GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd

Transcrição

GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 1
20.06.2013 11:19:20
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 2
20.06.2013 11:19:20
Abb./fig./afb./imagen/illustrasjon/rys.
1
max. +55°C
min. -35°C
2
H2O
max.40°C
H2O
max.40°C
max.40°C
3
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 3
20.06.2013 11:19:20
DE
BÄNDER NACH EN 565, SCHLINGEN NACH EN 566
HINWEISE ZUR ANWENDUNG, SICHERHEIT, LEBENSDAUER,
keiten der sicheren und effektiven Durchführung von Rettungs-
LAGERUNG UND PFLEGE
aktionen informieren.
Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/oder Falschan-
Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum
wendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko
Schutz gegen Stürze aus der Höhe und sollte einer Person zu-
tragen in allen Fällen die Benutzer.
geordnet werden.
Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise, vor der
Hinweise zur Standplatzschlinge: Abb. 3
Verwendung dieses Produktes müssen diese inhaltlich verstan-
Grundsätzlich dürfen Karabiner nur in jeweils einen Schlingenteil
den worden sein und sind unbedingt zu beachten.
eingehängt werden.
Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des Bestimmungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen
SICHERHEITSHINWEISE
und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei der Aus-
Bei Kombination dieses Produktes zmit anderen Bestandteilen
rüstung gehalten werden.
besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Gebrauchssicherheit. Die Benutzung sollte grundsätzlich nur in Ver-
ANWENDUNGSHINWEISE
bindung mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen von Persönlicher
Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe bein-
Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe
halten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch äußere
erfolgen.
Einflüsse. Unfälle können nicht ausgeschlossen werden. Um maximale Sicherheit beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der
Zur Bildung sicherer Verknüpfungen bei Bändern nur geeignete
Höhe und Tiefe zu erzielen, ist eine sachgerechte Anwendung nur
Knoten wie z.B. den Bandschlingenknoten verwenden. Die Kno-
mit normenkonformer Bergsportausrüstung möglich. Detaillierte
ten sollten so geknüpft sein, dass die Länge der überstehenden
und umfangreiche Informationen können der entsprechenden
Enden mindestens 10 cm beträgt. Generell ist zu beachten, dass
Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden Gebrauchsinfor-
auch geeignete Knoten die Festigkeit der Bänder und Schlingen
mationen sind wichtig für sach- und praxisgerechte Anwendung.
um bis zu 50 % reduzieren können. Wenn Originalbestandteile
Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und
des Produktes verändert oder entfernt werden, können die Si-
Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der
cherheitseigenschaften dadurch eingeschränkt werden. Die Aus-
Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden
rüstung sollte in keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich
nicht vom persönlich zu tragenden Risiko. Die Anwendung ist nur
empfohlen wird, verändert oder für das Anbringen von Zusatztei-
trainierten und erfahrenen Personen oder unter entsprechender
len angepasst werden.
Anleitung und Aufsicht gestattet.
Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Be-
Der Anwender sollte sich darüber bewusst sein, dass bei nicht
schädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige Zustand und
geeigneter körperlicher und geistiger Verfassung Beeinträch-
sein richtiges Funktionieren ist sicherzustellen. Das Produkt ist
tigungen der Sicherheit im Normal- und im Notfall auftreten
sofort auszusondern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicher-
können.
heit auch nur der geringste Zweifel besteht.
Vor dem Gebrauch muss der Benutzer sich über die Möglich-
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 4
20.06.2013 11:19:20
Achtung! Die Produkte dürfen keinen schädigenden Ein-
stark abgebaut sein, dass das Band bzw. die Bandschlinge aus-
flüssen ausgesetzt werden. Darunter fallen die Berührung
getauscht werden muss.
mit ätzenden und aggressiven Stoffen (z.B.: Säuren (Batteriesäure!), Laugen, Lötwasser, Öle, Putzmittel), sowie extreme Tempera-
Grundsätzlich müssen Bänder und Bandschlingen sofort ausge-
turen und Funkenflug.
tauscht werden, wenn bei den Gurtbändern die Gurtbandkanten
Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe und insbesondere Verei-
beschädigt oder Fasern aus dem Gurtband gezogen sind, Be-
sung die Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen!
schädigungen / Abrieberscheinungen der Nähte zu beobachten
sind, ein Kontakt mit Chemikalien oder eine harte Sturzbelastung
GEBRAUCHSKLIMA: Abb. 1
(Sturzfaktor >1) stattgefunden hat.
Instandsetzungen dürfen nur in Übereinstimmung mit dem vom
LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
Hersteller angegebenen Verfahren durchgeführt werden.
Die Lebensdauer des Produktes ist im wesentlichen abhängig
von der Anwendungsart und –häufigkeit sowie von äußeren Ein-
AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND PFLEGE
flüssen.
Lagerung
Aus Chemiefasern hergestellte Produkte unterliegen (Polyamid,
®
®
Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von Trans-
Polyester, Dyneema , Aramid, Vectran ) auch ohne Benutzung
portbehältern. Kein Kontakt mit Chemikalien (Achtung: Batterie-
einer gewissen Alterung, die insbesondere von der Stärke der
säure!). Ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder Zugbelastung
ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen
lagern.
abhängig ist.
Nach Ablauf der Gebrauchsdauer bzw. spätestens nach Ablauf
Transport
der Maximalen Lebensdauer ist das Produkt dem Gebrauch zu
Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien, Ver-
entziehen.
schmutzungen und mechanischer Beschädigung zu schützen.
Dafür sollte ein Transportbehälter verwendet werden.
Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen (siehe
Punkt Lagerung) und ohne Benutzung: 12 Jahre.
Reinigung: Abb. 2
Handelsübliche, nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel sind bei
Gelegentlicher Gebrauch
Bedarf anwendbar.
Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren
Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre
Achtung: Bei Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung
besteht Lebensgefahr!
Häufiger oder extremer Gebrauch, Sturzbelastung
Unter extremen Anwendungsbedingungen mit viel Schmutz
BAND: KENNZEICHNUNGEN AUF DER VERPACKUNG
(Sand, Staub) und mechanischem Abrieb (u.a. auch rauer,
Hersteller: EDELRID
scharfer Fels) können die Sicherheitsreserven eines Bandes oder
Produktbezeichnung: Band nach EN 565 mit Angabe der
einer Bandschlinge bereits nach wenigen Gebrauchswochen so
Bandbreite
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 5
CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle
20.06.2013 11:19:20
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle
Republic)
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvani-
Statische Höchstzugkraft, Fmax
ce, Czech Republic)
Metergewicht
Statische Höchstzugkraft
Ggf. Produktlänge mit Anzahl der Abschnitte
Herstellungsjahr
Chargennummer mit Herstellungsjahr
i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und
Bedeutung der farbigen Einzelfäden auf der Bandrückseite:
zu beachten
Je 5 kN Höchstzugkraft des Bandes ist ein farbiger Faden
Technisches Datenblatt: Chargennummer mit Herstellungsjahr
vorhanden
i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und
Anmerkung: Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifizierte Stelle,
zu beachten
die für die Ausstellung der EG-Baumusterprüfbescheinigung des
Produktes zuständig ist.
BANDSCHLINGE: KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT
Bei Beanstandungen bitten wir um die Angabe der Chargen-
Hersteller: EDELRID
Nummer.
Produktbezeichnung: Bandschlinge nach EN 566
CE 0123: die Produktion der PSA überwachende Stelle
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München)
EN
INSTRUCTIONS FOR USAGE, SAFETY, LIFESPAN, STORAGE
TAPES ACCORDING TO EN 565, SLINGS ACCORDING TO EN 566
INSTRUCTIONS FOR USE
AND CARE
Mountaineering, climbing and working at heights and in depths
This product is part of personal protective equipment for
often harbour hidden dangers and risks caused by external
protection against falls from heights and should be allocated to
influences. Risk of accidents can never be excluded. In order
one individual.
to achieve maximum safety when mountaineering, climbing and
This information leaflet contains important information which
working at heights and in depths, safe use of equipment is only
must be understood and observed under all circumstances.
guaranteed if it complies with industrial norms. For more detailed
before the product is used.
and comprehensive information, please refer to relevant special
This document must be provided to the customer by the retailer
literature. The following instructions are important to ensure
in the respective country’s language and must be kept with the
appropriate and correct use of the equipment. However, they
equipment while it is in use.
cannot replace experience, responsible behaviour and awareness
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 6
of the risks inherent in mountaineering, climbing and working
at heights and in depths and do not release the user from any
personal responsibility.
20.06.2013 11:19:20
Use of the equipment is only permitted to fit and
to its serviceability.
experienced individuals or under appropriate guidance
and tuition.
WARNING! The products must be kept away from damaging
Users must be aware that poor physical and mental health can
environments. This includes contact with abrasive and aggressive
jeopardise safety under normal conditions and in emergencies.
substances (e.g. acids (battery acid!), alkalis, soldering water,
Before using the equipment, users must familiarise themselves
oils, cleaning agents), as well as extreme temperatures and flying
with safe and effective rescue procedures.
sparks.
The manufacturer cannot be held liable if the equipment has been
In addition, sharp edges, wetness and especially icing-up can
abused or used incorrectly. All risks and responsibilities are borne
diminish the stability of textiles.
by the user at all times.
CLIMATE REQUIREMENTS: Fig 1
Information on Belay Station Sling: Fig 3
As a general rule, carabiners may only be attached to one part
LIFESPAN AND REPLACEMENT
of the sling.
The lifespan of the product mainly depends mainly on the way and
frequency in which it is used and external influences.
SAFETY NOTICES
safety aspects of the products may interfere with each other.
Products made from synthetic fi bre (polyamide, polyester,
dyneema®, aramid, vectran®) are subject to a certain ageing
process even if they are not used. This is caused by the
This equipment should only be used in connection with parts of
intensivity of UV-rays and environmental influences.
personal protective equipment (PPE) bearing the CE-symbol to
When the usable period has elapsed or latest at the end of the
secure individuals against falls from heights.
maximum service life, the product must be removed from use.
To make a secure connection between tapes, use only suitable
Maximum lifespan under optimal storage conditions (see
knots, such as the tape knot. The knots must be tied in such a
section on storage) and without use: 12 years
When combining this product with other components, the
way that the tails are at least 10 cm long. As a general rule, it
should be borne in mind that even the correct knots can reduce
Occasional use
the strength of tapes and slings by up to 50%.
Occasional and appropriate use without obvious wear and tear
and with optimal storage: 10 years.
If original components are modified or removed from the product,
its safety aspects may be restricted. The equipment should not be
Frequent or extreme use, catch load
modified in any way or altered to allow attachment of additional
If used under extreme conditions involving considerable dirt
parts without the manufacturer’s written recom-mendation.
(sand, dust) and mechanical abrasion (rough, sharp rocks) the
The equipment must be checked for possible damage before
safety reserves of a tape or sling may be reduced to such an
and after each use. It must be ensured that the equipment
extent after only a few weeks that it will have to be replaced.
is serviceable and fully functional. The equipment must be
As a general rule, tapes and slings must be replaced immediately
discarded immediately if there is even the slightest doubt as
if the edges are frayed or fibres are torn out of the weave, if the
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 7
20.06.2013 11:19:20
stitching shows signs of damage and/or abrasion, if it has been
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
in contact with chemicals or if it has been involved in an extreme
Czech Republic)
fall (factor >1).
Maximum static breaking strength, Fmax
Weight per metre
Repairs may only be carried out in accordance with procedures
Product length indicating number of segments, if applicable
recommended by the manufacturer.
Lot number with year of manufacture
Meaning of individual coloured threads on back of the tape
STORAGE, TRANSPORT AND CARE
One coloured thread per 5 kN max. breaking strength of the tape
Storage
i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and
Store in a cool, dry, dark place outside transport containers.
observed
Avoid contact with chemicals (caution: battery acid!) Store
without mechanical stress caused by jamming, pressure or
SLING: INFORMATION ON THE PRODUCT
tension.
Manufacturer: EDELRID
Product description: sling according to EN 566
Transport
CE 0123: the authority supervising production of PPE
The product must be kept away from direct sunlight, chemicals,
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany)
dirt and mechanical damage. For this purpose, a transport
CE 1019: the authority supervising production of PPE
containers should be used.
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Republic)
Cleaning: Fig. 2
Maximum static breaking strength
If required, halogen-free commercial desinfectants may be used.
Year of manufacture
i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and
WARNING! Failure to follow these instructions may endanger
observed
life!
Technical Datasheet: Lot number with year of manufacture
TAPE: INFORMATION ON THE PACKAGING
NOTE:
Manufacturer: EDELRID
CE XXXX: notified authority which is responsible for controlling
Product description: tape according to EN 565, indicating tape
and issuing the EC-Type Approval Certificate of the product.
width
When filing claims please state the lot number.
CE 1019: the authority supervising production of PPE
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 8
20.06.2013 11:19:20
FR
SANGLES SELON EN 565, ANNEAUX DE SANGLE SELON EN 566
INFORMATIONS RELATIVES À L‘UTILISATION, À LA SÉCURITÉ,
Avant une mise en oeuvre du produit, l’utilisateur devrait s’être
À LA DURÉE DE VIE, AU STOCKAGE ET À L‘ENTRETIEN
informé des possibilités d’une exécution sure et efficace de mesures de sauvetage.
Ce produit fait partie constituante d’un équipement de protection
En cas d’abus et/ou d’application erronée, le fabricant décline
personnelle qui a pour but de sauver en cas de chute de hauteur
toute responsabilité. La responsabilité et le risque incombent
et qui devrait être assigné à une personne spécifique.
toujours aux utilisateurs.
Ce mode d’emploi contient des remarques importantes que
l’utilisateur doit lire avant d’utiliser ce produit et respecter
Remarques relatives à la Sangle Lanyard: Fig. 3
impérativement.
Par principe, les mousquetons ne doivent être accrochés que
Ces documents, le revendeur doit les mettre à la disposition de
dans une partie de l’anneaux de sangle.
l’utilisateur dans la langue du pays de la destination et ils doivent
être placés avec l’équipement pendant toute la durée d’utilisa-
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
tion.
