presión, constante durante el período comprendido entre los intervalos
de mantenimiento;
• Apertura de la válvula de sobrellenado precisa, lo que evita la interrupción del aceite
incluso cuando el filtro está cerrado;
• Amplio corte transversal de la abertura de la válvula de rebose, que asegura un rendimiento óptimo incluso en caso de operación de emergencia;
• Resistencia a la presión alta;
• Alta rigidez del papel especial de filtro, lo que impide que los pliegues se muevan o se
adhieran entre sí;
• Alta resistencia al rasgado de papel de filtro especial, lo que dificulta la penetración de
aceite no filtrado y por lo tanto evita daños.
Para além dos testes de “dimensões”
onde se verifica a conformidade com o
projeto original, realizam-se também testes em campo, nos tratores, nos quais se
estuda o comportamento das peças em
condições extremas.
Os motores diesel instalados nas máquinas agrícolas caraterizam-se por uma
utilização intensiva sob condições climatéricas muito adversas. Para garantir
uma longa vida útil aos motores destes
veículos é necessário que os filtros de
óleo cumpram a sua função, sem margem de dúvidas, nas situações mais
exigentes. A eficiência requerida na filtragem de impurezas é muito elevada,
tal como a capacidade de absorver essas
contaminações.
De acordo com os vários modelos de tratores SAME, DEUTZ-FAHR e Lamborghini, estão disponíveis diferentes tipologias
de filtros, como o filtro de óleo que, na
altura da sua substituição periódica, se
substitui completo ou, noutros casos, se
troca apenas o cartucho filtrante.
A principal função de um filtro de óleo é a
de impedir o desgaste prematuro e/ou a
rutura dos componentes do motor e, por
essa razão, deve cumprir eficazmente as
seguintes funções:
• Reter as partículas e impurezas presentes no óleo (pó, resíduos metálicos,
depósitos de carbono, partículas de fuligem…)
• Reter os resíduos da combustão presentes no cárter do óleo.
• Arrefecer os componentes mecânicos
do motor.
• Vedar os segmentos entre os cilindros
e pistons.
Infelizmente, sobretudo quando a
máquina começa a ter muitas horas de
trabalho, os donos preferem substituir as peças originais por imitações que
não cumprem os requisitos de projeto e
produção estabelecidos pelo fabricante
das máquinas causando, como consequência, danos no motor. Nestes casos
o custo de reparação pode ser muito alto
e obriga à paragem da máquina com o
consequente impacto na produtividade
das explorações. E se estas opções forem
tomadas durante o período de garantia,
corre-se o risco de ter que suportar do
próprio bolso os custos da reparação. Por
isso, é importante salientar que é fundamental a utilização exclusiva de peças
originais SDF Parts.
Primerplano
página
página 55
TÉCNICA
En Profundidad
As diferenças entre o filtro de óleo
original e uma imitação podem parecer em princípio insignificantes, mas
na realidade são muito importante
e só uma observação muito detalhada pode encontrá-las. Por exemplo,
a imitação pode não ter a válvula
bypass ou de derivação do filtro. Em
caso de arranque a frio ou de obstrução do filtro, o óleo lubrificante
não pode fluir através do cartucho
filtrante e nesse caso a alimentação
de óleo ao motor não fica assegurada,
dando lugar a graves danos no motor
(veja fig.6).
Outros fatores pouco visíveis mas no
entanto muito importantes são os ilustrados no caso da figura 1 da página
anterior, onde a imitação do cartucho
original está apoiado sobre a válvula
de controlo (ver seta), impedindo o
seu funcionamento, pois não podendo abrir-se, e provoca um aumento da
pressão de óleo acima da permitida.
Como pode ver, para otimizar o seu investimento é importante que a manutenção seja realizada por pessoal qualificado SDF, especialmente treinado
para usar unicamente peças originais
SDF Parts.
Uma peça simples, à primeira vista,
como pode ser um filtro, encerra dentro tanta tecnologia definida na fase
de projeto, que se torna parte integrante do motor.
Por essa razão, nunca é demais recordar que o filtro original SDF parts, desenhado e testado pelo Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento,
maximiza a eficiência do processo de
filtragem, satisfazendo os standards
de qualidade necessários para uma
manutenção e reparações ideais.
La presencia del cartucho filtrante para el aceite lubricante
impide el funcionamiento de la válvula de control (fig.4)
Cartucho filtrante de aceite lubricante original (1) e imitación (2)
(fig.5)
Las diferencias entre un filtro de aceite original y
la permitida.
una imitación pueden parecer en principio insigni-
Como habrá podido observar, para optimizar su
ficantes, pero en realidad son muy importantes y
inversión es importante que el mantenimiento se
sólo un ojo muy experimentado es capaz de loca-
lleve a cabo por personal cualificado de SDF, ex-
lizarlas. Por ejemplo, la imitación puede carecer de
presamente entrenado para usar sólo el recambio
válvula by-pass o de derivación del filtro. En el caso
original SDF Parts.
de un arranque en frío o en el caso de cartucho obstru-
Un producto simple, a primera vista, como pueda
ido, el aceite lubricante no puede fluir sobre el cartu-
ser un filtro, contiene dentro de sí tanta tecnología
cho filtrante y en este caso la alimentación de acei-
definida en la fase de diseño, que forma parte in-
te lubricante hacia el motor no se puede garantizar,
trínseca del motor.
dando lugar a graves daños al motor (véase fig. 6).
Por estas razones, no nos cansaremos de recordar
Otros factores poco visibles pero muy determinan-
que el filtro original SDF, diseñado y probado por
tes son los que se ilustran en el caso mostrado en
el Departamento de Investigación y Desarrollo,
la figura 1 de la página anterior, donde la imitación
maximiza la eficiencia del proceso de filtración, sa-
del cartucho original está descansando sobre la
tisfaciendo los estándares de calidad para llevar a
válvula de control (ver flecha), impidiendo el fun-
cabo un mantenimiento y servicio óptimos.
cionamiento de ésta. Al no poder abrirse, provoca
un aumento de la presión de aceite por encima de
A presença do cartucho filtrante de óleo impede
o funcionamento da válvula de controlo (fig. 4).
Cartucho filtrante de óleo original (1) e imitação
(2) (fig. 5)
Fig. 6
1 - Corpo do radiador de óleo
2 - Local para o filtro de óleo
3 - Válvula de descarga do óleo
4 - Válvula de regulação (Válvula de regulação de pressão do óleo lubrificante)
5 - Coluna de suporte (com válvula by-pass
do filtro)
6 - Cartucho filtrante do óleo
7 - Abertura de descarga
8 - Corpo exterior do filtro
Primerplano
página 6
Fig. 6
1-C
arcasa del enfriador del aceite lubricante
2 - Espacio para el filtro de aceite
3 - Vávula de descarga del aceite
4 - Vávula de regulación (Válvula de regulación de la presión del aceite de engrase)
5-C
olumna soporte (con válvula by-pass del filtro)
6 - Cartucho filtrante del aceite
7 - Apertura de sobrecarga
8 - Carcasa exterior del filtro
Oferta Especial Kit de Filtros
Promoção especial Kit de Filtros
KIT DE FILTROS
Kit de filtros SOLARIS 35-45-55
referencia
APLICAción
9.A4819.00.9
SOLARIS 45 -> 15001
SOLARIS 55 -> 10001
SOLARIS 55 -> 15001
SOLARIS 35 COM 3 ->20001
SOLARIS 45 COM 3 ->ZKDS1202V0MS20001
9.B7419.00.9
IRON 150.7 CONTINUO
IRON 165.7 CONTINUO
9.B8819.00.9
SILVER 105 -> 10001
9.B9919.00.9
EXPLORER 85
EXPLORER 95
9.D7619.00.9
FRUTTETO II 55
FRUTTETO II 70
FRUTTETO II 75 -> 15001
9.D7719.00.9
FRUTTETO II 100 (monobomba)
FRUTTETO II 90 (monobomba)
9.D7819.00.9
FRUTTETO II 100 (doble bomba)
FRUTTETO II 90 (doble bomba)
KRYPTON F 100 M-N
KRYPTON F 90 M-N-C
9.E4019.00.9
EXPLORER 95 CLASSIC
9.F3019.00.9
IRON 180.7 HI-LINE
9.H1319.00.9
EXPLORER³ 100 -> 5001
EXPLORER³ 85 -> 5001
EXPLORER³ 100 COM 3 -> 20001
EXPLORER³ 110 COM 3 -> 1001
EXPLORER³ 85 COM 3 -> 20001
EXPLORER³ T-TB COM 3 EXPLORER³ 100 T ->5001
EXPLORER³ T-TB COM 3 EXPLORER³ 100 TB ->5001
EXPLORER³ T-TB COM 3 EXPLORER³ 85 T ->5001
EXPLORER³ T-TB COM 3 EXPLORER³ 85 TB ->5001
g
KIT DE FILTROS PARA EL
MANTENIMIENTO DE SU TRACTOR
KIT DE FILTROS PARA A MANUTENÇÃO DO SEU TRATOR
Nacido específicamente para las necesidades del agricultor: contienen
filtros para el mantenimiento de los
tractores SAME DEUTZ-FAHR.
