U16 european championship men

Transcrição

U16 european championship men
U16 european
championship men
Portugal, 6-16 august 2009
| division b
e
m
m
a
r
g
o
r
p
l
a
offici
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
table of contents
M e n
|
D i v i s i o n
b
|3|
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
welcome letter
Estimados amigos do basquetebol,
Dear Basketball Friends,
Benvindos a Portugal e a esta edição de 2009 do Campeonato da
Europa Masculino da Divisão B.
Welcome to Portugal and the 2009 U16 European Championship Men, Division B.
Estamos no Verão e, para nós, é altura de o basquetebol juvenil subir
ao palco..
It’s summer and for us that means it’s time, once again, for
youth basketball to take centre stage.
Com 212 equipas a participar em 14 torneios, os fãs europeus vão
ter muitas oportunidades para verem em acção alguns dos melhores
jovens talentos no mundo.
With 212 teams participating in 14 tournaments there will
be plenty of opportunities for fans across Europe to see
some of the best young talent in the world.
Os eventos do escalão senior que vamos ter este ano, Eurobasket
e Eurobasket feminino, serão a prova de como o sistema em que se
integram os jovens está na origem de talentos sem paralelo.
Our two senior-level events this year, EuroBasket and
EuroBasket Women 2009, both will provide great examples
of how the youth system in Europe is developing unparalleled talent.
Muitas das jogadoras que vimos no Eurobasket Feminino, tal
como muitos dos jogadores que irão estar em palco no Eurobasket
começaram por se afirmar nas suas selecções nacionais jovens.
Estou certo de que iremos assistir ao surgimento de novos talentos
neste Verão, mas é importante recordar que estas competições
juvenis não visam apenas a criação e captação de novos talentos.
Todas as equipas presentes irão dar o melhor de si mesmas para
representarem os seus países, na esperança de chegar ao pódio no
último dia da competição.
Desejo boa sorte a todos os participantes e agradeço à Federação
Portuguesa de Basquetebol por acolher este grande evento.
Com os melhores cumprimentos,
George Vassilakopoulos
Presidente da FIBA Europe
Many players we saw at EuroBasket Women, and will see
when the men take the court in September began to make
their mark with their youth national teams.
I’m sure we will see plenty of new talent blossom this summer but it’s important to remember that these competitions
are not only about development.
Every team here will to do their best to represent their
country and hopes to take their place on the podium on
the final day of the competition.
Good luck to all the participants and thank you to the basketball federation of Portugal for hosting this great event.
Best regards,
George Vassilakopoulos
FIBA Europe President
|4|
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
welcome letter
Estimados amigos do basquetebol,
Dear Basketball Friends,
Benvindos a Portugal e ao Campeonato da Europa masculino da
Divisão B.
Welcome to Portugal and the 2009 U16 European Championship Men, Division B.
Para todos nós, na FIBA Europa, o Verão passou a ter um significado:
basquetebol juvenil.
For all of us at FIBA Europe summer has come to mean
one thing, youth basketball.
Este ano, Vão decorrer 14 torneios e 12 países e, como de costume,
esperamos que estas competições sirvam para dar uma “espreita”
naquilo que será o futuro da nossa modalidade.
This year 12 different nations will host 14 tournaments,
and as usual we expect these competitions to serve as a
glimpse into the future of our game.
Por essa razão, os nossos torneios juvenis de Verão têm sido não
apenas uma grande forma de desenvolver a modalidade na Europa,
mas despertaram também grande interesse no fãs de todo o continente, como tão bem demonstram os números de acesso ao nosso
site, fibaeurope.com.
For that reason our summer youth tournaments have not
only been a great tool in developing the game in Europe,
they have also proved to be of great interest to fans
across the continent in their own right as evidenced by the
increased traffic on our website, fibaeurope.com.
No Verão passado, as nossas páginas dedicadas às competições
juvenis registaram um número assombroso de 3,6 milhões de visitas,
com mais de 15,5 milhões de pageviews. Claramente, está a crescer
o interesse pelo basquetebol juvenil e este ano vamos dar ainda mais
cobertura aos escalões jovens, com uma oferta melhorada na área de
vídeo, quer nas competições masculinas, quer nas femininas.
Last summer our youth tournament sites registered an
amazing 3.6 million visits and 15.5 million page views.
Clearly the interest in youth basketball is growing, and
this year we will be providing even more coverage on
the youth level with expanded video offerings at both our
men’s and women’s tournaments.
Queria aproveitar esta oportunidade para agradecer à Federação
Portuguesa de Basquetebol por trabalharem connosco na organização deste evento e para desejar boa sorte a todos os que aqui vão
competir.
I would like to take this opportunity to thank the basketball
federation of Portugal for working with us to organize this
event and wish all the competitors the best of luck.
Com os melhores cumprimentos,
Nar Zanolin
Secretário Geral da FIBA Europe
Best regards,
Nar Zanolin
FIBA Europe Secretary General
|5|
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
welcome letter
Entre o Douro e Vouga, mais precisamente nas cidades da Feira, de
Oliveira de Azeméis e de São João da Madeira, decorrerá de 06 a 16
de Agosto um grande evento desportivo de enorme significado para o
Basquetebol Português: o “Campeonato da Europa de Sub-16 Masculinos - Divisão B.
In the region located between the rivers Douro and Vouga, namely on
the cities of Feira, Oliveira de Azeméis and São João da Madeira, it will
take place from August 6 to 16 a major sporting event with significant
relevance for Portuguese basketball: the European Championship for
Under 16 – Division B.
Trata-se de um evento de grande envergadura, como os números atestam: 19 países participantes, 11 dias de competição, 71 jogos e
sendo 379 os estrangeiros que constituem as comitivas oficiais, entre
dirigentes, técnicos, jogadores e árbitros.
The championship is a major event as expressed by the organization
numbers: 19 participant countries, 11 days of competition, 71 games
scheduled, 379 foreigners present as part of the official teams composed of team representatives, coaches, players, and referees.
Será um momento alto de promoção e divulgação da modalidade,
tratando-se de uma oportunidade rara para observar Basquetebol de
Alto Nível e conhecer alguns dos melhores jovens jogadores Europeus
- futuras estrelas do Basket Internacional.
Certainly it will be a relevant event for the promotion of basketball, as
it is a rare opportunity to watch basketball played at its highest level
and get know some of the best young European players that will soon
rise to the status of future stars of international basketball.
Estamos convictos que a presença atenta de muitos treinadores, jogadores e árbitros portugueses, trará reflexos positivos que se sentirão
na melhoria da prática oferecida aos nossos jovens atletas.
We are strongly convinced that the presence of several coaches, players and Portuguese referees will have a positive outcome that will
be translate in an elevation of the level of the basketball of our own
young athletes.
A Federação não está sozinha neste evento, contando com o apoio imprescindível da Secretaria de Estado do Desporto, da A.B. de Aveiro e
particularmente das Câmaras Municipais de Feira, Oliveira de Azeméis
e São João da Madeira.
Três concelhos onde o basquetebol impera como modalidade face às
raízes, tradição e cultura basquetebolistas da sua população, bem
expressas nos seus dignos representantes, a União Desportiva Oliveirense, o Grupo Recreativo Independente Brandoense e a Associação
Desportiva Sanjoanense, três nomes marcantes do Basquetebol Português e que prestam um apoio activo à Organização .
A todos os intervenientes, ao público português e a todos os que nos
visitarão ao longo deste evento envio uma saudação amiga e votos de
êxitos desportivos.
