Instrução de montagem Kits de conversão de gás
Transcrição
Instrução de montagem Kits de conversão de gás
Instrução de montagem Kits de conversão de gás 8 738 704 169 0 / 8 738 704 172 0 1 4 7 9 2 5 8 3 10 6 6720608042-00.3V 6 720 805 152 (2012/09) PT [1] [2] [3] [4] [5] [6] injector injector piloto conjunto de valvula o’ring vedante vedante [7] [8] [9] [10] conjunto de selagem casquilhos de ligação (GN) tubo de gás (GPL) porta tubos (GPL) Simbologia 1 Simbologia 1.1 Esclarecimento dos símbolos Indicações de aviso As indicações de aviso no texto são identificadas com um triângulo de aviso. Adicionalmente, as palavras identificativas indicam o tipo e a gravidade das consequências se as medidas de prevenção do perigo não forem respeitadas. As seguintes palavras identificativas estão definidas e podem estar utilizadas no presente documento: • INDICAÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais. • CUIDADO significa que podem provocar lesões ligeiras a médias. • AVISO significa que podem provocar lesões graves ou mortais. • PERIGO significa que podem provocar lesões graves a mortais. Informações importantes As informações importantes sem perigo para pessoas ou bens são assinaladas com o símbolo ao lado. Outros símbolos Símbolo Significado ▶ Passo operacional Referência num outro ponto no documento • Enumeração/Item de uma lista – Enumeração/Item de uma lista (2.º nível) Tab. 1 2 6 720 805 152 (2012/09) Conversão para outro tipo de gás 2 Conversão para outro tipo de gás 2.1 Transformação de Gás Natural para G.P.L. e vice-versa CUIDADO: Perigo de vida devido a explosão! ▶ Fechar sempre a torneira de gás antes de efectuar qualquer trabalho em componentes que conduzem gás. ▶ Fechar a torneira de entrada de água. ▶ Purgar o aparelho. ▶ Substituir a válvula de gás (Fig. 2, [F]) e o vedante (Fig. 2, [H]). ▶ Colocar a válvula com a respectiva mola no lugar e fechar com a tampa do automático de gás aparafusando os três parafusos. ▶ Substituir o injector piloto (Fig. 2, [G]). ▶ Retirar o queimador principal do aparelho (Fig. 3, [B]), desaparafusando os dois parafusos (Fig. 3, [I]). ▶ Fechar a torneira do gás. ▶ Retirar a frente do aparelho. ▶ Desapertar o tubo do piloto do automático de gás e do queimador piloto (Fig. 1, [A]). Fig. 3 ▶ Desaparafusar os parafusos (Fig. 4, [K]) e retirar as metades do queimador principal. Fig. 1 ▶ Remover os três parafusos da tampa do automático de gás (Fig. 2, [E]). Fig. 4 ▶ Trocar os injectores (Fig. 4, [1] e [2]) montando-os de acordo com as especificações, ter em atenção os dois tipos de injectores existentes (Tab. 2). Fig. 2 6 720 805 152 (2012/09) 3 Conversão para outro tipo de gás Marcação injector Pos. 1 Pos. 2 GN GPL GN GPL W11 WR11 110 70 120 72 W14 WR14 110 75 125 72 W18 WR18 115 70 125 75 Tab. 2 Marcação do injector ▶ Voltar a montar as metades e efectuar a troca do vedante entre o cachimbo e a régua (Fig. 4, [D]). ▶ Substituir o o’ring do cachimbo (Fig. 4, [C]). ▶ Colocar o queimador piloto no seu lugar. Conversão para GPL ▶ Substituir o tubo de gás. ▶ Colocar o porta tubos. Conversão para GN ▶ Utilizar o casquilho de ligação apropriado à instalação. Registo ▶ Registar o novo tipo de gás na chapa de características do aparelho colocando a etiqueta que vem com o conjunto de transformação. 4 6 720 805 152 (2012/09) Afinações 3 Afinações 3.1 Afinação do aparelho ▶ Colocar o aparelho em funcionamento com o seletor de potência posicionado à direita (posição de máximo). Gás natural Os aparelhos não devem ser postos em funcionamento se a pressão de ligação for inferior a 17 mbar ou superior a 25 mbar. Gás líquido Os aparelhos não devem ser postos em funcionamento se a pressão de ligação for: - Propano: inferior a 25 mbar ou superior a 45 mbar - Butano: inferior a 20 mbar ou superior a 35 mbar 3.2 Regulação de pressão É possível afinar a potência do aparelho segundo o processo da pressão do queimador, para tal é necessário um manómetro de gás. Acesso ao parafuso de ajuste ▶ Retirar a frente do aparelho. Fig. 6 Parafuso de ajuste de caudal de gás máximo ▶ Abrir