Solicite el kit para su tractor al distribuidor de su zona.
9.A4819.00.9
e
54,00
K it filtros IRON 150.7-165.7 Contin.
1
9.B7419.00.9
e
192,00
Kit filtros SILVER 105
9.B8819.00.9
e
133,00
Kit filtros EXPLORER 85 - 95
9.B9919.00.9
e
117,00
it filtros FRUTTETO II 55-70-75
K
Mono Pompa
2
9.D7619.00.9
e
26,00
Kit filtros FRUTTETO II 90-100
(Mono Bomba)
9.D7719.00.9
e
29,00
Kit filtros KRYPTON F 90-100
9.D7819.00.9
e
33,00
it filtros IRON 180.7 HI-LINE,
K
IRON 150.7-165.7 HI-LINE
9.F3019.00.9
3
210,00
Kit filtros EXPLORER 95 CLASSIC
9.E4019.00.9
AGGIUNGERE 3 FILTRI
e
e
62,00
it filtros EXPLORER 3 85-100
K
INVERS.HIDRAUL. (->5001)
9.H1319.00.9
e
166,00
FILTROS
1 Filtro de aceite
2.4419.340.0/10
e
7, 60
2 Filtro de aceite
0.044.1567.0/10
e
8, 30
3 Filtro de aceite
01174418
e
6, 70
Criado especialmente para as necessidades
do agricultor: contém filtros para a manutenção dos tratores SAME DEUTZ-FAHR.
Peça o kit para o seu trator no concessionário da sua zona.
Oferta válida hasta el 15/12/2012, o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
Mostradorrecambios
página 7
Historia de SAME. La evolución de un Grupo
EXTRACTO DEL LIBRO
“Cuatro ruedas que trabajan”
de Massimo di Nola
El comienzo: los hermanos Cassani
La historia de SAME DEUTZ-FAHR, al igual
pero no había nada que hacer. “Hablaremos
un sistema de bujías de ignición que se inser-
que la de cada empresa que tiene sus orígenes
de ello cuando logres hacer funcionar ese
taban en la culata del cilindro. Una mañana,
a principios del siglo pasado, comienza gracias
motor y ganes dinero por tu cuenta”, le había
en Malpaga, María recibió un telegrama con
al genio, la tenacidad, la pasión y la intuición
contestado el padre, siguiendo el consejo de
la palabra mágica “Eureka”. El motor diesel
de dos hermanos: los hermanos Cassani.
su mujer.
por fin había arrancado; con gran satisfacción
Francesco, apasionado de todo lo relacionado
En el pueblo todos sabían que los dos herma-
para Eugenio, Francisco, María y la madre de
con los motores, se construyó a sus 16 años,
nos Cassani se dedicaban desde hacía cua-
los hermanos, Luigia Rocchi, quien sentía una
con su hermano menor Eugenio, un automóvil
tro años, en sus horas libres de trabajo, en la
admiración entrañable por ese hijo suyo de
rarísimo bautizado con el nombre altisonante
construcción de un nuevo tipo de motor cuyas
veintiún años.
de Ronald Pilain, uno de los pioneros france-
dotes extraordinarias todos alababan: funcio-
ses en la industria del automóvil.
naba con petróleo y se decía que consumía
Equipado con un motor de aviación recupe-
poquísimo. Pero las noticias no eran confor-
rado en Malpensa entre los residuos bélicos,
tantes: cada día surgían nuevas dificultades y
metía un ruido infernal sembrando el pánico
los dos hermanos Cassani salían a altas horas
entre los habitantes de Treviglio. El coche le
de la noche del taller paterno con un aire cada
servía a Francesco para ir a ver a María, una
vez más desalentado.
hermosa chica que estudiaba magisterio en
El problema más inquietante era el del arran-
Treviglio y con la que Francesco salía desde
que: para provocar el autoencendido del aceite
hacía unos meses. Se sabía, sin embrago, que
pesado había que obtener una elevada tem-
a la madre de Francesco, Luigia Rocchi, esta
peratura inicial, acompañada por una fuerte
novia no le gustaba demasiado: demasiado
compresión del aire. Francesco Cassani había
“señorita”, demasiado “bien acostumbrada”.
intentado todos los métodos, hasta que con-
Francesco, en cambio, estaba verdaderamen-
cibió un ingenioso mecanismo compuesto
te enamorado: había intentado arrancarle al
por una bombona de aire comprimido, ali-
padre el consentimiento para el matrimonio,
mentada por los pistones del motor, y por
Francesco Cassani con 17 años: elegante, orgulloso,
seguro de sí mismo. Gracias a estas cualidades se había
convertido en el favorito de su madre, Luigia Rocchi.
História da Same: A evolução de um Grupo
O início: os irmãos Cassani
“A história da SAME DEUTZ-FAHR, como a de todas as empresas que têm as suas origens num
passado, começa graças ao génio, à tenacidade, ao entusiasmo e instinto de dois irmãos: os
irmãos Cassani.
Francesco, apaixonado por tudo o que respeita a motores, construiu aos 16 anos, com o seu
irmão mais novo Eugénio, um automóvel que batizou com o sonante nome de Ronald Pilain,
um dos pioneiros franceses na indústria do automóvel.
Equipado com um motor de avião recuperado em Malpensa entre os destroços de guerra, fazia
um ruido infernal semeando o pânico entre os habitantes de Treviglio. O carro servia a Francesco para visitar Maria, uma formosa rapariga que estudava no magistério em Treviglio e com
a qual Francesco saía há alguns meses. Sabia-se no entanto, que à mãe de Francesco, Luigia
Rocchi, esta noiva não agradava muito: era demasiado “convencida”, demasiado “importante”.
“Francesco, por seu lado, estava realmente apaixonado: Tinha tentado convencer o pai a consentir com o casamento, mas não havia nada a fazer. “Falaremos sobre isso quando conseguires fazer com que o motor funcione e ganhes dinheiro por ti próprio” respondeu-lhe o pai,
seguindo o conselho da esposa.
Todos na povoação sabiam que os dois irmãos Cassani se dedicavam, desde há quatro anos, no
seu tempo livre, ao trabalho na construção de um novo tipo de motor, cujas características extraordinárias todos elogiavam: trabalhava com petróleo e dizia-se que consumia pouquíssimo.
History
página 8
Mas as notícias não eram animadoras: a cada dia surgiam novas dificuldades e os dois irmãos
Cassani saiam da oficina do pai, altas horas da noite, com um ar cada vez mais desanimado “.
O problema mais preocupante era o arranque: para provocar a autoignição do óleo pesado tinha que se obter uma temperatura inicial elevada, acompanhada de uma forte compressão do
ar. Francesco Cassani tinha tentado todos os métodos, até que concebeu um engenhoso mecanismo constituído por uma bomba de ar comprimido, alimentada pelos pistons do motor, e
por um sistema de velas de ignição instaladas na cabeça do cilindro. Uma manhã, em Malpaga,
Maria recebeu um telegrama com a palavra mágica “Eureka”. O motor diesel tinha por fim arrancado; com grande satisfação para Eugénio, Francesco, Maria e para a mãe dos dois irmãos,
Luigia Rocchi, que sentia uma admiração carinhosa por aquele seu filho de vinte e um anos.
Em termos de criatividade e engenho técnico era genuinamente um Cassani, mas comparado
com o seu pai Paolo e o seu avô Felice, tinha sem dúvida algo mais: era extraordinariamente
orgulhoso, tinha uma forte autoestima, um grande espirito de iniciativa e enorme capacidade
de realização.
Já tinha começado a demonstrar essas capacidades quando o seu pai Paolo partiu para a guerra deixando-lhe a responsabilidade da oficina praticamente a seu cargo, quando era um rapaz
de apenas 10 anos.
industrial de los años 30, en Estados Unidos,
Caterpillar daba a conocer, dos años más tarde, su modelo 65, el primer tractor comercial
que funcionaba con diesel.