Mário Saldanha
Presidente da Federação Portuguesa de Basquetebol
The Portuguese Basketball Federation is not alone on the organization
of this event and relies on the decisive support of the Secretaria de
Estado do Desporto, the Aveiro Basketball Association and in particularly the Feira, Oliveira de Azeméis and São João da Madeira Municipalities.
Three Municipalities where basketball is a leading sport with roots,
tradition and basketball culture among its population, a statement
which is well expressed by its sporting club representatives: União Desportiva Oliveirense, Grupo Recreativo Independente Brandoense and
Associação Desportiva Sanjoanense. Three widely recognized clubs
within Portuguese Basketball and that are giving their active support
to this organization.
To all the participants, the Portuguese public and to all of you that
will join us during the course of this event, the Portuguese Basketball
Friendly would like to friendly welcome you and wish you all a lot of
sporting success.
Mário Saldanha
Portuguese Basketball Federation President
|6|
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
welcome letter
Saúdo, e dou as Boas-Vindas a todos os basquetebolistas que participam no Campeonato da Europa de Sub 16.
Welcome to all participants in the U 16 European Championship Men,
Division B.
A realização deste campeonato em Portugal constitui um momento importante para o basquetebol. E premeia o esforço dos praticantes, dos
treinadores, dos clubes e da Federação, que se dedicam com denodado
empenho à prática do Desporto.
The realization of this event in Portugal makes an important moment
for the Basketball.
O Governo aposta na actividade desportiva como um importante factor
do Desenvolvimento, simultaneamente social, económico e ambiental.
E no desporto de alto-rendimento como uma oportunidade para a superação individual de todos aqueles que têm a ambição de se desafiarem
para objectivos ambiciosos.
O Governo apoia os eventos desportivos que saibam conjugar os resultados desportivos de excelência com a capacidade para generalizar a
prática desportiva, e aumentar o número de praticantes.
Estamos convictos que este Campeonato Europeu de Basquetebol
contribuirá para alcançar estes objectivos. Sendo certo que continuaremos a criar as condições para que o Basquetebol se desenvolva e
progrida em Portugal.
A escolha de São João da Madeira, de Oliveira de Azeméis e de Santa
Maria da Feira é a garantia, para todos que nos visitam, do usufruto
de um País que oferece valiosos recursos ambientais e patrimoniais,
afirmando Portugal como um destino turístico de eleição.
Agradeço aos clubes que generosamente contribuíram para acolher
este Campeonato. Agradeço à Associação de Basquetebol de Aveiro,
à União Desportiva Oliveirense, à Associação Sanjoanense, ao Grupo Recreativo Independente Brandoense, à Federação Portuguesa de
Basquetebol, ás autarquias, e a todos os que contribuíram para esta
importante realização desportiva. E desejo o melhor êxito para o Campeonato da Europa de Sub 16 .
À Equipa Portuguesa envio uma especial saudação, e uma palavra de
forte apoio.
A todos envio, em nome do Governo, uma calorosa mensagem de agradecimento.
Bem Hajam.
Laurentino Dias
Secretário de Estado da Juventude e do Desporto
It is considered to be a prize for the effort made throughout players,
coaches, clubs and National Federation.
The government strongly promotes sport as an important economical
and environmental social factor, supporting all the events that meet
sportive results with the capacity to generalize sporting activities increasing the number of players.
Choosing the cities of S. J. da Madeira, O. de Azemeis and Santa
Maria da Feira as the venues for the event is a self guarantee that all
visitors will take profits on environmental and properties resources
assuring our country as a tourist destination choice.
My appreciation to all clubs that generously gave their contribution
to welcome this championship, my compliments also extensive to
Associação de Basquetebol de Aveiro, União Desportiva Oliveirense,
Associação Desportiva Sanjoanense, Grupo Recreativo Independente
Brandoense, Federação Portuguesa de Basquetebol, Municipalities
and people who have done their contribution for this important moment of our sport.
I would like to express a word of strong support to the Portuguese
National Team.
Finally, to all the participants and in the name of the government,
wishes of lots of sportive success!
Laurentino Dias
State Secretary for Youth and Sport
|7|
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
welcome letter
A cidade de Oliveira de Azeméis acolhe entre os dias
06 e 16 de Agosto o Campeonato da Europa de Basquetebol Sub-16 (masculinos). É, para nós, um enorme
privilégio e honra podermos organizar, em conjunto
com os municípios de São João da Madeira e Santa
Maria da Feira, mais uma prestigiada prova desportiva
internacional.
A cidade de Oliveira de Azeméis tem revelado grande
apetência para acolher eventos desportivos de cariz
europeu e mundial, com especial destaque para o
hóquei em patins. A capacidade organizativa demonstrada nos eventos já realizados e elogiada pelas
máximas entidades desportivas dá-nos a confiança antecipada de mais um sucesso de uma competição que
reunirá em Oliveira de Azeméis algumas das melhores
selecções europeias de sub-16 em basquetebol.
Serão 10 dias de alta competição que terão como
palco um recinto já tradicional em acolher este tipo de
eventos – o pavilhão da União Desportiva Oliveirense.
Oliveira de Azeméis sente-se honrada por ser uma das
cidades anfitriãs desta organização tripartida e tudo
fará para que a mesma seja um êxito.
O concelho de Oliveira de Azeméis, onde a formação
continua a ocupar um lugar de destaque, tem no
basquetebol um dos desportos mais apreciados tendo
disputado nos últimos anos os primeiros lugares da
liga de basquetebol.
A Associação de Basquetebol de Aveiro é uma das
agremiações do país com mais expressão o que
justifica, em si, a realização desta prova nesta área
geográfica de Entre Douro e Vouga.
A todos os que vão estar presentes no nosso concelho
– atletas, dirigentes e restantes elementos das comitivas – a Câmara Municipal de Oliveira de Azeméis
quer expressar votos de uma excelente estadia, um
saudável espírito competitivo e, naturalmente, os
êxitos desportivos esperados.
Ápio Assunção
Presidente da Câmara Municipal de Oliveira de
Azeméis
Between the 6th and 16th of August, the town of Oliveira de Azeméis
welcomes, The European Basketball Championship – Under 16 (men).
It is a privilege and an honour for us to be given the opportunity to
organize, together with the Municipalities of S. João da Madeira and
Santa Maria da Feira, another international sports event.
The town of Oliveira de Azeméis has already proved to be capable of
welcoming European and World Sports events, namely in the area of
Rink Hockey.
The organizational standard shown in previously held events has been
praised by relevant sports entities. We are beforehand confident that
we will assure another successful event, that is bringing to Oliveira de
Azeméis some of the best European Basketball –under 16- National
Teams.
The ten-day competition will take place in a stadium that traditionally welcomes this kind of events – the União Desportiva Oliveirense
Stadium.
Oliveira de Azeméis is proud of having been chosen as one of the three
welcoming towns and assures that all efforts will be made to turn this
event into a huge success.
Oliveira de Azeméis is a Municipality, in which formation is a main
concern. Basketball is one of the most appreciated sports and our
team has played for the leading positions in the National Basketball
League.
The Aveiro Basketball Association is one of the most notorious associations in the country, which is a reason why this event is being held
in the geographical area of “Entre Douro e Vouga”.
The Town Council of Oliveira de Azeméis wishes all the participants
– athletes, managers and other members of the National Teams – a
pleasant stay, fair play and of course, the achievement of their sporting goals.
Ápio Assunção
Mayor of the Town Council of Oliveira de Azeméis
|8|
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Oliveira de Azeméis
Oliveira de Azeméis: cidade de energia
Oliveira de Azeméis: a town full of energy
Uma visita atenta a Oliveira de Azeméis permite aquilatar da energia de um município moderno em crescente desenvolvimento.
