são vicente - Guia Turistico de Cabo Verde
Transcrição
são vicente - Guia Turistico de Cabo Verde
230 Ponta de Doca Ponta João d’Évora Praia Salamansa Ponta Coluna Ilheu dos Pássaros Ponta Marigou Ponta da Fragata Salamansa Baia das Gatas Laginha Ponta da Ladra Cachorro Ponta Aguda Ponta da Furna da Rosa Morro Branco MINDELO Lameirão Lazareto Baia da Fateira Praia do Norte Monte Verde Observatório Ponta do Calhau Mato Ingês Calhau Ponta Machado Ponta do Farol Ponta de Viana Praia São Pedro Ponta Flamengos Topim Madeiral São Pedro Ponta de Saragaça Praia de Sarangaça Ponta do Guincho Palha Carga Ponta da Ribeira Caixa Ponta Araújo Ponta Lombinho Praia Palha Carga Praia Ponta do Matadouro Calheta Grande Ponta do Sul SÃO VICENTE THE SYMBOLISM of art and culture In 1830 and during the installation of a coal deposit, the island of São Vicente changed from a harsh land to a safe haven for ships coming from everywhere. From then to the present day, from coal to diesel, São Vicente and Mindelo asserted themselves as a great cosmopolitan centre, of music festival, carnival, religious feasts and craft, where the night gains life at dawn. To the Ponta da Várzea rhythm of morna and coladeira, the island became a place of cultural diversity, trading the barren and quiet landscape for the energy and fun of its people. The emphasis also goes to the magnificent bay of Porto Grande, “Monte Cara” and the natural park of Monte Verde, as well as the beautiful beaches, namely “Laginha” (in the city of Mindelo), São Pedro, “Baía das Gatas “,” Praia Grande “and “ Calhau”. The theater is a center piece with such great expression in the island that there is an annual theatre festival. The island has an international airport and port. 232 Menschen.Höhepunkte sind auch die Bucht von Porto Grande, der “Monte Cara” und der Naturpark Monte Verde, sowie die schönen Strändeinsbesondere von“Laginha” (in der Stadt Mindelo), São Pedro, “Baia das Gatas”, “Praia Grande” und “Calhau”. Das Theater ist das Herzstückauf der Insel mit so viel Ausdruckskraft,dass es hier ein jährliches Theater-Festival gibt. Die Insel hat einen internationalen Flughafen und Hafen. Réplica da Torre de Belem, Mindelo, Ilha de São Vicente EIN SYMBOL der Kunst und Kultur Im Jahre 1830 wurden auf hierKohlelager- und Umschlagstätten errichtet, was die Insel São Vicente von einem rauen Land in einen sichern Hafen für Schiffe von überall her verwandelte. Von da an bis zum heutigen Tage, von Kohle bis Diesel, behaupten sich Sao Vincente und Mindelo als kosmopolitisches Zentrum von Musikfestivals, Karneval, religiösen Festen bis zum Kunsthandwerk, wo die Nacht bis zur frühen Morgendämmerung lebendig wird. Im Rythmus der Morna und Coladeira wurde die Insel ein Ort der kulturellen Vielfalt, wurde die karge und ruhige Landschaft eingetauscht gegen gegen die Energie undden Spass der TRANSPORTATION TRANSPORT Airports Flughafen ASA Aeroportos e Segurança Aérea S. Pedro – Mindelo. Tel: 232 37 15 / 16 Airlines Companies Fluggesellschaften HALCYONAIR Cabo Verde Airways Rua Sena Barcelos Tel: 232 29 60 Fax: 232 29 62 TACV Cabo Verde Airlines Av. 5 Julho – Mindelo. Tel/Fax: 232 37 19 S. Pedro – Mindelo. Tel: 231 24 00 GETTING AROUND VERKEHRSMITTEL Buses run in the city of Mindelo and surrounding areas for about 37$00. In the months of July and August, the buses go to Baía das Gatas. Public transports also run to São Pedro, but if you want to go to other than those you may need to hire a taxi. The taxi fares for a tour in the city is about 120$00, 1,500$00 for a trip to the top of Monte Verde, 1,400$00 for a round trip to Baía das Gatas, and 2.000$00 to Calhau. Buses and taxis are usually parked in a square located on