Si vous combinez ce produit à d’autres composants, il y a risque
imminent d’une influence négative réciproque en termes de sé-
INFORMATIONS D’UTILISATION
curité d’utilisation. C’est pourquoi la mise en oeuvre devrait se
L‘alpinisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profon-
limiter à l’utilisation de composants dotés du marquage CE pour
deur comportent des risques et dangers imprévisibles dus à
les équipements de protection personnelle contre les chutes en
des influences extérieures. Des accidents ne peuvent pas être
hauteur.
exclus. Afin de procurer une sécurité maximale lors de l‘alpinisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profondeur,
Pour des encordages surs de sangles, ne réalisez que des nœuds
une utilisation conforme n’est possible qu’en liaison avec un
appropriés comme par exemple le nœud type sangles.
matériel d’alpinisme sportif conforme aux normes en vigueur.
Les nœuds devraient être exécutés de sorte que les extrémités en
Pour des informations détaillées, veuillez lire la littérature spé-
saillie aient au moins 10 cm de long.
cialisée appropriée. Les remarques d’utilisation suivantes sont
Il faut toujours observer que même les nœuds appropriés peu-
indispensables pour une application conforme et correcte dans
vent diminuer la solidité des sangles de jusqu’à 50 %.
la pratique. Cependant, elles ne peuvent jamais substituer l’expérience, la propre responsabilité et les connaissances en termes
Si les composants d’origine du produit ont été modifiés ou enle-
de dangers d‘alpinisme, d’escalade et de travail en hauteur et en
vés, les propriétés de sécurité peuvent être restreintes en consé-
profondeur et ne vous dégagent pas de la conscience personnelle
quence. L’équipement ne devrait en aucune manière être modifié
quant aux risques. L’utilisation est réservée à des personnes en-
ni adapté au montage de composants supplémentaires, sauf si
traînées et expérimentées ou avec des instructions et sous sur-
cela est autorisé par écrit par le fabricant.
veillance appropriées. L’utilisateur devrait savoir qu’une mauvaise
constitution physique ou psychique peut influencer négativement
Avant et après l’utilisation du produit, celui-ci doit être contrôlé
la sécurité et ce, aussi bien lors des utilisations de routine qu’en
quant à des vices éventuels de même que quant à son fonction-
cas d’urgence.
nel et sûr. Le produit doit être éliminé immédiatement après la
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 9
20.06.2013 11:19:20
constatation d’un manque de sécurité et ce, même s’il n’y a qu’un
rugueuses aux arêtes vives), les réserves de sécurité d’une
moindre doute.
sangle ou d’un anneau de sangle peuvent être épuisées
déjà après quelques semaines d’utilisation et être dans un état
Attention! Les produits ne doivent pas être exposés à des in-
exigeant leur remplacement.
fluences menaçantes. Excluez le contact avec des substances
Fondamentalement, les sangles ou les anneau de sangle doivent
caustiques et agressives (p. ex.: acides, lessives, eau de brasage,
être remplacés dès la constatation de vices tels que par exemple
huiles, nettoyants) et l’exposition aux températures extrêmes et
l’endommagement des bords de la sangle ou la présence de
aux flammèches.
fibres sorties mais aussi un endommagement/des traces d’abra-
De la même manière, les arêtes vives, la moiteur et en particulier
sion sur les coutures ou après contact avec des substances
la gélification peuvent menacer la solidité de produits textiles!
chimiques ou après une chute sévère (coefficient >1).
Une remise en état n’est autorisée que par les méthodes indi-
CLIMAT D’UTILISATION: Fig.1
quées par le fabricant.
LONGÉVITÉ ET REMPLACEMENT
RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN
La longévité du produit dépend toujours du type d’utilisation et
Stockage
de la fréquence de mise en oeuvre mais aussi d’influences exté-
Stockez le produit au froid, au sec et protégé contre la lumière
rieures.Les produits fabriqués à partir de fibres chimiques (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) sont soumis à un
du jour, hors des boîtes de transport. Evitez tout contact avec
certain vieillissement, même sans être utilisés. Ce vieillissement
Stockez les produits en l’absence de sollicitations mécaniques
est surtout fonction de l’intensité des rayons ultraviolets mais
comme écrasement, pression ou traction.
des substances chimiques (attention : acide d’accumulateurs!).
aussi d’influences climatiques.
Après l’expiration de la durée d’utilisation ou après l’expiration
Transport
de la durée de vie maximale au plus tard, le produit doit être
Le produit doit être protégé contre un rayonnement solaire direct,
retiré de l’utilisation.
les substances chimiques, l’encrassement et les sollicitations
mécaniques. A cet effet, il doit être rangé dans un boîtes de
Longévité maximale dans des conditions de stockage optimales
rangement/transport spéciales.
(cf. le point Stockage) et sans utilisation: 12 ans
Nettoyage: Fig.2
Utilisation occasionnelle
La mise en oeuvre de désinfectants sans halogène du commerce
Si le produit est utilisé de manière conforme mais pas très sou-
est autorisée si nécessaire.
vent et s’il ne présente pas d’usure visible et est stocké dans des
conditions optimales: 10 ans
Attention! Si vous n’observez pas ce mode d’emploi, vous
risquez des blessures mortelles!
Utilisation fréquente ou extrême, sollicitation de chute
Dans des applications extrêmes où il y a beaucoup de saleté
SANGLE: MARQUAGES SUR L’EMBALLAGE
(sable, poussières) et abrasion mécanique (également des roches
Fabricant: EDELRID
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 10
20.06.2013 11:19:20
Désignation du produit: Sangle selon EN 565 avec
Désignation du produit: Anneau de sangle selon EN 566
indication de la largeur de sangle
CE 0123: service surveillant la production de l’équipement
de protection personnelle (TÜV SÜD Product Service GmbH,
CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de
80339 Munich, Allemagne)
protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07
CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de
Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07
Force de rupture statique maximale, Fmax
Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
Poids métrique
Force de rupture statique maximale
Le cas échéant, longueur du produit avec le nombre de sections
Année de fabrication
Numéro du lot avec année de fabrication
Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions
La significance des fils de coleur au revers de la sangle:
d’utilisation doivent être lues et observées
Un fil de coleur par 5 kN de force de traction maximale de
Fiche de données techniques : numéro du lot avec mention de
la sangle
l’année de fabrication.
Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions
d’utilisation doivent être lues et observées
Note: Mode d’emploi: CE XXXX: service notifié compétent pour
l’homologation de modèle-type CE du produit.
ANNEAU DE SANGLE: MARQUAGES SUR LE PRODUIT
En cas de réclamation, veuillez indiquer le numéro du lot.
Fabricant: EDELRID
NL
BANDEN VOLGENS EN 565, SCHLINGEN VOLGENS EN 566
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK, VEILIGHEID, LEVENSDUUR,
en gevaren ontstaan. Ongelukken kunnen niet worden uitgeslo-
BEWAREN EN ONDERHOUDEN
ten. Om een maximale veiligheid bij het bergbeklimmen, klimmen
en werken in hoogtes en dieptes te bereiken, is een vakkundig ge-
Dit product is onderdeel van een persoonlijke beveiligings-uit-
bruik alleen mogelijk in combinatie met een bergsportuitrusting
rusting ter beveiliging tegen vallen uit een hoogte en moet aan
die voldoet aan de normen. Gedetailleerde en omvangrijke infor-
een persoon worden toegewezen. Deze gebruiksaanwijzing bevat
matie kan worden gevonden in de overeenkomstige vakliteratuur.
belangrijke aanwijzingen die vóór het gebruik van dit product
De volgende gebruiksinformatie is belangrijk voor een vakkundig
goed begrepen en onvoorwaardelijk in acht genomen dienen te
en op de praktijk gericht gebruik. U kunt echter nooit ervaring,
worden.Deze informatie moet aan de gebruiker in de taal van het
eigen verantwoordelijkheid en kennis omtrent de gevaren die kun-
bestemmingsland door de wederverkoper ter beschikking worden
nen ontstaan bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoog-
gesteld en dient tijdens de gehele gebruiksduur bij de uitrusting
tes en dieptes vervangen en zich van het persoonlijk te dragen
te worden bewaard.
risico ontdoen. Het gebruik is alleen getrainde en ervaren personen of onder competente begeleiding en toezicht toegestaan.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De gebruiker dient zich ervan bewust te zijn dat een niet geschik-
Bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes
te lichamelijke en geestelijke conditie in normale en noodgevallen
kunnen door invloeden van buitenaf vaak niet herkenbare risico‘s
afbreuk aan de veiligheid kan doen. Voor het gebruik dient de
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 11
20.06.2013 11:19:20
gebruiker zich te informeren over de mogelijkheden omtrent een
gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel bestaat.
veilig en effectief doorvoeren van reddingsacties.
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk in het geval van misbruik
OPGELET! De producten mogen niet aan schadelijke invloeden
en/of verkeerd gebruik. De verantwoordelijkheid en het risico
worden blootgesteld. Daaronder vallen het contact met etsende
worden in alle gevallen door de gebruiker gedragen.
en agressieve stoffen (b.v.: zuren (accuzuur!), logen, soldeerwater, oliën, reinigingsmiddelen) evenals extreme temperaturen en
Aanwijzingen voor de standplaatsbandsling: Afb. 3
wegspringende vonken.
Principieel mogen karabiner maar in steeds één slingen-onder-
Ook kunnen scherpe randen, vochtigheid en in het bijzonder
deel worden gehaakt.
ijsvorming de vastheid van textielen producten sterk negatief
beïnvloeden!
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen
GEBRUIKSKLIMAAT: Afb.1
bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij
wordt verminderd. Het gebruik mag principieel alleen plaats
LEVENSDUUR EN VERVANGEN
hebben in verbinding met onderdelen met CE-kenmerk van de
De levensduur van het product is in principe afhankelijk van de
zogenoemde Persönlicher Schutzausrüstung (PSA, persoonlijke
wijze en frequentie van het gebruik evenals invloeden van buitenaf.
beschermingsuitrusting) ter bescherming tegen vallen uit een
Van chemische vezels gefabriceerde producten (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) zijn ook zonder gebruikt te
hoogte.
worden aan een bepaalde veroudering onderhevig, die vooral van
Voor het maken van veilige knoopverbindingen bij banden alleen
de sterkte van ultraviolette straling evenals van klimatische milieu-
geschikte knopen zoals b.v. de bandschlingenknoop gebruiken.
invloeden afhankelijk is.
De knopen moeten zo worden geknoopt dat de lengte van de uit-
Na afloop van de gebruiksduur resp. na afloop van de maximale
stekende uiteinden tenminste 10 cm bedraagt. Algemeen moet
levensduur moet het product aan het gebruik onttrokken worden.
erop worden gelet dat ook geschikte knopen de vastheid van de
banden en schlingen tot 50% kunnen verminderen.
Maximale levensduur bij optimale opslagvoorwaarden (zie punt
Als originele onderdelen van het product worden veranderd of
Bewaren) en zonder gebruikmaking: 12 jaar
verwijderd, kunnen de veiligheidseigenschappen daardoor worden beperkt. De uitrusting mag op geen enkele manier, die niet
Incidenteel gebruik
door de fabrikant schriftelijk is aanbevolen, worden veranderd
Bij incidenteel, vakkundig gebruik zonder herkenbare slijtage en
of voor het monteren van extra onderdelen worden aangepast.
optimale opslagvoorwaarden: 10 jaar
Voor en na het gebruik dient het product op eventuele bescha-
Veelvuldig of extreem gebruik, valbelasting
digingen te worden gecontroleerd, de bruikbare toe-stand en
Onder extreme gebruiksomstandigheden met veel vuil (zand, stof)
het juist functioneren moet worden gegarandeerd. Het product
en mechanische slijtage (o.a. ook ruwe, scherpe rotsen) kunnen
moet onmiddellijk worden uitgesorteerd als met betrekking tot de
de veiligheidsreserves van een band of een bandschlinge reeds
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 12
na enkele weken in gebruik zo sterk zijn afgenomen dat de band
20.06.2013 11:19:20
of bandschlinge moet worden vervangen.
Czech Republic)
Statische maximale trekkracht: Fmax
Principieel moeten banden en bandschlingen onmiddellijk wor-den
Gewicht per meter
vervangen als bij de gordelbanden de rand is beschadigd of vezels
Eventueel lengte van het product met aantal segmenten
uit de gordelband zijn getrokken, beschadigingen/ slijtagever-
Productiejaar
schijnselen van de naden te zien zijn, een contact met chemicaliën
Betekenis van de gekleurde afzonderlijke draden op de achter-
of een valbelasting (valfactor >1) heeft plaats gevonden.
kant van de band:
Per 5 kN maximale trekkracht van de band is één kleur draad
Reparaties mogen alleen in overeenstemming met de door de
voorhanden
fabrikant aangegeven methodes worden doorgevoerd.
i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden
gelezen en in acht genomen te worden
BEWAREN, TRANSPORTEREN EN ONDERHOUDEN
Bewaren
BANDSCHLINGE: AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT
Koel, droog en tegen daglicht beschermd, buiten transport-bak-
Fabrikant: EDELRID
ken. Geen contact met chemicaliën (opgelet: accuzuur!). Zonder
Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565
mechanische knel-, druk- of trekbelasting bewaren.
CE 0123: de productie van de op de PSA toezicht houdende instantie (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Deutsland)
Transporteren
CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan-
Het product dient tegen directe zonnenstralen, chemicaliën, vuil
tie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
en mechanische beschadiging te worden beschermd. Daarvoor
Czech Republic)
dient een transportbakken te worden gebruikt.
Statische maximale trekkracht
Productiejaar
Reinigen: Afb.2
i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden
In de handel gebruikelijke, niet halogeen bevattende desin-fec-
gelezen en in acht genomen te worden
teermiddelen kunnen, indien gewenst, worden gebruikt.
Technisch specificatieblad: chargenummer met opgave van fabricagejaar.
Attentie: Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing bestaat levensgevaar!
Opmerking: Gebruiksaanwijzing: CE XXXX: Genotificeerde instantie die voor het geven van de EG-constructiegoedkeuring van
BANDEN: AANDUIDINGEN OP DE VERPAKKING
het product verantwoordelijk is. ceerd.
Fabrikant: EDELRID
Bij reclamatie vragen wij u om de informatie van het lotnummer.
Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565 met
aangegeben bandbreedte
CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instantie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 13
20.06.2013 11:19:20
IT
FETTUCCE SECONDO EN 565, ANELLI DI FETTUCCIA SECONDO EN 566
INDICAZIONI PER L’USO, LA SICUREZZA, LA DURATA, L’IMMA-
possibilità di effettuare soccorsi in maniera sicura ed efficace.