Equipamentos culturais e desportivos de qualidade, património histórico
e arquitectónico, ensino superior qualificado e em estreita relação com a
comunidade científica e tecnológica e eventos com grande expressão regional e nacional tornam a cidade apetecível face às grandes metrópoles.
A thorough visit to Oliveira de Azeméis allows us to notice it is a town
full of energy and in permanent development. Cultural and sports
equipments of quality, a historical and architectural heritage, qualified University Teaching, which keeps a close relationship with the
scientific and technological community, as well as events regionally
and nationally known, make the town of Oliveira de Azeméis appealing while compared with other towns.
A pedonização das ruas Bento Carqueja e António Alegria permite ao
visitante uma «viagem» tranquilizante pelo centro histórico que, já na
sua parte final, dá acesso à Praça da Cidade, um novo espaço de centralidade e modernidade.
A Primavera e o Verão são preenchidos com eventos culturais que movimentam milhares de pessoas dentro e fora
do concelho – o Mercado à Moda Antiga, o Ciclo da Primavera e a Feira de Artesanato são as expressões máximas.
E para quem vem de fora nada melhor do que oferecer a tranquilidade
do parque de La Salette onde, anualmente, durante o mês de Agosto,
converge a população em voto de prece a Nossa Senhora de La Salette.
É de visita obrigatória o Berço Vidreiro instalado na “Casa das Heras”, no parque de La Salette, o qual promove a história do vidro
através da produção de objectos ao vivo e da sua comercialização.
Realce também para as chamadas “casas de Brasileiro” que
se podem encontrar na cidade e correspondem às habitações
construídas pelos emigrantes de “torna viagem” que se deslocaram para o Brasil, no século XIX, e por lá fizeram fortuna.
À mesa, o município tem para oferecer o famoso pão de Ul, actividade na qual se alicerçou a criação do Núcleo Museológico do Moinho e do Pão. Mas outras iguarias fazem a delícia
dos visitantes, quer na doçaria, quer na gastronomia típica.
Em termos de acessibilidades, chega-se à cidade de Oliveira de Azeméis através da A1 (Auto-estrada do Norte), nós de Estarreja e da
Feira, consoante se vem de Sul ou de Norte respectivamente. Para
além da A1 que atravessa o território concelhio, outras vias marcam
presença, tais como o IC2 e a EN224.
By turning Bento Carqueja and António Alegria streets into “walking” areas, our visitors were given the opportunity to walk peacefully
along the historical centre of the town. At the end of these streets
visitors reach “Praça da cidade” a new and modern meeting centre.
In spring and summer cultural events, which bring to town thousands
of people from the Council and from other Councils are held. Some of
the top events are: “Mercado á Moda Antiga”, “Ciclo da Primavera”
and “Feira do Artesanato”.
And for those who visit the town nothing better than to enjoy the
calm provided by the “La-Salette” Park. It’s a peaceful place, which
annually, in August is visited by people praying in honour of La - Salette Holly Mother.
Still in “La – Salette” Park a visit to “Casa das Heras” is compulsory.
Here visitors can witness the steps of the production of glass and
learn about its history. Some products can be bought.
Along the town some houses called “Casas de Brasileiro” can be
seen. These houses were built in the XIX Century by Portuguese immigrants, who returned rich from Brazil.
In what concerns typical gastronomy and pastry, several tasty options can be found. One of the best known is the “Ul Bread”. Having
this traditionally produced bread as basis the Municipality founded
and developed “The Museum of the Mill and Bread”.
Oliveira de Azeméis can be reached by taking A1 (Northern Highway),
leaving it in Estarreja or Feira, depending whether coming from the
south or the north. Besides A1, there are other main roads crossing
the territory, such as IC2 and EN 224.
tion
city informa
|9 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
welcome letter
Lembrar Paulo Pinto, um exemplo para os jovens desportistas
Remembering Paulo Pinto, an example to the young players
S. João da Madeira é cidade-sede do Campeonato da Europa de Basquetebol Sub-16, que este ano se realiza em Portugal. Apetece dizer
que não poderia ser de outra maneira, já que a selecção nacional deste
escalão tem a particularidade de ter o seu “quartel-general” na nossa
cidade.
S. João da Madeira receives the basketball Under 16 European Championship men that takes place in Portugal this year. It couldn’t be any
other way since our city is the headquarters of the U16 Portuguese
team.
Nos últimos anos, os melhores jovens basquetebolistas portugueses,
oriundos de diferentes pontos do Pais, têm vivido, estudado, treinado
e jogado em S. João da Madeira, no Centro de Treino que recebeu
o nome de Paulo Pinto, malogrado atleta sanjoanense que dedicou
grande parte da sua vida – curta, mas repleta de sucessos – ao basquetebol.
Paulo Pinto conciliou o desporto ao mais alto nível com os estudos,
concluindo o curso de medicina. O seu percurso constitui um exemplo
para os jovens das 19 selecções em competição.
Numa região em que o basquetebol tem tradições e, em particular,
numa cidade como a nossa que tem alcançado resultados recentes
assinaláveis nas camadas jovens, estou certo que se registará uma
boa adesão de público.
Nesse sentido, convido todos os apreciadores da modalidade a assistirem às mais de três dezenas de partidas – incluindo a Final – que
decorrem no Pavilhão das Travessas, em S. João da Madeira.
M. Castro Almeida
Presidente da Câmara Municipal de S. João da Madeira
Over the last few years, the best young Portuguese basketball players coming from different parts of the country lived, studied, trained
and played in S. João da Madeira, at our “Paulo Pinto” training centre
whose name was given as a tribute to the memory of this basketball
player.
Paulo Pinto juggled high-competition sport with school, becoming a
medical doctor. His short but successful life is an example for all the
U16 international teams competing in this championship.
In a region where basketball is a current practice, particularly in our
city that as recently achieved outstanding results in youth competitions, I’m sure that we can count with a good audience.
All basketball fans are invited to be present at more than thirty
matches – including the Final – that will take place in S. João da
Madeira at Travessas Sports Arena.
M. Castro Almeida
Mayor of S. João da Madeira
| 10 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
São João da Madeira
S. João da Madeira, cidade competitiva e solidária
S. João da Madeira, a competitive and solidary city
S. João da Madeira situa-se no norte de Portugal, a poucos minutos
de Aveiro e do Porto. A cidade é um importante centro empresarial e
de negócios do país, sendo igualmente reconhecida pela qualidade de
vida.
S. João da Madeira is located in the north of Portugal, a
few miles from the cities of Aveiro and Oporto. The city
is an important enterprise and business-oriented centre of
Portugal, being also recognized for its quality of life.
Com uma oferta hoteleira de qualidade, com largas e cuidadas avenidas, S. João da Madeira é um centro de modernidade, inovação e diversidade empresarial; mas também de desporto, cultura e espaços
verdes.
With quality hotels, beautiful avenues, S. João da Madeira
is a centre of modernity, innovation and industrial diversity;
all the same in sports, culture and green areas.
O concelho dispõe de numerosas e modernas infra-estruturas desportivas que fornecem muitas opções a quem não dispensa o exercício
físico, permitindo também a realização de eventos nacionais e internacionais nas mais diversas modalidades.
The city offers several modern sport infrastructures that
provide many options for everyone who wants to do physical exercise, also allowing the organization of national and
international sport events.
No Museu da Chapelaria, único na Península Ibérica, expõem-se máquinas, ferramentas, matérias-primas, chapéus e memórias dos antigos
operários, num espaço dinâmico, sempre cheio de actividade.
At the Museu da Chapelaria (Hat Museum), unique in all
Iberian Peninsula, are exhibited machinery, tools, raw materials, hats and workers memories, in a dynamic building
full of action.