the West of the Presidential Palace (Palácio Presidencial). Die öffentlichen Busse verkehren in der Stadt Mindelo und in den Vororten für 43$00 CVE. In den Monaten Juli und August fahren sie bis Baía das Gatas. Nach San Pedro gibt es ebenfalls öffentliche Verkehrsmittel, aber nicht zu anderen Orten der Insel. Taxen kosten ca. 120 $00 CVE pro Fahrt, 1.500$00 CVEzur Spitze des Monte Verde; 1.400$00 CVE für die Fahrt nach Baía das Gatas und 2.000$00 CVE,um nachCalhau zu fahren. Busse und Taxen parkengewöhnlich an einem Platz westlich des Präsidentenpalasts. Rent-a-Car Autovermitung ALUCAR Empresa de Aluguer de Automóveis Mindelo. Tel: 232 51 94 ATLÂNTIC CAR Av. Baltazar Lopes Silva. Mindelo. Tel: 231 70 32 AUTO – LUX Mindelo. Tel: 232 67 22 BELCAR RENT-A-CAR LDA. Av Abílio Duarte. Mindelo. Tel: 232 73 30. Fax: 232 73 66 PARTIS REGIONAUX FEAST Municipality Day Santa Cruz São João São Pedro Nossa Senhora da Luz Baía das Gatas Festival Mindelact DATE 22nd of January 03rd of May 24th de June 29th de June 8th of August August September 234 GRUPO CASTRO & FILHOS Mindelo. Tel: 231 66 73 HISTORY GESCHICHTE JOEL ÉVORA RENT-A-CAR Mindelo. Tel: 230 03 03 The island de São Vicente was discovered on January 22 of 1462, but it was uninhabited until 1838, when the British decided to install a coaling-station in Mindelo to supply the ships that navigated in the Atlantic routes. Before that time, a last attempt for settlement in the island occurred in 1795, with no result. During many centuries, São Vicente was used for cattle pasturage, namely goats and temporary hunt-preserve. MINDELO O BARATO Pracinha Igreja. Tel: 231 79 20 LUZ CAR RENT-A-CAR Mindelo. Tel: 973 68 47 NEW CAR RENT-A-CAR Chã de Cemitério. Mindelo. Tel: 231 85 98. Fax: 231 85 99 Mov: 956 62 61 OCIDENTE RENT-A-CAR R. da Praia/Praça D.Luis Edf Agência Nacional de Viagens Tel: 231 97 52 PORTO NOVO CAR Av 12 Setembro Tel: 232 19 78 RENTAUTO Mindelo. Tel: 231 96 64 Mindelo Nevertheless, the excellent port characteristics of the Bay of Mindelo made the island in one of the most important world’s trade post for the supply of coal to the ships that crossed the Atlantic, and it soon became the uppermost place where foreign going ships came for coal supply. The growing prosperity of the island led to the attraction of successive flux of people searching for better living conditions. The cosmopolitan lifestyle established in Mindelo at that time was a decisive factor for the establishment of the capeverdean cultural and intellectual elite in the city. Today São Vicente has a population of 74,000 inhabitants approximately, and the majority lives in the city of Mindelo, the capital of the island. Am 22. Januar 1462 wurde die Insel entdeckt, sie blieb aber bis 1838 praktisch unbewohnt bis die Engländer sich entschieden, ein Kohlelager in Mindelo zu errichten, um die die Atlantikrouten befahrenden Schiffe mit Kohlen zu versorgen. Vor dieser Zeit fand im Jahre 1795 ein letzter, aber erfolgloser Versu- ch statt, die Insel zu besiedeln.São Vicente wurde über mehrere der Jahrhunderte nur als Ziegenweide und als Ort für die Jagd genutzt. Doch die fantastischen Eigenschaften des Hafens in der Bucht von Mindelo haben die Insel zu einem der wichtigsten Umschlagplätze der Welt zurVersorgung mit Kohle der den Atlantik befahrenden Schiffe gemacht, undschon bald erreichte sie einen Spitzenplatz in der Versorgung der Hochseeschiffe. Dieser Wende folgten Wellen der Bevölkerungsentwicklung auf der Suche nach besseren Lebensbedingungn. Die Art des kosmopolitischen Lebens, die seither in Mindelo vorherrschte, war ausschlaggebend für die kulturelle und intellektuelle Elite von Kap Verde, sich in der Stadt niederzulassen. Heute hat São Vicente ca. 74.000 Einwohner, die meisten von ihnen leben in der Stadt Mindelo, der Inselhauptstadt. 