GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd
Transcrição
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd
GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 1 20.06.2013 11:19:20 GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 2 20.06.2013 11:19:20 Abb./fig./afb./imagen/illustrasjon/rys. 1 max. +55°C min. -35°C 2 H2O max.40°C H2O max.40°C max.40°C 3 GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 3 20.06.2013 11:19:20 DE BÄNDER NACH EN 565, SCHLINGEN NACH EN 566 HINWEISE ZUR ANWENDUNG, SICHERHEIT, LEBENSDAUER, keiten der sicheren und effektiven Durchführung von Rettungs- LAGERUNG UND PFLEGE aktionen informieren. Der Hersteller lehnt im Fall von Missbrauch und/oder Falschan- Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüstung zum wendung jegliche Haftung ab. Die Verantwortung und das Risiko Schutz gegen Stürze aus der Höhe und sollte einer Person zu- tragen in allen Fällen die Benutzer. geordnet werden. Diese Gebrauchsanleitung beinhaltet wichtige Hinweise, vor der Hinweise zur Standplatzschlinge: Abb. 3 Verwendung dieses Produktes müssen diese inhaltlich verstan- Grundsätzlich dürfen Karabiner nur in jeweils einen Schlingenteil den worden sein und sind unbedingt zu beachten. eingehängt werden. Diese Unterlagen sind dem Benutzer in der Sprache des Bestimmungslandes durch den Wiederverkäufer zur Verfügung zu stellen SICHERHEITSHINWEISE und müssen während der gesamten Nutzungsdauer bei der Aus- Bei Kombination dieses Produktes zmit anderen Bestandteilen rüstung gehalten werden. besteht die Gefahr der gegenseitigen Beeinträchtigung der Gebrauchssicherheit. Die Benutzung sollte grundsätzlich nur in Ver- ANWENDUNGSHINWEISE bindung mit CE-gekennzeichneten Bestandteilen von Persönlicher Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Höhe und Tiefe bein- Schutzausrüstung (PSA) zum Schutz gegen Stürze aus der Höhe halten oft nicht erkennbare Risiken und Gefahren durch äußere erfolgen. Einflüsse. Unfälle können nicht ausgeschlossen werden. Um maximale Sicherheit beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der Zur Bildung sicherer Verknüpfungen bei Bändern nur geeignete Höhe und Tiefe zu erzielen, ist eine sachgerechte Anwendung nur Knoten wie z.B. den Bandschlingenknoten verwenden. Die Kno- mit normenkonformer Bergsportausrüstung möglich. Detaillierte ten sollten so geknüpft sein, dass die Länge der überstehenden und umfangreiche Informationen können der entsprechenden Enden mindestens 10 cm beträgt. Generell ist zu beachten, dass Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden Gebrauchsinfor- auch geeignete Knoten die Festigkeit der Bänder und Schlingen mationen sind wichtig für sach- und praxisgerechte Anwendung. um bis zu 50 % reduzieren können. Wenn Originalbestandteile Sie können jedoch niemals Erfahrung, Eigenverantwortung und des Produktes verändert oder entfernt werden, können die Si- Wissen über die beim Bergsteigen, Klettern und Arbeiten in der cherheitseigenschaften dadurch eingeschränkt werden. Die Aus- Höhe und Tiefe auftretenden Gefahren ersetzen und entbinden rüstung sollte in keiner Weise, die nicht vom Hersteller schriftlich nicht vom persönlich zu tragenden Risiko. Die Anwendung ist nur empfohlen wird, verändert oder für das Anbringen von Zusatztei- trainierten und erfahrenen Personen oder unter entsprechender len angepasst werden. Anleitung und Aufsicht gestattet. Vor und nach dem Gebrauch ist das Produkt auf eventuelle Be- Der Anwender sollte sich darüber bewusst sein, dass bei nicht schädigungen zu überprüfen, der gebrauchsfähige Zustand und geeigneter körperlicher und geistiger Verfassung Beeinträch- sein richtiges Funktionieren ist sicherzustellen. Das Produkt ist tigungen der Sicherheit im Normal- und im Notfall auftreten sofort auszusondern, wenn hinsichtlich seiner Gebrauchssicher- können. heit auch nur der geringste Zweifel besteht. Vor dem Gebrauch muss der Benutzer sich über die Möglich- GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 4 20.06.2013 11:19:20 Achtung! Die Produkte dürfen keinen schädigenden Ein- stark abgebaut sein, dass das Band bzw. die Bandschlinge