são vicente - Guia Turistico de Cabo Verde

Transcrição

são vicente - Guia Turistico de Cabo Verde
230
Ponta de
Doca
Ponta João d’Évora
Praia
Salamansa
Ponta Coluna
Ilheu dos
Pássaros
Ponta
Marigou
Ponta
da Fragata
Salamansa
Baia das Gatas
Laginha
Ponta da
Ladra Cachorro
Ponta Aguda
Ponta da
Furna da Rosa
Morro Branco
MINDELO
Lameirão
Lazareto
Baia da
Fateira
Praia do Norte
Monte Verde
Observatório
Ponta do
Calhau
Mato Ingês
Calhau
Ponta
Machado
Ponta
do Farol
Ponta de
Viana
Praia
São Pedro
Ponta
Flamengos
Topim
Madeiral
São Pedro
Ponta de
Saragaça
Praia
de Sarangaça
Ponta do
Guincho
Palha Carga
Ponta da Ribeira Caixa
Ponta
Araújo
Ponta
Lombinho
Praia
Palha Carga
Praia Ponta do Matadouro
Calheta Grande
Ponta do Sul
SÃO VICENTE
THE SYMBOLISM
of art and culture
In 1830 and during the installation
of a coal deposit, the island of São
Vicente changed from a harsh land
to a safe haven for ships coming
from everywhere. From then to
the present day, from coal to diesel,
São Vicente and Mindelo asserted
themselves as a great cosmopolitan centre, of music festival, carnival, religious feasts and craft, where
the night gains life at dawn. To the
Ponta da
Várzea
rhythm of morna and coladeira,
the island became a place of cultural diversity, trading the barren and
quiet landscape for the energy and
fun of its people. The emphasis also
goes to the magnificent bay of Porto
Grande, “Monte Cara” and the natural park of Monte Verde, as well
as the beautiful beaches, namely
“Laginha” (in the city of Mindelo),
São Pedro, “Baía das Gatas “,” Praia
Grande “and “ Calhau”. The theater is a center piece with such great
expression in the island that there is
an annual theatre festival. The island
has an international airport and port.
232
Menschen.Höhepunkte sind auch
die Bucht von Porto Grande, der
“Monte Cara” und der Naturpark
Monte Verde, sowie die schönen
Strändeinsbesondere von“Laginha”
(in der Stadt Mindelo), São Pedro,
“Baia das Gatas”, “Praia Grande”
und “Calhau”. Das Theater ist das
Herzstückauf der Insel mit so viel
Ausdruckskraft,dass es hier ein jährliches Theater-Festival gibt. Die Insel
hat einen internationalen Flughafen
und Hafen.
Réplica da Torre de Belem, Mindelo, Ilha de São Vicente
EIN SYMBOL
der Kunst und Kultur
Im Jahre 1830 wurden auf hierKohlelager- und Umschlagstätten errichtet, was die Insel São Vicente von
einem rauen Land in einen sichern
Hafen für Schiffe von überall her
verwandelte. Von da an bis zum
heutigen Tage, von Kohle bis Diesel,
behaupten sich Sao Vincente und
Mindelo als kosmopolitisches Zentrum von Musikfestivals, Karneval,
religiösen Festen bis zum Kunsthandwerk, wo die Nacht bis zur frühen
Morgendämmerung lebendig wird.
Im Rythmus der Morna und Coladeira wurde die Insel ein Ort der kulturellen Vielfalt, wurde die karge und
ruhige Landschaft eingetauscht gegen
gegen die Energie undden Spass der
TRANSPORTATION
TRANSPORT
Airports
Flughafen
ASA
Aeroportos e Segurança Aérea
S. Pedro – Mindelo.
Tel: 232 37 15 / 16
Airlines Companies
Fluggesellschaften
HALCYONAIR
Cabo Verde Airways
Rua Sena Barcelos
Tel: 232 29 60
Fax: 232 29 62
TACV
Cabo Verde Airlines
Av. 5 Julho – Mindelo.
Tel/Fax: 232 37 19
S. Pedro – Mindelo. Tel: 231 24 00
GETTING AROUND
VERKEHRSMITTEL
Buses run in the city of Mindelo and
surrounding areas for about 37$00.
In the months of July and August,
the buses go to Baía das Gatas. Public transports also run to São Pedro, but if you want to go to other
than those you may need to hire a
taxi. The taxi fares for a tour in the
city is about 120$00, 1,500$00 for
a trip to the top of Monte Verde,
1,400$00 for a round trip to Baía
das Gatas, and 2.000$00 to Calhau.
Buses and taxis are usually parked
in a square located on the West of
the Presidential Palace (Palácio Presidencial).