236 WHERE TO STAY UNTERKÜNFTE There is a wide range of accommodation available in the island of São Vicente, particularly in the city of Mindelo, but also in São Pedro and Baía das Gatas. Suggestions: São Vicentehat einegrosse Auswahl an Unterkünften in der Stadt Mindelo, aber auch in San Pedro und Baia das Gatas. Einige Vorschläge: APARTHOTEL AVENIDA Av 5 de Julho. Mindelo. Tel: 232 34 35. Fax: 232 23 33 Complexo Turístico e Residencial BELA VISTA Mindelo. FOYA BRANCA RESORT São Pedro. CP 781. Tel: 230 74 00. F: 230 74 44. DON PACO HOTEL R. Cristiano de Sena Barcelos. Tel: 231 93 81. Fax: 231 93 84. www.donpacohotel.com HOTEL LAZARETO Lazareto. Tel: 230 09 62 HOTEL PORTO GRANDE Mindelo. CP 103, Pç. Amílcar Cabral. Tel: 232 31 90. Fax: 232 31 93. Hotel Restaurante CHEZ LOUTCHA Mindelo – Tel: 232 16 36 Email: [email protected] Cidade Comfortable rooms w / TV, AC, fridge, hot and cold water Quality Service; Restaurant internationally known withEuropean and African dishes ,traditional live music on Wednesdays and Fridays from 8:00 p.m. to midnight. Calhau On Sundays from 1:00 p.m.; lunch with a super self-service buffet accompanied by traditional live music and dance, transport included (Rua de Coco at 12:15 p.m.) Cidade Komfortable Zimmer mit TV, Klimaanlage, Kühlschrank , Kalt- und Warmwasser, Service mit Qualität, international bekanntes Restaurant mit traditioneller Küche, europäisch und afrikanisch, Mi. und Fr. mit traditioneller Livemusik von 20.00 Uhr bis 0 Uhr. Calhau Am Sonntag ab 13.00 Mittagstisch mit super Buffet, Selbstbedienung, begleitet von traditioneller Musik und Tanz. Transport incl. (R. Cocô 12h15) RESTAURANT GAUDI Rua Senador Vera Cruz, Mindelo. Tel: 2318954. Mov: 594 82 69 Email: [email protected]. Capeverdian and International dishes in the city center of Mindelo, live music, every night. Rua Senador Vera Cruz, Mindelo. Tel: 2318954. Mov: 594 82 69 Email: [email protected]. Internationale und kapverdische Küche, im Zentrum von Mindelo, Livemusik jeden Abend. MINDEL HOTEL Mindelo. CP 844, Av. 5 de Julho. Tel: 232 88 81/2. Fax: 232 88 87. Within 10 minutes from “Cesaria Evora” Airport, and 5 minutes’ walk from Porto Grande Bay. 10 Minuten vom Flughafen “CesáriaÉvora” und 5 Minuten Fussweg von Baía do Porto Grande entfernt gelegen. 238 RESIDENCIAL MINDELO RESIDENCIAL Mindelo. Tel: 230 08 63 PENSÃO CHAVE D’OURO Mindelo. Tel: 232 70 50 POUSADA MONTE CARA Lazareto. Tel: 232 61 99 RESIDENCIAL AMARANTE Mindelo. Tel: 231 54 50 RESIDENCIAL BELEZA Mindelo. Rua João Baptista. Tel: 2324094 Mobile: 9839183 Email: [email protected], www.rsbeleza.com. Beleza Monte Guest House View overlooking the Porto Grande Bay, with 21 rooms, each with private bathroom, hot and cold water, satellite TV, air conditioning, frigobar, telephone and internet. Restaurant – Public Telephone/Cyber – Renovated Apartments. Angebot kennen zu lernen! Zimmer mit TV, Klimaanlage, privatem Bad, Internet und Telefon. Restaurant für Liebhaber nationaler und ausländischer Küche. Kommen Sie und besuchen Sie uns!ha visitar-nos! RESIDENCIAL CHE GUEVARA Mindelo. Tel: 232 44 49 RESIDENCIAL JENNY Mindelo. Alto de S. Nicolau. Tel: 232 89 69. Fax: 232 39 39. Residencial LAGINHA HOTEL Laginha. Mindelo. Tel: 232 54 68 RESIDENCIAL MARAVILHA Mindelo. CP 85, Alto de S. Nicolau. Tel: 230 00 94. Fax: 232 22 17. Residencial NOVO HORIZONTE Mindelo. Beleza Guest House Laginha/ Cha de Alecrim View overlooking Laginha Beach, with 10 rooms, each with private bathrooms, hot and cold water, satallite TV, air conditioning. Restaurant – Pay Phone RESIDENCIAL RAIAR Mindelo. Tel: 