aus- flüssen ausgesetzt werden. Darunter fallen die Berührung getauscht werden muss. mit ätzenden und aggressiven Stoffen (z.B.: Säuren (Batteriesäure!), Laugen, Lötwasser, Öle, Putzmittel), sowie extreme Tempera- Grundsätzlich müssen Bänder und Bandschlingen sofort ausge- turen und Funkenflug. tauscht werden, wenn bei den Gurtbändern die Gurtbandkanten Ebenfalls können scharfe Kanten, Nässe und insbesondere Verei- beschädigt oder Fasern aus dem Gurtband gezogen sind, Be- sung die Festigkeit textiler Produkte stark beeinträchtigen! schädigungen / Abrieberscheinungen der Nähte zu beobachten sind, ein Kontakt mit Chemikalien oder eine harte Sturzbelastung GEBRAUCHSKLIMA: Abb. 1 (Sturzfaktor >1) stattgefunden hat. Instandsetzungen dürfen nur in Übereinstimmung mit dem vom LEBENSDAUER UND AUSTAUSCH Hersteller angegebenen Verfahren durchgeführt werden. Die Lebensdauer des Produktes ist im wesentlichen abhängig von der Anwendungsart und –häufigkeit sowie von äußeren Ein- AUFBEWAHRUNG, TRANSPORT UND PFLEGE flüssen. Lagerung Aus Chemiefasern hergestellte Produkte unterliegen (Polyamid, ® ® Kühl, trocken und vor Tageslicht geschützt, außerhalb von Trans- Polyester, Dyneema , Aramid, Vectran ) auch ohne Benutzung portbehältern. Kein Kontakt mit Chemikalien (Achtung: Batterie- einer gewissen Alterung, die insbesondere von der Stärke der säure!). Ohne mechanische Quetsch-, Druck- oder Zugbelastung ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinflüssen lagern. abhängig ist. Nach Ablauf der Gebrauchsdauer bzw. spätestens nach Ablauf Transport der Maximalen Lebensdauer ist das Produkt dem Gebrauch zu Das Produkt ist vor direkter Sonnenstrahlung, Chemikalien, Ver- entziehen. schmutzungen und mechanischer Beschädigung zu schützen. Dafür sollte ein Transportbehälter verwendet werden. Maximale Lebensdauer bei optimalen Lagerbedingungen (siehe Punkt Lagerung) und ohne Benutzung: 12 Jahre. Reinigung: Abb. 2 Handelsübliche, nicht halogenhaltige Desinfektionsmittel sind bei Gelegentlicher Gebrauch Bedarf anwendbar. Bei gelegentlicher, sachgerechter Benutzung ohne erkennbaren Verschleiß und optimalen Lagerbedingungen: 10 Jahre Achtung: Bei Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung besteht Lebensgefahr! Häufiger oder extremer Gebrauch, Sturzbelastung Unter extremen Anwendungsbedingungen mit viel Schmutz BAND: KENNZEICHNUNGEN AUF DER VERPACKUNG (Sand, Staub) und mechanischem Abrieb (u.a. auch rauer, Hersteller: EDELRID scharfer Fels) können die Sicherheitsreserven eines Bandes oder Produktbezeichnung: Band nach EN 565 mit Angabe der einer Bandschlinge bereits nach wenigen Gebrauchswochen so Bandbreite GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 5 CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle 20.06.2013 11:19:20 (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech CE 1019: die Produktion der PSA überwachende Stelle Republic) (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvani- Statische Höchstzugkraft, Fmax ce, Czech Republic) Metergewicht Statische Höchstzugkraft Ggf. Produktlänge mit Anzahl der Abschnitte Herstellungsjahr Chargennummer mit Herstellungsjahr i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und Bedeutung der farbigen Einzelfäden auf der Bandrückseite: zu beachten Je 5 kN Höchstzugkraft des Bandes ist ein farbiger Faden Technisches Datenblatt: Chargennummer mit Herstellungsjahr vorhanden i-Symbol: die Warnhinweise und Anleitungen sind zu lesen und Anmerkung: Gebrauchsanleitung: CE XXXX: Notifizierte Stelle, zu beachten die für die Ausstellung der EG-Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist. BANDSCHLINGE: KENNZEICHNUNGEN AUF DEM PRODUKT Bei Beanstandungen bitten wir um die Angabe der Chargen- Hersteller: EDELRID Nummer. Produktbezeichnung: Bandschlinge nach EN 566 CE 0123: die Produktion der PSA überwachende Stelle (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München) EN INSTRUCTIONS FOR USAGE, SAFETY, LIFESPAN, STORAGE TAPES ACCORDING TO EN 565, SLINGS ACCORDING TO EN 566 INSTRUCTIONS FOR USE AND CARE Mountaineering, climbing and working at heights and in depths This product is part