Die öffentlichen Busse verkehren in
der Stadt Mindelo und in den Vororten für 43$00 CVE. In den Monaten
Juli und August fahren sie bis Baía
das Gatas. Nach San Pedro gibt es
ebenfalls öffentliche Verkehrsmittel,
aber nicht zu anderen Orten der Insel. Taxen kosten ca. 120 $00 CVE
pro Fahrt, 1.500$00 CVEzur Spitze
des Monte Verde; 1.400$00 CVE
für die Fahrt nach Baía das Gatas
und 2.000$00 CVE,um nachCalhau
zu fahren. Busse und Taxen parkengewöhnlich an einem Platz westlich
des Präsidentenpalasts.
Rent-a-Car
Autovermitung
ALUCAR
Empresa de Aluguer de
Automóveis
Mindelo. Tel: 232 51 94
ATLÂNTIC CAR
Av. Baltazar Lopes Silva. Mindelo.
Tel: 231 70 32
AUTO – LUX
Mindelo. Tel: 232 67 22
BELCAR RENT-A-CAR LDA.
Av Abílio Duarte. Mindelo.
Tel: 232 73 30.
Fax: 232 73 66
PARTIS REGIONAUX
FEAST
Municipality Day
Santa Cruz
São João
São Pedro
Nossa Senhora da Luz
Baía das Gatas Festival
Mindelact
DATE
22nd of January
03rd of May
24th de June
29th de June
8th of August
August
September
234
GRUPO CASTRO & FILHOS
Mindelo. Tel: 231 66 73
HISTORY
GESCHICHTE
JOEL ÉVORA RENT-A-CAR
Mindelo. Tel: 230 03 03
The island de São Vicente was discovered on January 22 of 1462,
but it was uninhabited until 1838,
when the British decided to install
a coaling-station in Mindelo to supply the ships that navigated in the
Atlantic routes. Before that time, a
last attempt for settlement in the
island occurred in 1795, with no
result. During many centuries, São
Vicente was used for cattle pasturage, namely goats and temporary
hunt-preserve.
MINDELO O BARATO
Pracinha Igreja. Tel: 231 79 20
LUZ CAR RENT-A-CAR
Mindelo. Tel: 973 68 47
NEW CAR RENT-A-CAR
Chã de Cemitério. Mindelo.
Tel: 231 85 98. Fax: 231 85 99
Mov: 956 62 61
OCIDENTE RENT-A-CAR
R. da Praia/Praça D.Luis
Edf Agência Nacional de Viagens
Tel: 231 97 52
PORTO NOVO CAR
Av 12 Setembro Tel: 232 19 78
RENTAUTO
Mindelo. Tel: 231 96 64
Mindelo
Nevertheless, the excellent port
characteristics of the Bay of Mindelo
made the island in one of the most
important world’s trade post for the
supply of coal to the ships that crossed the Atlantic, and it soon became
the uppermost place where foreign
going ships came for coal supply.
The growing prosperity of the island
led to the attraction of successive
flux of people searching for better
living conditions. The cosmopolitan
lifestyle established in Mindelo at
that time was a decisive factor for
the establishment of the capeverdean cultural and intellectual elite in
the city.
Today São Vicente has a population
of 74,000 inhabitants approximately, and the majority lives in the city
of Mindelo, the capital of the island.
Am 22. Januar 1462 wurde die Insel entdeckt, sie blieb aber bis 1838
praktisch unbewohnt bis die Engländer sich entschieden, ein Kohlelager
in Mindelo zu errichten, um die die
Atlantikrouten befahrenden Schiffe
mit Kohlen zu versorgen.
Vor dieser Zeit fand im Jahre 1795
ein letzter, aber erfolgloser Versu-
ch statt, die Insel zu besiedeln.São
Vicente wurde über mehrere der
Jahrhunderte nur als Ziegenweide
und als Ort für die Jagd genutzt.
Doch die fantastischen Eigenschaften des Hafens in der Bucht von
Mindelo haben die Insel zu einem
der wichtigsten Umschlagplätze der
Welt zurVersorgung mit Kohle der
den Atlantik befahrenden Schiffe gemacht, undschon bald erreichte sie
einen Spitzenplatz in der Versorgung
der Hochseeschiffe. Dieser Wende
folgten Wellen der Bevölkerungsentwicklung auf der Suche nach besseren Lebensbedingungn. Die Art des
kosmopolitischen Lebens, die seither in Mindelo vorherrschte, war
ausschlaggebend für die kulturelle
und intellektuelle Elite von Kap Verde, sich in der Stadt niederzulassen.
Heute hat São Vicente ca. 74.000
Einwohner, die meisten von ihnen
leben in der Stadt Mindelo, der Inselhauptstadt.