GAZZINAMENTO E LA PULIZIA
Il produttore declina ogni responsabilità per uso improprio e/o
scorretto. L’uso è interamente sotto la responsabilità e a rischio
Questo prodotto fa parte di un sistema individuale di protezione
dell’utilizzatore.
anticaduta e va attribuito ad una sola persona.
Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvisi importanti che
Avvisi relativi di fettuccia sosta: Fig. 3
devono essere ben capiti prima d'impiegare il prodotto e che
Agganciare i moschettoni sempre solo in un segmento dell’anello.
sono da osservare imperativamente.
La presente documentazione va messa a disposizione dell’utiliz-
AVVERTENZE DI SICUREZZA
zatore da parte del rivenditore nella rispettiva lin-gua del paese di
Se questo prodotto viene usato in combinazione con altri com-
destinazione e va conservata unitamente all’attrezzatura durante
ponenti, c’è il pericolo che il funzionamento sicuro di uno dei
l’intera durata d’uso.
componenti interferisca con il funzionamento in condizioni di
sicurezza di un altro componente. Utilizzare il prodotto solo in
INDICAZIONI PER L’USO
combinazione con componenti di Dispositivi di Protezione antica-
La pratica dell’alpinismo e dell’arrampicata ed i lavori in altezza
duta (DPI) provvisti di marcatura CE.
ed in profondità comportano spesso rischi e pericoli non evidenti,
derivanti da influssi esterni. Gli infortuni non possono essere del
Per ottenere un collegamento sicuro delle fettucce effettuare
tutto esclusi. Per garantire il massimo della sicurezza possibile
solo nodi adeguati come ad esempio il nodo di fettuccia. I nodi
durante l’attività di alpinismo ed arrampicata e durante i lavori
vanno eseguiti in maniera tale che i capi sporgenti abbiano una
in altezza ed in profondità, è necessario ricorrere ad attrezzatura
lunghezza di almeno 10 cm. Osservare comunque che anche dei
per alpinismo conforme alle norme vigenti e utilizzata corretta-
nodi adeguati possono ridurre la resistenza delle fettucce e degli
mente. Per informazioni dettagliate ed approfondite si rimanda
anelli fino al 50 %.
alla letteratura specializzata. Le seguenti indicazioni per l’uso
sono importanti per garantire un utilizzo corretto. Esse non
L’eventuale modifica o rimozione di componenti originali del pro-
potranno tuttavia mai sostituire l’esperienza, la responsabilità
dotto può limitarne le caratteristiche di sicurezza. Si raccomanda
propria e la consapevolezza di ciascun utilizzatore circa i rischi
assolutamente di non modificare o adeguare l’attrezzatura per
inerenti l’attività di arrampicata ed alpinismo ed i lavori in altezza
aggiungervi altri componenti se non esplicitamente consigliato
ed in profondità e tali indicazioni non dispensano dalla responsa-
per iscritto dal fabbricante.
bilità personale per i rischi connessi. L’uso è consentito esclusivamente a persone addestrate ed esperte oppure sotto la guida e
Controllare prima e dopo ogni utilizzo se il prodotto presenta
la sorveglianza di un esperto.
eventuali danneggiamenti. Assicurarsi che l’attrezzatura sia in
L’utilizzatore deve essere consapevole del fatto che in caso di
uno stato tale da garantirne il corretto utilizzo e funzionamento. Il
condizioni fisiche e psichiche non idonee può essere compromes-
prodotto va scartato immediatamente se sussiste il minimo dub-
sa la sicurezza, sia in situazioni normali che in situazioni d’emer-
bio sulle sue condizioni di sicurezza.
genza. Prima dell’uso l’utilizzatore è tenuto ad informarsi circa le
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 14
20.06.2013 11:19:20
Attenzione! Il prodotto non vanno esposte a condizioni
da dover sostituirli.
dannose. Evitare p.es. il contatto con sostanze corrosive
e aggressive (come ad esempio: acidi (attenzione: acido delle
Le fettucce e gli anelli di fettuccia vanno sostituiti imme-diata-
batterie!), basi, flussanti per saldatura, oli, detergenti) ed evitare
mente ad esempio se i bordi sono danneggiati o se sono sfilac-
l’esposizione alle alte temperature e le scintille.
ciati, se le cuciture presentano dei danneggiamenti o tracce di
Bordi taglienti, umidità ed in particolare gelo possono compro-
usura, se il prodotto è venuto a contatto con sostanze chimiche o
mettere fortemente la resistenza dei prodotti tessili!
dopo una dura caduta (fattore di caduta >1).
TEMPERATURA D’UTILIZZO: Fig.1
Tutte le riparazioni del prodotto vanno effettuate in conformità
alle procedure indicate dal fabbricante.
DURATA E SOSTITUZIONE
La durata di vita del prodotto dipende sostanzialmente dalla ti-
CONSERVAZIONE, TRASPORTO E PULIZIA
pologia e dalla frequenza d’impiego nonché da influssi esterni.
Immagazzinamento
I prodotti in fibre sintetiche (poliammide, poliestere, dyneema®,
Immagazzinare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, non espo-
®
aramid, vectran ) sono soggetti, anche se non utilizzati, ad un
sto ai raggi solari e fuori da contenitori di trasporto. Evitare il
certo invecchiamento dovuto soprattutto all’intensità dei raggi
contatto con sostanze chimiche (attenzione: acido delle batterie!)
ultravioletti e agli influssi climatici.
Immagazzinare il prodotto senza esporlo a sollecitazioni meccani-
Scaduta la durata d’uso, ma al più tardi alla scadenza della durata
che da schiacciamento, pressione o trazione.
di vita massima, il prodotto deve essere ritirato dall’uso.
Trasporto
Massima durata di vita del prodotto a condizioni di im-magaz-
Proteggere il prodotto dai raggi diretti del sole, dalle sostanze
zinamento ottimali (cfr. il punto Immagazzinamento) e se non
chimiche, dallo sporco e dai danneggiamenti meccanici.
utilizzato: 12 anni
Utilizzare a tal fine un contenitori di custodia e di trasporto.
Utilizzo occasionale
Pulizia: Fig.2
Durata di vita in caso di utilizzo occasionale e corretto, senza
Se necessario si possono usare anche dei disinfettanti non
tracce evidenti di usura e a condizioni di immagazzinamento ot-
alogeni comunemente disponibili in commercio.
timali: 10 anni
Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni
Utilizzo frequente o a condizioni estreme, carico in caduta
per l’uso può comportare pericolo di morte!
Se il prodotto viene usato a condizioni estreme in ambienti
sporchi (sabbia, polvere) ed è frequentemente soggetto ad ab-
FETTUCCIA: MARCATURE SULLA CONFEZIONE
rasione meccanica (anche rocce ruvide e taglienti) già dopo un
Fabbricante: EDELRID
breve periodo di utilizzo le riserve di sicurezza di una fettuccia
Denominazione del prodotto: fettuccia secondo EN 565 con
o di un anello di fettuccia potrebbero essere ridotte a tal punto
indicazione della larghezza
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 15
CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7,
20.06.2013 11:19:20
716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
Denominazione del prodotto: anello di fettuccia secondo
Massima resistenza statica alla rottura: Fmax
EN 566
Peso al metro
CE 0123: ente di controllo di DPI (TÜV SÜD Product Service
Eventualmente lunghezza del prodotto con indicazione del
GmbH, 80339 München, Germania)
numero di segmenti
CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7,
Numero di serie, anno di fabbricazione
716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic)
Significato dei singoli fili colorati sul retro della fettuccia:
Massima resistenza statica alla rottura
La fettuccia dispone di un filo colorato per ogni 5 kN di resisten-
Anno di fabbricazione
za massima alla rottura
Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le
Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le
istruzioni
istruzioni
Scheda di dati tecnici: Numero del lotto di fabbricazione con
anno di fabbricazione.
ANELLO DI FETTUCCIA: MARCATURE SUL PRODOTTO
Fabbricante: EDELRID
Nota: Istruzioni per l’uso: CE XXXX: ente notificato per il rilascio
delle certificazioni CE sull’esame del tipo di prodotto.
ES
CINTAS SEGÚN EN 565, ANILLOS SEGÚN EN 566
INSTRUCCIONES DE USO, SEGURIDAD, DURABILIDAD, ALMA-
formación detallada y amplia se encuentra en la correspondiente
CENAJE Y MANTENIMIENTO
literatura técnica. La siguiente información de uso es importante para una aplicación adaptada al material y a la práctica. Sin
Este producto forma parte de un equipo de protección personal
embargo, esto no puede sustituir en ningún caso la experiencia,
contra caídas desde la altura y se debería asignar a una persona.
la responsabilidad propia y los conocimientos sobre los peligros
Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes
que se producen en el alpinismo, la escalada y el trabajo en la
cuyo contenido debe comprenderse antes de utilizar este pro-
altura y la profundidad y no liberan del riesgo que se ha de asumir
ducto.
personalmente. El uso sólo se permite a personas entrenadas
Esta documentación debe ser puesta a disposición del usuario
y expertas o con la correspondiente instrucción y supervisión.
por el vendedor final en el idioma del país de destino y se tiene
El usuario debería ser consciente de que, en caso de un estado
que conservar junto con el equipo durante toda la vida útil.
físico y mental no apto, se pueden producir una reducción de la
seguridad en caso normal y en emergencias.
INDICACIONES DE USO
Antes del uso, el usuario debe informarse sobre las posibilidades
El alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profundi-
de actuación segura y eficaz en intervenciones de salvamento.
dad conllevan con frecuencia riesgos y peligros no detectables
El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de uso indebi-
por influencias externas. No se puede excluir la posibilidad de
do y/o inadecuado. La responsabilidad y el riesgo corresponden
accidentes. Conseguir la máxima seguridad en el alpinismo, la
en todos los casos a los usuarios.
escalada y el trabajo en la altura y la profundidad sólo es posible
usando un equipo de montañismo que se ciña a las normas. In-
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 16
20.06.2013 11:19:20
Indicaciones sobre el cinta lanyard: Fig. 3
In
caso DE
di reclami,
specificate per cortesia il numero lotto.
CLIMA
USO: Fig.1
Por principio, los mosquetones sólo se deben enganchar
en una parte del anillo.
VIDA ÚTIL Y SUSTITUCIÓN
La vida útil del producto depende esencialmente del modo y de la
INDICACIONES DE SEGURIDAD
frecuencia de uso, así como de las influencias externas.
En caso de combinar este producto con otros elementos existe el
riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso.
Incluso sin ser utilizados, los productos fabricados de fibras sintéticas (poliamida, poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) están
Por principio, el uso sólo debería tener lugar en combinación con
sujetos a un cierto envejecimiento que depende, sobre todo, de
elementos de equipo de protección personal, dotados de la mar-
la intensidad de la radiación ultravioleta, así como de las influen-
ca CE, para la protección contra caídas de altura.
cias ambientales climáticas.
Para formar enlaces seguros con cintas, sólo se deben utilizar
Después de finalizar el tiempo de uso o, a más tardar, después
nudos apropiados, p.ej. el nudo de cinta. Los nudos se deberían
de finalizar la máxima vida útil, es importante dejar de utilizar
realizar de modo que la longitud de los extremos sobrantes sea
el producto.
de mín. 10 cm. Por regla general, se ha de tener en cuenta que
incluso los nudos apropiados pueden reducir la resistencia de las
Máxima vida útil en condiciones de almacenamiento óptimas
cintas y los anillos en hasta un 50 %.
(ver punto Almacenamiento) y sin ser utilizado: 12 años
En caso de modificar o eliminar componentes originales del pro-
Uso ocasional
ducto, las características de seguridad se pueden ver mermadas.
En caso de uso apropiado ocasional sin desgaste perceptible y en
El equipo no debería modificarse de ninguna manera que no sea
condiciones de almacenamiento óptimas: 10 años
recomendada por escrito por el fabricante ni adaptarse mediante
la colocación de elementos adicionales.
Uso frecuente o extremo, amortiguación de caída
Antes y después del uso, el producto se tiene que examinar con
En condiciones de aplicación extremas con fuerte suciedad (are-
respecto a eventuales daños y se tienen que asegurar su estado
na, polvo) y abrasión mecánica (entre otros, también roca rugosa
de uso y su funcionamiento correcto. El producto debe ser elimi-
y cortante), las reservas de seguridad de una cinta o un anillo se
nado inmediatamente si existe la más leve duda con respecto a
pueden haber reducido ya al cabo de pocas semanas de uso de
su seguridad de uso.
tal modo que se necesita cambiar la cinta o el anillo.
¡ATENCIÓN! No se permite exponer los productos a influencias
Por principio, las cintas y los anillos se tienen que cambiar in-
dañinas. Esto comprende el contacto con sustancias cáusticas
mediatamente si los bordes de los cinturones están dañados o
y agresivas (p.ej. ácidos (atención: ¡ácido para acumuladores!),
se han sacado fibras del cinturón, se observan daños / efectos
lejías, agua para soldar, aceites, productos de limpieza), así como
de abrasión en las costuras o si ha tenido lugar un contacto con
temperaturas extremas y la proyección de chispas. ¡Asimismo,
sustancias químicas o una caída fuerte (factor de caída >1).
aristas vivas, humedad y, sobre todo, la formación de hielo pue-
Sólo se permite realizar reparaciones conforme al pro-cedimiento
den mermar considerablemente la resis-tencia de productos
indicado por el fabricante.
textiles!
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 17
20.06.2013 11:19:20
ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Máxima fuerza de tracción estática: Fmax
Peso al metro
En un lugar fresco y seco, protegido contra la luz diurna, fuera de
Eventualmente, longitud del producto con número de tramos
recipientes de transporte. Sin contacto con sustancias químicas
Número de serie con año de fabricación
(atención: ¡ácido para acumuladores!). Almacenamiento sin me-
Significado de los hilos de color individuales en la cara posterior
cánica por aplastamiento, presión o tracción.
de la cinta:
Existe un hilo de color por cada 5 kN de fuerza de tracción
Transporte
máxima de la cinta
El producto se tiene que proteger contra la radiación solar direc-
Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y
ta, sustancias químicas, suciedad y daños mecánicos.
observar
Para este fin se deberían utilizar una recipientes de almacenamiento y de transporte especiales.
ANILLOS: INDICACIONES EN EL PRODUCTO
Fabricante EDELRID
Limpieza: Fig.2
Denominación del producto: Anillo según EN 566
En caso de necesidad, se podrán utilizar desinfectantes corrien-
CE 0123: organismo supervisor de la producción de PSA
tes en el mercado que no contengan halógenos.