Espaços verdes atraentes – o Parque Urbano do Rio Ul, o Parque Ferreira de Castro, o Parque de Nossa Senhora dos Milagres – são também factores de atracção à cidade.
Attractive green areas such as “Parque Urbano do Rio Ul”,
“Parque Ferreira de Castro” and “Parque Nossa Senhora
dos Milagres” are also characteristics of the city.
S. João da Madeira, cidade do trabalho e da qualidade de vida.
Cidade competitiva e solidária.
S. João da Madeira, city of work and quality of life.
Competitive and solidary city.
tion
City informa
| 11 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
welcome letter
Três municípios vizinhos (Santa Maria da Feira, São João da Madeira
e Oliveira de Azeméis), todos eles com tradição na modalidade, vão ser
palco do Campeonato da Europa de Basquetebol - Sub 16, que promete
reforçar o valor educativo do desporto, em particular do basquetebol,
sendo também um importante encontro de culturas.
Three neighboring municipalities (Santa Maria da Feira, São João da
Madeira and Oliveira de Azeméis), all with tradition in basketball, will
host the U16 European Championship of Basketball, which promises
to strengthen the educational value of sport, in particular of basketball, being also an important meeting of cultures.
Em Santa Maria da Feira, os jogos serão dispu1tados no novo pavilhão
do GRIB - Grupo Recreativo Independente Brandoense, em Paços de
Brandão, considerado um dos melhores do País para a prática desta
modalidade, cuja construção nos orgulhamos de ter apoiado.
In Santa Maria da Feira Municipality, the games will be played in the
GRIB Gymnasium - Independent Recreative Brandoense Group,in the
parish of Paços de Brandão. The GRIB Gymnasium is considered one
of the best in the country for the practice of basketball, and it is with
proud that we have supported the construction of this facility.
Também o GRIB é hoje uma referência no basquetebol, especificamente na área da formação, tanto no Concelho como no distrito de
Aveiro. Consciente da importância do trabalho realizado, a Câmara
Municipal tem apoiado o clube brandoense em diversas vertentes,
nomeadamente através de contratos-programa de desenvolvimento
desportivo, tendo sido homenageada pela Associação de Basquetebol
de Aveiro pelo seu contributo em prol da modalidade, dentro e fora de
portas.
GRIB is nowadays a reference in basketball, specifically in training,
both in the Municipality and in the Aveiro district. Aware of the importance of the work accomplished, the Town Council has supported
GRIB in various ways, namely through programme-contracts for sport
development, being honored by the Aveiro’s Basketball Association
for their contribution towards the basketball development, within and
outside doors.
Uma saudação especial a todas as equipas participantes, na certeza
de que este encontro desportivo europeu reforçará o valor e a notoriedade desta modalidade, e proporcionará importantes momentos de
convívio e aprendizagem entre atletas e dirigentes dos vários países
representados.
A special greeting to all participating teams, in the certainty that this
European sport meeting will strengthen the reputation and value of
this modality, and will provide important moments of learning and
conviviality between athletes and leaders of the various represented
countries.
Bem-vindos a Santa Maria da Feira e à Área Metropolitana do Porto!
Welcome to Santa Maria da Feira and to the Metropolitan Area of
Porto!
Alfredo Henriques,
Presidente da Câmara Municipal de Santa Maria da Feira
Alfredo Henriques,
Mayor of Santa Maria da Feira
| 12 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Santa Maria da Feira, Portugal
Situada na confluência de um importante conjunto de vias de comunicação, que lhe garante proximidade aos grandes centros urbanos do
Porto, Aveiro e Coimbra, a cidade de Santa Maria da Feira, cumpre na
actualidade, em relação ao concelho que dá o nome, a função de centro administrativo, outrora desempenhado pela Civitas Santa Mariae,
na governação de uma vasta zona geográfica, documentada desde
épocas mais remotas, como Terras de Santa Maria.
Com uma população de cerca de 145.000 habitantes e ocupando uma
área de 213 Km2, repartidos por 31 freguesias, Santa Maria da Feira
possui importantes motivos turísticos de natureza monumental e paisagística, com destaque para o Castelo, belíssimo exemplar da arquitectura militar medieval, as Termas de S. Jorge, consideradas uma das
melhores do país, o Museu Municipal Convento dos Lóios, o Museu do
Papel Terras de Santa Maria e o Castro de Romariz.
Merecem ainda destaque o magnífico complexo do Europarque e Visionarium, o Museu de Santa Maria de Lamas e o Zoo de Lourosa – Parque Ornitológico, que reúne fauna proveniente dos cinco continentes,
devidamente integrada no seu habitat natural, e muitas espécies em
vias de extinção.
Em Santa Maria da Feira é dada uma enorme importância a todas as
manifestações e eventos culturais, destacando-se a Festa das Fogaceiras, a Viagem Medieval em Terras de Santa Maria, o Festival da
Juventude, o Festival de Cinema Luso-Brasileiro, o Festival para Gente
Sentada, o Rock VFR / Rocktaract e o Imaginarius – Festival Internacional de Teatro de Rua e Terra dos Sonhos, tornando Santa Maria
da Feira um palco de experiências por excelência. Pela sua história,
tradições, gastronomia e animação, Santa Maria da Feira merece a
sua visita.
Located at an intersection of several main roads, thus ensuring relative proximity to larger metropolitan areas such
as Porto, Aveiro and Coimbra, the city of Santa Maria da
Feira is presently the administrative centre of the Municipality bearing its name.
Formerly, the governing role of the area belonged to the
Civitas Sanctae Marie which had control of over a vast
geographical area, and which, since ancient times, bore
the designation Santa Maria. With a population of around
145,000 and covering 213 sq Km, divided into 31 parishes,
Santa Maria da Feira holds importants tourist attractions
such as monuments and landscapes, and most noticeably a
castle which is an exceptional example of medieval military
architecture. The hot springs of S.
Jorge are considered to be one of the best thermal resorts
in the country, and others attractions includes the Convent
of the Lóios Museum, the Paper Museum of the Lands of
Santa Maria and the ruins of an pre-Roman castle in Romariz.
There are also the magnificent Europarque and Visionarium
complexes, the museum of Santa Maria de Lamas and the
bird zoo of Lourosa, which brings together rare and exotic
fauna and flora (some on risk of extinction) from five continents, integrated in their natural habitats.
An enormous importance is given to cultural events in Santa
Maria da Feira, such as the ‘Festival of the Fogaceiras’, the
‘Medieval Journey in the Lands of Santa Maria’, the ‘Festival of Youth’, the ‘Festival of Portuguese Brazilian Film’, the
‘Festival for Seated People’, the ‘Rock VFR / Rocktaract’, the
‘Imaginarius – International Festival of Street Theater’ and
the ‘Terra dos Sonhos’.
This array of cultural events, history, traditions and food
makes Santa Maria da Feira an excellent place to visit and
experience!
tion
city informa
| 13 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
The event
Entre 6 e 16 de Agosto, o norte de Portugal recebe o Campeonato da
Europa de Sub-16 masculinos | Divisão B.
Between 6th and 16th of August the north of Portugal welcomes the
U16 European Championship Men | Division B.
Nesta edição de 2009 da competição, estarão presentes os
seguintes países, com as suas selecções nacionais:
In this 2009 edition of the competition the following countries will be
present with their national teams:
Dinamarca, Inglaterra, Finlândia, Georgia, Irlanda, Belgica, Bulgária,
Portugal, Romenia, Suíça, Áustria, Bielorússia, Luxemburgo, Eslovénia, Suécia, Hungria, Holanda e República Eslovaca.