of personal protective equipment for often harbour hidden dangers and risks caused by external protection against falls from heights and should be allocated to influences. Risk of accidents can never be excluded. In order one individual. to achieve maximum safety when mountaineering, climbing and This information leaflet contains important information which working at heights and in depths, safe use of equipment is only must be understood and observed under all circumstances. guaranteed if it complies with industrial norms. For more detailed before the product is used. and comprehensive information, please refer to relevant special This document must be provided to the customer by the retailer literature. The following instructions are important to ensure in the respective country’s language and must be kept with the appropriate and correct use of the equipment. However, they equipment while it is in use. cannot replace experience, responsible behaviour and awareness GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 6 of the risks inherent in mountaineering, climbing and working at heights and in depths and do not release the user from any personal responsibility. 20.06.2013 11:19:20 Use of the equipment is only permitted to fit and to its serviceability. experienced individuals or under appropriate guidance and tuition. WARNING! The products must be kept away from damaging Users must be aware that poor physical and mental health can environments. This includes contact with abrasive and aggressive jeopardise safety under normal conditions and in emergencies. substances (e.g. acids (battery acid!), alkalis, soldering water, Before using the equipment, users must familiarise themselves oils, cleaning agents), as well as extreme temperatures and flying with safe and effective rescue procedures. sparks. The manufacturer cannot be held liable if the equipment has been In addition, sharp edges, wetness and especially icing-up can abused or used incorrectly. All risks and responsibilities are borne diminish the stability of textiles. by the user at all times. CLIMATE REQUIREMENTS: Fig 1 Information on Belay Station Sling: Fig 3 As a general rule, carabiners may only be attached to one part LIFESPAN AND REPLACEMENT of the sling. The lifespan of the product mainly depends mainly on the way and frequency in which it is used and external influences. SAFETY NOTICES safety aspects of the products may interfere with each other. Products made from synthetic fi bre (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) are subject to a certain ageing process even if they are not used. This is caused by the This equipment should only be used in connection with parts of intensivity of UV-rays and environmental influences. personal protective equipment (PPE) bearing the CE-symbol to When the usable period has elapsed or latest at the end of the secure individuals against falls from heights. maximum service life, the product must be removed from use. To make a secure connection between tapes, use only suitable Maximum lifespan under optimal storage conditions (see knots, such as the tape knot. The knots must be tied in such a section on storage) and without use: 12 years When combining this product with other components, the way that the tails are at least 10 cm long. As a general rule, it should be borne in mind that even the correct knots can reduce Occasional use the strength of tapes and slings by up to 50%. Occasional and appropriate use without obvious wear and tear and with optimal storage: 10 years. If original components are modified or removed from the product, its safety aspects may be restricted. The equipment should not be Frequent or extreme use, catch load modified in any way or altered to allow attachment of additional If used under extreme conditions involving considerable dirt parts without the manufacturer’s written recom-mendation. (sand, dust) and mechanical abrasion (rough, sharp rocks) the The equipment must be checked for possible damage before safety reserves of a tape or sling may be reduced to such an and after each use. It must be ensured