231 47 40 Localizada no centro de Mindelo. Das Flaggschiff von Mindelo, ein modernes Bauwerk die Residenz Beleza in Monte, ResidencialBelezainLaginha, erbaut für Sie um die Gemütlichkeit der kreolischen Morabeza mit seinem vielfältigen SOLAR MINDELO Residencial Alto St. António. Tel: 231 00 70 Residencial RESTAURANTE SODADE 38, R. Franz Fanon. Mindelo. Tel: 230 32 00. HOLIDAY HOUSES Av. Prof. Alberto Leite. Tel/fax.: 232 60 76 A LIVING EXAMPLE OF CULTURAL COSMOPOLITANISM and leisure of an unusual Africa São Vicente is an island of contrasts where you can breathe a very unique and unusual atmosphere. The streets of the capital, Mindelo, are happily adorned with colonial and European architecture as well as by the cosmopolitanism that hovers in the air, while the interior of the island is dry, with some relief. The island of São Vicente is also the site of beautiful beaches of clear warm water, namely Salamansa, “Baia das Gatas” or the beach of São Pedro, for lovers of windsurfing. With a rich musical tradition, the city of Mindelo is considered the “cultural capital” of the country, offering the visitors good restaurants where you they can enjoy rich cuisine, to the sound of beautiful mornas and coladeiras. EIN BEISPIEL FÜR KULTURELLE WELTOFFENHEIT und Erholung im ungewöhnlichen Afrika... São Vincente ist eine Insel der Kontraste, wo man eine ganz eigene und einzigartige Atmosphäre atmen kann.Die Strassen der Hauptstadt Mindelo sind lebhaft mit kolonialer und europäischer Architektur, die Weltoffenheit liegt in der Luft, während das Innere der Insel eine trockene Oberfläche hat. Die Insel São Vicente hat auch schöne Strände mit klarem, warmen Wasser wie z. B. Salamansa, “Baia das Gatas” oder der Strand von São Pedro, geeignet für die Liebhaber des Windsurfens. Mit einer reichen musikalischen Tradition ist die Stadt Mindelo die Kulturhauptstadt des Landes und bietet den Besuchern gute Restaurants, wo Sie die Gastronomie bei schönen Mornas und Coladeira geniessen können. 240 WHERE TO EAT RESTAURANTS GRILLS BAIA Baia das gatas.Tel: 232 68 68 Fresh fish and seafood is the mainstay of the traditional capeverdean gastronomy, and. São Vicente is not the exception. There are many choices of bars and restaurants in Mindelo. There are good restaurants in Baía das Gatas, Calhau and São Pedro as well. Suggestions: FUNDO D’MAR Mindelo. Tel: 232 57 72 Fisch und Meeresfrüchte sind Teil der traditionellen Gerichte in Kap Verde, São Vicente ist da keine Ausnahme. In Mindelo ist die Auswahl an Bars und Restaurants immens. In Baia das Gatas, Calhau und São Pedrofinden Sie ebenfalls gute Restaurants. Hier einige Vorschläge: RESTAURANTE O COCKTAIL Av 5 de Julho. Mindelo. Tel: 232 72 75. Mov: 973 65 17 RESTAURANTE ARCHOTE Alto São Nicolau-Mindelo. Tel: 232 39 16 ASSOCIAÇÃO DOS MARÍTIMOS DE CABO VERDE Laginha. Mindelo. Tel: 231 93 48 CARAVELA Laginha. Mindelo. Tel: 231 29 27 CHURRASQUEIRA GRILLS R. da Praia. Mindelo. Tel: 232 61 00. BAR RESTAURANTE PICA PAU R. Santo António, 42. Tel: 232 82 07. LOJA IMPÉRIO Rua Moçambique. Mindelo. Tel: 231 44 00 RESTAURANTE ARCHOTE Mindelo. Tel: 232 39 16. RESTAURANTE O CORDEL Mindelo. Tel: 231 64 02 RESIDENCIAL RESTAURANTE SODADE 38, R. Franz Fanon. Mindelo. Tel: 230 32 00 RESTAURANT PONT D’AGUA Avenida Marginal, Mindelo. Tel: 231 01 12 Restaurante TAKE AWAY ATLANTA Baia das Gatas. Tel: 232 75 00 RESTAURANTE TAPAS Fonte Meio. Mindelo. Tel: 232 16 56 SIMPÁTICO CABO VERDE R. Cristiano de Sena Barcelos. Mindelo. Mov: 910 30 30 E-mail: [email protected] www.simpaticocaboverde.com SATURNO BAR RESTAURANTE Mindelo. Tel: 232 65 50 SNACK BAR CENTRAL Mindelo. Tel: 232 39 18 003 – SNACK E CAFETARIA Mindelo. Tel: 231 48 82 FOYA BRANCA