Denmark, England, Finland, Georgia, Ireland, Belgium, Bulgaria, Portugal, Romania, Switzerland, Austria, Belarus, Luxembourg, Slovenia,
Sweden, Hungary, Netherlands and Slovak Republic.
Os jogos irão decorrer nos seguintes pavilhões:
- Pavilhão do GRIB, em Santa Maria da Feira
(Telef.: +351 227 445 255)
- Pavilhão Dr. Salvador Machado, em Oliveira de Azeméis
(Telef.: +351- 256 682 178)
- Pavilhão das Travessas, em São João da Madeira
(Telef.: +351-256200238)
The games will be held in the following arenas:
- Sports Arena GRIB, in Santa Maria da Feira
(Phone: +351 227 445 255)
- Sports Arena Dr. Salvador Machado, in Oliveira de Azeméis
(Phone: +351- 256 682 178)
- Sports Arena Travessas, in São João da Madeira
(Phone: +351-256200238)
Os três municípios (Oliveira de Azeméis, Santa Maria da Feira e São
João da Madeira) que se comprometeram com este evento, integrando
verdadeiramente a Organização do mesmo, estão entre os que, em
Portugal, se verifica maior impacto do basquetebol. Os seus clubes
representantes (União Desportiva Oliveirense, Grupo Recreativo Independente Brandoense e Associação Desportiva Sanjoanense) estão
também vitalmente envolvidos neste Campeonato.
The three Municipalities (Oliveira de Azeméis, Santa Maria da Feira
and São João da Madeira) that committed their efforts with this
event, truly joining the Organization, are among the ones, in Portugal, where basketball has greater impact. Their regional sporting
clubs (União Desportiva Oliveirense, Grupo Recreativo Independente
Brandoense and Associação Desportiva Sanjoanense) are also closely
involved in this event.
Quanto às instalações necessárias para um evento com esta dimensão, merecem uma especial referência os hotéis que irão acomodar
todos os participantes.:
Concerning the facilities required for an event with such dimension,
a special mention goes to the hotels that will accommodate all the
participants:
- Hotel WR, in São João da
Madeira
- Hotel Dighton, in Oliveira
de Azeméis
- Hotel nova Cruz, in Santa
Maria da Feira.
Hotel WR, em São João da Madeira
Hotel Dighton, em Oliveira de Azeméis
Hotel Nova Cruz, em Santa Maria da Feira
Considerando a importância vital dos hotéis, constata-se com agrado
que os respectivos funcionários garantiram a máxima flexibilidade
para lidar com todas as situações que possam surgir.
Satisfacção equivalente decorre da total mobilização de todo o staff
e colaboradores que, nos três pavilhões, tudo farão para que este
campeonato seja um sucesso organizativo.
Considering the main importance of the hotels, the
Organization is pleased to
point out the personnel on
duty in the mentioned hotels who granted maximum
flexibility to deal with all
possible situations. Equivalent satisfaction comes
from the fact that all staff
and volunteers in the three
arenas are mobilized to assure the success of this
championship.
THE EVENT
| 14 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
| 16 |
Preliminary Round
06.08.2009
06.08.2009
A/2
Ireland - Georgia
16:15
Travessas Sports Arena
C/1
Sweden - Luxembourg
18:30
B/1
Bulgaria - Romania
18:30
Travessas Sports Arena
C/2
Belarus - Slovenia
20:45
B/2
Switzerland - Portugal
20:45
Travessas Sports Arena
D/1
Netherlands - Slovak Republic
18:30
GRIB Sports Arena
D/2
England - Hungary
20:45
GRIB Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
06.08.2009
07.08.2009
07.08.2009
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
C/3
Austria - Belarus
18:30
Travessas Sports Arena
B/3
Belgium - Switzerland
18:30
C/4
Slovenia - Sweden
20:45
Travessas Sports Arena
B/4
Portugal - Bulgaria
20:45
Finland - Danmark
18:30
GRIB Sports Arena
Denmark - Georgia
18:30
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Finland - Ireland
18:30
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
07.08.2009
A/8
08.08.2009
08.08.2009
D/3
Hungary - Netherlands
14:00
Travessas Sports Arena
C/6
Sweden - Austria
16:15
Travessas Sports Arena
C/5
Luxembourg - Slovenia
18:30
Travessas Sports Arena
D/4
Slovak Republic - England
20:45
Travessas Sports Arena
A/5
08.08.2009
B/5
Romania - Portugal
18:30
GRIB Sports Arena
B/6
Bulgaria - Belgium
20:45
GRIB Sports Arena
09.08.2009
08.08.2009
C/7
Belarus - Sweden
18:30
Travessas Sports Arena
C/8
Austria - Luxembourg
20:45
Travessas Sports Arena
B/7
Switzerland - Bulgaria
18:30
GRIB Sports Arena
B/8
Belgium - Romania
20:45
GRIB Sports Arena
A/3
08.08.2009
EDULE
H
C
S
N
O
I
T
I
T
E
COMP
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
10.08.2009
M e n
|
D i v i s i o n
b
| 17 |
10.08.2009
A/10
Denmark - Ireland
14:00
Travessas Sports Arena
D/5
Netherlands - England
18:30
A/9
Georgia - Finland
16:15
Travessas Sports Arena
D/6
Hungary - Slovak Republic
20:45
B/10
Romania - Switzerland
18:30
Travessas Sports Arena
B/9
Portugal - Belgium
20:45
Travessas Sports Arena
C/10
Luxembourg - Belarus
18:30
GRIB Sports Arena
C/9
Slovenia - Austria
20:45
GRIB Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
10.08.2009
Qualifying Round
1st to 8th place
12.08.2009
13.08.2009
E/1
Team (A/1) - Team (B/2)
14:00
Travessas Sports Arena
E/3
Team (B/1) - Team (A/1)
14:00
Travessas Sports Arena
E/2
Team (A/2) - Team (B/1)
16:15
Travessas Sports Arena
E/4
Team (B/2) - Team (A/2)
16:15
Travessas Sports Arena
F/1
Team (C/1) - Team (D/2)
18:30
Travessas Sports Arena
F/3
Team (D/1) - Team (C/1)
18:30
Travessas Sports Arena
F/2
Team (C/2) - Team (D/1)
20:45
Travessas Sports Arena
F/4
Team (D/2) - Team (C/2)
20:45
Travessas Sports Arena
Classification Round 1
9th to 16th place
12.08.2009
13.08.2009
G/1
Team (A/3) - Team (B/4)
14:00
G/2
Team (A/4) - Team (B/3)
16:15
H/1
Team (C/3) - Team (D/4)
18:30
H/2
Team (C/4) - Team (D/3)
20:45
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
G/3
Team (B/3) - Team (A/3)
14:00
G/4
Team (B/4) - Team (A/4)
16:15
H/3
Team (D/3) - Team (C/3)
18:30
H/4
Team (D/4) - Team (C/4)
20:45
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
HEDULE
C
S
N
O
I
T
I
T
E
P
COM
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Classification Games
17th to 18th place