Probablemente, el destino le reservaba a Cassani una cantidad de trabajo y de aventuras todavía mucho mayor: la gran fábrica de tractores
se haría realidad, pero treinta años más tarde,
con un nombre distinto al suyo, después de vaFrancesco y su hermano Eugenio con “Roland PiLain®”, un coche construido con un motor de avión que le servía a Francesco
para ir a visitar a su novia.
En cuanto a inventiva e ingenio técnico era un
Francesco se había ido a buscar a Milán. En
Cassani con todas las de la ley, pero respecto
efecto, el orgullo materno de Luigia Rocchi no
a su padre Paolo y a su abuelo Felice, tenía sin
la había hecho equivocarse: dos años después
duda algo más: era increíblemente orgulloso,
del fatídico telegrama a María, convertida
tenía un fuerte concepto de sí mismo, tenía
oficialmente en la señora Cassani, se efectua-
gran espíritu de iniciativa y capacidad de re-
ron los primeros ensayos oficiales del nuevo
alización.
mototractor Cassani en la Escuela Práctica
Ya había empezado a mostrar estas cuali-
de Agricultura de Treviglio, en presencia de
dades cuando su padre Paolo se había ido al
un nutrido grupo de notables del pueblo. El
frente y le había dejado la responsabilidad del
éxito es notable. Los periódicos publican, con
taller prácticamente a él, que entonces era
gran ímpetu, las ventajas inherentes a la eli-
un muchacho de 10 años. No era poca cosa:
minación del magneto, de las bujías, del car-
el taller de Paolo Cassani había recibido una
burador y, especialmente, a la reducción del
orden del Ministerio de Armamento un pe-
consumo en dos tercios respecto a lo que era
dido para fabricar proyectiles destinados al
habitual en la época.
Ejército y a la Marina y para elaborar obuses
Inmediatamente, la prensa hizo su pronósti-
de 149 mm.
co: “cuando los agricultores italianos co-
Se le ocurrían ideas nuevas continuamente:
nozcan mejor esta innovación, renunciarán
había logrado convencer a su tío para que le
sin pensárselo a las máquinas de importación
comprara el motor de Roland Pilain e, inme-
americanas”.
diatamente después, había construido con su
El tractor Cassani, el primero de la historia en
hermano un improbable cochehidroavión con
funcionar con un motor diesel puro, o sea con
el que dos años antes había intentado despe-
inyección de encendido espontáneo, se debe
gar desde el tejado de la granja. Por suerte to-
introducir en la larga lista de oportunidades
do terminó bien, con los trozos del AIA, como
perdidas que tanto abundan en la historia
había bautizado al extraño objeto, desparra-
de la industria, especialmente en la italiana.
mados sobre las balas de paja y Francesco,
Si entonces las dimensiones del mercado y
quien sólo quedó un poco magullado.
los requisitos industriales hubieran sido los
El proyecto del tractor diesel, en cambio,
adecuados, Cassani podría haberse converti-
parecía una cosa seria. Lo demostraban los
do rápidamente en una empresa líder a nivel
libros extranjeros llenos de dibujos y esque-
mundial.
mas que Francesco había comprado en Milán
Mientras que Francesco Cassani estaba tra-
y que regularmente trataba de descifrar...
tando de superar las dificultades en la difu-
Luigia había creído en el proyecto y había
sión y la industrialización de un producto
anticipado el dinero para los materiales que
demasiado innovador para la Italia agrícola e
rios sucesos y gracias a otras ideas innovadoras.
[... continuará]
Não era tarefa fácil, a oficina de Paolo Cassani tinha recebido do Ministério do Armamento um pedido para fabricar
projéteis para o exercito e para a marinha e produzir obuses
de 149 mm.
Surgiam-lhe constantemente ideias novas: tinha conseguido convencer o seu tio a comprar-lhe o motor de Rolan
Pilain e, logo em seguida, construiu com o seu irmão um
improvável carro/hidroavião com o qual tinha tentado dois
anos antes descolar do telhado da quinta. Por sorte tudo
terminou bem, com os pedaços do AIA, assim tinha batizado o estranho objeto, espalhados sobre os fardos de palha e
Francesco, que ficou apenas ligeiramente magoado.
O projeto do trator diesel, ao contrário, parecia algo bastante sério. Demonstravam-no os livros estrangeiros, cheios de
desenhos e esquemas, que Francesco comprou em Milão e
que regularmente tratava de decifrar...
Luigia tinha acreditado no projeto e tinha adiantado o
dinheiro para os materiais que Francesco tinha ido comprar
a Milão. Na verdade, o orgulho maternal de Luigia Rocchi
não a tinha enganado: dois anos depois do famoso telegrama para Maria, convertida oficialmente em senhora Cassani, realizaram-se os primeiros testes oficiais do novo “mototrator” Cassani na Escola Prática de Agricultura de Treviglio,
na presença de um vasto grupo de notáveis da região. O êxito foi notável. Os jornais publicam, com grande destaque,
as vantagens inerentes à eliminação do magneto, das velas,
d carburador e, especialmente, a redução do consumo em
dois terços relativamente ao que era habitual nessa época.
Os auspícios imediatos da imprensa “logo que os agricultores Italianos conheçam melhor esta inovação, vão renunciar
sem hesitações às máquinas americanas importadas”.
O trator Cassani, o primeiro da história equipado com um
motor diesel puro, isto é, de injeção com ignição espontânea
por compressão, deve incluir-se na extensa lista das oportunidades perdidas que abundam na história da indústria,
especialmente da Italiana. Se, na época, a dimensão do mercado e os requisitos industriais tivessem sido os adequados,
Cassani poderia ter-se tornado rapidamente numa empresa
líder a nível mundial.
Enquanto Francesco Cassani tratava de superar as dificuldades com a difusão e industrialização de um produto demasiado inovador para a Itália agricola e industrial dos anos 30,
nos Estados Unidos, a Caterpillar dava a conhecer dois anos
mais tarde, o seu modelo 65, o primeiro trator comercial
que funcionava a diesel.
Provavelmente o destino reservava a Cassani uma quantidade de trabalho e de aventuras ainda maior: a grande fábrica de tratores seria uma realidade, mas só trinta anos mais
tarde, com um nome diferente do seu, depois de diversos
sucessos e graças a outras ideias inovadoras.
[… continua]
History
Primer ensayo de prueba
del tractor Cassani en
el Instituto Agrícola de
Treviglio (1927).
página 9
Agricenter
Recambios
Agricenter, muito
para oferecer
A Same Deutz-Fahr Ibérica, com
o objetivo de dar melhor assistência aos seus clientes, propõelhe uma ampla gama de produtos
especializados no mundo agrícola através do AGRICENTER.
Poderiamos defenir o Agricenter
como um supermercado agrícola
existente nos concessionários da
rede SDF. Estes concessionários
querem prestar um melhor serviço aos seus clientes, reforçando
a gama de produtos que oferecem aos agricultores.
Em Espanha e Portugal, existem
diversos tipos de agricultura,
explorações e empresas relacionadas com o setor. Além disso,
tem-se verificado que os agricultores e produtores de gado estão
cada vez mais a diversificar as
suas explorações. Por isso a gama
de produtos que procuram é
cada vez maior e isso exige que a
gama fornecida pelo seu concessionário através do Agricenter
cresça dia a dia.
Esta gama pode classificar-se em
5 grupos:
O primeiro grupo de peças é o
dos tratores agrícolas, máquinas que tornaram possível o desenvolvimento das zonas rurais
de Espanha que se tornou na 4º
potência agrícola da Europa.
O segundo grupo é o da maquinaria agrícola, tanto motorizada (ceifeiras, moinhos,
telescópicas), como não motorizada (preparação do solo, plantio, pulverização, gadanheiras,
enfardadeiras), elevação e movimentação, rega, etc. Práticamente todo o tipo de máquinas que
pode ser usado nas explorações.
Terceiro grupo, a Hidráulica.
Desde bombas, tubos, mangueiras e válvulas, até aos componentes eletrónicos de rega,
dando possibilidade de reparar
quase todos os tipos de sistemas
hidráulicos.
O quarto grupo são as
Transmissões. Quantas vezes
sucede que, por se demorar na
substituição de uma rótula ou ro-
Agricenter, mucho que ofrecer
Porque el servicio es nuestra
razón de ser
Same Deutz-Fahr Ibérica, en su ánimo de dar un
tubos, mangueras y válvulas, hasta componentes
mejor servicio a sus clientes, le propone una am-
electrónicos de riego, dando la posibilidad de repa-
plia gama de productos especializados en el mundo
rar casi cualquier maquinaria o sistema hidráulico.
agrícola a través de AGRICENTER.