RESORT HOTEL São Pedro. C.P. 781. Tel: 230 74 00 There is a restaurant in Baia das Gatas run by the Hotel Foya Branca, open only at the weekends. Das Hotel Foya Branca hat ein Restaurant, das aber nur an Wochenenden geöffnet ist. 242 THE PERFECT COMBINATION OF CULTURE, BEACH AND ENTERTAINMENT ... The cultural tradition of the capital of São Vicente get more expression in two periods of the year: during the music festival of “Baía das Gatas”, the most famous Cape Verdean cultural event, and Carnival. The celebrations of New Year’s Eve are also very popular... All details are important on this island, either by the careful preservation of the public places and its historical heritage, either by the presence of a permanent cultural movement. São Vicente is the ideal destination for those who like to combine fun, beaches and culture. Get involved in an unforgettable experience and surrender yourself to the joy and contagious revelry of this island. DIE PERFEKTE MISCHUNG AUS KULTUR, STRAND UND UNTERHALTUNG… Die kulturelle Tradition der Hauptstadt São Vincente kommt zweimal im Jahr stark zum Ausdruck: während des Musikvestivals “Baía das Gatas”, dem berühmtesten kapverdischen Kulturfestivals und im Karneval.Die Silvesterfeiern sind ebenfalls sehr beliebt. Alle Details auf der Insel sind von Bedeutung, sowohl durch die sorgfältige Erhaltung von öffentlichen Plätzen und historischen Denkmälern, als auch durch die permanente kulturelle Bewegung. São Vicente ist ein ideales Ziel für all diejenigen, die Unterhaltung und Strand mit Kultur verbinden möchten.Lassen Sie sich auf ein unvergessliches Erlebnis ein und lassen Sie sich anstecken von der Freude und der Ausgelassenheit dieser Insel. WHERE TO GO SEHENSWÜRDIGKEITEN Mindelo is one of the most beautiful and picturesque cities of Cape Verde, encrusted between the ocean and a rocky and very arid mountain. On one of the extreme points of the island, Monte Cara rises up. It’s a mountain with the shape of a human face formed by erosion. Outside the bay, the islet named Ilhéu dos Pássaros rises up from the sea. The avenues are wide, ornamented with palm trees, and there are squares of colonial architecture typical of the 19th century XIX, articulating, in a charming manner, the Portuguese style, witnessed in the houses painted with very strong pastel colors, with the British colonial touch, particularly found in the steep roof and in the cambered window-glasses. Mindelo ist eine der schönsten und malerischsten Städte Kap Verdes – eingebettet zwischen dem Meer und einem sehr wilden Gebirge. In zwei Seiten der Bucht erhebt sich der Monte Cara – ein Felsen, der durch Erosion die Form von einem menschlichen Antlitz erhalten hat – und in der Bucht erhebt sich aus dem Meer das Inselchen dos Pássaros. Die breiten, von Palmen gesäumten Alleen und die gepflasterten Plätze, an denen die Kolonialarchitektur des 19. Jahrhunderts hervorsticht,verbinden sich gut mit den Häusern im portugiesischen Stil und den Häusern nach kolonialem englischem Geschmack. Sehr hell, in Pastelltönen gestrichen, mit steilen Dächern und gewölbten Fensterscheiben. Cultural Tourist Attractions Kulturelle Sehenswürdigkeiten FORTIM D’EL REI Fort built in the 19th century, in the highest side of the city of Mindelo, with a fantastic view of the city and of the bay of Porto Grande. 