Instrução de montagem Kits de conversão de gás

Transcrição

Instrução de montagem Kits de conversão de gás
Instrução de montagem
Kits de conversão de gás
8 738 704 169 0 / 8 738 704 172 0
1
4
7
9
2
5
8
3
10
6
6720608042-00.3V
6 720 805 152 (2012/09) PT
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
injector
injector piloto
conjunto de valvula
o’ring
vedante
vedante
[7]
[8]
[9]
[10]
conjunto de selagem
casquilhos de ligação (GN)
tubo de gás (GPL)
porta tubos (GPL)
Simbologia
1
Simbologia
1.1
Esclarecimento dos símbolos
Indicações de aviso
As indicações de aviso no texto são identificadas com um triângulo de aviso.
Adicionalmente, as palavras identificativas indicam o tipo e a gravidade das consequências
se as medidas de prevenção do perigo não forem respeitadas.
As seguintes palavras identificativas estão definidas e podem
estar utilizadas no presente documento:
• INDICAÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais.
• CUIDADO significa que podem provocar lesões ligeiras a
médias.
• AVISO significa que podem provocar lesões graves ou mortais.
• PERIGO significa que podem provocar lesões graves a
mortais.
Informações importantes
As informações importantes sem perigo para
pessoas ou bens são assinaladas com o símbolo
ao lado.
Outros símbolos
Símbolo
Significado
▶
Passo operacional