El cuarto grupo son las Transmisiones. Cuántas ve-
Agricenter se podría definir como el supermercado
ces no ha ocurrido que por demorar el cambio de
agrícola que poseen los Concesionarios de la red de
una rótula o rodamiento, por no tenerla a mano,
SAME DEUTZ-FAHR. Estos Concesionarios quieren
se ha generado una avería mayor. Ahora, obtenga
dar el mejor servicio a sus clientes, potenciando las
fácilmente piezas de las transmisiones agrícolas.
gamas de producto que ofrecer a los agricultores.
Y el quinto grupo, material Forestal y de Jardinería.
En España y Portugal hay diversos tipos de agricul-
En Agricenter podrá encontrar tanto productos para
tura, explotaciones y negocios relacionados con el
las máquinas de siega de césped, como desbrozado-
sector. Además, se viene observando que los agri-
ras, sistemas de riego sencillos, la cadena adecuada
cultores y ganaderos de este sector están diversi-
para su motosierra, un afilador para ella, aceite, etc.
ficando cada vez más su negocio. Por ello, la gama
Agricenter le ofrece disponibilidad, calidad y varie-
de productos demandada es cada vez mayor, y esto
dad de producto. A parte de los 5 grupos ya vistos, le
requiere que la oferta de recambio suministrada a
puede suministrar piezas eléctricas, bulones, blíster
través de Agricenter por su Concesionario crezca
de tienda con pequeños elementos, compresores,
cada día.
equipos de soldadura, grupos electrógenos, maqui-
Esta oferta se puede clasificar en 5 grupos:
naria para taller, material para ganadería, riegos,
El primer grupo de repuestos, es el de los tractores
pulverización, material de seguridad, henificación,
agrícolas, máquinas que han hecho posible el desarrollo
fruticultura, viticultura, y un largo etcétera.
de las zonas rurales de España, convirtiéndose ésta en la
Y, si necesita más información, Agricenter pone a su
4ª potencia agrícola de Europa.
disposición su página web: www.agricenter.com
El segundo grupo es el de la Maquinaria Agrícola, tanto
En esta web hay disponibles más de 150.000 refe-
motorizada (cosechadoras, picadoras, telescópicas),
rencias, clasificadas en grandes grupos, para facilitar
como no motorizada (labranza, siembra, pulverización,
la búsqueda de los recambios que usted necesite.
segadoras, empacadoras), elevación y manipulación,
Usted, como cliente que aprecia el buen servicio
riego, etc. En definitiva, prácticamente todo tipo de
y la calidad, pregunte en su concesionario SAME,
maquinaria que puede utilizar en su explotación.
DEUTZ-FAHR o Lamborghini, por la gama de produc-
Tercer grupo, la Hidráulica. Desde bombas, racores,
to Agricenter que más se ajuste a sus necesidades.
lamento, porque não estava à mão, se originou uma avaria
maior. Agora, obtenha facilmente peças para transmissões
agrícolas.
E o quinto grupo é dedicado à Floresta e equipamentos
de Jardinagem. No Agricenter pode encontrar uma gama
de produtos para máquinas de corte de relva, roçadoras,
sistemas de irrigação simples, a corrente certa para a sua
motoserra, ou o óleo lubrificante.
O Agricenter oferece qualidade, disponibilidade e variedade de produtos. Além dos cinco grupos já vistos, podemos
fornecer peças elétricas, parafusos, blisters pequena loja,
compressores, equipamentos de solda, geradores, máqui-
nas de oficina, material para irrigação, pecuária, pulverização, equipamentos de segurança, feno , pomares, vinhas,
e assim por diante.
E, se necessita de mais informação, O Agricenter disponibiliza a sua página web: www.agricenter.com
Nesta página estão disponíveis mais de 150.000 referências, classificadas em grandes grupos, para facilitar a procura das peças que você necessita.
Voçê, como cliente que aprecia um bom serviço e a qualidade, pergunte no seu concessionário Same, Deutz-Fahr ou
Lamborghini pela gama de produtos Agricenter mais ajustada às suas necessidades.
Agricenter
página 10
Ricard Escayola
Responsable de Agricenter
España y Portugal
1
1 Tercer punto Cat. 2 (405 mm)
K-TL125405GP
5
16,90
e
2 Tercer punto Cat. 2 (400mm)
2
K-TL4003022GP
23,70
e
3 T . punto Cat. 2 (390-490-540 mm)
K-TL4903022KR
e
e
32,00
34,70
K-TL5403022KR
e
36,00
K-TL3903022KR
3
4 Tercer punto con gancho Cat. 2
K-TLC3903022KR
4
K-TLC5403022KR
63,40
66,70
e
e
5 Asiento Maximo Professional
K-G1201944
e 1.165,00
6 Triangulo enganche Cat.2S
7
6
K-TL150679KR
8
e
150,00
7 Antena flexible 300 mm
K-CR910GP
5,50
e
8 Juguete taladro-atornillador
K-KL8375
28,20
e
9 T. punto hidráulico Cat.1
K-TENNN305020011
9
K-TENNN305020022
12
81,00
84,80
e
e
10 T. punto hidraul. gancho Cat 2/2
K-TCVNN356330022
10
e
178,70
11 T. punto hidráulico
K-TCVNN305015011
e
243,50
12 Kit cilindro hidraulico + bomba
K-SP85250CSKIT
e
186,00
13 Reja cultivador 400x55x15
11
13
K-CP783GP
6,70
e
14 Reja doble corazón
K-CP489071
e
7, 35
15 Reja cultivador 340x70x13
14
15
K-CP251GP
e
6, 70
16 Disco plano 660x6 TR41
K-HD483392
e
37, 50
17 Disco dentado 660x6 TR41
16
Oferta válida hasta el 15/12/2012, o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
17
K-HD483393
e
41, 00
MostradorAgricenter
página 11
GIROFAROS
1 Ellipse flexible 12V 23W
K-AUEF1223
16,00
e
2 Ellipse magnético 12C 23W
K-AUEM1223
19,40
e
1
3 Saturnello flexible 12V 21W
K-AUSF1221
2
3
4
18,70
e
4 Saturnello flexible 12V 55W
K-AUSF1255
18,70
e
5 Saturnello magnético 12V 55W
K-AUSM1255
22,00
e
6 Vega flexible 12V 21W
K-2187906
5
16,70
e
6
7
8
7 Vega rígido 12V 21W
K-2187006
13,30
e
9
8 Vega rígido 12V 55W
K-2187001
13,10
e
9 Cardan W300/100 + limitador
K-W300E1010K33B
193,75
e
10 Cincha trinquete 10 m
K-484140
16,40
e
11 Cincha trinquete 12 m
K-488450
18,33
e
10
11
12
12 Cincha trinquete 14 m
K-488451
e
19,90
13
13 Correa tensora 300 kg
K-TSA2507
e
4, 60
14 Correa tensora 750 kg
K-TSA5001
e
15
14
8, 70
15 Motor eléctrico 4kW 6 polos
K-EM132MA6B3500IE2AKR
e
355,00
18
Motor eléctrico 5,5kW 4 polos
K-EM132S4B3500IE2AKR
e
16 Espantapajaro automático a gas
K-2.9619.560.0
e
17
375,00
185, 30
16
17 Medidor de humedad
K-FMG55Z
e
312, 00
18 Compresor 1,5 kW (50 l / 90 l)
K-MK102502M
K-MK102902M
e
e
337, 00
363, 00
MostradorAgricenter
página 12
Oferta válida hasta el 15/12/2012, o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
Agrosky.
Agricultura de precisión
Sistema VG 25
AGROSKY es el nuevo sistema renovado de Agricultura de Precisión desarrollado para controlar por
satélite sus máquinas y los equipos utilizados. Instalar
AGROSKY en los tractores DEUTZ-FAHR significa elegir
máxima calidad y fiabilidad, para mejorar la precisión y
la rentabilidad del propio trabajo.
Ofrece los sistemas agrícolas de posicionamiento y control más sofisticados, fiables y capaces
de aportar soluciones sencillas e intuitivas que se
adaptan a sus exigencias. Los productos AGROSKY se han diseñado para aumentar la eficiencia,
incrementar la productividad, reducir los costes,
ahorrar agua, proteger el medioambiente y, sobre
todo, mejorar el sistema de gestión de su empresa.