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Alemania)
CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA
Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
estas instrucciones de uso!
Czech Republic)
Máxima fuerza de tracción estática
CINTAS: IDENTIFICACIÓN EN EL EMBALAJE
Año de fabricación
Fabricante EDELRID
Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y
Denominación del producto: Cinta según EN 565 con indica-
observar
ción del ancho de la cinta
Hoja de datos técnicos: Número de lote con indicación del año
CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA
de producción.
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Czech Republic)
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 18
Nota: Instrucciones de uso: CE XXXX: Organismo notificado
responsable de la expedición de la homologación de tipo CE del
producto.
EN caso de haber reclamaciones pedimos indicarnos el número
de lote.
20.06.2013 11:19:20
NO
ANVISNINGER OM BRUK, SIKKERHET, LEVETID, LAGRING OG VEDLIKEHOLD
BÅND ETTER EN 565, SLYNGER ETTER EN 566
Anvisninger til Standplass-slynge (Belay Station Sling)
Prinsipielt skal karabinere bare henges inn i en slyngedel om
gangen.
Dette produktet er del av en personlig beskyttelsesutrustning til
beskyttelse mot fall fra høyder og skal brukes av en person.
SIKKERHETSANVISNINGER
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon. Før bruk
Hvis man kombinerer dette produktet med andre bestanddeler,
av dette produktet må informasjonen være forstått, og den må
består det fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir
følges.
svekket. Produktet bør prinsipielt bare brukes i forbindelse med
Videreforhandleren skal gjøre denne brosjyren tilgjengelig for
CE-merkede bestanddeler av personlig beskyttelsesutrustning
brukeren på bestemmelseslandets språk, og den må befinne seg
(PSA) til beskyttelse mot fall fra høyder.
sammen med utrustningen hele tiden når dette er i bruk.
For å danne sikre forbindelser må det bare brukes egnede knuter,
BRUKSANVISNING
som f.eks. båndknuten. Knutene bør være knytt slik at lengden
på tampene er minst 10 cm. Generelt må man huske på at også
(Fjell)klatring og arbeid høyt oppe og langt nede innebærer ofte
velegnede knuter kan redusere båndenes og slyngenes stabilitet
risiko og farer gjennom ytre påvirkning som ikke kan forutses.
med inntil 50 %.
Uhell kan ikke utelukkes. En maksimal sikkerhet ved (fjell)klatring og arbeid høyt oppe og langt nede, ser bare mulig hvis man
Hvis originale bestanddeler av produktet forandres eller fjernes,
har standardisert fjellsportutstyr og bruker dette riktig. Detaljert
kan det føre til at sikkerhetsegenskapene blir innskrenket. Utrust-
og omfattende informasjon finner man i den relevante faglitte-
ningen bør ikke på noen måte som ikke er skriftlig anbefalt av
raturen. De følgende bruksanvisningene er viktige for korrekt og
produsenten forandres eller tilpasses for festing av tilleggsdeler.
adekvat bruk av utstyret. De kan imidlertid aldri erstatte erfaring,
eget ansvar og kunnskap om de farene som kan oppstå ved (fjell)
Før og etter bruk må produktet sjekkes for eventuelle skader for
klatring og arbeid høyt oppe og langt nede, og de fritar ikke fra
å være sikker på at det er i brukbar tilstand og fungerer som det
personlig risiko. Utstyret er bare tillatt brukt av øvede og erfarne
skal. Produktet må straks utsorteres hvis det består den aller min-
personer eller av personer som er under veiledning og oppsyn.
ste tvil om brukssikkerheten.
Brukeren bør være klar over at sikkerheten kan bli nedsatt både
normalt og i nødstilfeller, hvis kroppslige eller mentale forhold
NB! Produktene må ikke utsettes for skadelig innflytelse. Som
ikke er egnet.
skadelig innflytelse gjelder kontakt med etsende og aggressive
Før bruk må brukeren informere seg om mulighetene til en sikker
stoffer (f.eks. syrer (batterisyre!), lut, loddevann, olje, vaskemid-
og effektiv gjennomføring av redningsaksjoner.
ler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn.
Produsenten har ikke noe ansvar ved misbruk og/eller feil bruk
Skarpe kanter, fuktighet og særlig overising kan påvirke stabilite-
av utstyret. Ansvaret og risikoen er det i alle tilfeller brukeren
ten til tekstilprodukter i høy grad!
som har.
BRUKSKLIMA: Illustrasjon 1
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 19
20.06.2013 11:19:20
LEVETID OG UTSKIFTING
trykking eller trekk.
Levetiden til produktet er hovedsakelig avhengig av bruksmåte og
-hyppighet samt av ytre påvirkning.
Transport
Produkter som er framstilt av kjemiske fiber (polyamid, polyester,
Produktet må beskyttes mot direkte solstråler, kjemikaler, til-
dyneema®, aramid, vectran®) vil til en viss grad eldes også når de
smussing og mekaniske skader.
ikke er i bruk. Dette vil avhenge av hvor sterk ultrafiolett stråling
For å oppnå dette, bør man bruke en transportbeholdere.
produktet er utsatt for samt av klimatiske faktorer.
Etter at brukstiden er utløpt eller senest når maksimal levetid for
Rengjøring: Illustrasjon 2
produktet er nådd, må produktet ikke lenger brukes.
Vanlige desinfiseringsmidler som ikke inneholder halogen kan
brukes om nødvendig.
Maksimal levetid ved optimale lagringsbetingelser (se punktet
om Lagring) og uten at produktet er i bruk: 12 år
NB! Hvis man ikke tar hensyn til denne bruksanvisningen,
består livsfare!
Ved bruk av og til
Når produktet blir brukt korrekt og av og til, uten at man kan se
BÅND: BETEGNELSER PÅ EMBALLASJEN
noe slitasje og under optimale lagringsbetingelser: 10 år
Produsent: EDELRID
Produktbetegnelse: Bånd etter EN 565 med angitt båndbredde
Hyppig eller ekstrem bruk
CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA
Under ekstreme bruksbetingelser med mye skitt (sand, støv) og
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
mekanisk slitasje (bl.a. på grunn av ru, skarpe klipper) kan sik-
Czech Republic)
kerhetsreservene til et bånd eller en båndslynge allerede etter få
ukers bruk være så sterkt redusert at båndet hhv. båndslyngen
Statisk maksimal trekkraft: Fmax
Vekt pr. meter
må skiftes ut.
Ev. produktlengde med antall avsnitt
Serienummer med produksjonsår
Prinsipielt må bånd og båndslynger skiftes ut med en gang hvis
Betydningen til de fargede enkelttråden på baksiden av båndet:
det f.eks. forekommer at beltene er skadd eller det er trukket fiber
En farget tråd per 5 kN maksimal trekkraft
ut av beltet, dessuten hvis man ser skader / slitasje av sømmene,
hvis det har forekommet kontakt med kjemikalier eller det har
funnet sted en høy fallbelastning (fallfaktor >1).
Reparasjoner må bare foretas i overenstemmelse med de framgangsmåtene som produsenten har angitt.
OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD
Lagring
Kjølig, tørt og beskyttet mot dagslys, ikke i transportbeholdere.
Ingen kontakt med batterisyre!). Lagres uten mekanisk klemming,
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 20
20.06.2013 11:19:20
i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene
Teknisk datablad: Lot-nummer med angivelse av produksjonsår.
SLYNGER: BETEGNELSER PÅ PRODUKTET
NB! Bruksanvisning: CE XXXX: Notifisert organ som er ansvarlig
Produsent: EDELRID
for standardiseringen av produktet.
Produktbetegnelse: Slynger etter EN 566
CE 0123: Organet som overvåker produksjonen av PSA
Angi lot-nummer ved reklamasjoner.
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München)
CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Czech Republic)
Statisk maksimal trekkraft
Produksjonsår
i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene
PT
FITAS CONFORME EN 565, ALÇAS CONFORME EN 566
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO, SEGURANÇA, DURABILIDADE, AR-
fundidades envolvem riscos imprevisíveis sob influências exter-
MAZENAMENTO E MANUTENÇÃO
nas. A possibilidade de acidentes não pode ser descartada. Para
obter segurança máxima durante atividades de escalada, mon-
Este produto consiste em um Equipamento de Proteção Indivi-
tanhismo e trabalhos na altura e profundidades, utilize apenas
dual (EPI) para segurança em caso de queda e deve ser utiliza-
equipamentos que estejam em conformidade com as normas e
do por apenas uma pessoa. Este manual de utilização contém
os padrões estabelecidos. Consulte livros e documentos técnicos
indicações importantes, antes da utilização deste produto,
sobre o assunto para obter informações abrangentes e detalhas.
estas devem ser compreendidas e devem ser cumpridas.
As seguintes informações sobre uso são essenciais para a aplica-
Esta documentação deve ser fornecida ao usuário no idioma apli-
ção prática e teórica do produto. Entretanto, as recomendações
cável ao local de revenda do produto. Lembre-se de conservá-la
neste manual nunca devem substituir o nível pessoal de treina-
junto com o equipamento durante todo o ciclo de vida útil aplicá-
mento, controle e conhecimento de cada usuário sobre os possí-
vel para operação e utilização.
veis riscos associados a atividades de escalada, montanhismo e
trabalhos na altura e profundidades. Também não isentam o usu-
RECOMENDAÇÕES DE USO
ário de qualquer risco que envolva responsabilidades pessoais.
Atividades de escalada, montanhismo e trabalhos na altura e pro-
Este produto apenas deve ser utilizado por pessoas treinadas e
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 21
20.06.2013 11:19:20
experientes ou sob supervisão e controle direto de profissionais
tamente descartado se houver quaisquer suspeitas em
devidamente treinados e experientes.
relação à segurança.
O usuário deve estar consciente de que a insuficiência de condi-ções físicas e mentais pode prejudicar a limitações de segurança
ATENÇÃO! O produto não deve ficar exposto a fatores poten-
em situações normais e em casos de emergência.
cialmente prejudiciais. Esses fatores incluem o contato com
Antes de utilizar o equipamento, o usuário deve obter informa-ções
substâncias ácidas e agressivas (por exemplo, ácidos (ácido das
sobre medidas seguras e eficazes referentes a operações de resga-
pilhas!), alcalinos, fluído de solta, óleos, materiais de limpeza),
te. O fabricante se isenta de qualquer responsabilidade em caso de
bem como temperaturas extremas e fagulhas.
uso e/ou manuseio impróprios do equipamento. O usuário assume
Da mesma maneira, bordas afiadas, umidade e especialmente o
total responsabilidade e aceita todos os riscos decorrentes do uso
acúmulo de gelo podem interferir intensamente com a estabilida-
deste produto.
de de produtos têxteis!
Recomendações para a alça de fita para ponto de amarra-
TEMPERATURA OPERACIONAL: Ver fig. 1
ção: Ver fig. 3
Em geral, mosquetões devem ser encaixados em apenas uma
DURABILIDADE E REPOSIÇÃO
parte da alça por vez.
A durabilidade do produto depende essencialmente da forma e da
freqüência de utilização, além de outros fatores externos.
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Produtos fabricados a base de fibras sintéticas (poliamida,
Se este produto for combinado a outras peças, há riscos de li-
poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) estão sujeitos a um
mitação de segurança por motivos de incompatibilidade. O uso
determinado nível de envelhecimento mesmo quando não são
deve ser feito exclusivamente em conjunto com peças marcadas
utilizados. Esse nível de envelhecimento depende da intensidade
com o símbolo CE referente a equipamentos de proteção indivi-
dos raios ultravioletas e também de influências ambientais
dual (EPI) para segurança em caso de queda.
climáticas.
Para montar armações seguras por meio de fitas, utilize apenas
Após a duração de uso ter acabado ou o mais tardar após o fim
nós apropriados, por exemplo, nós de fita com alça. Os nós de-
da vida útil é necessário tirar o produto do uso.
vem ser feitos de forma que o comprimento das pontas seja de
pelo menos 10 cm. Em geral, observe que os nós apropriados
Durabilidade máxima sob condições ideais de armazenamento
também podem reduzir a resistência das fitas e das alças em
(consulte o tópico “Armazenamento”) e não utilizado: 12 anos
até 50 %. A substituição ou remoção das peças originais do produto pode limitar os recursos de segurança do produto. Caso o
Utilização Ocasional
fabricante não tenha feito nenhuma recomendação por escrito, o
Em casos de uso ocasional e apropriado, sem desgastes visíveis e
equipamento não deve ser modificado ou ajustado para a aplica-
em condições de armazenamento ideais: 10 anos
ção de peças adicionais.
Antes e após o uso, teste o produto para verificar possíveis
Uso freqüente ou extremo, Sujeito a Carga na Queda
danos, examine as condições de uso e certifique-se de que ele
Em condições extremas de uso com muita sujeira (areia, poeira)
esteja funcionando corretamente. O produto deverá ser imedia-
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 22
20.06.2013 11:19:20
e atrito mecânico (entre outros, rochas ásperas e afiadas),
com especificações de largura
é possível que, mesmo após poucas semanas de uso, as
CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI
provisões de segurança atinjam um nível reduzido que exija repo-
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
sição imediata da fita e/ou da alça.
Republic)
Em geral, fitas e alças requerem reposição imediata em situações
Tensão estática máxima: Fmax
nas quais apresentam correias de transporte com bordas já da-
Peso/metro
nificadas ou com fibras rasgadas, que possuam sinais de dano/
Se necessário, comprimento do produto com número do
atrito visíveis nas costuras, que permaneceram em contato com
segmentos
substâncias químicas ou que foram submetidas a uma intensa
Número de série con ano de fabricação
tensão de queda (fator de queda >1).
Significado dos fios simples coloridos na parte posterior da fita:
A manutenção apenas deve ser feita em conformidade com os
Para cada 5 kN de tensão máxima da fita com alça, é especifi-
procedimentos estabelecidos pelo fabricante.
cado um fio colorido
Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções
MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E CONSERVAÇÃO
Armazenamento
ALÇA: INFORMAÇÃOS NO PRODUTO
Se não houver uma caixa de transporte, mantenha o produto em
Fabricante: EDELRID
locais frios, secos e protegido contra raios solares. O produto
Nome do produto: Alça certificada pela norma européia
não deve entrar em contato com substâncias químicas (atenção:
EN 566
fluídos de bateria!). Armazene o produto sem carga de tensão,
CE 0123: Local designado para o controle da produção do EPI
compressão ou pressão mecânica.