244 Festung aus dem 19. Jahrhundert, gebaut im oberen Teil von Mindelo, mit ausgezeichnetem Blick über die Stadt und den Hafen Porto Grande. THE CHURCH OF NOSSA SENHORA DA LUZ IGREJA DE NOSSA SENHORA DA LUZ Built in 1862, next to the little Church Square, Pracinha da Igreja, where the oldest neighborhood of the island is located. Das Gebäude wurde 1862 mit dem Kirchplatz errichtet, es befindet sich in der Altstadt. PRAÇA NOVA (PLACE AMÍLCAR CABRAL) PRAÇA NOVA (PRAÇA AMÍLCAR CABRAL) Built by the British in 1894. It’s a very lively Square between 6:00 p.m. and 11:00 p.m. Praça Nova is the meeting point for people who afterwards go to the numerous pubs where they can listen to all kinds of capeverdean music. On weekdays, and at the weekends, it’s full of life until very late at night, with life music sometimes. Von den Briten Ende des 19. Jahrhunderts gebaut (1894). Viel Unterhaltung zwischen 18 und 23 Uhr, der Praca Nova ist Treffpunkt der Bewohner, um dann in die zahlreichen Bars zu gehen, wo man alle Ar- ten der kapverdischen Musik hören kann. Am Wochenende gibt es hier abends Livemusik. TORRE DE BELÉM TORRE DE BELÉM Belem Tower – a replica of the Belem Tower, a monument located at the entry of the bedstead of Lisbon. Replik des Denkmals mit gleichem Namen, das am Hafeneingang von Lissabon steht. NATIONAL ARTS & CRAFTS CENTRE CENTRO NACIONAL DE ARTESANATO Dates back to the beginning of the 20th century. It was the first Highschool of the island of São Vicente. Aus dem frühen 20. Jahrhundert, es war das erste Gymnasium von São Vicente. MUNICIPAL MARKET STÄDTISCHER MARKT A 19th century building that underwent restoration work and enlargement in the third decade of the next century, and was newly restored in 1984. Gebäude aus dem 19. Jahrhundert, wurde in den drei Jahrzehnten des folgenden Jahrhunderts erweitet und 1984 umgebaut. Cidade do Mindelo MUSEUM OF TRADITIONAL ART MUSEUM FÜR TRADITIONELLE KUNST Address: Praça Nova - Historic Center of Mindelo. Telephone: 232 65 50 The Museum of Traditional Arts opened in October 2008. The main objective is the preservation of traditional arts which are typical of the Capeverdean over the years, as well the investment in research and divulgation. The Museum features a permanent exhibit in which the different phases of the art of weaving stand out. There is a space for temporary exhibitions and an artist’s studio where the visitors can observe the weaving activity. Working hours: Monday to Friday from 9:00 – 12:30 a.m. and from 3:00 to 7:00 p.m. Entrance fee: All visitors pay a symbolic entrance free of 100$00 (1 euro), except for children, senior citizens, students, visiting delegations (when duly authorized in advance). Praça Nova - Historische Altstadt von Mindelo. Tel: 232 65 50 Das Museum für traditionelle Kunst wurde im Oktober 2008 eröffnet. Zentrales Ziel dieses Museums ist die Erhaltung und Verbreitung der traditionellen Kunst mit den kapverdischen Merkmalen seit der Entdeckung der Inseln. Das Museum zeigt eine Dauerausstellung mit den verschiedenen Phasen der Kunst 246 des Webens. Es gibt einen Raum für wechselnde Ausstellungen und ein Atelier, in dem die Besucher die Praxis des Webens beobachten können. Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9.00 – 12.30 Uhr und von 15.00 bis 19.00 Uhr.Alle Besucher zahlen einen symbolischen Eintrittspreis von 100$00 CVE mit Ausnahme von Kindern, Senioren, Studenten und Delegationen (nach vorheriger Absprache). Natural Tourist Attractions Natürliche Sehenswürdigkeiten NATURAL PARK OF MONTE VERDE NATIONALPARK MONTE VERDE The soils of Monte Verde are mostly occupied with dryland farming activities. The current floristic composition of Monte Verde and the literature available allow for the reconstitution of the original vegetation of the area. The species that covered the northern slope of Monte Verde from 400 m upwards was Euphorbia tuckeyana. Die Hänge des Monte Verde werden meist im Trockenfeldbau genutzt.Mit Hilfe wissenschaftlicher Literatur und den momentan vorhandenen Pflanzen soll die ursprüngliche