236
WHERE TO STAY
UNTERKÜNFTE
There is a wide range of accommodation available in the island of São
Vicente, particularly in the city of
Mindelo, but also in São Pedro and
Baía das Gatas. Suggestions:
São Vicentehat einegrosse Auswahl
an Unterkünften in der Stadt Mindelo, aber auch in San Pedro und Baia
das Gatas. Einige Vorschläge:
APARTHOTEL AVENIDA
Av 5 de Julho. Mindelo.
Tel: 232 34 35.
Fax: 232 23 33
Complexo Turístico e Residencial
BELA VISTA
Mindelo.
FOYA BRANCA RESORT
São Pedro. CP 781.
Tel: 230 74 00. F: 230 74 44.
DON PACO HOTEL
R. Cristiano de Sena Barcelos.
Tel: 231 93 81. Fax: 231 93 84.
www.donpacohotel.com
HOTEL LAZARETO
Lazareto. Tel: 230 09 62
HOTEL PORTO GRANDE
Mindelo. CP 103, Pç. Amílcar Cabral. Tel: 232 31 90.
Fax: 232 31 93.
Hotel Restaurante
CHEZ LOUTCHA
Mindelo – Tel: 232 16 36
Email: [email protected]
Cidade
Comfortable rooms w / TV, AC,
fridge, hot and cold water
Quality Service; Restaurant internationally known withEuropean and
African dishes ,traditional live music
on Wednesdays and Fridays from
8:00 p.m. to midnight.
Calhau
On Sundays from 1:00 p.m.; lunch
with a super self-service buffet accompanied by traditional live music
and dance, transport included (Rua
de Coco at 12:15 p.m.)
Cidade
Komfortable Zimmer mit TV, Klimaanlage, Kühlschrank , Kalt- und
Warmwasser,
Service mit Qualität, international
bekanntes Restaurant mit traditioneller Küche, europäisch und
afrikanisch, Mi. und Fr. mit traditioneller Livemusik von 20.00 Uhr bis
0 Uhr.
Calhau
Am Sonntag ab 13.00 Mittagstisch
mit super Buffet, Selbstbedienung,
begleitet von traditioneller Musik
und Tanz. Transport incl. (R. Cocô
12h15)
RESTAURANT GAUDI
Rua Senador Vera Cruz, Mindelo.
Tel: 2318954. Mov: 594 82 69
Email: [email protected].
Capeverdian and International dishes in the city center of Mindelo, live
music, every night.
Rua Senador Vera Cruz, Mindelo.
Tel: 2318954. Mov: 594 82 69
Email: [email protected].
Internationale und kapverdische
Küche, im Zentrum von Mindelo,
Livemusik jeden Abend.
MINDEL HOTEL
Mindelo. CP 844, Av. 5 de Julho.
Tel: 232 88 81/2. Fax: 232 88 87.
Within 10 minutes from “Cesaria
Evora” Airport, and 5 minutes’ walk
from Porto Grande Bay.
10 Minuten vom Flughafen “CesáriaÉvora” und 5 Minuten Fussweg
von Baía do Porto Grande entfernt
gelegen.
238
RESIDENCIAL
MINDELO RESIDENCIAL
Mindelo. Tel: 230 08 63
PENSÃO CHAVE D’OURO
Mindelo. Tel: 232 70 50
POUSADA MONTE CARA
Lazareto. Tel: 232 61 99
RESIDENCIAL AMARANTE
Mindelo. Tel: 231 54 50
RESIDENCIAL BELEZA
Mindelo. Rua João Baptista.
Tel: 2324094 Mobile: 9839183
Email: [email protected],
www.rsbeleza.com.
Beleza Monte Guest House
View overlooking the Porto Grande
Bay, with 21 rooms, each with private bathroom, hot and cold water,
satellite TV, air conditioning, frigobar, telephone and internet. Restaurant – Public Telephone/Cyber
– Renovated Apartments.
Angebot kennen zu lernen! Zimmer mit TV, Klimaanlage, privatem
Bad, Internet und Telefon. Restaurant für Liebhaber nationaler und
ausländischer Küche. Kommen Sie
und besuchen Sie uns!ha visitar-nos!
RESIDENCIAL CHE GUEVARA
Mindelo. Tel: 232 44 49
RESIDENCIAL JENNY
Mindelo. Alto de S. Nicolau.
Tel: 232 89 69. Fax: 232 39 39.
Residencial
LAGINHA HOTEL
Laginha. Mindelo.
Tel: 232 54 68
RESIDENCIAL MARAVILHA
Mindelo. CP 85, Alto de S. Nicolau. Tel: 230 00 94.
Fax: 232 22 17.
Residencial
NOVO HORIZONTE
Mindelo.