13.08.2009
I/1
Team (B/5) - Team (C/5)
18:30
GRIB Sports Arena
Classification Round 2
9th to 12th place
15.08.2009
53/A
Team (G/1) - Team (H/2)
16:15
Travessas Sports Arena
54/A
Team (H/1) - Team (G/2)
18:30
Travessas Sports Arena
Semifinal Round
5th to 8th place
15.08.2009
55/A
Team (E/3) - Team (F/4)
14:00
56/A
Team (F/3) - Team (E/4)
16:15
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
EDULE
H
C
S
N
O
I
T
I
T
E
COMP
| 18 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Semifinal Round
1st to 4th place
15.08.2009
57/A
Team (E/1) - Team (F/2)
18:30
58/A
Team (F/1) - Team (E/2)
20:45
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
Classification Round 2
13th to 16th place
15.08.2009
51/A
Team (G/3) - Team (H/4)
16:15
GRIB Sports Arena
52/A
Team (H/3) - Team (G/4)
18:30
GRIB Sports Arena
Classification Games
17th to 18th place
16.08.2009
I/2
Team (C/5) - Team (B/5)
12:00
GRIB Sports Arena
HEDULE
C
S
N
O
I
T
I
T
E
P
COM
| 19 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
| 20 |
Final Round
15th to 16th place
7th to 8th place
16.08.2009
59/A
16.08.2009
Loser of (51) - Loser of (52)
14:15
GRIB Sports Arena
63/A
Loser of (55) - Loser of (56)
13th to 14th place
16.08.2009
Winner of (51) - Winner of (52)
12:00
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
64/A
Winner of (55) - Winner of (56)
11th to 12th place
Travessas Sports Arena
16.08.2009
Loser of (53) - Loser of (54)
14:15
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
65/A
Loser of (57) - Loser of (58)
9th to 10th place
Winner of (53) - Winner of (54)
16:30
Travessas Sports Arena
18:45
Travessas Sports Arena
Final
16.08.2009
62/A
14:15
3rd to 4th place
16.08.2009
61/A
Travessas Sports Arena
5th to 6th place
16.08.2009
60/A
12:00
16.08.2009
16:30
Dr. Salvador Machado
Sports Arena
66/A
Winner of (57) - Winner of (58)
EDULE
H
C
S
N
O
I
T
I
T
E
COMP
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Comissions
Comissão de Honra |Honour Comission
Laurentino Dias
Secretário de Estado da Juventude e Desporto
State Secretary for the Youth and Sport
Castro de Almeida
Presidente da Câmara Municipal de S. João da Madeira
Mayor of the Town Council of S. João da Madeira
Ápio Assunção
Presidente da Câmara Municipal de Oliveira de Azeméis
Mayor of the Town Council of Oliveira de Azeméis
Alfredo Henriques
Presidente da Câmara Municipal de Santa Maria da Feira
Mayor of the Town Council of Santa Maria da Feira
George Vassilakopoulus
Presidente da FIBA Europa
FIBA Europe President
Nar Zanolin
Secretário Geral da FIBA Europa
FIBA Europe Secretary General
Mário Saldanha
Presidente da Federação Portuguesa de Basquetebol
President of the Portuguese Basketball Federation
Luís Sardinha
Presidente do Instituto do Desporto de Portugal
President of the Portuguese Sport Institute
Melchior Moreira
Presidente da Região de Turismo do Porto e Norte de Portugal
Porto and North of Portugal Tourism Region President
Comissão Executiva | Executive Comission
Manuel Fernandes
Director Técnico Nacional (Federação Portuguesa de Basquetebol
National Technical Director (Portuguese Basketball Federation)
Vítor Ferreira
Vice-Presidente (Federação Portuguesa de Basquetebol)
Vice-President (Portuguese Basketball Federation)
Amadeu Albergaria
Vereador da Câmara Municipal de Santa Maria da Feira
Town Council Member of Santa Maria da Feira
Paulo Cavaleiro
Vereador da Câmara Municipal de São João da Madeira
Town Council Member of São João da Madeira
Albino Martins
Vereador da Câmara Municipal de Oliveira de Azeméis
Town Council Member of Oliveira de Azeméis
João Ribeiro
Presidente da Associação de Basquetebol de Aveiro
Aveiro Basketball Association President
António Júlio Silva
Presidente do GRIB
GRIB President
José Godinho
Presidente da Oliveirense
Oliveirense President
Luís Vargas
Representante da Sanjoanense
Sanjoanense Representative
COMISSIONS
| 21 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Austria
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Gregor Wilk
PG
197
07/04/93
Black Jacks Baden
Stefan Plesser
SF
190
05/01/93
Lz No Sud
Luka Gvozden
PG
182
13/10/93
Dc Timberwolves
Markus Strohmayer
PF
195
28/09/93
Lz No Sud
Alexander Oblak
SG
182
19/12/93
St. Polten
Oliver Sturm
PF
192
23/04/94
Blak Jacks Baden
Marcus Trimmel
SG
192
18/05/94
Dc Timberwolves
Vladimir Liesevic
SF
197
14/05/93
Kaffenberg Bulls
Albert Ngoy
PG
178
15/07/93
Kaffenberg Bulls
Florian Popp
PF
190
15/09/94
Wbc Wels
Timur Bas
C
197
29/12/94
Dornbirn Lions
Jozo Rados
C
205
05/08/93
Ukt Mistelbach
Pos.
Height (cm)
Birth date
Ihar Drabysheuski
C
202
19/02/93
Sozh Gomel Blr
Dzmitry Fedarouski
G
195
12/09/93
Sozh Gomel Blr
Vadzim Haidukevich
F
193
25/05/93
Sdiushor Grodne Blr
Aliaksandr Minayeu
G
190
14/03/93
Minsk 2006 Blr
Anton Papruha
G
188
16/06/93
Bguir-Rtsor M. Blr
Pavel Pronin
G
188
14/10/93
Minsk 2006 Blr
Nikita Safaniuk
G
188
15/07/93
Minsk 2006 Blr
Aliaksandr Semianiuk
F
200
14/09/93
Rguor Minsk Blr
Artsiom Sharamet
C
202
06/10/93
Minsk 2006 Blr
Anton Vashkevich
F
198
23/03/94
Minsk 2006 Blr
Tsimafei Viaroukin
G
187
02/08/93
Rguor Minsk Blr
Konstantin Yalovik
G
195
10/07/93
Minsk 2006 Blr
Head of Delegation: Georg Preshl
Referee: Shane Basset
Head Coach: Sollner Dietmar
Assistant Coach: Roland Bachtrogler
Physio: Roland Bachtrogler
BELARUS
Name
Team
Head of Delegation: Anatoli Iakoubenko
Referee: Fedor Dmitriev
Head Coach: Siarhei Shaikouski
Assistant Coach: AliaksePyntsikau
Doctor: Aliaksandr Chaika
Te a m s
| 22 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Belgium
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Winn Vandenweyer
G
180
29/04/93
B.G.Leuven
Raphael Allemand
G
180
05/08/93
Bc Alleur
Jimmy Stas
G
182
02/04/93
Gaulois Ombret
Adrian Vander
F
184
10/01/93
Dexia M. Hainaut
Alexandre Badoux
G
175
19/10/93
BC Carnieres
Axel Badson
C
186
10/02/93
Vaillante Jupille
Glenn Vlamynck
C
193
24/05/93
Kbbc Oostramp
F-C
198
09/04/93
J.B. Wevelgem
Andry Kirarnnganya
C
198
29/03/93
Cep Fleurus
Rienert Torreele
F
193
12/05/93
K.Kortrij Sport
Gerard Henrard
C
203
31/07/93