AGROSKY é o novo sistema atualizado de Agricultura de precisão desenvolvido para controlar via satélite as suas máquinas
e os equipamentos utilizados. Instalar o AGROSKY nos tratores
DEUTZ-FAHR significa escolher a máxima qualidade e fiabilidade,
para melhorar a precisão e rentabilidade do seu trabalho.
Oferece os sistemas agrícolas de posicionamento e controlo
mais sofisticados, fiáveis e capazes de fornecer soluções simples
e intuitivas que se adaptam às suas exigências. Os produtos
AGROSKY foram projetados para aumentar a eficiência, elevar
a produtividade, reduzir os custos, poupar água, proteger o
meio ambiente e sobretudo ajudar a melhorar a gestão da sua
empresa.
MODELO
Sistema VG (Visual)
Sistema AS
(Guiado Asistido)
Sistema PS
(Guiado Automático)
Sistemas AS 50 - AS 100 - AS 200
Sistemas PS 50 - PS 100 - PS 200
MONITOR
VG-25
MMC-5
AS-50
iMonitor 2.0
AS-100
iMonitor 2.0
AS-200
iMonitor 2.0
PS-50
iMonitor 2.0
PS-100
iMonitor 2.0
PS-200
iMonitor 2.0
5”
8”
12”
8”
12”
8”
12”
8”
12”
8”
12”
8”
12”
GUIADO
PRECISIÓN
BARRA DE LUCES
30 cm (EGNOS - WAAS)
VOLANTE DE DIRECCIÓN
30 cm (EGNOS - WAAS)
VOLANTE DE DIRECCIÓN
10 cm (OMNISTAR)
VOLANTE DE DIRECCIÓN
2 cm (RTK)
INTEGRADO
30 cm (EGNOS - WAAS)
INTEGRADO
10 cm (OMNISTAR)
INTEGRADO
2 cm (RTK)
CORREAS/CINTOS
CORREAS
1
2
3
1 Correa 12,7x1470 mm
0.007.0967.0
e
17,00
e
22,00
e
55,00
2 Correa motor
0.010.2697.1
3 Correa motor
01183367
FAROS
FUNDAS DE ASIENTO
4 Faro
0.007.5269.0/20
Funda de asiento SAME
33,50
e
S.0965.0001
5 Faro
2.8019.980.0/20
S.0965.0006
6 Faro intermitente
2.8029.340.0
e
54,00
Funda de asiento DEUTZ-FAHR
37,00
e
54,00
Funda de asiento LAMBORGHINI
34,00
e
e
S.0965.0011
e
54,00
AUTORRADIOS
Radio FM/AM DEUTZ-FAHR
0.900.1204.0/10
81,00
e
FAROS/FARÓIS
4
adio FM/AM CD/MP3
R
DEUTZ-FAHR
0.900.1204.4/10
e
5
6
130,00
Radio FM/AM SAME
0.900.1204.1/10
81,00
e
Radio FM/AM CD/MP3 SAME
0.900.1204.5/10
131,00
e
adio FM/AM CD/MP3 Bluetooth
R
SAME
0.900.1204.9/10
e
184,00
Radio FM/AM Lamborghini
0.900.1204.2/10
81,00
e
AUTORRADIOS
LAMBORGHINI
Autorradios personalizados con las tres
marcas del Grupo.
Existe la posibilidad de elegir entre la versión básica con radio AM/FM, radio con
CD MP3 y radio con CD MP3 y Bluetooth.
DEUTZ-FAHR
SAME
adio FM/AM CD/MP3
R
Lamborghini
0.900.1204.6/10
e
130,00
adio FM/AM CD/MP3 Bluetooth
R
Lamborghini
0.900.1205.0/10
e
188,00
Auto-rádios personalizadas com as três marcas.
Possibilidade de escolha entre a versão básica com rádio AM/FM, rádio com
CD ou rádio com CD MP3 e Bluetooth.
Mostradorrecambios
página 14
Oferta válida hasta el 15/12/2012, o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
Prepárate para el Invierno
BATERÍAS/BATERIAS
Batería de 100 Ah 450 A
Prepare-se para o Inverno
2.9559.052.0
e
84,00
Batería de 100 Ah 500 A
BATERÍAS/BATERIAS
2.9559.051.0
e
85,00
Batería de 100 Ah 650 A - STS
2.9559.054.0
e
100,00
Batería de 105 Ah 550 A - STS
2.9559.061.0/10
e
98,00
Batería de 120 Ah 520 A
2.9559.049.0
e
103,00
Batería de 120 Ah 520 A - STS
2.9559.056.0
Las baterías SDF Parts están diseñadas para
proporcionar el máximo rendimiento,
incluso en las condiciones más duras, gracias
a la utilización de materiales de alta calidad
y modernas tecnologías de producción.
As baterias SDF Parts são projetados para
fornecer desempenho máximo,
mesmo nas condições mais adversas graças ao
uso de materiais de qualidade e modernas
tecnologias de produção.
e
107,00
Batería de 180 Ah 800 A
2.9559.047.0
e
155,00
Batería de 120 Ah 450 A
1177865
e
118,00
Batería de 143 Ah 570 A
CARGADORES/CARREGADORES
1178117
3
2
1
e
135,00
Batería de 170 Ah 700 A
1174690
e
157,00
Batería de 70 Ah 450 A
2.9559.033.0
e
83,00
CARGADORES/CARREGADORES
1 Cargador de 0,8 A
ANTICONGELANTE
Solicite en su concesionario el anticongelante recomendado para su tractor o máquina. Para motor SAME emplee la denominación FREEZE y para motor Deutz AG utilice denominación
COOLANT.
MOTOR
Denominación
Referencia
ENVASE
SAME
FREEZE
0.901.0043.3/L
4L
SAME
FREEZE
0.901.0043.2/L
20 L
SAME
FREEZE
0.901.0043.1/L
209 L
deutz ag
COOLANT
0.901.0042.3/L
4L
deutz ag
COOLANT
0.901.0042.2/L
20 L
deutz ag
COOLANT
0.901.0042.1/L
209 L
0.900.0842.8/10
e
36,00
2 Cargador de 3,6 A
0.900.0842.9/10
e
56,00
3 Cargador de 7 A
0.900.0843.0/10
e
95,00
Peça no seu concessionário o anticongelante recomendado para o
seu trator ou máquina. Para os motores Same empregue o produto
FREEZE e para os motores Deutz AG aplique o produto COOLANT.
Oferta válida até 15/12/2012 ou final das existências.
Os preços não incluem IVA.
As imagens dos produtos têm carácter informativo, não
vinculativo. Válido nas concessões aderentes à promoção.
Mostradorrecambios
página 15
TÉCNICA
En Profundidad
O porquê de um
carregador original
El porqué de una pala original
Descubrimos las ventajas de la
pala cargadora FZ Profiline
Dentro de la gama de palas originales para tractores
Descubrimos as vantagens do
carregador frontal FZ Profiline.
SAME, DEUTZ-FAHR y Lamborghini, se encuentran
Na gama de carregadores frontais originais para tratores SAME,
DEUTZ-FAHR e Lamborghini, encontramos os modelos FZ PROFILINE, que fazem sucesso entre os
clientes que com elas trabalham,
excedendo as espectativas em
todo o tipo de trabalhos.
Os engenheiros alemães souberam combinar técnicas já comprovadas com outras mais modernas
para criar um carregador moderno
e de elevadíssima qualidade.
A gama de carregadores FZ PROFILINE alia potência, solidez, leveza e alto rendimento com um
desenho moderno. Notável pela
funcionalidade e soluções técnicas
inteligentes, permite que o dia de
trabalho seja um prazer graças ao
alto rendimento e fácil utilização.
A satisfação dos clientes e boa
opinião recolhidas por esta gama
de carregadores resultam das suas
características notáveis que se destacam de outros fabricantes de
carregadores, sobretudo os nacionais.
Vejamos um resumo dessas características:
• Grande visibilidade a partir do
posto do operador graças ao
desenho do carregador.
• Fabricado em aço de grão fino
Hardox® 500 da mais alta
qualidade. Este aço dá ao carregador grande estabilidade
e robustez, e na parte central
chega até aos 80 mm de espessura.
• Fácil estacionamento, com pés
de apoio reguláveis individualmente sem necessidade de ferramentas.
• Articulações encasquilhadas e
acessíveis para lubrificação a
partir do exterior (fig. 1 e 2).
• Máximo raio de viragem do
eixo dianteiro do trator pois
o carregador está desenhado para os tratores SAME,
DEUTZ-FAHR e Lamborghini.