Beleza Guest House Laginha/ Cha
de Alecrim
View overlooking Laginha Beach,
with 10 rooms, each with private
bathrooms, hot and cold water,
satallite TV, air conditioning. Restaurant – Pay Phone
RESIDENCIAL RAIAR
Mindelo. Tel: 231 47 40
Localizada no centro de Mindelo.
Das Flaggschiff von Mindelo, ein
modernes Bauwerk die Residenz
Beleza in Monte, ResidencialBelezainLaginha, erbaut für Sie um
die Gemütlichkeit der kreolischen
Morabeza mit seinem vielfältigen
SOLAR MINDELO
Residencial
Alto St. António. Tel: 231 00 70
Residencial
RESTAURANTE SODADE
38, R. Franz Fanon. Mindelo.
Tel: 230 32 00.
HOLIDAY HOUSES
Av. Prof. Alberto Leite.
Tel/fax.: 232 60 76
A LIVING EXAMPLE OF
CULTURAL COSMOPOLITANISM
and leisure of an unusual Africa
São Vicente is an island of contrasts where you can breathe a very
unique and unusual atmosphere. The streets of the capital, Mindelo,
are happily adorned with colonial and European architecture as well
as by the cosmopolitanism that hovers in the air, while the interior of
the island is dry, with some relief.
The island of São Vicente is also the site of beautiful beaches of clear
warm water, namely Salamansa, “Baia das Gatas” or the beach of São
Pedro, for lovers of windsurfing.
With a rich musical tradition, the city of Mindelo is considered the
“cultural capital” of the country, offering the visitors good restaurants
where you they can enjoy rich cuisine, to the sound of beautiful mornas and coladeiras.
EIN BEISPIEL FÜR KULTURELLE
WELTOFFENHEIT
und Erholung im ungewöhnlichen Afrika...
São Vincente ist eine Insel der Kontraste, wo man eine ganz eigene
und einzigartige Atmosphäre atmen kann.Die Strassen der Hauptstadt Mindelo sind lebhaft mit kolonialer und europäischer Architektur,
die Weltoffenheit liegt in der Luft, während das Innere der Insel eine
trockene Oberfläche hat.
Die Insel São Vicente hat auch schöne Strände mit klarem, warmen
Wasser wie z. B. Salamansa, “Baia das Gatas” oder der Strand von
São Pedro, geeignet für die Liebhaber des Windsurfens.
Mit einer reichen musikalischen Tradition ist die Stadt Mindelo die
Kulturhauptstadt des Landes und bietet den Besuchern gute Restaurants, wo Sie die Gastronomie bei schönen Mornas und Coladeira
geniessen können.
240
WHERE TO EAT
RESTAURANTS
GRILLS BAIA
Baia das gatas.Tel: 232 68 68
Fresh fish and seafood is the mainstay of the traditional capeverdean
gastronomy, and. São Vicente is
not the exception. There are many
choices of bars and restaurants in
Mindelo. There are good restaurants in Baía das Gatas, Calhau and
São Pedro as well. Suggestions:
FUNDO D’MAR
Mindelo. Tel: 232 57 72
Fisch und Meeresfrüchte sind Teil
der traditionellen Gerichte in Kap
Verde, São Vicente ist da keine Ausnahme. In Mindelo ist die Auswahl
an Bars und Restaurants immens.
In Baia das Gatas, Calhau und São
Pedrofinden Sie ebenfalls gute Restaurants. Hier einige Vorschläge:
RESTAURANTE O COCKTAIL
Av 5 de Julho. Mindelo.
Tel: 232 72 75. Mov: 973 65 17
RESTAURANTE ARCHOTE
Alto São Nicolau-Mindelo.
Tel: 232 39 16
ASSOCIAÇÃO DOS MARÍTIMOS
DE CABO VERDE
Laginha. Mindelo.
Tel: 231 93 48
CARAVELA
Laginha. Mindelo.
Tel: 231 29 27
CHURRASQUEIRA GRILLS
R. da Praia. Mindelo.
Tel: 232 61 00.
BAR RESTAURANTE PICA PAU
R. Santo António, 42.
Tel: 232 82 07.
LOJA IMPÉRIO
Rua Moçambique. Mindelo.
Tel: 231 44 00
RESTAURANTE ARCHOTE
Mindelo. Tel: 232 39 16.
RESTAURANTE O CORDEL
Mindelo. Tel: 231 64 02
RESIDENCIAL
RESTAURANTE SODADE
38, R. Franz Fanon. Mindelo.
Tel: 230 32 00
RESTAURANT PONT D’AGUA
Avenida Marginal, Mindelo.
Tel: 231 01 12
Restaurante
TAKE AWAY ATLANTA
Baia das Gatas. Tel: 232 75 00
RESTAURANTE TAPAS
Fonte Meio. Mindelo.