BC Herve-Baltice
Obasohan Ojomoh
F
184
08/07/93
New B. Vilvoorde
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Ivan Tenev
G
174
30/03/93
Tiger Yambol
Vasil Iliev
C
200
18/01/93
Overgas Sofia
Georgi Funtarov
F
199
20/02/93
Lukoil Academic Sofia
Aleksandra Hristov
G
186
02/02/93
Overgas Sofia
Anguel Natskin
PG
184
23/08/93
Cherno More Varna
Deyan Karamfilov
G
179
21/01/94
Overgas Sofia
Pavlin Ivanov
PG
197
28/03/93
Benetton Treviso ITA
Tencho Tenchev
F
203
12/01/93
Horsens HIC, DEN
Aleks Simeonov
C
200
28/03/93
Levski, SOF
Teodor Velchev
F
199
27/05/93
Overgas SOF
Georgi Boyanov
C
200
09/05/93
Overgas SOF
Dimitar Dimitrov
C
203
01/03/93
Rimini ITA
Bert Declercq
Team
Head of Delegation: Nicolas Mornard
Referee: Mathieu Bayot
Head Coach: Vincent Bouffioux
Assistant Coach: Pieter Pas
Physio: Maxence Gilet
Delegation Member: Vincent Stavaux
Bulgaria
Name
Head of Delegation: Georgi Glushkov
Head Coach: Georgi Dimitrov
Assistant Coach: Ivaylo Ravutsov
Physio: Yancho Yankov
Te a m s
| 23 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
denmark
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Mads Wollyny Risom
G
184
25/07/93
Horsholm
Soren Olsen
G
176
18/06/93
SISU
Christian Benzon
G
187
18/09/93
SISU
Esben Reinholt
G
193
13/04/93
Horsens IC
Andreas Bigum
F
201
22/08/93
Falcon
Nicholas Tullin
G
189
17/09/93
Sine SE
Frederick Rungby
F
195
07/06/93
Horsens IC
Jon Carlsen
G
190
30/03/93
SISU
Kevin Ricki Larsen
F
201
17/07/93
Stevnsgade
Joachim Ornbo
F
203
03/03/93
SISU
Ramus G. Larsen
F
207
25/11/94
Vaerlose
Mads Lonborg Vahal
F
197
15/09/93
Randers
Head of Delegation: Jakob Horstmann
Referee: Jonas Bille
Head Coach: Steen Guido Hansen
Assistant Coach: Jonas Sorensen
Assistant Coach: Anders Sommer
Physio: Simon Emil Bro
England
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Joshua Mcginn
PG
178
08/04/93
Manchester
Lamar Morrison
PG
180
17/96/93
Birmingham
Simeon Esprit
SG
192
28/02/93
Eastside
Devon Van Costrum
PG
188
24/01/93
Sheffield
John Gould
G
186
06/01/93
Manchester
Dylan Johns
C
210
11/09/93
Ipswich
Joseph Hart
SF
194
10/06/93
Southend
Dale Francis
C
205
01/01/94
Canarias
John Stewart
F
196
19/08/93
Sheffield
Harrison Turner
SG
196
02/10/93
Milton Keynes
O. Jesse Chuku
PF
196
15/03/93
London
Raphell T. Edwards
PF
195
05/03/93
Leicester
Head of Delegation: Emily Clark
Referee: Roger Harrison
Head Coach: Simon Fisher
Assistant Coach: Karl Brown
Physio: Daniel Nicholls
Te a m s
| 24 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Finland
Name
Height (cm)
Birth date
Team
Joonas Cavén
203
09/01/93
Tampereen Pyrinto
Daniel Dolenc
202
10/08/93
Espoo Basket Team
Mikael Herbert
199
27/07/93
Uudenkaupungin Korihait
Mikko Jamsa
187
05/02/93
Jarvenpaan Koripalloseura
Johnny Laakkonen
198
03/02/94
Tampereen Pyrinto
Joonas Lehtoranta
184
25/02/94
KTP Kotka
Kalle Naapi
187
13/01/93
Tapiolan Honka Espoo
Samuli Oja
188
15/03/93
Jarvenpaan Koripalloseura
Ville Puotila
179
01/03/93
Tapiolan Honka Espoo
Kristian Rasinaho
188
11/04/93
Tampereen Pyrinto
IIari Seppala
183
27/03/93
Lapuan Korikobrat
Jesse Viita
183
20/08/93
Jarvenpaan Koripalloseura
Head Coach: Jukka Toijala
Referee: Johannes Sarekoski
Assistant Coach: Pieti Poikola
Assistant Coach: Jari Nykanen
Physio: Vesa Kuparinen
Georgia
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Beka Burjanadze
PF
200
03/01/94
Martve Tbilisi
Beka Gudushauri
SG
186
28/06/93
Martve Tbilisi
Gela Gulmagarasuli
SF
196
12/05/93
Martve Tbilisi
Giorgi Gvaladze
C
197
11/04/93
Akademy Tbilisi
Valeri Kvantaliani
PF
200
22/08/94
Akademy Tbilisi
Levan Lolishvili
SF
199
25/02/94
Martve Tbilisi
Giorgi Meskhi
PF
197
15/01/93
Martve Tbilisi
Irakli Mikeladze
PG
179
26/03/94
Batumi
Beka Nadiradze
C
202
05/09/94
Akademy Tbilisi
Otar Pkhakadze
PG
183
28/02/93
51 School Tbilisi
Nika Ramishili
SG
178
14/04/94
Batumi
Revaz Rogava
PG
185
01/02/93
Martve Tbilisi
Head of Delegation: Gela Tsuladze
Referee: Maka Kupatadze
Head Coach: George Kazanjioni
Assistant Coach: Archil Jgenti
Physio: Merab Kekelidze
Doctor: David Kharabadze
Te a m s
| 25 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Ireland
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Head of Delegation: James O’Connel
Referee: Sergiy Chaykoskyy
Head Coach: Martin MCGettrick
Assistant Coach: Matthew Hall
Physio: Elaine Hann
Team Manager: Michele Fanghnan
David O’Leary
F
185
27/09/93
Dublin
Ciaran Roe
G
170
21/06/93
Dublin
Nathaniel Smith
G
170
11/06/94
London
Adrian O’Sullivan
G
180
21/07/93
Cork
Kevin Burns
G
175
15/03/93
Antrim
Declan Cahill
F
180
14/09/93
Kerry
Ronan O’Sullivan
C
190
25/08/93
Cork
Connar Ross
F
180
07/11/93
Germany
Luke O’Mahony
C
185
21/01/93
Cork
Roy Downey
G
175
14/03/94
Cork
Sean Mccarthy
C
190
12/02/93
Kerry
Neil Lynch
G
180
15/03/93
Dublin
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Manager: Laszlo Agoston
Referee: Zoltan Palla
Head Coach: Jozsef Radovics
Assistant Coach: Laszlo Rezak
Assistant Coach: Ildiko Szarka Varadine
Physio: Richard Radovics
Olivér Bíró
FG
185
02/08/93
DSC-SI
Máté Borbély
FC
210
10/01/94
Ujbuda TC
László Dobos
C
210
29/12/93
Kecskemet KSE
András Hovorka
F
195
23/01/93
Kecskemet KSE
Péter Jakab
FG
187
16/02/93
Gombi KS
Ádám Kovács
FG
193
17/03/93
Ujbuda TC
Levente Misek
FG
194
07/03/93
Ujbuda TC
Péter Mohay
F
194
26/07/94
DSC-SI
László Polyák
FG
188
28/05/93
Gombi KS
Martin Somenek
FC
197
20/03/93
Lami-Ved Kormend
Bence Szoke
FC
200
04/12/93
Bajai Bacska
Benedek Varadi
FG
179
05/02/95
Falco KC
Hungary
Name
Te a m s
| 26 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Luxembourg
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Pit Schneider
G
173
26/10/94
Sparta
Tom Welter
G
180
16/12/93
Musel Pikes
Maxime Kanz
C
203
10/01/94
Sparta
Mike Becker
F
190
06/07/93
North Harbour
Tim Steffen
G
190
24/05/93
BC Mess
Bob Grandjean
G
180
01/03/94
Sparta
Yann Wolff
F
190
22/06/94
Etzella
Louis Arendt
G
188
23/01/93
Sparta
Bob Melcher
G
177
09/12/94
Amicale
Alex Laurent
G
195
06/06/93
Amicale
Alain Gengler
F
200
25/04/94
Contern
Jo Hoeser
F
190
14/01/94
BC Mess
Pos.