that the equipment extent after only a few weeks that it will have to be replaced. is serviceable and fully functional. The equipment must be As a general rule, tapes and slings must be replaced immediately discarded immediately if there is even the slightest doubt as if the edges are frayed or fibres are torn out of the weave, if the GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 7 20.06.2013 11:19:20 stitching shows signs of damage and/or abrasion, if it has been (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, in contact with chemicals or if it has been involved in an extreme Czech Republic) fall (factor >1). Maximum static breaking strength, Fmax Weight per metre Repairs may only be carried out in accordance with procedures Product length indicating number of segments, if applicable recommended by the manufacturer. Lot number with year of manufacture Meaning of individual coloured threads on back of the tape STORAGE, TRANSPORT AND CARE One coloured thread per 5 kN max. breaking strength of the tape Storage i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and Store in a cool, dry, dark place outside transport containers. observed Avoid contact with chemicals (caution: battery acid!) Store without mechanical stress caused by jamming, pressure or SLING: INFORMATION ON THE PRODUCT tension. Manufacturer: EDELRID Product description: sling according to EN 566 Transport CE 0123: the authority supervising production of PPE The product must be kept away from direct sunlight, chemicals, (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany) dirt and mechanical damage. For this purpose, a transport CE 1019: the authority supervising production of PPE containers should be used. (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Cleaning: Fig. 2 Maximum static breaking strength If required, halogen-free commercial desinfectants may be used. Year of manufacture i-Symbol: Warning notices and instructions must be read and WARNING! Failure to follow these instructions may endanger observed life! Technical Datasheet: Lot number with year of manufacture TAPE: INFORMATION ON THE PACKAGING NOTE: Manufacturer: EDELRID CE XXXX: notified authority which is responsible for controlling Product description: tape according to EN 565, indicating tape and issuing the EC-Type Approval Certificate of the product. width When filing claims please state the lot number. CE 1019: the authority supervising production of PPE GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 8 20.06.2013 11:19:20 FR SANGLES SELON EN 565, ANNEAUX DE SANGLE SELON EN 566 INFORMATIONS RELATIVES À L‘UTILISATION, À LA SÉCURITÉ, Avant une mise en oeuvre du produit, l’utilisateur devrait s’être À LA DURÉE DE VIE, AU STOCKAGE ET À L‘ENTRETIEN informé des possibilités d’une exécution sure et efficace de mesures de sauvetage. Ce produit fait partie constituante d’un équipement de protection En cas d’abus et/ou d’application erronée, le fabricant décline personnelle qui a pour but de sauver en cas de chute de hauteur toute responsabilité. La responsabilité et le risque incombent et qui devrait être assigné à une personne spécifique. toujours aux utilisateurs. Ce mode d’emploi contient des remarques importantes que l’utilisateur doit lire avant d’utiliser ce produit et respecter Remarques relatives à la Sangle Lanyard: Fig. 3 impérativement. Par principe, les mousquetons ne doivent être accrochés que Ces documents, le revendeur doit les mettre à la disposition de dans une partie de l’anneaux de sangle. l’utilisateur dans la langue du pays de la destination et ils doivent être placés avec l’équipement pendant toute la durée d’utilisa- CONSIGNES DE SÉCURITÉ tion. Si vous combinez ce produit à d’autres composants, il y a risque imminent d’une influence négative réciproque en termes de sé- INFORMATIONS D’UTILISATION curité d’utilisation. C’est pourquoi la mise en oeuvre devrait se L‘alpinisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profon- limiter à l’utilisation de composants dotés du marquage CE pour deur comportent des risques et dangers imprévisibles dus à les équipements de