• Travessa frontal passante soldada a ambos os lados dos
braços, proporcionando maior
resistência ao conjunto (fig. 3).
dos los clientes que trabajan con ellas, cumpliendo
los modelos FZ PROFILINE, de gran exito entre tocon creces las exigencias para todo tipo de trabajos.
Los ingenieros alemanes han sabido combinar técnicas ya comprobadas y técnicas modernas para lograr una pala moderna y de altísima calidad.
La gama de palas FZ PROFILINE aunan potencia, solidez, ligereza y alto rendimiento con un diseño mo-
ciona a la pala gran estabilidad y solidez, y
derno. Destaca por su funcionalidad y soluciones
en la parte central llega hasta los 80 mm de
espesor.
técnicas inteligentes, consiguiendo que el trabajo
•
diario sea un placer gracias a su alto rendimiento y
Fácil estacionamiento, con pies de apoyo re-
facilidad de uso.
gulables individualmente sin necesidad de
La satisfacción de los clientes y buena opinión
herramientas.
•
obtenida por esta gama de palas se basa en sus ca-
•
ma de otros fabricantes de palas cargadoras, sobre
res SAME, DEUTZ-FAHR y Lamborghini.
Hagamos un repaso a estas características:
•
Máximo radio de giro del eje delantero del
tractor, al estar la pala diseñada para tracto-
todo nacionales.
•
Puntos de giro encasquillados y accesibles
para engrase desde el exterior (fig. 1 y 2)
racterísticas destacables que sobresalen por enci-
•
Gran visibilidad desde el puesto del conductor
Tirante frontal pasante soldado a ambos lados
gracias al diseño de la pala.
de los brazos, aportando mayor resistencia al
Fabricación con acero de grano fino Hardox®
conjunto (fig. 3).
•
500 de la más alta calidad. Este acero propor-
Primerplano
página 16
José Arroyo
Responsable Marketing
Recambios SDF Ibérica
Brazos fabricados con una sola pieza de acero
doblada, ofreciendo mayor resistencia (fig.4).
•
Sistema HYDRO-FIX de conexión hidráulica ,
con el que conectan y desconectan simultánemente los 4 latiguillos, en un segundo.
•
Amortiguación “Comfort-drive”, con la que
el operario puede conducir el tractor con la
pala FZ Profiline en todo tipo de terreno protegiendo así su espalda, y el eje delantero del
tractor. (Fig.6)
•
TÉCNICA
Sistema de enganche “EURO-quick” para una
unión rápida y segura entre los brazos de la
pala y los implementos. Permite realizar la
operación de enganche-desenganche desde el
lateral del implemento.
•
Sistema rápido de enganche y desenganche
Fig.1
“drive-in”, permite enganchar y bloquear en un
Fig.2
Fig.4
En Profundidad
minuto (fig.5).
•
Diseño Z-Kinematic con la barra del paralelogramo en el interior del armazón, ganando en
visibilidad frontal y lateral, garantizando un
trabajo más rápido y seguro.
•
Fig.3
Latiguillos hidráulicos ocultos en el interior del
brazo, estando protegidos en todo momento
de posibles golpes o cortes (fig.7).
Fig.5
Fig.6
En resumen, la pala cargadora alemana FZ Profiline es una solución de altísima calidad, que permite
al operario realizar el trabajo más exigente de forma rápida y segura. El diseño de su paralelogramo
mecánico y su ligereza (puede llegar a pesar hasta
350 kg menos que otra pala de fabricación nacional, debido a que no es necesario emplear en su fabricación tanta cantidad de “hierro” por emplearse
acero de altísima resistencia) son los responsables
de su gran rendimento trabajando. Sus características técnicas demuestran su calidad y, gracias a su
diseño, es la solución perfecta para los tractores
SAME, DEUTZ-FAHR y Lamborghini.
*
Fig.7
• Sistema HYDRO-FIX de ligação hidráulica, que permite
ligar e desligar simultaneamente os 4 tubos num abrir e
fechar de olhos.
• Amortecimento
“Confortdrive”, o operador pode conduzir o trator com o carregador FZ Profiline em todo o
tipo de terreno protegendo a
sua coluna e o eixo dianteiro
do trator (fig.6).
• Sistema de engate “Euroquick” para uma ligação rápida e segura entre os braços do
carregador e os acessórios. A
operação de engate-desengate pode ser feita a partir da
lateral do acessório.
• Braços fabricados a partir de
uma peça única de aço moldado, oferecendo maior resistência (fig. 4).
• Desenho Z-Kinematic com a
barra do paralelogramo no
interior da armação, obtendo maior visibilidade frontal
e lateral, permite uma operação mais rápida e segura.
• Tubagens hidráulicas ocultas
no interior do braço, estando
sempre protegidas de choques e ruturas (fig.7).
• Sistema de engate e desengate rápido “drive-in”, permite
ligar e fixar o acessório num
minuto (fig.5).
Em resumo, o carregador frontal alemão FZ Profiline é uma
solução de altíssima qualidade,
que permite ao operador realizar
as tarefas mais exigentes com
rapidez e segurança. O desenho
do paralelogramo mecânico e a
sua leveza (pode chegar a 350
kg menos que outro carregador
de fabrico nacional, pois não é
necessário usar tanta quantidade
de “ferro” uma vez que são feito
de aço de altíssima resistência)
são responsáveis pelo seu grande
rendimento no trabalho. As suas
características técnicas denotam
a sua qualidade e, graças ao seu
desenho, é a solução perfeita
para os tratores SAME, DEUTZFAHR e Lamborghini.
Primerplano
página 17
www.samedeutz-fahr.com
OTOÑO: EL MEJOR
MOMENTO PARA COMPRAR
UNA PALA ORIGINAL
SAME DEUTZ-FAHR
¡NO TE LO PIENSES MAS!
Con cada pala:
FZ Profiline
FE EcoLine
¡¡ Llévate
GRATIS
el cazo universal !!
Desde hoy y hasta el 15 de diciembre de 2012, al comprar una pala original SAME
DEUTZ-FAHR (conjunto completo: anclajes, brazos, mando y conexión hidrofix) llévate
gratuitamente el cazo universal Robust U de 2.05 m.
Para cazos de mayor tamaño, se deberá abonar la diferencia con el modelo de 2.05 m. En caso de adquirir la pala
con otro implemento, se tomará como referencia el precio del cazo de 2.05 m para calcular el diferencial a pagar.
Oferta válida hasta el 15 de diciembre de 2012.
Para más información, acude a tu Concesionario oficial SAME DEUTZ-FAHR, o llama al teléfono de Atención al Cliente
901 345 345.
página 18
Seguridad en Remolques
1 Cadena redonda 8 mm. Grado de
Segurança em Reboques
Calidad 8. Longitud: 2 m.
K-FW341820
e
17,80
adena redonda 8 mm. Grado de
C
Calidad 8. Longitud: 3 m.
K-FW341830
1
2
e
26,60
2 Cadena cuadrada 7 mm. Grado de
Calidad 10. Longitud: 2 m.
K-FW341120
3
K-FW341130
4
e
23,70
adena cuadrada 7 mm. Grado de
C
Calidad 10. Longitud: 3 m.