Height (cm)
Birth date
João Alvaro
G
185
05/04/93
F.C.Barreirense
Jonah Callenbach
F
192
10/01/93
Fuenlabrada
Miguel Soares
F
192
12/02/93
F.C.Porto
Pedro Costa
FG
185
09/05/93
A.D.Ovarense
João Barbosa
G
171
12/02/93
U.D.Oliveirense
Júlio Silva
FG
183
04/02/93
GRIB
Miguel Cardoso
G
183
15/01/93
F.C.Porto
Ruben Silva
F
192
13/04/93
S.L. Benfica
Filipe Elias
FC
200
08/12/93
A.D. Sanjoanense
Hugo Sota
FC
200
15/07/93
G.D. Leça
Artur Castela
C
200
30/07/93
S.L. Benfica
Bruno Cabanas
C
200
06/06/93
F.C. Barreirense
Head of Delegation: Simone Nesser
Head Coach: Kresimir Basic
Referee: Patrick Glod
Assistant Coach: Jeff Wampach
Physio: Jan Micsenyecz
Team Manager: Dragana Zoric
Portugal
Name
Team
Head of Delegation: Carlos Borges
Head Coach: Augusto Araújo
Referee: Sérgio Silva
Assistant Coach: Gabriel Valente
Physio: Camila Guedes
Te a m s
| 27 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Slovak Republic
Name
Pos.
Height (cm)
Team
Vladimir Nemcok
G
172
Basketball Levice
Peter Mesarc
SF
195
Tydam Kosice
Viktor Juricek
C
206
HBK Prievidza
Jakub Novysedlak
G
180
BK Inter Bratislava
Boris Bojanovsky
C
208
BK Stroiar Malacky
Frederik Visnievsky
GF
187
MBK Svit
Martin Matejcik
GF
187
SKP B. Bystrica
Denis Pistelak
PF
204
BK Strojar Malacky
Lubomir Zahan
SF
190
Slavia TU Kosice
Radoslav Sedlak
PF
197
MBK Svit
Jan Brutovsky
GF
187
BK AC LB S.Nova Ves
David Flaska
PF
201
BK AX SPU Nitra
Head of Delegation: Marian Bercek
Head Coach: Peter Kovacik
Assistant Coach: Juraj Adamcik
Physio: Milan Vasiliev
Doctor: Vladimir Repasky
Slovenia
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Team
Boris Bosnjak
F
201
15/05/93
Skofja
Ziga Dimec
F
203
20/02/93
Zlatorog Lasko
Jure Gabrovsek
G
177
01/03/93
Union Olimpija
Rok Gominsek
F
194
17/03/93
Zlatorog Lasko
Rok Jagodic
F
201
30/04/93
Jezica Ljubljana
Jure Kopac
F
198
13/01/94
Geoplin Slovan
Jan Osolnik
F
200
13/02/93
Krka Novo Mesto
Matej Rojc
G
193
17/02/93
SD Kos Koper
Luka Rupnik
G
182
20/05/93
Geoplin Slovan
Jakob Strazar
F
200
06/07/94
Jance Ljubljana
Tim Skerbec
F
200
01/02/93
Splosna Plovba Portoroz
Aleksander Tomic
G
184
29/10/93
Jance Ljubljana
Head of Delegation: Andrej Bas
Referee: Aleksander Milojevik
Head Coach: Dejan Miheve
Assistant Coach: Blaz Bergant
Physio: Klemen Zdolsek
Member: Urska Motoh
Te a m s
| 28 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Sweden
Name
Pos.
Height (cm)
Birth date
Filip Asante
G
180
1993
Polisen Basket
Tobias Borg
G
180
1993
Sodertalie BBK
G-F
191
1993
KFUM Uppsala
G
179
1993
Hoken
Frederik Anderson
G-F
191
1993
Marbo Basket
Jonathan Person
G
190
1993
KFUM Uppsala
Jonas Ostergren
G-F
185
1993
KFUM Uppsala
Marcus Williams
F
198
1993
BK Jarva
William Magarity
F
205
1993
NUBF
Nicholas Spires
F-C
206
1994
Sodertalie BBK
William Asplund
C
203
1993
Sodertalie BBK
Max Berg
C
206
1993
Polisen Basket
Marcus Eriksson
Erik Bohnsack
Team
Head Coach: Tommie Hansson
Referee: Joakim Forsberg
Assistant Coach: Joakim Samuelsson
Assistant Coach: Anders Jonsson
Physio: Anna Lindroth
Team Manager: Dragana Zoric
Switzerland
Name
Height (cm)
Birth date
Team
Dusan Langura
194
26/02/93
Fribourg
Ludovico Basso
180
05/06/93
Lugano
Luka Medigovic
188
31/01/93
Opfikon
Roman Ahcin
178
04/02/93
TV Reussbuhl
Andreas Paul Candinas
186
30/09/93
Lugano
Marko Mladjan
203
26/03/93
Arbedo
Vincent Michel Gaillard
200
06/04/93
F. Elan Chalon
Jérémy J. B. Landenbergue
182
21/07/93
F. Besançon
Filipo Stumm
187
27/08/93
Lugano
Cesare De Franceschini
202
02/12/93
Lugano
Eljon Harlicaj
198
11/01/93
Lugano
Clint N’Dumba
202
18/05/94
Meyrin
Head of Delegation: Wolfgang Stumm
Referee: Eric Bertrand
Head Coach: Zoran Popovic
Assistant Coach: Renato Carettoni
Physio: Philippe Currat
Te a m s
| 29 |
U 1 6
E u r o p e a n
c h a m p i o n s h i p
M e n
|
D i v i s i o n
b
Romania
Name
Pos.
Height
Birth Date
Horia Alexandru Christiean
PG
1.83
24.09.93
Alexandru Lucian Olah
C
2.07
15.10.93
Andrei Darius Negrutzi
SG
1.82
02.06.93
Ioan Leonard Filip
PF
1.99
31.07.93
Gabor Balasz Baczo
SF
1.91
20.07.93
George Ilie
SF
1.91
14.07.93
Markus Valentin Pelger
PF
1.95
10.02.93
Andreas Krausz
SF
1.97
19.06.93
Casian Todorov
PG
1.73
22.02.95
Virgil Adrian Georgescu
PF
1.95
05.06.93
Tiberiu Solontai
PF
1.96
23.01.93
Vlad Popovici
PF
1.98
28.05.94
Head Coach: Nini Florin
Assistant Coach: Valerian Netolitzchi
Assistant Coach: Alpar Farkas
Netherlands
Name
Pos.
Height
Birth Date
Jos Van der Laan
G
1.79
15.01.93
Paul Candiff
G
1.84
16.08.93
Mohammed Saadulla
PG
1.78
13.01.93
Kasper Averink
PG
1.80
11.06.93
Ruben Timmer
G
1.82
05.02.93
Shane Hammink
F
1.96
22.07.94
Davey Groenewoud
F
1.82
02.02.93
Matthew Van Tongeren
C
1.98
31.01.93
Yannick Van der Ark
F
1.87
12.04.93
F/C
1.95
22.07.93
Jito Kok
C
2.03
23.03.94
Bart Stolk
C
2.06
06.09.93
Joshua de Graaf
Head Coach: Martin Scheltes
Assistant Coach: Milko Van Schaik
Te a m s
| 30 |

Documentos relacionados