várias torneiras de água quente. ▶ Utilizando o parafuso de ajuste regular a pressão até atingir os valores indicados na tab. 3. ▶ Voltar a selar o parafuso de ajuste. Ajuste do caudal de gás mínimo ▶ Colocar o aparelho em funcionamento com o seletor de potência posicionado à esquerda (posição de mínimo). Conexão do manómetro ▶ Desapertar o parafuso obturador. ▶ Ligar o manómetro ao ponto de medição para a pressão do queimador. Fig. 7 Parafuso de ajuste de caudal de gás mínimo ▶ Abrir a torneira de água quente. ▶ Utilizando o parafuso de ajuste regular a pressão até atingir os valores indicados na tab. 3. Fig. 5 Pontos de medição de pressão Ajuste do caudal de gás máximo ▶ Retirar a selagem do parafuso (Fig. 6). 6 720 805 152 (2012/09) 5 Afinações Gás natural H Código do injector W11 W14 Pressão de ligação (mbar) W11 W14 W18 20 30 37 W11 12,7 28 35 W14 12 28 35 W18 10,3 25,5 32,5 W11 3,2 10 17 W14 4,0 10 17 W18 4,0 10 17 Pressão do queimador MIN (mbar) Tab. 3 6 Propano 8708202130 (70) 8708202128 (72) 8708202128 (72) 8708202132 (75) 8708202130 (70) 8708202132 (75) MAX (mbar) W18 Butano 8708202113 (110) 8708202124 (120) 8708202113 (110) 8708202116 (125) 8708202115 (115) 8708202116 (125) Pressão do queimador 6 720 805 152 (2012/09) Afinações [pt] Indicações importantes relativas à instalação/montagem A instalação/montagem deve ser efectuada por um técnico especializado com qualificações para estes trabalhos, tendo em atenção os regulamentos em vigor. ▶ Ter em consideração as instruções aplicáveis de componentes da instalação, acessórios e peças de substituição. ▶ Antes de todos os trabalhos: desligar a instalação da corrente em todos os pólos. [en] Important notes on installation/assembly The installation/assembly must be carried out by a professional who is authorised to do the work, and with due regard to the relevant regulations. ▶ Observe all the relevant instructions for other system components, accessories and spare parts. ▶ Before starting any work: disconnect the system from the power supply across all phases. ▶ Prima di tutti i lavori: staccare completamente l'alimentazione elettrica dell'impianto. [nl] Belangrijke aanwijzingen betreffende de installatie/ montage De installatie/montage moet worden uitgevoerd door een voor de werkzaamheden geautoriseerde installateur rekening houdend met de geldende voorschriften. ▶ Houd u aan de geldende handleidingen van installatiecomponenten, accessoires en reserveonderdelen. ▶ Voor alle werkzaamheden: schakel de installatie over alle polen spanningsloos. [de] Wichtige Hinweise zur Installation/Montage Die Installation/Montage muss durch eine für die Arbeiten zugelassene Fachkraft unter Beachtung der geltenden Vorschriften erfolgen. ▶ Mitgeltende Anleitungen von Anlagenkomponenten, Zubehören und Ersatzteilen beachten. ▶ Vor allen Arbeiten: Anlage allpolig spannungsfrei machen. [fr] Instructions importantes pour l’installation/le montage L’installation/le montage doit être effectué(e) par un spécialiste qualifié pour les opérations concernées et dans le respect des prescriptions applicables. ▶ Respecter également les notices des composants de l’installation, des accessoires et des pièces de rechange. ▶ Avant tous les travaux : couper la tension sur tous les pôles de l’installation. [es] Indicaciones importantes para instalación/montaje La instalación/el montaje lo debe realizar personal especializado autorizado para los trabajos, respetando las prescripciones vigentes. ▶ Respetar las instrucciones de referencia de los componentes de la instalación, los accesorios y las piezas de repuesto. ▶ Antes de todos los trabajos: eliminar la tensión en todos los polos de la instalación. [it] Avvertenze importanti per l'installazione/il montaggio L'installazione/il montaggio deve aver luogo ad opera di una ditta specializzata ed autorizzata in osservanza delle disposizioni vigenti. ▶ Osservare le istruzioni allegate dei componenti dell'impianto, degli accessori e delle parti di ricambio. 6 720 805 152 (2012/09) 7 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com