Referência num outro ponto no documento
•
Enumeração/Item de uma lista
–
Enumeração/Item de uma lista (2.º nível)
Tab. 1
2
6 720 805 152 (2012/09)
Conversão para outro tipo de gás
2
Conversão para outro tipo de gás
2.1
Transformação de Gás Natural para G.P.L. e
vice-versa
CUIDADO: Perigo de vida devido a explosão!
▶ Fechar sempre a torneira de gás antes de
efectuar qualquer trabalho em componentes que conduzem gás.
▶ Fechar a torneira de entrada de água.
▶ Purgar o aparelho.
▶ Substituir a válvula de gás (Fig. 2, [F]) e o vedante (Fig. 2,
[H]).
▶ Colocar a válvula com a respectiva mola no lugar e fechar
com a tampa do automático de gás aparafusando os três
parafusos.
▶ Substituir o injector piloto (Fig. 2, [G]).
▶ Retirar o queimador principal do aparelho (Fig. 3, [B]),
desaparafusando os dois parafusos (Fig. 3, [I]).
▶ Fechar a torneira do gás.
▶ Retirar a frente do aparelho.
▶ Desapertar o tubo do piloto do automático de gás e do queimador piloto (Fig. 1, [A]).
Fig. 3
▶ Desaparafusar os parafusos (Fig. 4, [K]) e retirar as metades do queimador principal.
Fig. 1
▶ Remover os três parafusos da tampa do automático de gás
(Fig. 2, [E]).
Fig. 4
▶ Trocar os injectores (Fig. 4, [1] e [2]) montando-os de
acordo com as especificações, ter em atenção os dois tipos
de injectores existentes (Tab. 2).
Fig. 2
6 720 805 152 (2012/09)
3
Conversão para outro tipo de gás
Marcação injector
Pos. 1
Pos. 2
GN
GPL
GN
GPL
W11
WR11
110
70
120
72
W14
WR14
110
75
125
72
W18
WR18
115
70
125
75
Tab. 2
Marcação do injector
▶ Voltar a montar as metades e efectuar a troca do vedante
entre o cachimbo e a régua (Fig. 4, [D]).
▶ Substituir o o’ring do cachimbo (Fig. 4, [C]).
▶ Colocar o queimador piloto no seu lugar.
Conversão para GPL
▶ Substituir o tubo de gás.
▶ Colocar o porta tubos.
Conversão para GN
▶ Utilizar o casquilho de ligação apropriado à instalação.
Registo
▶ Registar o novo tipo de gás na chapa de características do
aparelho colocando a etiqueta que vem com o conjunto de
transformação.
4
6 720 805 152 (2012/09)
Afinações
3
Afinações
3.1
Afinação do aparelho
▶ Colocar o aparelho em funcionamento com o seletor de
potência posicionado à direita (posição de máximo).
Gás natural
Os aparelhos não devem ser postos em funcionamento se a pressão de ligação for inferior a 17 mbar ou superior a 25 mbar.
Gás líquido
Os aparelhos não devem ser postos em funcionamento se a pressão de ligação for:
- Propano: inferior a 25 mbar ou superior a
45 mbar
- Butano: inferior a 20 mbar ou superior a 35
mbar
3.2
Regulação de pressão
É possível afinar a potência do aparelho segundo o processo da
pressão do queimador, para tal é necessário um manómetro de
gás.
Acesso ao parafuso de ajuste
▶ Retirar a frente do aparelho.
Fig. 6
Parafuso de ajuste de caudal de gás máximo
▶ Abrir várias torneiras de água quente.
▶ Utilizando o parafuso de ajuste regular a pressão até atingir
os valores indicados na tab. 3.
▶ Voltar a selar o parafuso de ajuste.
Ajuste do caudal de gás mínimo
▶ Colocar o aparelho em funcionamento com o seletor de
potência posicionado à esquerda (posição de mínimo).
Conexão do manómetro
▶ Desapertar o parafuso obturador.
▶ Ligar o manómetro ao ponto de medição para a pressão do
queimador.
Fig. 7
Parafuso de ajuste de caudal de gás mínimo
▶ Abrir a torneira de água quente.
▶ Utilizando o parafuso de ajuste regular a pressão até atingir
os valores indicados na tab. 3.
Fig. 5
Pontos de medição de pressão
Ajuste do caudal de gás máximo
▶ Retirar a selagem do parafuso (Fig. 6).
6 720 805 152 (2012/09)
5
Afinações
Gás natural H
Código do injector
W11
W14
Pressão de
ligação
(mbar)
W11
W14
W18
20
30
37
W11
12,7
28
35
W14
12
28
35
W18
10,3
25,5
32,5
W11
3,2
10
17
W14
4,0
10
17
W18
4,0
10
17
Pressão do
queimador
MIN (mbar)
Tab. 3
6
Propano
8708202130
(70)
8708202128
(72)
8708202128
(72)
8708202132
(75)
8708202130
(70)
8708202132
(75)
MAX (mbar)
W18
Butano
8708202113
(110)
8708202124
(120)
8708202113
(110)
8708202116
(125)
8708202115
(115)
8708202116
(125)
Pressão do queimador
6 720 805 152 (2012/09)
Afinações
[pt] Indicações importantes relativas à instalação/montagem
A instalação/montagem deve ser efectuada por um técnico
especializado com qualificações para estes trabalhos, tendo
em atenção os regulamentos em vigor.
▶ Ter em consideração as instruções aplicáveis de componentes da instalação, acessórios e peças de substituição.
▶ Antes de todos os trabalhos: desligar a instalação da corrente em todos os pólos.
[en] Important notes on installation/assembly
The installation/assembly must be carried out by a professional
who is authorised to do the work, and with due regard to the
relevant regulations.
▶ Observe all the relevant instructions for other system
components, accessories and spare parts.
▶ Before starting any work: disconnect the system from the
power supply across all phases.
▶ Prima di tutti i lavori: staccare completamente l'alimentazione elettrica dell'impianto.
[nl] Belangrijke aanwijzingen betreffende de installatie/
montage
De installatie/montage moet worden uitgevoerd door een voor
de werkzaamheden geautoriseerde installateur rekening houdend met de geldende voorschriften.
▶ Houd u aan de geldende handleidingen van installatiecomponenten, accessoires en reserveonderdelen.
▶ Voor alle werkzaamheden: schakel de installatie over alle
polen spanningsloos.
[de] Wichtige Hinweise zur Installation/Montage
Die Installation/Montage muss durch eine für die Arbeiten zugelassene Fachkraft unter Beachtung der geltenden Vorschriften erfolgen.
▶ Mitgeltende Anleitungen von Anlagenkomponenten, Zubehören und Ersatzteilen beachten.
▶ Vor allen Arbeiten: Anlage allpolig spannungsfrei machen.
[fr] Instructions importantes pour l’installation/le montage
L’installation/le montage doit être effectué(e) par un spécialiste qualifié pour les opérations concernées et dans le respect
des prescriptions applicables.
▶ Respecter également les notices des composants de l’installation, des accessoires et des pièces de rechange.
▶ Avant tous les travaux : couper la tension sur tous les pôles
de l’installation.
[es] Indicaciones importantes para instalación/montaje
La instalación/el montaje lo debe realizar personal especializado autorizado para los trabajos, respetando las prescripciones vigentes.
▶ Respetar las instrucciones de referencia de los componentes de la instalación, los accesorios y las piezas de repuesto.
▶ Antes de todos los trabajos: eliminar la tensión en todos los
polos de la instalación.
[it] Avvertenze importanti per l'installazione/il montaggio
L'installazione/il montaggio deve aver luogo ad opera di una
ditta specializzata ed autorizzata in osservanza delle disposizioni vigenti.
▶ Osservare le istruzioni allegate dei componenti
dell'impianto, degli accessori e delle parti di ricambio.
6 720 805 152 (2012/09)
7
Bosch Thermotechnik GmbH
Sophienstrasse 30-32
D-35576 Wetzlar
www.bosch-thermotechnology.com