Elm Installation Guide

Сomentários

Transcrição

Elm Installation Guide
Elm Station
Installation Guide
Guia de Instalação
//
Guide d'installation
//
Installationsanleitung
//
Guida all’installazione
//
Guía de instalacion
//
// 安装指南
EN: Loosely attach the clamp plate A to the clamp bracket B using the bolts, nuts and washers supplied,
leaving at least a 3 mm gap between the plate and the bracket.
FR: Fixez sans la serrer la bride de serrage A sur l'embase B à l’aide des boulons, des écrous et des rondelles
fournis, en laissant un intervalle d'au moins 3 mm entre la bride et l'embase.
DE: Befestigen Sie lose die Klemmplatte A an der Klemmhalterung B mit Hilfe der mitgelieferten Stifte,
Muttern und Unterlegscheiben. Lassen Sie dabei zwischen Platte und Halterung mindestens 3 mm Abstand.
B
1
IT: Collegare in modo lasco la piastra di fissaggio A al supporto di serraggio B usando i bulloni, i dadi e le
rondelle forniti in dotazione, lasciando uno spazio di almeno 3 mm tra la piastra e il supporto.
A
ES: Fije la placa de la abrazadera A al soporte de la abrazadera B mediante los pernos, tuercas y arandelas
suministrados, sin apretarlos, dejando una separación de al menos 3 mm entre la placa y el soporte.
3 mm
PT: Prenda ligeiramente a placa de fixação A ao suporte de fixação B usando os parafusos, porcas e arruelas
fornecidos, deixando uma folga mínima de 3 mm entre a placa e o suporte.
ZH: 使用随附的螺栓、螺母和垫圈将夹板松松地拧在夹具支架上,并且夹板和支架之间保留至少 3 mm 的间
距。
EN: Use a suitable clamp band (not supplied) to securely attach the clamp bracket to a pole OR fix the
clamp bracket to a wall using two suitable countersunk screws (not supplied). (Check that the screw heads
do not protrude above the bracket surface.) The clamp band or screws must support a weight of 3 kg.
FR: Utilisez un collier d'attache approprié (non fourni) pour fixer l'embase sur un poteau OU fixez-la à un
mur à l'aide de deux vis fraisées (non fournies). (Vérifiez que les têtes de vis ne ressortent pas de la surface de
l'embase.) Le collier ou vis doivent supporter un poids de 3 kg.
DE: Verwenden Sie eine geeignete Befestigungsschelle (nicht mitgeliefert), um die Klemmhalterung sicher
an einem Stab zu befestigen ODER befestigen Sie die Halterung an einer Wand mit Hilfe von zwei
passenden Senkkopfschrauben (nicht mitgeliefert). (Prüfen Sie ob die Schraubenköpfe nicht über die
Oberfläche der Halterung herausragen.) Das Klemmband oder Schrauben müssen ein Gewicht von 3 kg.
2
IT: Utilizzare una fascetta adeguata (non in dotazione) per fissare saldamente il supporto di serraggio a
un'asta OPPURE fissare il supporto di serraggio alla parete utilizzando due viti a testa svasata idonee (non
in dotazione). (Verificare che le teste delle viti non sporgano dalla superficie del supporto.) La fascetta o viti
devono sostenere un peso di 3 kg.
ES: Con la ayuda de una abrazadera de banda adecuada (no incluida), fije con firmeza el soporte de la
abrazadera a un poste, O BIEN fije el soporte de la abrazadera a la pared mediante dos tornillos
avellanados adecuados (no incluidos). (Asegúrese de que las cabezas de los tornillos no sobresalgan de la
superficie del soporte.) La abrazadera de banda o tornillos deben soportar un peso de 3 kg.
PT: Use uma braçadeira adequada (não fornecida) para prender firmemente o suporte de fixação a um
poste OU fixar o suporte de fixação em uma parede, usando dois parafusos de cabeça escareada
apropriados (não fornecidos). (Verifique se as cabeças dos parafusos não se sobressaem acima da superfície
do suporte.) A braçadeira ou parafusos devem suportar um peso de 3 kg.
ZH: 使用合适的夹圈(未随附)将夹具支架紧固在杆上,或使用两个合适的埋头螺钉(未随附)将夹具支架
固定在墙上。(确保螺钉头不会突出于支架表面。)夹紧带或螺钉必须支持3公斤的重量。
EN: Slide the mounting slots in the rear of the station cover over the clamp bracket bolts, in between the
bracket and the clamp plate, and push the unit down firmly. Tighten the securing nuts using a 7 mm
spanner (not supplied).
FR: Glissez les encoches de montage à l'arrière du capot du capteur, entre la bride de serrage et l'embase
et poussez fermement l'unité. Serrez les boulons à l'aide d'une clé de 7 mm (non fournie).
DE: Schieben Sie die Montageschlitze an der Rückseite der Sensor-Einheit über die Stifte der
Klemmhalterung zwischen Halterung und Klemmschelle und drücken Sie die Einheit fest nach untern.
Ziehen Sie die Sicherungsmuttern mit Hilfe eines Gabelschlüssels von 7 mm an (nicht im Lieferumfang).
3
IT: Far scorrere i vani di montaggio nella parte posteriore del coperchio dell'unità sensore sopra i bulloni
del supporto di serraggio, tra il supporto e la piastra di fissaggio, quindi spingere l'unità con decisione