protection personnelle contre les chutes en des influences extérieures. Des accidents ne peuvent pas être hauteur. exclus. Afin de procurer une sécurité maximale lors de l‘alpinisme, l’escalade et le travail en hauteur et en profondeur, Pour des encordages surs de sangles, ne réalisez que des nœuds une utilisation conforme n’est possible qu’en liaison avec un appropriés comme par exemple le nœud type sangles. matériel d’alpinisme sportif conforme aux normes en vigueur. Les nœuds devraient être exécutés de sorte que les extrémités en Pour des informations détaillées, veuillez lire la littérature spé- saillie aient au moins 10 cm de long. cialisée appropriée. Les remarques d’utilisation suivantes sont Il faut toujours observer que même les nœuds appropriés peu- indispensables pour une application conforme et correcte dans vent diminuer la solidité des sangles de jusqu’à 50 %. la pratique. Cependant, elles ne peuvent jamais substituer l’expérience, la propre responsabilité et les connaissances en termes Si les composants d’origine du produit ont été modifiés ou enle- de dangers d‘alpinisme, d’escalade et de travail en hauteur et en vés, les propriétés de sécurité peuvent être restreintes en consé- profondeur et ne vous dégagent pas de la conscience personnelle quence. L’équipement ne devrait en aucune manière être modifié quant aux risques. L’utilisation est réservée à des personnes en- ni adapté au montage de composants supplémentaires, sauf si traînées et expérimentées ou avec des instructions et sous sur- cela est autorisé par écrit par le fabricant. veillance appropriées. L’utilisateur devrait savoir qu’une mauvaise constitution physique ou psychique peut influencer négativement Avant et après l’utilisation du produit, celui-ci doit être contrôlé la sécurité et ce, aussi bien lors des utilisations de routine qu’en quant à des vices éventuels de même que quant à son fonction- cas d’urgence. nel et sûr. Le produit doit être éliminé immédiatement après la GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 9 20.06.2013 11:19:20 constatation d’un manque de sécurité et ce, même s’il n’y a qu’un rugueuses aux arêtes vives), les réserves de sécurité d’une moindre doute. sangle ou d’un anneau de sangle peuvent être épuisées déjà après quelques semaines d’utilisation et être dans un état Attention! Les produits ne doivent pas être exposés à des in- exigeant leur remplacement. fluences menaçantes. Excluez le contact avec des substances Fondamentalement, les sangles ou les anneau de sangle doivent caustiques et agressives (p. ex.: acides, lessives, eau de brasage, être remplacés dès la constatation de vices tels que par exemple huiles, nettoyants) et l’exposition aux températures extrêmes et l’endommagement des bords de la sangle ou la présence de aux flammèches. fibres sorties mais aussi un endommagement/des traces d’abra- De la même manière, les arêtes vives, la moiteur et en particulier sion sur les coutures ou après contact avec des substances la gélification peuvent menacer la solidité de produits textiles! chimiques ou après une chute sévère (coefficient >1). Une remise en état n’est autorisée que par les méthodes indi- CLIMAT D’UTILISATION: Fig.1 quées par le fabricant. LONGÉVITÉ ET REMPLACEMENT RANGEMENT, TRANSPORT ET ENTRETIEN La longévité du produit dépend toujours du type d’utilisation et Stockage de la fréquence de mise en oeuvre mais aussi d’influences exté- Stockez le produit au froid, au sec et protégé contre la lumière rieures.Les produits fabriqués à partir de fibres chimiques (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) sont soumis à un du jour, hors des boîtes de transport. Evitez tout contact avec certain vieillissement, même sans être utilisés. Ce vieillissement Stockez les produits en l’absence de sollicitations mécaniques est surtout fonction de l’intensité des rayons ultraviolets mais comme écrasement, pression ou traction. des substances chimiques (attention : acide d’accumulateurs!). aussi d’influences climatiques. Après l’expiration de la durée d’utilisation ou après l’expiration Transport de la durée de vie maximale au plus