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munique, Alemanha)
Tensão estática máxima
Transporte
CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI
O produto deve ser protegido contra radiação solar direta, subs-
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
tâncias químicas, poeira e defeitos mecânicos. Para isto, um
Republic)
recipiente de transporte pode ser usado.
Ano de fabricação
Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções
Limpeza: Ver fig. 2
Se necessário, utilize desinfetantes comuns (sem halogênio) dis-
Folha técnica de dados: número de lote com indicação do ano
poníveis no mercado.
de fabrico.
Atenção: O não-cumprimento das recomendações contidas
Observação: Manual do Usuário: CE XXXX: Local de registro res-
neste Manual do Usuário pode constituir em perigo de morte!
ponsável pela emissão de testes de modelo referentes ao produto
em conformidade com as normas da comunidade européia.
FITA: ETIQUETAS NA EMBALAGEM
Fabricante: EDELRID
Em caso de reclamação necessitamos da indicação do número
Nome do produto: Fita certificada pela norma européia EN 565
do lote.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 23
20.06.2013 11:19:21
DK
BANDTAPE I HENHOLD TIL EN 565, SLYNGER I HENHOLD TIL EN 566
HENVISNINGER TIL ANVENDELSE, SIKKERHED, LEVETID, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE
Henvisninger til standplads-slynge: Se fig. 3
Principielt må karabinhager kun hægtes ind i én del af slyngen
ad gangen.
Dette produkt er del af personligt værnemiddel til beskyttelse
mod lodrette styrt og bør tildeles til én enkel person.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger. Før
Ved kombination af dette produkt med andre elementer er der
produktet tages i brug, skal disse læses og forstås, ligesom de til
fare for gensidig negativ indflydelse på sikkerheden ved anven-
enhver tid skal følges.
delsen. Udstyret bør principielt kun anvendes i forbindelse med
Disse dokumenter skal af forhandleren udleveres til brugeren i
elementer for personlige værnemidler mod lodrette styrt, der er
bestemmelseslandets sprog, og de skal opbevares hos udstyret i
forsynet med CE-mærkning.
hele dets anvendelsesperiode.
Til sikre sammenknytninger på båndtape må kun egnede knuder
ANVENDELSESHENVISNINGER
anvendes, som fx tapeknude. Knuderne skal bindes således, at
Bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe steder inde-
de frie ender har en længde på mindst 10 cm. Der skal generelt
bærer hyppigt ikke synlige risici og farer, der forårsages af ydre
tages højde for, at også egnede knuder kan reducere båndtapens
påvirkninger. Uheld kan ikke udelukkes. For at opnå maksimal sik-
og slyngens styrke med op til 50%.
kerhed ved bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe
steder, er en korrekt anvendelse kun mulig med bjergbestignings-
Hvis originale bestanddele af produktet forandres eller fjernes, er
udstyr i henhold til de gældende normer. Detaljerede og omfat-
det muligt, at sikkerhedsegenskaberne herved forringes. Udstyret
tende informationer kan findes i den tilsvarende faglitteratur. De
bør ikke på nogen som helst måde, der ikke skriftligt er anbefalet
følgende brugsinformationer er vigtige til korrekt anvendelse i
af producenten, forandres eller tilpasses med henblik på monte-
overensstemmelse med de praktiske forhold. De kan dog under
ring af supplerende dele.
ingen omstændigheder erstatte erfaring, eget ansvar og viden om
de farer, der kan opstå ved bjergbestigning, klatring og arbejde på
Produktet skal kontrolleres for eventuelle skader før og ef-ter
høje og dybe steder, og fritager ikke brugeren fra sin personlige
brug, det skal sikres, at det er egnet til brug og at det fun-gerer
risiko. Produktet må kun anvendes af trænede og erfarne perso-
korrekt. Allerede ved mindste tvivl vedrørende sikker anvendelse
ner eller ved tilsvarende instruktion og opsyn.
af produktet skal produktet omgående kasseres.
Brugeren skal være klar over, at sikkerheden kan reduceres betydeligt i fald af upassende fysisk eller psykisk tilstand, såvel under
OBS! Produkterne må ikke udsættes for nogen som helst ska-
regulære forhold som også i nødstilfælde.
delige påvirkninger. Dette omfatter kontakt med ætsende og ag-
Inden anvendelsen skal brugeren informere sig om muligheder til
gressive stoffer (som fx: syrer (batterisyre!), lud, loddevand, olie,
sikker og effektiv gennemførelse af redningsaktioner.
rengø-ringsmidler) samt ekstreme temperaturer og gnister.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i fald af misbrug og /
Skarpe kanter, fugt og især isdannelse kan ligeledes reducere
eller ikke korrekt anvendelse. Ansvaret og risikoen bæres under
tekstile produkters styrke betydeligt!
alle omstændigheder af brugerne.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 24
20.06.2013 11:19:21
ANVENDELSESTEMPERATUR: Se fig. 1
LEVETID OG UDSKIFTNING
Produktets levetid afhænger hovedsageligt af anvendelsens art og
hyppighed samt af de ydre påvirkninger.
OPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIGEHOLDELSE
Opbevaring
Køligt, tørt og beskyttet mod dagslys, pakket ud af transport-
beholderne. Ingen kontakt med kemikalier (Pas på: batterisyre!).
Opbevares uden mekanisk pres-, tryk- eller trækpåvirkning.
Produkter, der er fremstillet af kemiske fibre (polyamid, polyester,
dyneema®, aramid, vectran®), er underkastet en vis ældning,
selvom de ikke anvendes. Denne ældning afhænger især af den
ultraviolette strålings styrke og af klimatiske omgivelsespåvirkninger.
Transport
Produktet skal beskyttes mod direkte sollys, kemikalier, forureninger og mekanisk beskadigelse.
Til dette formål bør der anvendes en transportbeholdere.
Efter udløb af anvendelsestiden eller senest efter udløb af den
maksimale levetid må produktet ikke længere anvendes.
punkt Opbevaring) og uden anvendelse: 12 år
Rengøring: Se fig. 2
Om nødvendigt kan gængse, halogenfrie desinfektionsmidler
anvendes.
Lejlighedsvis anvendelse
OBS: Ignorering af denne brugsanvisning medfører livsfare!
Maksimal levetid ved optimale betingelser ved opbevaringen (jf.
Ved lejlighedsvis og fagmæssig korrekt anvendelse uden synlig
slid og ved optimale betingelser ved opbevaringen: 10 år
Hyppig eller ekstrem anvendelse, faldbelastning
Ved ekstreme anvendelsesbetingelser med meget snavs (sand,
støv) og mekanisk slitage (bl.a. fra ru og skarpkantede klipper)
kan båndtapens eller båndslyngens sikkerhedsmargen allerede
efter nogle få ugers anvendelse være reduceret i så høj grad, at
båndtapen hhv. båndslyngen skal udskiftes.
Båndtape og båndslynger skal principielt udskiftes omgående,
hvis selernes kanter er beskadigede eller hvis fibre er trukket ud
af selen, hvis der konstateres beskadigelser / slitage på sømmene eller hvis produkterne har været udsat for kontakt med
BÅNDTAPE: MÆRKNING PÅ FORPAKNINGEN
Producent: EDELRID
Produktbetegnelse: Båndtape i henhold til EN 565 med
angivelse af båndbredden
CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic)
Maksimal statisk trækkraft Fmax
Vægt per meter
Eventuelt produktlængde og antal afsnit
Serienummer med produktionsår
Betydning for de farvede enkelte tråde på båndets bagside:
Der er én farvet tråd tilstede for hver 5 kN maksimal trækkraft
i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes.
kemikalier eller en høj faldbelastning (faldfaktor > 1).
Reparationer må kun gennemføres i overensstemmelse med de af
producenten angivne fremgangsmåder.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 25
SLYNGER: MÆRKNING PÅ PRODUKTET
Producent: EDELRID
Produktbetegnelse: Slynger i henhold til EN 566
CE 0123: produktionen af kontrolorganet for personlige værne-
20.06.2013 11:19:21
midler (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München)
Bemærkning: Brugsanvisning: CE XXXX: Notificeret organ,
CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-
der er ansvarlig for udstedelse af EF-typeafprøvning for
Radvanice, Czech Republic)
produktet.
Maksimal statisk trækkraft
Produktionsår
Vore produkter bliver fremstillet med største omhu. Hvis der trods
i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes.
alt skulle være anledning til klager, beder vi Dem om at angive
chargenummeret.
Teknisk datablad: Serienummer med produktionsår
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
PL
TAŚMY ZGODNE Z NORMĄ EN 565, PĘTLE ZGODNE Z NORMĄ EN 566
WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA, BEZPIECZEŃSTWA, TRWA-
Poniższe informacje są ważne dla prawidłowego, zgodnego z prze-
ŁOŚCI, PRZECHOWYWANIA I PIELĘGNACJI
znaczeniem użytko-wania. Informacje te w żadnym przypadku nie
zastępują doświadczenia, własnej odpowiedzialności oraz wiedzy
Ten produkt stanowi część osobistego wyposażenia ochronnego
o za-grożeniach występujących podczas wspinaczek skałkowych
dla ochrony przed odpadnięciem na wysokości i powinien być uży-
i wysokogórskich, a także podczas prac na wysokościach i w wy-
wany przez jedną osobę.
kopach, jak również nie eliminują ryzyka, które każdy ponosi we
Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne zalecenia,
własnym zakresie. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie przez
których treść należy zrozumieć przed przystąpieniem do
wytrenowane i doświadczone osoby, względnie po odpo-wiednim
użytkowania produktu i koniecznie przestrzegać.
instruktażu i pod nadzorem.
Sprzedawca produktu ma obowiązek udostępnienia tego doku-
Użytkownik powinien mieć świadomość, że w razie złego samo-
mentu nabywcy w języku kraju, w którym produkt jest sprzedawa-
poczucia fizycznego lub psychicznego mogą wystąpić zagrożenia
ny. Dokument ten musi znajdować się przy produkcie przez cały
dla bezpieczeństwa zarówno w warunkach normalnych, jak i w sy-
okres użytkowania produktu.
tuacjach krytycznych.
Przed użyciem sprzętu użytkownik musi zasięgnąć informacji o
UŻYTKOWANIE
możliwościach bezpiecznego i skutecznego prowadzenia akcji
Wspinaczki skałkowe i wysokogórskie, a także prac na wysok-
ratunkowych.Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
ościach i w wykopach, zawierają element niedostrzegalnego
przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem i/lub niewłaści-
ryzyka i zagrożeń, których źródłem są czynniki zewnętrzne. Nie
wego użytkowania sprzętu. Odpowiedzialność i ryzyko ponosi w
można wykluczyć wypadków. Aby uzyskać maksymalne bezpie-
każdym przypadku użytkownik.
czeństwo podczas wspinaczek skałkowych i wysokogó-rskich, a
także podczas prac na wysokościach i w wykopach, należy prawi-
Informacje na temat pętli Stanowiskowa Tasma Zjazdowa:
dłowo używać wyłącznie takiego sprzętu wspina-czkowego, który
Patrz. rys. 3
jest zgodny z obowiązującymi normami. Obszerne i szczegółowe
Zasadniczo, w jedną część pętli można wpiąć tylko jeden
informacje można znaleźć w od-powiedniej literaturze fachowej.
karabińczyk.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 26
20.06.2013 11:19:21
BEZPIECZEŃSTWO
WARUNKI UŻYTKOWANIA: Patrz. rys. 1
W przypadku kombinowanego użycia tego produktu
z in- nymi elementami istnieje niebezpieczeństwo
ŻYWOTNOŚĆ I WYMIANA
wzajemnego, niekorzystnego oddziaływania na bez-
Żywotność produktu w dużej mierze zależy od sposobu i częstotli-
pieczeństwo użytkowania.
wości użytkowania, a także od wpływów zewnętrznych.
Użytkowanie powinno zasadniczo odbywać się tylko w połączeniu z elementami wyposażenia ochrony osobistej, posiadającymi
Produkty wykonane z włókien chemicznych (poliamid, poliestry,
dyneema®, aramid, vectran®), nawet nieużyt-kowane, podlegają
znak CE, dla ochrony przed upadkiem z wysokości.
pewnemu starzeniu, którego intensywność zależy szczególnie od
Aby uzyskać pewne połączenie, należy stosować wyłącznie odpo-
promieniowania ultrafioletowego oraz od wpływu czynników kli-
wiednie węzły, na przykład węzeł do łączenia taśm. Węzły muszą
matycznych.
być tak zawiązane, by długość wolnych końców liny wynosiła co
Po upływie okresu użytkowania wzg. najpóźniej po upływie mak-
najmniej 10 cm. Generalnie należy pamiętać o tym, że nawet
symalnego okresu użytkowania produkt należy wycofać z użycia.
odpowiednie węzły mogą zredukować wytrzymałość taśm i pętli
nawet o 50%.
Maksymalny czas użytkowania przy optymalnych warunkach
Modyfikacja lub usunięcie oryginalnych elementów składowych
nia: 12 lat.
przechowywania (zob. punkt Przechowywanie) i bez użytkowaproduktu może spowodować pogorszenie właściwości z punktu
widzenia bezpieczeństwa. Nie wolno w modyfikować wyposaże-
Okazjonalne użytkowanie
nia, ani dopasowywać przez dodanie do niego dodatkowych ele-
Przy okazjonalnym, prawidłowym użytkowaniu, bez widocz-nych
mentów w sposób, który nie jest zalecany na piśmie przez pro-
objawów zużycia i przy optymalnych warunkach przechowy-wa-
ducenta.
nia: 10 lat.