e
30,90
3 Kit señalización luces con triangulo reflectante
5
M-0FP22976
e
25,50
4 Placa de mercancia sobresaliente
M-064V20
e
22,50
KITS DE FRENO HIDRÁULICO DE REMOLQUE PARA TRACTOR
5 Placa velocidad máxima 25 km/h
KIT TRAVAO HIDRAULICO DE REBOQUE PARA TRATOR
M-064V425
referencia*
modelo same
modelo lamborghini
I9.S4489.90.0
Argon3 75
Crono 75
9.56689.77.9
Frutteto 60-70-85 II
660F Plus - 880F Plus - 990F Plus
9.I7589.75.9
Dorado F 70-75-90-100
RF.70-75-90-100
9.F1689.75.9
Dorado F 70-75-90-100
RF.70-75-90-100
9.F2089.75.9
Dorado S-V 70-75-90-100
RS-V 70-75-90-100
9.P1189.93.0
Frutteto3 60-70-80-80.4-90-100 Classic
RF.60-70-80-80.4-90-100 Target
modelo deutz-fahr
9.P1189.92.0
Frutteto3 60-70-80-80.4-90-100 Classic
RF.60-70-80-80.4-90-100 Target
9.P2589.92.0
Frutteto3 80-90-100
RF.80-90-100
Agroplus F 320-410-420
9.P2589.93.0
Frutteto3 80-90-100
RF.80-90-100
Agroplus F 320-410-420
9.P3789.05.9
Frutteto3 80-90-100 GS
RF.80-90-100 GS
Agroplus F 320-410-420 GS
9.P2589.05.9
Frutteto3 80-90-100
RF.80-90-100
Agroplus F 320-410-420
9.P5789.90.0
Frutteto3 S 80-90.3-90-100-110 GS
RS.80-90.3-90-100-110 GS
Agroplus S GS 320-330-410-420-430
9.P5789.91.0
Frutteto3 S 80-90.3-90-100-110 GS
RS.80-90.3-90-100-110 GS
Agroplus S GS 320-330-410-420-430
9.R3089.91.0
Dorado 60-80-90 LS
R2.60-80-90 LS
9.S9789.90.0
Dorado3 80-90 Classic
R2.80-90 Target
9.C2289.75.9
Explorer 75 T-TB
Explorer 85 TB
R3.75 T-TB R3.85 TB
9.G9789.75.9
Explorer 75 T-TB
Explorer 85 TB
R3.75 T-TB
9.C2389.75.9
Explorer 85 T
EXplorer 95 T-TB
R3.85 T
R3.95 T-TB
9.G9889.75.9
Explorer 85 T
Explorer 95 T-TB
R3.85 T
R3.95 T-TB
9.P9389.75.9
Explorer 85-100 TB
R3.85-100 TB
9.P9389.90.0
Explorer3 85T- 85TB GS y LS
R3.85 T-85TB GS y LS
9.P9789.90.0
Explorer3 100T- 100TB GS y LS
R3.100 T-100TB GS y LS
9.S6889.90.0
Explorer3 90T Classic
R3.90 T Target
9.S6989.90.0
Explorer3 105T Classic
R3.105T Target
9.L1589.90.0
Explorer3 85 GS
R3.85 GS
Agrofarm 410 GS
9.L1389.90.0
Explorer3 85 LS
R3.85 LS
Agrofarm 410 LS
9.L1689.90.0
Explorer3 100 GS
R3.100 GS
Agrofarm 420 GS
9.L1489.92.0
Explorer3 100 LS
R3.100 LS
Agrofarm 420 LS
9.L8089.92.0
Explorer3 110 GS
R3.110 GS
Agrofarm 430 GS
9.L7289.90.0
Explorer3 110 LS
R3.110 LS
Agrofarm 430 LS
g
R3.85 TB
precio **
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
635,00
635,00
635,00
750,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
750,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
750,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
635,00
e
8,00
Kit de Freno Remolque
Para cumplir la normativa de homologación, los tractores que trabajen
con remolques de más de 1.500 kg
de masa, necesitan llevar instalado el
freno hidráulico de remolque.
Los kits están preparados para ser
instalados en el modelo de tractor
especificado en la tabla.
Para cumprir com as normas de homologação, os tratores que trabalhem
com reboque de tara superior a 1.500
kg, têm que ter instalado o travão hidráulico de reboque.
Os kits estão preparados para ser
instalados nos modelos de tratores
especificados na tabela.
* Consulte con su concesionario el modelo de kit específico para su tractor. El precio mostrado no incluye montaje.
Oferta válida até 15/12/2012 ou final das existências.
Os preços não incluem IVA.
As imagens dos produtos têm carácter informativo, não
vinculativo. Válido nas concessões aderentes à promoção.
Mostradorrecambios
página 19
HERRAMIENTAS / FERRAMENTAS
herramientas/FERRAMENTAS
1 Blister mini carraca + puntas y
vasos 1/4” (15 piezas)
KT-2515MR
e
25, 83
2 Estuche de herramientas (36
piezas)
KT-92543MR01
e
79, 00
1
2
3
3 Juego de destornilladores planos
y Phillips (6 piezas)
KT-31116MR
e
18, 00
4 Llaves de estrella con carraca 4
dimensiones (3 piezas)
KT-14903MR
e
55, 00
5 Extractores multiuso con 2
garras
KT-79621805
e
129, 00
4
6 Juego de carraca y vasos 1/2”
6
(20 piezas)
KT-4520MR
e
5
72, 00
7 Sopladora progresiva 360º
KT-JC507
e
13, 00
8 Lanza de soplar con conducto
venturi - 1040 mm
KT-JC440
e
7
56, 00
9
9 Bomba neumática de engrase
para cartucho de 400 cc
KT-SG400
e
33, 00
8
12
10 Bomba aspirante de aceite
500 cc
KT-9BT250
e
15, 58
11 Tornillo de banco con base gira-
toria
KT-9TZ1105
e
92, 80
12 Carrito de taller 2 cajones con
10
compartimento superior
KT-87A422BAUS
e
147, 00
11
Mostradorrecambios
página 20
Oferta válida hasta el 15/12/2012, o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
HERRAMIENTAS/FERRAMENTAS
1 Llave de filtro fleje metálico:
110 - 155 mm
3
KT-3206
13, 90
e
2 L lave impacto 1/2”. Par de
1
aflojamiento: 1356 Nm
2
KT-NC4236
e
89, 00
3 Maletín pistola de impacto 1/2”
con vasos y accesorios (10 piezas)
KT-NC0410M314
e
139, 00
CONSUMIBLES/ CONSUMÍVEIS
CONSUMIBLES/CONSUMÍVEIS
4 F orma juntas a presión. Color
negro. Tubo 60 ml
B-61558
6, 90
e
5 L impiador exterior vehículo
industrial. Bidón 25 l
5
B-22190
4
6
e
89, 00
6 Forma juntas a presión. Color
negro. Cartucho 200 ml
B-53391
e
13, 90
7 Fijador media resistencia SSM-
60
9
B-147334
e
12, 90
8 Rollo de papel uso industrial.
B-162623
e
29, 90
9 Auto-arranque MS-400
8
B-148435
e
7, 90
10 Guante mecánico. Talla-8
B-40875
7
e
1, 99
Guante mecánico. Talla-9
B-40876
e
1, 99
Guante mecánico. Talla-10
11
10
LÁMPARA de bolsillo LED
Última generación LED de alta
intensidad: 7 LED en la parte
delantera y 1 LED en la parte inferior.
Imán y clip para bolsillo en la parte
trasera.
Incluye cargador 230 V.
Tamaño ideal para guardarla en el
bolsillo.
Oferta válida até 15/12/2012 ou final das existências.
Os preços não incluem IVA.
As imagens dos produtos têm carácter informativo, não
vinculativo. Válido nas concessões aderentes à promoção.
B-40877
e
1, 99
Guante mecánico. Talla-11
B-42980
e
1, 99
11 Lámpara LED de bolsillo
B-134868
e
24, 99
Mostradorrecambios
página 21
NEUMÁTICOS/PNEUS
CONTINENTAL
Modelo AC-85
280/85R20
e
370, 00
280/85R24
e
385, 00
320/85R24
e
440, 00
340/85R24
e
490, 00
380/85R24
e
580, 00
420/85R24
e
705, 00
280/85R28
e
445, 00
320/85R28
e
490, 00
340/85R28
e
540, 00
380/85R28
e
625, 00
420/85R28
e
755, 00
380/85R30
e
680, 00
420/85R30
e
815, 00
460/85R30
e 1.010, 00
380/85R34
e
790, 00
420/85R34
e
895, 00
460/85R34
e 1.110, 00
340/85R38
e
750, 00
380/85R38
e
925, 00
420/85R38
e 1.055, 00
460/85R38
e 1.200, 00
520/85R38
e 1.645, 00
480/80R42
e 1.450, 00
520/85R42
e 2.025, 00
Mostradorrecambios
página 22
CONTINENTAL
Modelo HC-70
Medida
320/70 R 24
360/70 R 24
380/70 R 24
420/70 R 24
480/70 R 24
380/70 R 28
420/70 R 28
480/70 R 28
420/70 R 30
480/70 R 30
480/70 R 34
520/70 R 34
480/70 R 38
520/70 R 38
580/70 R 38
Modelo
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
HC-70
Precio
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
460,00
550,00
650,00
735,00
895,00
680,00
805,00
980,00
840,00
940,00
1.145,00
1.415,00
1.250,00
1.530,00
1.920,00
Mitas
Modelo RD-03
Medida
420/65 R 24
440/65 R 24
480/65 R 24
540/65 R 24
440/65 R 28
480/65 R 28
540/65 R 28
600/65 R 28
540/65 R 30
540/65 R 34
600/65 R 34
540/65 R 38
600/65 R 38
650/65 R 38
710/70 R 38
650/65 R 42
Modelo
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
RD-03
Precio
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
540,00
595,00
650,00
815,00
675,00
760,00
900,00
1.220,00
1.100,00
1.130,00
1.475,00
1.245,00
1.520,00
1.795,00
2.510,00
2.130,00
Oferta válida hasta el 15/12/2012, o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
NEUMÁTICOS/PNEUS
trelleborg
trelleborg
Modelos TM600 - TM700 - tm800 - tm900
Medida
320/85 R 24
380/85 R 24
420/85 R 24
380/85 R 28
420/85 R 28
420/85 R 30
460/85 R 38
520/85 R 38
380/70R 20
380/70 R 28
420/70 R 28
480/70 R 28
520/70 R 30
520/70 R 38
440/65 R 28
480/65 R 28
540/65 R 28
600/65 R 28
600/65 R 38
650/65 R 38
710/70 R 38
710/70 R 42
Índices de carga y
Códigos de
velocidad / PR
122A8 (119B)
131A8 (128B)
137A8 (134B)
133A8 (130B)
139A8 (136B)
140A8 (137B)
149A8 (146B)
155A8 (152B)
122A8 (122B)
127A8(127B)
133D
140D
145A8 (145B)
150D
131D
136D
142D
147D
153D
157D
171D (168E)
179A8
Modelo
1
1069300
e
398, 70
2
1069500
e
516, 60
Pos.