verso il basso. Serrare i dadi di fissaggio con una chiave da 7 mm (non in dotazione).
ES: Deslice las ranuras de montaje de la parte trasera de la cubierta de la unidad del sensor sobre los
pernos del soporte de la abrazadera, entre el soporte y la placa de la abrazadera, y empuje la unidad hacia
abajo con firmeza. Apriete las tuercas de fijación con una llave de 7 mm (no incluida).
PT: Deslize as ranhuras de montagem na parte traseira da tampa da unidade do sensor sobre os parafusos
do suporte de fixação, entre o suporte e a placa de fixação, e empurre a unidade para baixo com firmeza.
Aperte as porcas de fixação usando uma chave inglesa de 7 mm (não fornecida).
ZH: 将位于传感器装置盖子后部的安装槽在夹具支架螺栓上滑动至支架和夹板之间,然后向下推紧装置。使
用 7 mm 扳手(未随附)拧紧固定螺母。
L1348002C ©2015 PerkinElmer, Inc. All rights reserved. Produced in the UK.
EN: Locate the retainer in the slot on the top of the clamp bracket and secure it in place with the M4 screw
supplied.
FR: Localisez le dispositif de retenue dans la fente au-dessus de l'embase et fixez-le avec la vis M4 fournie.
DE: Setzen Sie die Sicherung in den oberen Schlitz der Klemmhalterung und befestigen Sie sie dort mit der
mitgelieferten 4M-Schraube.
4
IT: Posizionare il fermo nel vano sulla parte superiore del supporto di serraggio e fissarlo utilizzando la vite
M4 fornita in dotazione.
ES: Coloque el retén en la ranura de la parte superior del soporte de la abrazadera y fíjelo en esa posición
con el tornillo M4 suministrado.
PT: Localize o retentor na ranhura na parte superior do suporte de montagem e prenda-o no lugar com o
parafuso M4 fornecido.
ZH: 将挡板置于夹具支架顶端的槽内,并使用随附的 M4 螺钉将其固定到位。
EN: Place the heat shield over the station so that it rests on the clamp bracket at the rear of the unit and on
the unit cover at the front. Secure the heat shield in place at the fixing points at the front and rear using the
screws supplied.
FR: Placez l'écran thermique sur le capteur de façon qu'il repose sur l'embase à l'arrière de l'unité et sur le
capot de l'unité à l'avant. Fixez l'écran thermique au niveau des points de fixation à l'avant et à l'arrière à
l'aide des vis fournies.
DE: Setzen Sie das Hitzeschild so über die Sensor-Einheit, dass es sich auf die Klemmhalterung hinter der
Einheit und auf die Abdeckung an der Vorderseite der Einheit stützt. Sichern Sie das Hitzeschild an seinem
Platz an den Befestigungsstellen auf der Front- und Rückseite mit Hilfe der mitgelieferten Schrauben.
5
IT: Posizionare lo scudo termico sopra l'unità sensore in modo che appoggi sul supporto di serraggio nella
parte posteriore dell'unità e sopra il coperchio nella parte anteriore. Fissare in posizione lo scudo termico
nei punti di fissaggio nella parte anteriore e posteriore utilizzando le viti in dotazione.
ES: Coloque el protector térmico sobre la unidad del sensor de forma que descanse sobre el soporte de la
abrazadera en la parte posterior de la unidad y sobre la cubierta de la unidad en la parte delantera. Fije el
protector térmico en los puntos de fijación de la parte posterior y delantera mediante los tornillos
suministrados.
PT: Coloque o escudo de calor sobre a unidade do sensor de forma que ele fique apoiado no suporte de
fixação na parte traseira da unidade e na tampa da unidade na parte dianteira. Prenda o escudo de calor
nos pontos de fixação na dianteira e na traseira usando os parafusos fornecidos.
ZH: 将隔热罩放到传感器装置上,以便其靠在装置后部的夹具支架和前部的装置盖子上。使用随附的螺钉分
别在前后部的固定位置上将隔热罩固定到位。
EN: Connect the power supply adapter to the station through the port in the heat shield.
FR: Connectez l'adaptateur d'alimentation au capteur via le port dans l'écran thermique.
DE: Verbinden Sie die Sensor-Einheit mit dem Netzteil durch den Hafen des Hitzeschilds.
6
IT: Collegare l'alimentatore all'unità sensore attraverso la porta nello lo scudo termico.
ES: Conecte el adaptador de alimentación a la unidad del sensor a través del puerto en el protector
térmico.
PT: Conecte o adaptador de alimentação de energia à unidade do sensor através da porta no escudo de
calor.
ZH: 通过端口中的热屏蔽连接电源适配器到车站。
EN: For further details, refer to the User’s Guide on the website:
FR: Pour connaître les conseils, reportez-vous au Guide de l’utilisateur sur le site Web :
DE: Weitere Tipps finden Sie im Benutzerhandbuch auf der Internetseite:
IT: Per ulteriori informazioni, vedere il manuale dell'utente sul sito Web:
ES: Si desea obtener más información, consulte la Guía del usuario en el sitio web:
PT: Para obter mais informações, consulte o Manual do usuário no website:
ZH: 有关详细信息,请参阅网站上的用户指南:
https://elm.perkinelmer.com/admin/Home/Support