Przed użyciem i po użyciu należy sprawdzić, czy produkt nie po-
Częste lub ekstremalne użytkowanie, obciążenie przy
siada uszkodzeń. Należy upewnić się, że produkt znajduje się w
odpadnięciu
stanie przydatnym do użytku i działa prawidłowo. Należy natych-
W ekstremalnych warunkach użytkowania, przy dużej ilości
miast zrezygnować z użytkowania produktu, jeżeli istnieją naj-
zanieczyszczeń, (piasek, pył) oraz tarciu mechanicznym (m. in.
mniejsze nawet podejrzenia co do bezpieczeństwa użytkowania.
szorstkie, ostre skały) rezerwy bezpieczeństwa taśmy lub pętli
mogą wyczerpać się już po kilku tygodniach do tego stopnia, że
UWAGA! Produkt nie może być narażony na działanie szkodliwych
taśmę lub pętlę należy wymienić.
wpływów. Zalicza się do nich kontakt z substancjami żrącymi i
agresywnymi (na przykład kwasami (Kwas akumulatorowy!), ługa-
Zasadniczo, taśmy i pętle należy wymieniać natychmiast, gdy
mi, płynem do lutowania, olejami, środkami czyszczącymi), a tak-
krawędzie taśmy są uszkodzone, lub z taśmy wychodzą pojedyn-
że wysokimi temperaturami i elektrycznością statyczną.
cze włókna, gdy szwy wykazują uszkodzenia lub objawy przetar-
Podobnie, ostre krawędzie, wilgoć, a szczególnie zamarznięcie
cia, gdy miał miejsce kontakt z chemikaliami lub nastąpiło silne
mogą znacznie obniżyć wytrzymałość materiałów włókienniczych.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 27
20.06.2013 11:19:21
obciążenie w wyniku odpadnięcia (współczynnik odpadnięcia >1).
normą EN 565, z podaniem szerokości taśmy
CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony
Naprawy można przeprowadzać wyłącznie w sposób zgodny z pro-
osobistej (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-
cedurami zatwierdzonymi przez producenta.
Radvanice, Czech Republic)
PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA
Maksymalna, statyczna siła rozciągania: Fmax
Cieżar jednego metra
Ew. długość produktu z podaniem liczby odcinków
Przechowywanie
Przechowywać
w
suchym
i
chłodnym
miejscu,
chronić
Numer Serii z podaniem roku produkcji
przed światłem dziennym. Przechowywać poza pojemnika-
Znaczenie kolorowych, pojedynczych nitek na odwrocie taśmy:
mi transportowymi. Nie dopuścić do kontaktu z chemikalia-
Na każde 5 kN maksymalnej, statycznej siły rozciągania przypa-
mi (uwaga: kwas akumulatorowy!). Przechowywać bez naprężeń
da jedna kolorowa nitka
mechanicznych: zgniatających, ściskających lub rozciąga-jących.
Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i
przestrzegać
Transport
Produkt należy chronić przed bezpośrednimi promieniami słońca,
PĘTLA: OZNACZENIA NA PRODUKCIE
chemikaliami, zabrudzeniami i uszkodzeniami mecha-nicznymi.
Producent: EDELRID
W tym celu należy stosować worki ochronne lub specjalne pojem-
Oznaczenie produktu: pętla taśmy zgodna z normą EN 566
niki transportowe o pojemniki do przechowywania.
CE 0123: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej
(TÜV Product Service GmbH, 80339 München)
Czyszczenie: Patrz. rys. 2
CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej
W razie potrzeby można stosować dostępne w handlu środki de-
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
zynfekcyjne, niezawierające chloru.
Czech Republic)
Maksymalna, statyczna siła rozciągania
Uwaga: nieprzestrzeganie zasad tej instrukcji obsługi może
Rokiem produkcji
spowodować zagrożenie dla życia!
Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i
przestrzegać
TAŚMA: OZNACZENIA NA OPAKOWANIU
Producent: EDELRID
Ulotka z danymi technicznymi: Numer serii z podaniem roku pro-
Oznaczenie produktu: Oznaczenie produktu: taśma zgodna z
dukcji.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 28
Uwaga: instrukcja obsługi: CE XXXX: powiadomiony organ, odpowiedzialny za wystawienie świadectwa EG produktu.
W przypadku reklamacji należy podać numer serii.
20.06.2013 11:19:21
SE
BAND ENLIGT EN 565, SLINGOR ENLIGT EN 566
INFORMATION OM ANVÄNDNING, SÄKERHET, LIVSLÄNGD,
INFORMATION OM Belay Station Sling: Se fig. 3
FÖRVARING OCH VÅRD
Som generell regel, skall karbiner endast fästas i en ände av
slingan
Denna produkt är en PPE produkt (Personal Protective Equipment)
avsett för individuellt användande.
SÄKERHETS FÖRESKRIFTER
bruksanvisning innehåller viktiga hänvisningar, innan produkten
När
används måste du förstå och sedan ovillkorligen följa dess innehåll.
säkerhetsprodukter kan dessa störa varandras fulla funktion.
Detta dokument måste tillhandahållas kunden av försäljaren i
Denna produkt skall endast användas i samband med andra PPE
respektive lands språk, och skall finnas med utrustning när den
produkter, med en CE markering som indikerar säkerhet vid fall
används.
från höjder.
BRUKSANVISNING
För att försäkra sig om att förbindelsen mellan banden, krävs en
Klättring, alpinism och djup- och höghöjdsarbete medför dolda,
passande knut, så som en band knut. Banden måste knytas på
externa risker och faror. Risken för olyckor får aldrig uteslutas.
ett sådant sätt att tamparna är minst 10 cm. En generell regel är
För att uppnå högsta säkerhet i klättring, alpinism, arbete på höjd
att även korrekt utförd knut kan sänka bandets styrka till endast
och i djup bör produkten endast användas som det är föreskrivet.
50%.
För mer detaljerad och förståelig information, hänvisas
Om originaldelar modifieras eller tas bort, reduceras säkerheten
användaren av produkten till mer ämnesrelaterad läsning.
i produkten. Produkten bör inte modifieras för att sätta på extra
Följande instruktioner är viktiga för att säkerställa ett säkert och
utrustning utan tillverkarens rekommendationer. Utrustningen
korrekt användande av utrustningen. Men trots instruktionerna,
måste kontrolleras för skador både före och efter användning.
kan dessa inte ersätta erfarenhet, ansvarsfullt beteende och
Man skall säkerställa att utrustningen är brukbar och fullt
förståelse för de risker klättring, alpinism och djup- och
funktionsduglig. Produkten skall bytas ut vid minsta misstanke
höghöjdsarbete medför. Därför befriar instruktionerna inte
på felande funktionsduglighet.
man
kombinerar
denna
produkt
med
andra
användaren från personligt ansvar för säkerheten. Användandet
av dessa produkter är endast avsett för tränade och erfarna
VARNING! Produkten skall hållas ifrån skadliga omgivningar.
individer eller under vägledning och lärande. Användare måste
Detta omfattar kontakt med frätande medel (syror (batterisyra!),
vara medvetna om att dålig mental och fysisk hälsa äventyrar
alkoholer, oljor och rengöringsmedel) samt extrema temperaturer
säkerhet i såväl vanligt användande så som nödläge. Innan
och gnistor.
användning måste användaren göra sig bekant med säkra och
Varning! Skarpa kanter, fukt och kyla kan skada tygets flexibilitet
effektiva räddningsprocedurer. Tillverkaren kan inte hållas
och stabilitet.
ansvarig om produkten används felaktigt eller vårdslöst.
Alla risker och ansvar tas av användaren under alla tillfällen.
TEMPERATUR FÖRESKRIFTER: Se fig. 1
När dessa produkter används i räddningssyfte skall lokala och
nationella regler följas.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 29
LIVSLÄNGD OCH BYTE
Livslängden är beroende av användnings frekvens och intensitet.
20.06.2013 11:19:21
Produkter gjorda på syntetfiber (polyester, polyamid, dyneema®,
VARNING! ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONER MEDFÖR
aramid, vectran ®) har en åldringsprocess även när de inte
DIREKT LIVSFARA!
används. Detta är beroende av UV-strålning och andra yttre
faktorer. Maximal livslängd i optimala förvaringsförhållanden och
BAND: INFORMATION PÅ FÖRPACKNING
utan användning är ca 12 år.
Tillverkare: EDELRID
Efter användningstiden resp. senast när den maximala
Produktbeskrivning: Band EN 565, med bandbredd
livslängden uppnås måste produkten kasseras.
CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
TILLFÄLLIG ANVÄNDNING.
Republic)
Tillfällig användning utan några direkta skador och med optimala
Maximal statisk styrka, Fmax
Meter vikt
förvaringsförhållanden ger produkten en livslängd på ca 10 år.
Produktens längd angivet i segment, om tillgängligt
REGELBUNDEN OCH EXTREM ANVÄNDNING
Batchnummer med tillverkningsår.
Om man använder produkten i extrema förhållanden som involverar
Förklaring av individuellt färgade trådar på bandets baksida
kraftig nedsmutsning (lera och damm), och mekanisk nötning
En färgad tråd per 5 kN max. brytpunkt på bandet
(skarpa kanter och stenar) kan säkerheten i banden och slingor slitas
i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och
ut inom loppet av veckor. Som generell regel, band och slingor måste
följas.
bytas ut om fiber börjar slitas och produkten börjar fransas, samt
om produkten utsatts för ett extremt fall (fallfaktor >1)
SLINGA: INFORMATION
Tillverkare: EDELRID
Reparationer får endast genomföras av tillverkaren enligt
Produktbeskrivning: Slinga EN 566
rekommendationer från tillverkaren.
CE 0123: auktoritet som övervakar produktion av PPE
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München,Tyskland)
TRANSPORT, FÖRVARING OCH VÅRD
CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE
FÖRVARING
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Förvara i en sval, mörk och torr plats fritt. Undvik kontakt med
Republic)
kemikalier (Obs: batteri syra). Förvara utan någon mekanisk
Maximal statisk styrka
påfrestning, såsom tryck, töjning eller klämning.
Tillverkningsår
i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och
TRANSPORT
följas.
Produkten skall hållas från direkt solljus, kemikalier, smuts och
Tekniskt datablad: Batchnummer med tillverkningsår.
mekanisk skada. För att försäkra sig om detta ska man använda
transport förpackning till produkten.
TILLÄGG: Instruktioner: CE XXXX: auktoritet som är ansvarig för
kontroll och godkännande av EC certifikat för produkten.
RENGÖRING: Se fig. 3
Skulle våra produkter ge upphov till giltiga klagomål, kontakta
Vid behov, använd milda antibakteriella medel.
oss och uppge artikel nummer.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 30
20.06.2013 11:19:21
CZ
POPRUHY DLE EN 565, SMYČKY DLE EN 566
NÁVOD NA POUŽITÍ, BEZPEČNOST, ŽIVOTNOST, SKLADOVÁNÍ
nepoužívejte.
A ÚDRŽBU
Informace o smyčce pro jistící stanoviště: Obr.č.3
Tento produkt je součástí výbavy pro osobní ochranu před pádem
Dle všeobecných pravidel, karabiny mohou být připojeny jenom
z výšky, proto je nutné, aby byl vybrán s ohledem na individuální
k jedné části smyčky.
potřebu.
Tento návod k použití obsahuje důležité pokyny, které je před
BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
použitím tohoto výrobku nezbytné obsahově pochopit a které je
Pokud používáte tento produkt s jinými komponenty, ujistěte se,
bezpodmínečně nutné dodržovat. Tento dokument je nutné
že jejich návody k použití nejsou vzájemně v rozporu. Tento
doručit k zákazníkovi v odpovídajícím jazyce a je nutné jej
produkt je možné použít v kombinaci jenom s produkty osobní
uchovat v čase používání produktu.
ochrany nesoucími symbol CE a chránícími před pádem z výšky.
Pro spojení používejte jenom vhodné uzly, kupříkladu protisměrný
NÁVOD K POUŽITÍ
uzel. Uzly musí být uvázány tak, aby byl konec popruhu nejméně
Horolezectví, lezení, jeskyňářství a práce ve výškách a hloubkách
10 cm dlouhý. Uvědomte si, že v místě uzlu může dojít k snížení
jsou nebezpečné aktivity, při kterých lze způsobit sobě nebo
pevnosti popruhu až o 50 %.
jinému úraz, nebo dokonce i smrt. Toto riziko nemůže být
Neoprávněná úprava nebo oprava produktu může snížit jeho
vyloučeno. Pro dosažení maximální bezpečnosti při horolezectví,
bezpečnost. Výrobek nesmí být upraven nebo pozměněn
lezení, jeskyňářství a pracích ve výškách a hloubkách používejte
přídavnými díly pokud to výrobce písemně nedoporučuje.
jen výbavu, která odpovídá bezpečnostním normám.
Zkontrolujte výrobek před a po každém použití. Vždy se ujistěte,
Pro
detailnější a komplexnější informace se prosím obraťte na
že výrobek je plně funkční.
odbornou literaturu. Následující instrukce jsou důležité k popisu
Máte-li jakékoli pochybnosti o bezpečnosti výrobku, ihned jej
odpovídajícího a správného použití výrobku, avšak nemohou
vyměňte.
nahradit zkušenosti, odpovědné školení a přiměřený nácvik a
trénink, který spadá zcela do sféry Vaší zodpovědnosti. Tento
UPOZORNĚNÍ! Uchovávejte tento produkt mimo – abrazivní a
produkt mohou používat jenom školené osoby, nebo osoby pod
agresivní substance jako např. acidy (Akumulátorová kyselina!),
vedením školené osoby.
alkaloidy, kontaminovanou vodu, oleje a čistící prostředky,
Uvědomte si, že při vypětí tělesných a duševních sil může dojít k
extrémní teploty a létající jiskry. Na popruh nešlapejte, pozor na
ohrožení bezpečnosti jak v normálních podmínkách tak i v nouzi.
ostré hrany, vlhkost a zmrznutí – to všechno může snížit stabilitu
Před použitím tohoto produktu se seznamte s bezpečnostními a
textilií!
záchranářskými procedurami.
Tento návod ukazuje způsob použití výrobku, jakýkoliv jiný
TEPLOTNÍ POŽADAVKY: Obr.č.1
způsob používání je nepřípustný. Uživatel osobně zodpovídá za
všechna možná rizika, která se mohou přihodit při používání,
ŽIVOTNOST A VYŘAZENÍ
nebo následkem používání tohoto výrobku. Jestliže nemůžete,
Životnost produktu závisí hlavně na způsobu a frekvenci
nebo nechcete tuto zodpovědnost přijmout, pak tento výrobek
používání a také na vnějších vlivech. Produkty vyrobené ze
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 31
20.06.2013 11:19:21
syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid,
následkem kterých může dojít k uvíznutí, tlaku nebo napětí.
vectran®) stárnou i když nejsou používány. To je způsobeno UVzářením a okolními vlivy.