tard, le produit doit être Le produit doit être protégé contre un rayonnement solaire direct, retiré de l’utilisation. les substances chimiques, l’encrassement et les sollicitations mécaniques. A cet effet, il doit être rangé dans un boîtes de Longévité maximale dans des conditions de stockage optimales rangement/transport spéciales. (cf. le point Stockage) et sans utilisation: 12 ans Nettoyage: Fig.2 Utilisation occasionnelle La mise en oeuvre de désinfectants sans halogène du commerce Si le produit est utilisé de manière conforme mais pas très sou- est autorisée si nécessaire. vent et s’il ne présente pas d’usure visible et est stocké dans des conditions optimales: 10 ans Attention! Si vous n’observez pas ce mode d’emploi, vous risquez des blessures mortelles! Utilisation fréquente ou extrême, sollicitation de chute Dans des applications extrêmes où il y a beaucoup de saleté SANGLE: MARQUAGES SUR L’EMBALLAGE (sable, poussières) et abrasion mécanique (également des roches Fabricant: EDELRID GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 10 20.06.2013 11:19:20 Désignation du produit: Sangle selon EN 565 avec Désignation du produit: Anneau de sangle selon EN 566 indication de la largeur de sangle CE 0123: service surveillant la production de l’équipement de protection personnelle (TÜV SÜD Product Service GmbH, CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de 80339 Munich, Allemagne) protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 CE 1019: service surveillant la production de l’équipement de Ostrava-Radvanice, Czech Republic) protection personnelle (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Force de rupture statique maximale, Fmax Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Poids métrique Force de rupture statique maximale Le cas échéant, longueur du produit avec le nombre de sections Année de fabrication Numéro du lot avec année de fabrication Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions La significance des fils de coleur au revers de la sangle: d’utilisation doivent être lues et observées Un fil de coleur par 5 kN de force de traction maximale de Fiche de données techniques : numéro du lot avec mention de la sangle l’année de fabrication. Symbole i: les informations d’avertissement et les instructions d’utilisation doivent être lues et observées Note: Mode d’emploi: CE XXXX: service notifié compétent pour l’homologation de modèle-type CE du produit. ANNEAU DE SANGLE: MARQUAGES SUR LE PRODUIT En cas de réclamation, veuillez indiquer le numéro du lot. Fabricant: EDELRID NL BANDEN VOLGENS EN 565, SCHLINGEN VOLGENS EN 566 AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK, VEILIGHEID, LEVENSDUUR, en gevaren ontstaan. Ongelukken kunnen niet worden uitgeslo- BEWAREN EN ONDERHOUDEN ten. Om een maximale veiligheid bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes te bereiken, is een vakkundig ge- Dit product is onderdeel van een persoonlijke beveiligings-uit- bruik alleen mogelijk in combinatie met een bergsportuitrusting rusting ter beveiliging tegen vallen uit een hoogte en moet aan die voldoet aan de normen. Gedetailleerde en omvangrijke infor- een persoon worden toegewezen. Deze gebruiksaanwijzing bevat matie kan worden gevonden in de overeenkomstige vakliteratuur. belangrijke aanwijzingen die vóór het gebruik van dit product De volgende gebruiksinformatie is belangrijk voor een vakkundig goed begrepen en onvoorwaardelijk in acht genomen dienen te en op de praktijk gericht gebruik. U kunt echter nooit ervaring, worden.Deze informatie moet aan de gebruiker in de taal van het eigen verantwoordelijkheid en kennis omtrent de gevaren die kun- bestemmingsland door de wederverkoper ter beschikking worden nen ontstaan bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoog- gesteld en dient tijdens de gehele gebruiksduur bij de uitrusting tes en dieptes vervangen en zich van het persoonlijk te dragen te worden bewaard. risico ontdoen. Het gebruik is alleen getrainde en ervaren personen of onder competente begeleiding en toezicht toegestaan. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De gebruiker dient zich ervan bewust te zijn dat een niet geschik- Bij het bergbeklimmen, klimmen en werken in hoogtes en dieptes te lichamelijke en geestelijke conditie in normale en noodgevallen kunnen door invloeden van buitenaf vaak niet herkenbare risico‘s afbreuk aan de veiligheid kan doen. Voor het gebruik dient de GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 11 20.06.2013 11:19:20 gebruiker zich te informeren over de mogelijkheden omtrent een gebruiksveiligheid ook maar de geringste twijfel bestaat. veilig en effectief doorvoeren van reddingsacties. De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk in het geval van misbruik OPGELET! De producten mogen niet aan schadelijke invloeden en/of verkeerd gebruik. De verantwoordelijkheid en het risico worden blootgesteld. Daaronder vallen het contact met etsende worden in alle gevallen door de gebruiker gedragen. en agressieve stoffen (b.v.: zuren (accuzuur!), logen, soldeerwater, oliën, reinigingsmiddelen) evenals extreme temperaturen en Aanwijzingen voor de standplaatsbandsling: Afb. 3 wegspringende vonken. Principieel mogen karabiner maar in steeds één slingen-onder- Ook kunnen scherpe randen, vochtigheid en in het bijzonder deel worden gehaakt. ijsvorming de vastheid van textielen producten sterk negatief beïnvloeden! VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Bij de combinatie van dit product met andere bestanddelen GEBRUIKSKLIMAAT: Afb.1 bestaat het gevaar dat de gebruiksveiligheid van de tegenpartij wordt verminderd. Het gebruik mag principieel alleen plaats LEVENSDUUR EN VERVANGEN hebben in verbinding met onderdelen met CE-kenmerk van de De levensduur van het product is in principe afhankelijk van de zogenoemde Persönlicher Schutzausrüstung (PSA, persoonlijke wijze en frequentie van het gebruik evenals invloeden van buitenaf. beschermingsuitrusting) ter bescherming tegen vallen uit een Van chemische vezels gefabriceerde producten (polyamide, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) zijn ook zonder gebruikt te hoogte. worden aan een bepaalde veroudering onderhevig, die vooral van Voor het maken van veilige knoopverbindingen bij banden alleen de sterkte van ultraviolette straling evenals van klimatische milieu- geschikte knopen zoals b.v. de bandschlingenknoop gebruiken. invloeden afhankelijk is. De knopen moeten zo worden geknoopt dat de lengte van de uit- Na afloop van de gebruiksduur resp. na afloop van de maximale stekende uiteinden tenminste 10 cm bedraagt. Algemeen moet levensduur moet het product aan het gebruik onttrokken worden. erop worden gelet dat ook geschikte knopen de vastheid van de banden en schlingen tot 50% kunnen verminderen. Maximale levensduur bij optimale opslagvoorwaarden (zie punt Als originele onderdelen van het product worden veranderd of Bewaren) en zonder gebruikmaking: 12 jaar verwijderd, kunnen de veiligheidseigenschappen daardoor worden beperkt. De uitrusting mag op geen enkele manier, die niet Incidenteel gebruik door de fabrikant schriftelijk is aanbevolen, worden veranderd Bij incidenteel, vakkundig gebruik zonder herkenbare slijtage en of voor het monteren van extra onderdelen worden aangepast. optimale opslagvoorwaarden: 10 jaar Voor en na het gebruik dient het product op eventuele bescha- Veelvuldig of extreem gebruik, valbelasting digingen te worden gecontroleerd, de bruikbare toe-stand en Onder extreme gebruiksomstandigheden met veel vuil (zand, stof) het juist functioneren moet worden gegarandeerd. Het product en mechanische slijtage (o.a. ook ruwe, scherpe rotsen) kunnen moet onmiddellijk worden uitgesorteerd als met betrekking tot de de veiligheidsreserves van een band of een bandschlinge reeds GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 12 na enkele weken in gebruik zo sterk zijn afgenomen dat de band 20.06.2013 11:19:20 of bandschlinge moet worden vervangen. Czech Republic) Statische maximale trekkracht: Fmax Principieel moeten banden en bandschlingen onmiddellijk wor-den Gewicht per meter vervangen als bij de gordelbanden de rand is beschadigd of vezels Eventueel lengte van het product met aantal segmenten uit