Tel: 232 16 56
SIMPÁTICO CABO VERDE
R. Cristiano de Sena Barcelos.
Mindelo.
Mov: 910 30 30
E-mail: [email protected]
www.simpaticocaboverde.com
SATURNO BAR RESTAURANTE
Mindelo. Tel: 232 65 50
SNACK BAR CENTRAL
Mindelo. Tel: 232 39 18
003 – SNACK E CAFETARIA
Mindelo. Tel: 231 48 82
FOYA BRANCA RESORT HOTEL
São Pedro. C.P. 781. Tel: 230 74 00
There is a restaurant in Baia das Gatas run by the Hotel Foya Branca,
open only at the weekends.
Das Hotel Foya Branca hat ein Restaurant, das aber nur an Wochenenden geöffnet ist.
242
THE PERFECT COMBINATION OF
CULTURE, BEACH
AND ENTERTAINMENT ...
The cultural tradition of the capital of São Vicente get more expression in two periods of the year: during the music festival of
“Baía das Gatas”, the most famous Cape Verdean cultural event,
and Carnival. The celebrations of New Year’s Eve are also very
popular...
All details are important on this island, either by the careful preservation of the public places and its historical heritage, either by
the presence of a permanent cultural movement.
São Vicente is the ideal destination for those who like to combine fun, beaches and culture. Get involved in an unforgettable
experience and surrender yourself to the joy and contagious
revelry of this island.
DIE PERFEKTE MISCHUNG AUS
KULTUR, STRAND
UND UNTERHALTUNG…
Die kulturelle Tradition der Hauptstadt São Vincente kommt
zweimal im Jahr stark zum Ausdruck: während des Musikvestivals “Baía das Gatas”, dem berühmtesten kapverdischen Kulturfestivals und im Karneval.Die Silvesterfeiern sind ebenfalls sehr
beliebt.
Alle Details auf der Insel sind von Bedeutung, sowohl durch die
sorgfältige Erhaltung von öffentlichen Plätzen und historischen
Denkmälern, als auch durch die permanente kulturelle Bewegung.
São Vicente ist ein ideales Ziel für all diejenigen, die Unterhaltung und Strand mit Kultur verbinden möchten.Lassen Sie sich
auf ein unvergessliches Erlebnis ein und lassen Sie sich anstecken
von der Freude und der Ausgelassenheit dieser Insel.
WHERE TO GO
SEHENSWÜRDIGKEITEN
Mindelo is one of the most beautiful
and picturesque cities of Cape Verde, encrusted between the ocean
and a rocky and very arid mountain.
On one of the extreme points of
the island, Monte Cara rises up. It’s
a mountain with the shape of a human face formed by erosion. Outside the bay, the islet named Ilhéu
dos Pássaros rises up from the sea.
The avenues are wide, ornamented
with palm trees, and there are squares of colonial architecture typical of
the 19th century XIX, articulating, in
a charming manner, the Portuguese
style, witnessed in the houses painted with very strong pastel colors,
with the British colonial touch, particularly found in the steep roof and in
the cambered window-glasses.
Mindelo ist eine der schönsten und
malerischsten Städte Kap Verdes –
eingebettet zwischen dem Meer
und einem sehr wilden Gebirge.
In zwei Seiten der Bucht erhebt
sich der Monte Cara – ein Felsen,
der durch Erosion die Form von einem menschlichen Antlitz erhalten
hat – und in der Bucht erhebt sich
aus dem Meer das Inselchen dos
Pássaros. Die breiten, von Palmen
gesäumten Alleen und die gepflasterten Plätze, an denen die Kolonialarchitektur des 19. Jahrhunderts
hervorsticht,verbinden sich gut mit
den Häusern im portugiesischen Stil
und den Häusern nach kolonialem
englischem Geschmack. Sehr hell,
in Pastelltönen gestrichen, mit steilen Dächern und gewölbten Fensterscheiben.
Cultural Tourist
Attractions
Kulturelle
Sehenswürdigkeiten
FORTIM D’EL REI
Fort built in the 19th century, in the
highest side of the city of Mindelo,
with a fantastic view of the city and
of the bay of Porto Grande.
244
Festung aus dem 19. Jahrhundert,
gebaut im oberen Teil von Mindelo,
mit ausgezeichnetem Blick über die
Stadt und den Hafen Porto Grande.
THE CHURCH
OF NOSSA SENHORA DA LUZ
IGREJA DE NOSSA SENHORA DA
LUZ
Built in 1862, next to the little Church Square, Pracinha da Igreja, where the oldest neighborhood of the
island is located.
Das Gebäude wurde 1862 mit dem
Kirchplatz errichtet, es befindet sich
in der Altstadt.