Transport
Po uplynutí doby upotřebitelnosti nebo nejpozději po dosažení
Ukládejte produkt mimo přímé sluneční záření, chemikálie, špínu
maximální životnosti se výrobek nesmí používat.
a mechanické poškození. Používejte transportní obal.
Maximální životnost při optimálním skladování a bez používání
Čištění: Obr.č.2
je 12 let.
V případě nutnosti použijte dezinfekční prostředek (bez
halogénů).
Příležitostné používání
Při příležitostném a vhodném používání, jako i vhodném
UPOZORNĚNÍ! Opomenutí těchto instrukcí může ohrozit
skladování a bez známek nápadného opotřebení je maximální
život!
životnost 10 let.
POPRUH: INFORMACE NA OBALU
Časté nebo extrémní používání
Výrobce: EDELRID
Jestli produkt používáte v extrémních podmínkách, ve špinavém
Označení výrobku: Popruh dle normy EN 565, s označením šíře
prostředí (písek, prach), se značnou mechanickou zátěží (drsná,
popruhu
ostrá skála, hrany…) životnost produktu může být natolik
CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno
redukována, že ho bude nutné vyměnit i jen po několika týdnech
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
takového používání.
Republic
Dle všeobecných pravidel, produkty osobní ochrany je nutné
Maximální statická síla v tahu: Fmax
ihned vyměnit, v případě že mají roztřepené konce nebo vlákna
Váha jednoho metru popruhu
na povrchu, také v případě kdy pevnostní šití (švy) vykazuje
Event. délka a počet segmentů na roli
známky poškození nebo oděru, když produkt přišel do styku s
Číslo výrobní série s rokem výroby
chemikáliemi, anebo když produkt byl vystaven extrémnímu pádu
Význam barevných linek na zadní straně popruhu:
(faktor >1).
Jedna barevná linka značí 5 kN statické pevnosti v tahu popruhu
Opravy je možné akceptovat jen v případě, když jsou v souladu s
i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění
doporučeními výrobce.
SMYČKY: INFORMACE NA PRODUKTU
SKLADOVÁNÍ, TRANSPORT A PÉČE
Výrobce: EDELRID
Skladování
Označení výrobku: smyčka dle normy EN 566
Skladujte na chladném, suchém, tmavém místě, vybalené z
CE 0123: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno
transportního kontejneru.
TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany
Zamezte kontaktu s chemikáliemi (POZOR: akumulátorová
CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno
kyselina!). Ukládejte mimo jakýchkoli mechanických vlivů,
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 32
Republic
20.06.2013 11:19:21
Maximální statická síla v tahu
POZNÁMKY:
Rok výroby
Návod na použití: CE XXXX: autorita zodpovědná za kontrolu a
i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění
vydání CE certifikátu pro tento produkt.
Tabulka (visačka) s technickými detaily: Číslo výrobní série s
Při reklamacích prosím uvádějte číslo výrobní série.
rokem výroby
RO
BENZI CONFORM EN 565, CHINGI CONFORM EN 566
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE, SIGURANŢĂ, VIAŢĂ UTILĂ,
instrucţiuni adecvate. Utilizatorii trebuie să fie conştienţi că o
DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINERE
condiţie fizică şi mentală slabă poate periclita siguranţa în
condiţii normale şi în cazuri de urgenţă. Înainte de a utiliza
Acest produs face parte din echipamentul de protecţie personală
echipamentul, utilizatorii trebuie să se familiarizeze cu
contra căderilor de la înălţime şi trebuie alocat unei singure
procedurile de salvare sigure şi eficiente. Fabricantul nu poate fi
persoane.
tras la răspundere dacă echipamentul a fost utilizat abuziv sau
Aceste instrucţiuni de utilizare conţin indicaţii importante, al
incorect. Toate pericolele şi responsabilităţile sunt suportate în
căror conţinut trebuie înţeles şi respectat în mod obligatoriu,
orice situaţie de către utilizator.
înainte de utilizarea acestui produs. Acest document trebuie să
fie furnizat clientului de către distribuitor în limba ţării respective
INFORMAŢII PRIVIND CHINGA DE CHINGA PENTRU
şi trebuie să însoţească echipamentul în decursul utilizării
REGRUPARE:
acestuia.
A se vedea fig. 3
Ca regulă generală, carabinierele nu pot fi ataşate decât pe o
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
singură parte a chingii.
Alpinismul, escalada şi lucrul la înălţime şi la adâncime comportă
adesea pericole şi riscuri ascunse, în virtutea unor factori
ATENŢIONĂRI PRIVIND SIGURANŢA
externi. Pericolul de accidente nu poate fi niciodată exclus.
La combinarea acestui produs cu alte componente, elementele
Pentru a obţine un grad de siguranţă maximă la alpinism,
de siguranţă ale produselor se pot afecta reciproc. Acest
escaladă şi lucrul la înălţimi şi adâncimi, utilizarea sigură a
echipament se va utiliza numai simultan cu acele părţi din
echipamentului este garantată numai dacă respectă normele din
echipamentul de protecţie personală (EPP) ce poartă simbolul
domeniu. Pentru informaţii mai detaliate şi exhaustive, consultaţi
CE pentru a asigura persoanele contra căderilor de la înălţime.
articolele speciale relevante. Instrucţiunile următoare sunt
importante în asigurarea unei utilizări adecvate şi corecte a
Pentru a realiza o legătură sigură între benzi, utilizaţi numai
echipamentului. Cu toate acestea, ele nu pot înlocui experienţa,
noduri adecvate, cum ar fi nodul de bandă. Nodurile trebuie să
un comportament responsabil şi conştientizarea pericolelor
fie realizate în aşa fel încât capetele lor să fie de cel puţin 10 cm
inerente alpinismului, căţărării şi lucrului la înălţimi şi adâncimi
lungime. Ca regulă generală, reţineţi că până şi nodurile corecte
şi nu elimină responsabilitatea personală a utilizatorului.
pot reduce rezistenţa benzilor şi chingilor cu până la 50%.
Utilizarea echipamentului este permisă numai persoanelor în
În cazul modificării sau îndepărtării de componente originale din
condiţie fizică bună şi experimentate sau sub o îndrumare şi
produs, este posibilă limitarea siguranţei oferite. Echipamentul
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 33
20.06.2013 11:19:21
nu trebuie să fie modificat sau alterat sub nicio formă pentru a
UTILIZARE FRECVENTĂ SAU EXTREMĂ
permite legarea unor piese suplimentare fără recomandarea
În cazul utilizării în condiţii extreme ce presupun o
scrisă a fabricantului.Este necesară verificarea unor posibile
cantitate considerabilă de impurităţi (nisip, praf) şi abraziune
deteriorări ale echipamentului înainte şi după fiecare utilizare. Se
mecanică (stânci dure şi ascuţite), perioada de siguranţă a unei
va asigura că echipamentul este utilizabil şi complet funcţional.
benzi sau a unei corzi poate fi redusă într-atât, încât înlocuirea
Echipamentul trebuie să fie aruncat imediat dacă există până şi
să fie necesară şi după numai câteva săptămâni.
cea mai mică îndoială privind gradul său de utilizabilitate.
Ca regulă generală, benzile şi chingile trebuie să fie înlocuite
imediat dacă marginile sunt uzate sau dacă iţele au început să
ATENŢIE!
iasă din textură, dacă cusătura prezintă semne de deteriorare şi/
Ţineţi produsele la distanţă de mediile dăunătoare. Printre
sau abraziune, dacă a intrat în contact cu substanţe chimice sau
acestea se numără contactul cu substanţele abrazive şi agresive
dacă a fost implicată într-o cădere extremă (factor >1).
(ex. acizi (acid de baterie !), alcali, apă de aliaj, uleiuri, agenţi de
Reparaţiile se pot efectua numai în conformitate cu procedurile
curăţare), precum şi temperaturile extreme şi scânteile libere. În
recomandate de către fabricant.
plus, muchiile ascuţite, umezeala şi mai ales acumulările de
gheaţă pot reduce stabilitatea textilelor.
DEPOZITARE, TRANSPORT ŞI ÎNTREŢINERE
DEPOZITARE
CONDIŢII DE MEDIU: A se vedea fig. 1
A se depozita într-un loc răcoros, uscat şi întunecos, în afara
recipientelor de transportare. A se evita contactul cu substanţele
VIAŢĂ UTILĂ ŞI ÎNLOCUIRE
chimice (atenţie: acid de baterie !) Depozitaţi fără solicitările
Viaţa utilă a produsului depinde în special de modul şi frecvenţa
mecanice provocate prin strangulare, apăsare sau tensionare.
de utilizare şi influenţele externe. Produsele fabricate din fibre
sintetice (poliamidă, poliester, dyneema®, aramid, vectran®) sunt
TRANSPORT: A se vedea fig. 2
expuse unui proces de uzură naturală, chiar şi în cazul neutilizării.
Produsul trebuie să fie menţinut la distanţă de lumina solară
Acesta este provocat de intensitatea razelor ultraviolete şi
directă, substanţe chimice, impurităţi şi şocuri mecanice. În
factorilor de mediu.
acest scop, se vor utiliza recipiente de depozitare şi transport.
După expirarea duratei de utilizare, respectiv cel mai târziu după
expirarea duratei maxime de viaţă, produsul trebuie retras din uz.
CURĂŢARE
Dacă este necesar, se pot utiliza dezinfectanţi din comerţ fără
VIAŢA UTILĂ MAXIMĂ în condiţii de depozitare optime
halogeni.
(consultaţi secţiunea privind condiţiile de depozitare) şi fără
utilizare: 12 ani
ATENŢIE ! Nerespectarea acestor instrucţiuni poate prezenta
un pericol de moarte !
UTILIZARE OCAZIONALĂ
Utilizare ocazională şi adecvată fără urme de uzură evidentă şi
BANDĂ: INFORMAŢII PE AMBALAJ
cu depozitare optimă: 10 ani.
Fabricant: EDELRID
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 34
Prezentare produs: bandă conform normelor EN 565, indicând
20.06.2013 11:19:21
lăţimea benzii
CE 0123: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP
CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP
(Servicii Produs TÜV GmbH, 80339 Munchen, Germania)
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP
Czech Republic)
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Rezistenţă statică maximă la rupere, Fmax
Czech Republic)
Meter greutate Lungimea produsului indicând numărul de
Rezistenţă statică maximă la rupere
segmente, dacă este cazul
Anul fabricării
Numărul lotului şi anul de fabricaţie
Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate
Semnificaţia firelor colorate de pe spatele benzii
Fişă de date tehnice: Numărul lotului şi anul de fabricaţie
Un fir colorat per rezistenţă la rupere max. a benzii de 5 kN
Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate
OBSERVAŢII:
CE XXXX: organizaţia avizată responsabilă de controlarea şi
CHINGĂ: INFORMAŢII PE PRODUS
emiterea Certificatului de Aprobare Tip CE a produsului.
Fabricant: EDELRID
Prezentare produs: chingă conform normelor EN 566
FI
În caz de reclamaţii vă rugăm să indicaţi numărul lotului.
NAUHAT EN 565 MUKAAN, NAUHALENKIT (SLINGIT) EN 566 MUKAAN
KÄYTTÖ-, TURVALLISUUS-, KÄYTTÖIKÄ-, VARASTOINTI- JA
riippuvia piileviä riskejä ja vaaroja.
HOITO-OHJEITA
Onnettomuuden riskiä ei koskaan voida sulkea pois.
Jotta vuorikiipeilystä, kalliokiipeilystä sekä korkealla ja
Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaavat korkeilta
syvänteissä työskentelystä saadaan mahdollisimman turvallista,
paikoilta putoamista vastaan, ja on tarkoitettu yhdelle henkilölle.
välineiden turvallinen käyttö on mahdollista vain noudattaen
Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita, jotka on luettava ja
kiipeilyvarusteita
ymmärrettävä ennen tämän tuotteen käyttöä. Ohjeita on
Yksityiskohtaisempia lisätietoja on saatavana asiaa käsittelevästä
ehdottomasti noudatettava.
ammattikirjallisuudesta. Seuraavat ohjeet ovat tärkeitä
Jälleenmyyjän täytyy toimittaa asiakkaalle nämä ohjeet kyseisen
varusteiden asianmukaisen ja oikea käytön kannalta. Ne eivät
maan kielellä, ja ne täytyy pitää varusteiden yhteydessä koko
kuitenkaan koskaan voi korvata kokemusta, vastuuntuntoa ja
käytön ajan.
tietoisuutta vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja
koskevia
asianmukaisia
standardeja.
syvänteissä työskentelyyn liittyvistä vaaroista eikä niiden
KÄYTTÖOHJEITA
käyttäminen
Tämä tuote on valmistettu erityisesti vuorikiipeilyä, kalliokiipeilyä
vastuustaan. Varusteiden käyttö on sallittua vain kokeneille
sekä korkealla ja syvänteissä työskentelyä varten, ja sen
henkilöille tai asianmukaisessa ohjauksessa ja valvonnassa.
käyttäminen ei vapauta käyttäjäänsä henkilökohtaisesta
Käyttäjän on oltava tietoinen siitä, että puutteellinen fyysinen ja
vastuustaan. Vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja
psyykkinen kunto voivat vaarantaa turvallisuuden sekä normaali-
syvänteissä työskentelyyn liittyy usein ulkopuolisista tekijöistä
että hätätilanteissa. Ennen varusteiden käyttöä täytyy selvittää,
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 35
vapauta
käyttäjäänsä
henkilökohtaisesta
20.06.2013 11:19:21
miten mahdolliset pelastustoimet suoritetaan turvallisesti ja
tekstiilituotteiden kestävyyttä!
tehokkaasti. Valmistaja ei ole vastuussa, mikäli tuotetta on
käytetty väärin ja/tai sopimattomasti. Kaikissa tilanteissa vastuu
KÄYTTÖOLOSUHTEET: Katso kuva 1
ja riski ovat käyttäjällä.
KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO
OHJEITA VARMISTUSSLINGISTÄ BELAY STATION SLING
Tuotteen käyttöikään vaikuttavat oleellisesti sen käyttötapa ja
(ANKKURINAUHALENKKI) : Katso kuva 3
Pääsääntöisesti sulkurenkaita saa kiinnittää vain slingin toiseen
tiheys sekä ulkoiset tekijät. Synteettisistä kuiduista (polyamidi,
polyesteri, dyneema®, aramid, vectran®) valmistetut tuotteet
päähän.
vanhenevat jonkin verran, vaikka niitä ei käytettäisi.