Vegetation dieses Gebietes wiederhergestellt werden. Tortolho (Euphorbia tuckeyana) ist eine endemische Pflanze, die am nördlichen Hang des Berges bis zu einer Höhe von 400m verbreitet war. Tourist Events Touristische Veranstaltungen CARNIVAL (February or March) In Mindelo,Carnival groups paradethrough the main arteries of the city center, but most of the spectators concentrate at Rua de Lisboa and at the People’s Palace. Mindelo residents consecrate themselves intensely in this tradition, which gets more spectators every year, from children to elder people, who play with joy, revelry and glamour, making this moment a magical and unique one. of the island and for thousands of tourists. On the stage of the most famous beach on the island of São Vicente groups from Brazil, Portugal, Angola, Mozambique, GuineaBissau and obviously of Cape Verde are expected to perform. KARNEVAL (Februar oder März) Il Carnevale Mindelense passano per le principali arterie del centro città, ma la maggior parte degli spettatori sono di Rua de Lisboa fino al Palácio do Povo. Il Mindelense approfondisce tutti gli anni in questa tradizione che giorno dopo giorno guadagna più spettatori bambini e anziani giocare con gioia, Folia e fascino, rendendo questo momento un momento magico e unico. BAÍA DAS GATAS FESTIVAL It is impossible to talk about Mindelo without mentioning the festival at Baía das Gatas, a true institution in the Cape Verdean cultural landscape awaited annually on the first weekend of the full moon week of August for the entire population FESTIVAL BAÍA DAS GATAS Es ist unmöglich von Mindelo zu sprechen, ohne dasFestival Baia das Gatas zu erwähnen,eine echte Institution in der kapverdischen Kulturlandschaft. Es findet jährlich am ersten Wochenende des Vollmondes im Monat August für die Bewohner der Insel und tausende von Touristen statt.Auf der Bühne am berühmtesten Strand der Insel SãoVicente stehen bekannte Gruppen aus Brasilien, Portugal, Angola, Mosambik, Guinea Bissau und natürlich Kap Verde. NIGHTLIFE NACHTLEBEN Nightlife in Mindelo is the most amusing of the whole country. Normally, the night starts in the Square, Praça Amílcar Cabral, and continues in the restaurants, pubs and night clubs of the city. Life music is played everywhere, and almost all of the restaurants offer capeverdean music nights. The night clubs open around 10:30 p.m. and 11:00 p.m., but usually the night goers only arrive around midnight. They close 248 250 around 5:00 a.m. On the way back home, from the night, people usually stop somewhere to eat cachupa (corn based dish cooked with pork, beef, and a great variety of vegetables). The entrance tickets in the night clubs cost about 200$00 and 300$00. The cultural life in Mindelo is also intense, with a variety of exhibitions, shows, theatre, and dance. Some suggestions to going out at night: CAFÉ LISBOA Rua de Lisboa. Mindelo. Die Nachte von Mindelo sind die lebendigsten von ganz Kap Verde. Die Party beginnt normalerweise am Platz Amilcar Cabral, geht dann weiter in den Restaurants, Bars und Diskotheken der Stadt. Livemusik ist reichlich vorhanden, und fast alle Restaurants haben ihre kapverdische Nacht.Die Diskotheken öffnen zwischen 22.30 und 23.00 Uhr, die meisten Gäste kommen aber erst um 0.30 Uhr, sie schliessen um 05.00 Uhr. Auf dem Weg nach Hause wird dann eine catchupa gegessen. Der Eintritt in die Diskotheken kostet zwischen 500$00 und 800$00 CVE. Das kulturelle Leben von Mindelo ist sehr intensiv mit einer Vielzahl von Ausstellungen, Theater und Tanz. Hier einige Vorschläge, um nachts auszugehen: GALERIA ZERO POINT ART Mindelo. Tel: 231 25 25 Pub e Galeria. Pub e Galeria. ARMAZÉM Colombinho. Mindelo. CASA DA MORNA Rua