PRAÇA NOVA (PLACE AMÍLCAR
CABRAL)
PRAÇA NOVA (PRAÇA AMÍLCAR
CABRAL)
Built by the British in 1894. It’s a
very lively Square between 6:00
p.m. and 11:00 p.m. Praça Nova is
the meeting point for people who
afterwards go to the numerous
pubs where they can listen to all
kinds of capeverdean music. On
weekdays, and at the weekends, it’s
full of life until very late at night, with
life music sometimes.
Von den Briten Ende des 19.
Jahrhunderts gebaut (1894). Viel Unterhaltung zwischen 18 und 23 Uhr,
der Praca Nova ist Treffpunkt der
Bewohner, um dann in die zahlreichen Bars zu gehen, wo man alle Ar-
ten der kapverdischen Musik hören
kann. Am Wochenende gibt es hier
abends Livemusik.
TORRE DE BELÉM
TORRE DE BELÉM
Belem Tower – a replica of the Belem Tower, a monument located at
the entry of the bedstead of Lisbon.
Replik des Denkmals mit gleichem
Namen, das am Hafeneingang von
Lissabon steht.
NATIONAL ARTS
& CRAFTS CENTRE
CENTRO NACIONAL DE
ARTESANATO
Dates back to the beginning of the
20th century. It was the first Highschool of the island of São Vicente.
Aus dem frühen 20. Jahrhundert, es
war das erste Gymnasium von São
Vicente.
MUNICIPAL MARKET
STÄDTISCHER MARKT
A 19th century building that underwent restoration work and enlargement in the third decade of the
next century, and was newly restored in 1984.
Gebäude aus dem 19. Jahrhundert,
wurde in den drei Jahrzehnten des
folgenden Jahrhunderts erweitet
und 1984 umgebaut.
Cidade do Mindelo
MUSEUM OF TRADITIONAL ART
MUSEUM FÜR TRADITIONELLE
KUNST
Address: Praça Nova - Historic
Center of Mindelo. Telephone: 232
65 50
The Museum of Traditional Arts
opened in October 2008. The
main objective is the preservation of
traditional arts which are typical of
the Capeverdean over the years, as
well the investment in research and
divulgation. The Museum features
a permanent exhibit in which the
different phases of the art of weaving stand out. There is a space for
temporary exhibitions and an artist’s
studio where the visitors can observe the weaving activity.
Working hours: Monday to Friday
from 9:00 – 12:30 a.m. and from
3:00 to 7:00 p.m.
Entrance fee: All visitors pay a symbolic entrance free of 100$00 (1
euro), except for children, senior citizens, students, visiting delegations
(when duly authorized in advance).
Praça Nova - Historische Altstadt
von Mindelo. Tel: 232 65 50
Das Museum für traditionelle Kunst
wurde im Oktober 2008 eröffnet.
Zentrales Ziel dieses Museums ist
die Erhaltung und Verbreitung der
traditionellen Kunst mit den kapverdischen Merkmalen seit der Entdeckung der Inseln. Das Museum
zeigt eine Dauerausstellung mit den
verschiedenen Phasen der Kunst
246
des Webens. Es gibt einen Raum
für wechselnde Ausstellungen und
ein Atelier, in dem die Besucher
die Praxis des Webens beobachten
können.
Öffnungszeiten: Montag bis Freitag von 9.00 – 12.30 Uhr und von
15.00 bis 19.00 Uhr.Alle Besucher
zahlen einen symbolischen Eintrittspreis von 100$00 CVE mit
Ausnahme von Kindern, Senioren,
Studenten und Delegationen (nach
vorheriger Absprache).
Natural Tourist
Attractions
Natürliche
Sehenswürdigkeiten
NATURAL PARK OF MONTE VERDE
NATIONALPARK MONTE VERDE
The soils of Monte Verde are mostly occupied with dryland farming
activities. The current floristic composition of Monte Verde and the
literature available allow for the
reconstitution of the original vegetation of the area. The species
that covered the northern slope of
Monte Verde from 400 m upwards
was Euphorbia tuckeyana.
Die Hänge des Monte Verde
werden meist im Trockenfeldbau
genutzt.Mit Hilfe wissenschaftlicher Literatur und den momentan
vorhandenen Pflanzen soll die ursprüngliche Vegetation dieses Gebietes wiederhergestellt werden. Tortolho (Euphorbia tuckeyana) ist eine
endemische Pflanze, die am nördlichen Hang des Berges bis zu einer
Höhe von 400m verbreitet war.