Vanhenemiseen vaikuttavat erityisesti ultraviolettisäteilyn
TURVALLISUUS
voimakkuus sekä ympäristön olosuhteet.
Yhdistettäessä tämä tuote muihin tuotteisiin on vaarana, että ne
Tuote on poistettava käytöstä, kun käyttämisaika on kulunut
vaikuttavat toistensa käyttöturvallisuuteen. Tätä tuotetta tulisi
loppuun tai viimeistään maksimimaalisen käyttöiän päätyttyä.
käyttää vain yhdessä CE-hyväksyttyjen, korkealta putoamista
vastaan suojaavien muiden henkilönsuojainten kanssa.
Enimmillään käyttöikä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa
Jotta nauhaliitokset ovat turvallisia, käytä solmiessasi vain
(ks. kohta Varastointi) käyttämättömänä on 12 vuotta.
tarkoitukseen sopivia solmuja esim. nauhasolmua. Solmut täytyy
solmia siten, että päitä jää vähintään 10 cm. Yleisesti on
Satunnainen käyttö:
huomioitava, että myös oikeat solmut saattavat heikentää
Käytettynä satunnaisesti, asianmukaisesti, ilman havaittavaa
nauhojen ja slingien kestävyyttä jopa 50 prosentilla.
kulumista ja säilytettynä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa
Mikäli tuotteen alkuperäisosia muutetaan tai poistetaan, sen
käyttöikä on 10 vuotta.
turvallisuusominaisuudet saattavat heiketä. Varusteita ei saa
muuttaa tai muokata lisäosien kiinnittämistä varten muuten kuin
TIHEÄ KÄYTTÖ TAI KÄYTTÖ ÄÄRIOLOSUHTEISSA:
valmistajan kirjallisen suosituksen perusteella.
Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa, joissa on paljon likaa (hiekka,
pöly) ja mekaanista kulutusta (mm. karhea, terävä kallio), nauhan
FI
tai slingin turvallisuus on voinut heiketä jo muutaman
Tuotteen mahdolliset vauriot on tarkistettava aina ennen käyttöä
käyttöviikon aikana niin paljon, että nauha tai slingi täytyy
ja sen jälkeen. Tuotteen käytettävyys ja oikea toiminta on
vaihtaa.
varmistettava. Tuote on hylättävä välittömästi, jos sen
Pääsääntöisesti nauhat ja slingit täytyy vaihtaa heti, jos esim.
käyttöturvallisuudesta on pienintäkään epäilystä.
hihnojen reunat ovat vaurioituneet tai hihnasta on repeytynyt
Varoitus!
kuituja, ompeleissa on havaittavissa vaurioita/kulumista, ne ovat
Tuotteita ei saa säilyttää olosuhteissa, joissa ne voivat vaurioitua.
joutuneet kosketuksiin kemikaalien kanssa tai niihin on
Näihin kuuluvat kosketus syövyttävien aineiden kanssa (esim.
kohdistunut
hapot (akkuhappo!), emäkset, juottovesi, öljyt, puhdistusaineet),
(putoamiskerroin, fall factor >1). Korjaaminen on sallittua
äärimmäiset lämpötilat ja kipinöinti. Myös terävät reunat,
ainoastaan
kosteus
menetelmän mukaan.
ja
erityisesti
jäätyminen
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 36
voivat
heikentää
suuri
putoamisen
valmistajan
aiheuttama
suositteleman
ja
rasitus
hyväksymän
20.06.2013 11:19:21
VARASTOINTI, KULJETUS JA HOITO
Katkeamispiste, Fmax
Mittarin paino
Varastointi:
Varastoi viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa ilman
Mahdollisuuksien mukaan tuotteen pituus sekä osien lukumäärä
kuljetuspakkauksia.
Valmistusvuosi
Vältä kosketusta kemikaalien kanssa (huom. akkuhappo!).
Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi
Varmista, että tuotteeseen ei kohdistu mekaanista puristusta,
Nauhan taustapuolella olevien yksittäisten värillisten lankojen
painetta tai venytystä.
merkitys:
Yksi värillinen lanka jokaista nauhan katkeamispisteen 5 kN:a
Kuljetus:
kohtaan
Tuote on suojattava suoralta auringonvalolta, kemikaaleilta, lialta
i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida
ja mekaanisilta vaurioilta. Siksi tulisi käyttää suojapussia tai
SLINGI: MERKINNÄT TUOTTEESSA
erityistä varastointi- tai kuljetuspakkausta.
Valmistaja: EDELRID
Puhdistus: Katso kuva 2
Tuotteen kuvaus: Slingi EN 566 mukaan
Tarvittaessa voit käyttää yleisiä, halogeeneja sisältämättömiä
CE 0123: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin
desinfiointiaineita.
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Saksa)
CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin
VAROITUS:
NÄIDEN
OHJEIDEN
NOUDATTAMATTA
JÄTTÄMINEN SAATTAA AIHEUTTAA HENGENVAARAN!
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Czech Republic)
Katkeamispiste
NAUHA: MERKINNÄT PAKKAUKSESSA JA TEKNISISSÄ
Valmistusvuosi
TIEDOISSA
i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida
Valmistaja: EDELRID
Tekninen erittely: Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi
Tuotteen kuvaus: Nauha EN 565 mukaan sekä tieto nauhan
leveydestä
HUOMAUTUKSET:
CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin
Tekninen erittely: valmistuseränumero ja valmistusvuosi.
(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice,
Va l i t u s t a p a u k s i s s a
Czech Republic)
valmistuseränumeron.
SK
NÁVOD
py y d ä m m e
ilmoittamaan
POPRUHY PODĽA EN 565, SLUČKY PODĽA EN 566
NA
POUŽITIE,
BEZPEČNOSŤ,
ŽIVOTNOSŤ,
SKLADOVANIE A ÚDRŽBU
individuálnu potrebu.
Tento návod na použitie obsahuje dôležité pokyny, ktoré pred
použitím tohto výrobku musíte obsahovo pochopiť a ktoré musíte
Tento výrobok je jedným z prostriedkov osobnej ochrany pred
bezpodmienečne dodržiavať.
pádom z výšky, preto je nutné, aby bol vyberaný s ohľadom na
Tento dokument je nutné doručiť zákazníkovi v príslušnom jazyku
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 37
a uchovať ho po celý čas používania výrobku.
20.06.2013 11:19:21
NÁVOD NA POUŽITIE
osmičkový). Uzly musia byť uviazané tak, aby bol voľný
Horolezectvo, lezenie, jaskyniarstvo a práce vo výškach a
koniec popruhu v uzle dlhý minimálne 8 cm. Uvedomte si,
hĺbkach sú nebezpečné aktivity, pri ktorých môžeme zapríčiniť
že v mieste uzla môže dôjsť k zníženiu pevnosti slučky až o 50%.
sebe, či inej osobe úraz, alebo dokonca smrť. Toto riziko
Nedovolené úpravy, alebo neodborná oprava výrobku môže znížiť
nemôžeme vylúčiť. Pre dosiahnutie maximálnej bezpečnosti pri
jeho bezpečnosť. Výrobok nesmie byť upravený, alebo
horolezectve, lezení, jaskyniarstve a prácach vo výškach a
pozmenený prídavnými dielmi, pokiaľ to výrobca písomne
hĺbkach
neodporúča.
používajte výlučne výbavu, ktorá zodpovedá
bezpečnostným normám.
Detailnejšie a komplexnejšie
Prekontrolujte výrobok pred a po každom použití. Vždy sa
informácie môžete nájsť v odbornej literatúre. Nasledujúce
ubezpečte, že je výrobok funkčný.
inštrukcie sú dôležité k popisu primeraného a správneho použitia
Ak máte akékoľvek pochybnosti o bezpečnosti výrobku, okamžite
výrobku, nemôžu však nahradiť skúsenosti, príslušné školenia a
ho vymeňte.
primeraný výcvik a tréning, ktorý spadá úplne do sféry vašej
zodpovednosti. Tento produkt môžu používať iba školené osoby,
UPOZORNENIE! Chráňte tento výrobok pred kontaktom s
alebo osoby pod vedením školenej osoby.
abrazívnymi a agresívnymi substanciami, ako sú napríklad
Uvedomte si, že pri vypätí telesných a duševných síl môže dôjsť
kyseliny (Akumulátorová kyselina!), alkaloidy, kontaminovaná
k ohrozeniu bezpečnosti rovnako v normálnych podmienkach,
voda, olej a čistiace prostriedky, extrémne teploty a lietajúce
ako aj v núdzi.
iskry. Na popruh nešliapte. Pozor na ostré hrany, vlhkosť a
Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte s bezpečnostnými
zmrznutie – to všetko môže znížiť stabilitu textílií!
predpismi a záchranárskymi postupmi.
Tento návod špecifikuje spôsob použitia výrobku a akýkoľvek iný
POŽIADAVKY TEPLOTNÉ: Pozri obr. 1
spôsob používania je neprípustný. Vy osobne zodpovedáte za
všetky možné riziká, ktoré môžu nastať pri používaní, alebo
ŽIVOTNOSŤ A VYRADENIE
následkom používania tohto výrobku. Ak nemôžete, alebo
Životnosť výrobku je závislá hlavne od spôsobu a frekvencie
nechcete túto zodpovednosť prijať, potom tento výrobok
nepoužívajte.
používania a tiež od vonkajších vplyvov. Výrobky vyrobené zo
syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid,
vectran®) starnú aj keď nie sú používané. To je zapríčinené UV-
Informácie o slučce pro istiace stanovište: Pozri obr. 3
žiarením a environmentálnymi vplyvmi.
V súlade so všeobecnými pravidlami môžu byť karabíny pripojené
Po uplynutí doby upotrebiteľnosti alebo najneskôr po dosiahnutí
iba k jednej časti slučky.
maximálnej životnosti výrobok už nesmiete používať.
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE
Maximálna životnosť pri optimálnom skladovaní a bez
Ak používate tento výrobok spolu s inými komponentmi
používania je 12 rokov.
ubezpečte sa, že si vzájomne neodporujú. Tento výrobok je
možné použiť iba v kombinácii s výrobkami osobnej ochrany,
Príležitostné používanie
označenými symbolom CE a chrániacimi pred pádom z výšky.
Pri príležitostnom a vhodnom používaní, ako aj vhodnom
Na spájanie používajte iba vhodné uzly (dvojitý rybársky,
skladovaní a bez známok výrazného opotrebovania je maximálna
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 38
20.06.2013 11:19:21
životnosť výrobku 10 rokov.
UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto inštrukcií môže ohroziť
život!
Časté, alebo extrémne používanie
Ak výrobok používate v extrémnych podmienkach, v špinavom
POPRUH: INFORMÁCIE NA OBALU:
prostredí (piesok, prach), s výrazným mechanickým zaťažením
Výrobca: EDELRID
(drsná, ostrá skala, hrany…) môže byť životnosť výrobku natoľko
Označenie produktu: Popruh podľa normy EN 565, s označením
znížená, že ho bude nutné vymeniť už po niekoľkých týždňoch
šírky popruhu
takéhoto používania.
CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
Všeobecné pravidlá hovoria, že výrobok osobnej ochrany je
Republic
nutné okamžite vymeniť v tom prípade, ak má napríklad
Maximálna statická sila v ťahu: Fmax
rozstrapkané konce, alebo vlákna na povrchu, keď švy vykazujú
Dĺžka a označenie počtu segmentov
známky poškodenia, oderu, prípadne sa dostal do styku s
Číslo výrobnej série s rokom výroby
chemikáliami, alebo keď výrobok bol použitý pri extrémnom
Význam farebných liniek na zadnej strane popruhu:
páde (pádový faktor >1).
Jedna farebná linka značí 5 kN statickej pevnosti v ťahu popruhu
Opravy je možné akceptovať iba v tom prípade, ak sú v súlade s
i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia
odporúčaniami výrobcu.
SLUČKY: INFORMÁCIE NA VÝROBKU
SKLADOVANIE, TRANSPORT A STAROSTLIVOSŤ
Výrobca: EDELRID
Skladovanie
Označenie produktu: Slučka podľa normy EN 566
Výrobok skladujte na chladnom, suchom, a tmavom mieste,
CE 0123: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané
vybalený z transportného obalu.
TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany
Zabráňte kontaktu s chemikáliami (POZOR: Akumulátorová
CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané
kyselina!). Skladujte výrobok tak, aby bol chránený pred
VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech
všetkými mechanickými vplyvmi, následkom ktorých by mohlo
Republic
dôjsť k jeho uviaznutiu, nadmernému tlaku, alebo napätiu.
Maximálna statická sila v ťahu
Rok výroby
Transport
i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia
Počas transportu nevystavujte výrobok priamemu slnečnému
Tabuľka (visačka) s technickými detailami: Číslo výrobnej série s
žiareniu,
rokom výroby
styku s chemikáliami, špine a mechanickému
poškodeniu. Používajte transportný obal.
POZNÁMKY:
Čistenie: Pozri obr. 2
Návod na použitie: CE XXXX: autorita zodpovedná za kontrolu a
V prípade nutnosti použite dezinfekčný prostriedok (bez
vydanie CE certifikátu pre tento výrobok.
halogénov).
Pri reklamáciách prosím uvádzajte číslo výrobnej série.
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 39
20.06.2013 11:19:21
EDELRID
88316 Isny im Allgäu
Germany
Tel. +49 (0) 7562 981 - 0
Fax +49 (0) 7562 981 - 100
[email protected]
www.edelrid.de
EN 565
EN 566
0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany
1019: VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic
E-500523-000 06.13
PSA-Richtlinie / PPE-Guideline / EPI-directive 89/686 / (EWG/EEC/CEE)
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 40
20.06.2013 11:19:21

Documentos relacionados

GAL_DynamicRopes _E-500521_131030.indd

GAL_DynamicRopes _E-500521_131030.indd Anwendung nur mit normenkonformer Bergsportausrüstung möglich. Detaillierte und umfangreiche Informationen können der entsprechenden Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden Gebrauchsinformati...

Leia mais

GAL Via Ferrata Belay Kit E-500517 130617.indd

GAL Via Ferrata Belay Kit E-500517 130617.indd guaranteed if it complies with industrial norms. For more detailed and comprehensive information, please refer to relevant special literature. The following instructions are important to ensure app...

Leia mais