da Praia. Mindelo. CARAVELA Laginha. Mindelo. Tel: 2312927 CLUB PUB DANCING “A CAVE” BOITE Alto São Nicolau, Mindelo. LA BODEGUITA Mindelo. Pub e Restaurante. Pub e Restaurante. LOOK Junto à Praça Nova. Junto à Praça Nova. KATEN Rua de Lisboa. Mindelo. SYRIUS Over dessou the Hotel Porto Grande, contacts are made through the reception of the hotel. Über dessou das Hotel Porto Grande, werden die Kontakte durch die Rezeption des Hotels gemacht. SHOPPING EINKAUFEN Mindelo, as the main producing and divulging centre of the capeverdean culture, has many shops where the visitor can easily buy handicraft and local products. On the other hand, local artisans making different handicraft objects may be seen in the Museu de Arte Tradicional making different handicraft, namely tapestry, painting, and weaving. Some suggestions: Mindelo ist das wichtigste Produktions- und Verbreitungszentrum für kapverdische Kultur, es gibt mehrere Orte, wo man leicht Kunsthandwerk und landestypische Kunstartikelkaufen kann. Auf der anderen Seite kann man im Museum für traditionelle Kunst Kontakt zu den Künstlern aufnehmen, die Kunstgegenstände, vor allem Wandbehänge, Gemälde und Webereiprodukteherstellen. Hier einige Vorschläge: ARTESANATO ASANTE KOTOKO R. 5 de Julho. Mindelo. ART NEGRE Lembrança de Cabo Verde R. Moeda. Mindelo. INTERART Bela Vista. Mindelo. Tel: 231 48 80. SWELL D’SUL Rua Moeda. Mindelo. S. Vicente. Tel: 232 38 40. Mov: 997 79 80 / 919 79 80 Materiais para desportos radicais. Email: [email protected] www.swelldsul.com. HEALTH GESUNDHEIT Pharmacies Apotheken FARMÁCIA AVENIDA Mindelo. Tel: 232 45 88 FARMÁCIA JOVEM Mindelo. Tel: 232 45 30 FARMÁCIA ALTO SÃO NICOLAU Mindelo. Tel: 232 74 65 FARMÁCIA HIGIENE R.Libertadores d’África, Mindelo. Tel: 231 52 62 252 FARMÁCIA DO LEÃO Mindelo. Tel: 232 66 04 FARMÁCIA HIGIENE Mindelo. Tel: 231 52 62 HOSPITAL DR. BAPTISTA DE SOUSA Mindelo. Tel: 231 18 79 / 21 22 / 28 40 Private Practices Kliniken LABOJOVEM Av. 12 de Setembro. Mindelo. Tel: 231 08 27 A SAÚDE BUCAL-SOCIEDADE UNIPESSOAL Mindelo. Tel: 2310379 Veterinary Tierärzte CLÍNICAS INTEGRADAS Centro Histórico. Tel: 231 04 96 CLÍNICAS MONTE CARA Centro Histórico. Tel: 232 66 96 MEDICENTRO Madeiralzinho. Tel: 231 85 15 DIAS, JOSÉ AUGUSTO Espía. Tel: 232 51 08 GINOMÉDICA DR ERNESTO ROCHA Av. 12 Setembro. Mindelo Tel: 232 26 79 MEGAFÍSIO Chã Cemitério Tel: 231 02 95 Hospitals and Health Centers Krankenhäuser und Gesundheitszentren DELEGACIA DE SAÚDE DE SÃO VICENTE Mindelo. Tel: 232 85 28 PETSHOP, LDA Veterinary services provision. Veterinary Erbringung von Dienstleistungen. Chã de Monte Sossego. Tel: 231 59 90 SUPPORT SERVICES NUETZLICHE ADRESSEN Travel Agencies Reisebüros und Agenturen AGÊNCIA NACIONAL DE VIAGENS Mindelo. Tel: 232 11 15 / 232 15 62 / 232 13 56 / 231 33 33. Fax: 232 14 45 CABETUR Viagens e Transitários R Senador Vera-Cruz. Mindelo. Tel: 232 38 47 / 232 38 59 / 232 31 22 CIBERTUR Viagens e Turismo, Lda Rua António Aurélio Gonçalves, nº 27 - 1º Andar. Mindelo Tel: 232 56 10 E-mail: [email protected] FLY VIAGENS E TURISMO Pç Nova. Loja 3 Hotel Porto Grande. Mindelo. Tel: 230 30 13 NASC VIAGENS E TURISMO R. da Luz. Mindelo. Tel: 231 23 15. E-mail: [email protected] VERDEMUNDO LDA Av Dr. Baltazar Lopes Silva. Mindelo. Tel: 232 45 51 TROPICTOUR Agência de Viagens e Turismo R Patrice Lumumba. Mindelo. Tel: 232 41 88 Beauty Salon Kosmetikstudios SPA UNISEX – RJ, LDA Madeiralzinho. Mindelo Ex-Zona Militar. Tel: 231 85 44. Fax: 231 85 45. E-mail: [email protected] SPA PONT D’AGUA Avenida Marginal. Mindelo. Tel: 231 01 12 Telecommunications Telekommunikation CVTELECOM,SA Support Service to customer. Tel: 800 10 10 CVMÓVEL Support Service to customer. Tel: 180 254