Tourist Events
Touristische
Veranstaltungen
CARNIVAL
(February or March)
In Mindelo,Carnival groups paradethrough the main arteries of the
city center, but most of the spectators concentrate at Rua de Lisboa
and at the People’s Palace. Mindelo
residents consecrate themselves intensely in this tradition, which gets
more spectators every year, from
children to elder people, who
play with joy, revelry and glamour,
making this moment a magical and
unique one.
of the island and for thousands of
tourists. On the stage of the most
famous beach on the island of São
Vicente groups from Brazil, Portugal, Angola, Mozambique, GuineaBissau and obviously of Cape Verde
are expected to perform.
KARNEVAL
(Februar oder März)
Il Carnevale Mindelense passano
per le principali arterie del centro
città, ma la maggior parte degli spettatori sono di Rua de Lisboa fino al
Palácio do Povo. Il Mindelense approfondisce tutti gli anni in questa
tradizione che giorno dopo giorno
guadagna più spettatori bambini
e anziani giocare con gioia, Folia e
fascino, rendendo questo momento
un momento magico e unico.
BAÍA DAS GATAS FESTIVAL
It is impossible to talk about Mindelo without mentioning the festival
at Baía das Gatas, a true institution
in the Cape Verdean cultural landscape awaited annually on the first
weekend of the full moon week
of August for the entire population
FESTIVAL BAÍA DAS GATAS
Es ist unmöglich von Mindelo zu
sprechen, ohne dasFestival Baia
das Gatas zu erwähnen,eine echte
Institution in der kapverdischen
Kulturlandschaft. Es findet jährlich
am ersten Wochenende des Vollmondes im Monat August für die
Bewohner der Insel und tausende
von Touristen statt.Auf der Bühne
am berühmtesten Strand der Insel
SãoVicente stehen bekannte Gruppen aus Brasilien, Portugal, Angola,
Mosambik, Guinea Bissau und
natürlich Kap Verde.
NIGHTLIFE
NACHTLEBEN
Nightlife in Mindelo is the most
amusing of the whole country. Normally, the night starts in the Square, Praça Amílcar Cabral, and continues in the restaurants, pubs and
night clubs of the city. Life music is
played everywhere, and almost all
of the restaurants offer capeverdean
music nights. The night clubs open
around 10:30 p.m. and 11:00 p.m.,
but usually the night goers only arrive around midnight. They close
248
250
around 5:00 a.m. On the way back
home, from the night, people usually stop somewhere to eat cachupa
(corn based dish cooked with pork,
beef, and a great variety of vegetables). The entrance tickets in the
night clubs cost about 200$00 and
300$00. The cultural life in Mindelo
is also intense, with a variety of exhibitions, shows, theatre, and dance.
Some suggestions to going out at
night:
CAFÉ LISBOA
Rua de Lisboa. Mindelo.
Die Nachte von Mindelo sind die
lebendigsten von ganz Kap Verde.
Die Party beginnt normalerweise
am Platz Amilcar Cabral, geht dann
weiter in den Restaurants, Bars und
Diskotheken der Stadt. Livemusik
ist reichlich vorhanden, und fast alle
Restaurants haben ihre kapverdische Nacht.Die Diskotheken öffnen
zwischen 22.30 und 23.00 Uhr,
die meisten Gäste kommen aber
erst um 0.30 Uhr, sie schliessen
um 05.00 Uhr. Auf dem Weg nach
Hause wird dann eine catchupa
gegessen. Der Eintritt in die Diskotheken kostet zwischen 500$00
und 800$00 CVE.
Das kulturelle Leben von Mindelo
ist sehr intensiv mit einer Vielzahl
von Ausstellungen, Theater und
Tanz. Hier einige Vorschläge, um
nachts auszugehen:
GALERIA ZERO POINT ART
Mindelo.
Tel: 231 25 25
Pub e Galeria.
Pub e Galeria.
ARMAZÉM
Colombinho. Mindelo.
CASA DA MORNA
Rua da Praia. Mindelo.
CARAVELA
Laginha. Mindelo.
Tel: 2312927
CLUB PUB DANCING “A CAVE”
BOITE
Alto São Nicolau, Mindelo.
LA BODEGUITA
Mindelo.
Pub e Restaurante.
Pub e Restaurante.
LOOK
Junto à Praça Nova.
Junto à Praça Nova.
KATEN
Rua de Lisboa. Mindelo.
SYRIUS
Over dessou the Hotel Porto Grande, contacts are made through the
reception of the hotel.
Über dessou das Hotel Porto Grande, werden die Kontakte durch die
Rezeption des Hotels gemacht.