3
1069600
e
662, 40
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
4
1069800
e
552, 60
5
1069900
e
715, 50
6
1070100
e
783, 00
7
1070500
e 1.134, 00
8
1070600
e 1.512, 90
9
0729700
e
493, 20
10
0731500
e
571, 50
11
0730100
e
639, 90
12
0730200
e
822, 60
13
0732000
e 1.213, 20
14
0732700
e 1.355, 40
15
1033900
e
691, 20
16
1034000
e
757, 80
17
1034100
e 1.009, 80
18
1034200
e 1.260, 90
19
1034600
e 1.597, 50
20
1034700
e 2.121, 30
21
1032700
e 3.361, 50
22
1296800
e 4.552, 20
TM600
TM600
TM600
TM600
TM600
TM600
TM600
TM600
TM700
TM700
TM700
TM700
TM700
TM700
TM800
TM800
TM800
TM800
TM800
TM800
TM800HS
TM900HP
maximo
Modelos perfil 85
Medida
280/85R24TL (11.2R24)
320/85R24TL (12.4R24)
340/85R24TL (13.6R24)
380/85R24TL (14.9R24)
420/85R24TL (16.9R24)
320/85R28TL (12.4R28)
340/85R28TL (13.6R28)
380/85R28TL (14.9R28)
420/85R28TL (16.9R28)
380/85R30TL (14.9R30)
420/85R30TL (16.9R30)
460/85R30TL (18.4R30)
420/85R34TL (16.9R34)
460/85R34TL (18.4R34)
420/85R38TL (16.9R38)
460/85R38TL (18.4R38)
520/85R38TL (20.8R38)
520/85R42TL (20.8R42)
Índices de carga y
Códigos de
velocidad / PR
115A8 112B
122A8 119B
125A8 122B
131A8 128B
137A8 134B
124A8 121B
127A8 124B
133A8 130B
139A8 136B
135A8 132B
140A8 137B
145A8 142B
142A8 139B
147A8 144B
144A8 141B
149A8 146B
155A8 152B
157A8 157B
Código
1100000
1100100
1100200
1100300
1100400
1100500
1100600
1100700
1100800
1100900
1101000
1101100
1101200
1101300
1101400
1101500
1101600
1101700
Oferta válida até 15/12/2012 ou final das existências.
Os preços não incluem IVA.
As imagens dos produtos têm carácter informativo, não
vinculativo. Válido nas concessões aderentes à promoção.
Precio
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
e
228,00
272,00
300,00
368,00
486,40
305,60
329,00
412,00
499,20
474,40
508,80
650,40
572,00
679,20
619,20
748,80
984,80
1.235,20
MAXIMO
Mostradorrecambios
página 23
HERRAMIENTAS Y AcCESORIOS
HERRAMIENTAS Y ACCESORIOS / FERRAMENTAS E ACESSÓRIOS
1 Maletín de herramientas (94
piezas)
M-MH0094
55, 00
e
2 Maletín de herramientas (108
piezas)
M-MH0108
e
60, 00
3 Maletín de herramientas (215
piezas)
M-MH0215
e
99, 00
4 Faro de trabajo de 9 LEDS. 1300
1
2
3
lms
M-9033036
e
64, 00
4
5 Cámara de inspección
M-848803AJ
e
165, 00
5
6 Barra de señalización remolque
M-0BS11000
22, 50
e
6
7 B
omba engrase 400 cc reforzada
M-BE270124
14, 50
e
8 Kit señalización 3/4F
M-0FP21976
23, 50
e
7
9 R
otativo Venus tubular
M-02143H02
e
18, 50
8
9
10 A
siento RM62200 neumático
tela lujo completo
M-0106237G2020
e
420, 00
11 A siento RM62200 mecánico
tela lujo completo
M-0106227G2020
e
295, 00
10
Mostradorrecambios
página 24
11
Oferta válida hasta el 15/12/20112 o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
AcCESORIOS
1 Vareador PV 340 E
M-5108OME032
e
314, 00
2 Motoazada MTZ 500
M-925001
3
e
467, 00
3 Tijera de poda italiana electrica a
batería.
M-903430
e
910, 00
4 Afilador cadena profesional
M-503000
e
87, 00
5 Afilador cadena
M-507500
2
e
28, 00
6 Motosierra 40Z (espada de 16”)
M-50784016
e
139, 00
7 Motosierra con espada de 18”
1
Motosierra MTS-46Z
M-50784616
e
164, 00
Motosierra MTS- 50Z
4
5
M-50785018
e
180, 00
Motosierra MTS- 54Z
M-50785418
e
199, 00
7
6
Oferta válida até 15/12/2012 ou final das existências.
Os preços não incluem IVA.
As imagens dos produtos têm carácter informativo, não
vinculativo. Válido nas concessões aderentes à promoção.
Mostradorrecambios
página 25
HERRAMIENTAS Y AcCESORIOS
ACCESORIOS / ACESSÓRIOS
1 Hidrolimpiadora
HDL 130 eléctrica
M-5107130P
e
139, 00
3
2
2 Hidrolimpiadora
HDL 150
M-510565175
e
370, 00
3 Molino de cereal
M-9250220
e
140, 00
1
4 Motor gasolina MT160 OHV L 4T
5,5 CV
M-883OHV160L
e
155, 00
otor gasolina MT160 OHV Q 4T
M
5,5 CV
M-883OHV160Q
e
155, 00
5 Motor gasolina MT200 S 4T 6,5 CV
M-WM168FBS
e
160, 00
4
6 Motor gasolina MT270 OHV S 4T
5
6
9 CV
M-883OHV270S
e
258, 00
7 K
it de cámara visión trasera
con cable
M-8605000
e
260, 00
Cámara de visión trasera / Camara trasera
7
Cámara
NTSC/PAL
500 x 582 pixeles
Temp. funcionamiento:
- 10ºC a + 50ºC
Objetivo automático
Angulo grabación: 120º
Función: visión nocturna, sumergible
Monitor LCD TFT
Formato 16:9
Ángulo de visión: 90º
Resolución: 1440 x 234
Pantalla: 7”
Dimensiones: 170 x 128 x 22 mm
Peso: 400 gr.
Mostradorrecambios
página 26
Oferta válida hasta el 15/12/2012, o fin de existencias.
Los precios no incluyen IVA.
Las fotografías del producto son a título informativo, no vinculante.
Válido para concesionarios adheridos a la promoción.
www.samedeutz-fahr.com
No todos los filtros son iguales.
2.864 cm2
de superficie
filtrante
Válvula
by-pass que
previene la
interrupción del
flujo de aceite.
Rigidez
y resistencia absoluta
del material
filtrante.
ENGRANAJES
FILTROS
MOTORES
EMBRAGUES
LUBRICANTES
Proteja su tractor. Use recambio original SDF Parts.
Sólo los filtros originales SDF Parts cumplen con las especificaciones técnicas exigidas
por aquellos que diseñaron su motor y se prueban de acuerdo a los estrictos estándares
de calidad, manteniendo integra al 100% la calidad de su tractor SAME, DEUTZ-FAHR
y LAMBORGHINI o cosechadora DEUTZ-FAHR, conservando toda la funcionalidad y su
valor con el tiempo.

Documentos relacionados