SHOPPING
EINKAUFEN
Mindelo, as the main producing and
divulging centre of the capeverdean
culture, has many shops where the
visitor can easily buy handicraft and
local products. On the other hand,
local artisans making different handicraft objects may be seen in the
Museu de Arte Tradicional making
different handicraft, namely tapestry,
painting, and weaving. Some suggestions:
Mindelo ist das wichtigste Produktions- und Verbreitungszentrum für kapverdische Kultur, es
gibt mehrere Orte, wo man leicht
Kunsthandwerk und landestypische
Kunstartikelkaufen kann. Auf der
anderen Seite kann man im Museum für traditionelle Kunst Kontakt
zu den Künstlern aufnehmen, die
Kunstgegenstände, vor allem Wandbehänge, Gemälde und Webereiprodukteherstellen.
Hier einige Vorschläge:
ARTESANATO ASANTE
KOTOKO
R. 5 de Julho. Mindelo.
ART NEGRE
Lembrança de Cabo Verde
R. Moeda. Mindelo.
INTERART
Bela Vista. Mindelo. Tel: 231 48 80.
SWELL D’SUL
Rua Moeda. Mindelo.
S. Vicente. Tel: 232 38 40.
Mov: 997 79 80 / 919 79 80
Materiais para desportos radicais.
Email: [email protected]
www.swelldsul.com.
HEALTH
GESUNDHEIT
Pharmacies
Apotheken
FARMÁCIA AVENIDA
Mindelo. Tel: 232 45 88
FARMÁCIA JOVEM
Mindelo. Tel: 232 45 30
FARMÁCIA
ALTO SÃO NICOLAU
Mindelo. Tel: 232 74 65
FARMÁCIA HIGIENE
R.Libertadores d’África, Mindelo.
Tel: 231 52 62
252
FARMÁCIA DO LEÃO
Mindelo. Tel: 232 66 04
FARMÁCIA HIGIENE
Mindelo. Tel: 231 52 62
HOSPITAL
DR. BAPTISTA DE SOUSA
Mindelo.
Tel: 231 18 79 / 21 22 / 28 40
Private Practices
Kliniken
LABOJOVEM
Av. 12 de Setembro.
Mindelo.
Tel: 231 08 27
A SAÚDE BUCAL-SOCIEDADE
UNIPESSOAL
Mindelo. Tel: 2310379
Veterinary
Tierärzte
CLÍNICAS INTEGRADAS
Centro Histórico. Tel: 231 04 96
CLÍNICAS MONTE CARA
Centro Histórico. Tel: 232 66 96
MEDICENTRO
Madeiralzinho. Tel: 231 85 15
DIAS, JOSÉ AUGUSTO
Espía. Tel: 232 51 08
GINOMÉDICA DR ERNESTO
ROCHA
Av. 12 Setembro. Mindelo
Tel: 232 26 79
MEGAFÍSIO
Chã Cemitério Tel: 231 02 95
Hospitals and Health Centers
Krankenhäuser
und Gesundheitszentren
DELEGACIA DE SAÚDE
DE SÃO VICENTE
Mindelo. Tel: 232 85 28
PETSHOP, LDA
Veterinary services provision.
Veterinary Erbringung von Dienstleistungen.
Chã de Monte Sossego.
Tel: 231 59 90
SUPPORT SERVICES
NUETZLICHE
ADRESSEN
Travel Agencies
Reisebüros und Agenturen
AGÊNCIA NACIONAL
DE VIAGENS
Mindelo.
Tel: 232 11 15 / 232 15 62 / 232
13 56 / 231 33 33.
Fax: 232 14 45
CABETUR
Viagens e Transitários
R Senador Vera-Cruz.
Mindelo.
Tel: 232 38 47 / 232 38 59 / 232
31 22
CIBERTUR
Viagens e Turismo, Lda
Rua António Aurélio Gonçalves,
nº 27 - 1º Andar.
Mindelo
Tel: 232 56 10
E-mail: [email protected]
FLY VIAGENS E TURISMO
Pç Nova. Loja 3 Hotel Porto
Grande. Mindelo.
Tel: 230 30 13
NASC VIAGENS E TURISMO
R. da Luz.
Mindelo.
Tel: 231 23 15.
E-mail: [email protected]
VERDEMUNDO LDA
Av Dr. Baltazar Lopes Silva.
Mindelo. Tel: 232 45 51
TROPICTOUR
Agência de Viagens e Turismo
R Patrice Lumumba.
Mindelo.
Tel: 232 41 88
Beauty Salon
Kosmetikstudios
SPA UNISEX – RJ, LDA
Madeiralzinho.
Mindelo
Ex-Zona Militar.
Tel: 231 85 44.
Fax: 231 85 45.
E-mail: [email protected]
SPA PONT D’AGUA
Avenida Marginal.
Mindelo.
Tel: 231 01 12
Telecommunications
Telekommunikation
CVTELECOM,SA
Support Service to customer.
Tel: 800 10 10
CVMÓVEL
Support Service to customer.
Tel: 180
254