de gordelband zijn getrokken, beschadigingen/ slijtagever- Productiejaar schijnselen van de naden te zien zijn, een contact met chemicaliën Betekenis van de gekleurde afzonderlijke draden op de achter- of een valbelasting (valfactor >1) heeft plaats gevonden. kant van de band: Per 5 kN maximale trekkracht van de band is één kleur draad Reparaties mogen alleen in overeenstemming met de door de voorhanden fabrikant aangegeven methodes worden doorgevoerd. i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden gelezen en in acht genomen te worden BEWAREN, TRANSPORTEREN EN ONDERHOUDEN Bewaren BANDSCHLINGE: AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT Koel, droog en tegen daglicht beschermd, buiten transport-bak- Fabrikant: EDELRID ken. Geen contact met chemicaliën (opgelet: accuzuur!). Zonder Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565 mechanische knel-, druk- of trekbelasting bewaren. CE 0123: de productie van de op de PSA toezicht houdende instantie (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Deutsland) Transporteren CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instan- Het product dient tegen directe zonnenstralen, chemicaliën, vuil tie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, en mechanische beschadiging te worden beschermd. Daarvoor Czech Republic) dient een transportbakken te worden gebruikt. Statische maximale trekkracht Productiejaar Reinigen: Afb.2 i-symbool: de waarschuwingen en aanwijzingen dienen te worden In de handel gebruikelijke, niet halogeen bevattende desin-fec- gelezen en in acht genomen te worden teermiddelen kunnen, indien gewenst, worden gebruikt. Technisch specificatieblad: chargenummer met opgave van fabricagejaar. Attentie: Bij het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing bestaat levensgevaar! Opmerking: Gebruiksaanwijzing: CE XXXX: Genotificeerde instantie die voor het geven van de EG-constructiegoedkeuring van BANDEN: AANDUIDINGEN OP DE VERPAKKING het product verantwoordelijk is. ceerd. Fabrikant: EDELRID Bij reclamatie vragen wij u om de informatie van het lotnummer. Omschrijving van het product: Banden volgens EN 565 met aangegeben bandbreedte CE 1019: de productie van de op de PSA toezicht houdende instantie (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 13 20.06.2013 11:19:20 IT FETTUCCE SECONDO EN 565, ANELLI DI FETTUCCIA SECONDO EN 566 INDICAZIONI PER L’USO, LA SICUREZZA, LA DURATA, L’IMMA- possibilità di effettuare soccorsi in maniera sicura ed efficace. GAZZINAMENTO E LA PULIZIA Il produttore declina ogni responsabilità per uso improprio e/o scorretto. L’uso è interamente sotto la responsabilità e a rischio Questo prodotto fa parte di un sistema individuale di protezione dell’utilizzatore. anticaduta e va attribuito ad una sola persona. Le presenti istruzioni per l'uso contengono avvisi importanti che Avvisi relativi di fettuccia sosta: Fig. 3 devono essere ben capiti prima d'impiegare il prodotto e che Agganciare i moschettoni sempre solo in un segmento dell’anello. sono da osservare imperativamente. La presente documentazione va messa a disposizione dell’utiliz- AVVERTENZE DI SICUREZZA zatore da parte del rivenditore nella rispettiva lin-gua del paese di Se questo prodotto viene usato in combinazione con altri com- destinazione e va conservata unitamente all’attrezzatura durante ponenti, c’è il pericolo che il funzionamento sicuro di uno dei l’intera durata d’uso. componenti interferisca con il funzionamento in condizioni di sicurezza di un altro componente. Utilizzare il prodotto solo in INDICAZIONI PER L’USO combinazione con componenti di Dispositivi di Protezione antica- La pratica dell’alpinismo e dell’arrampicata ed i lavori in altezza duta (DPI) provvisti di marcatura CE. ed in profondità comportano spesso rischi e pericoli non evidenti, derivanti da influssi esterni. Gli infortuni non possono essere del Per ottenere un collegamento sicuro delle fettucce effettuare tutto esclusi. Per garantire il massimo della sicurezza possibile solo nodi adeguati come ad esempio il nodo di fettuccia. I nodi durante l’attività di alpinismo ed arrampicata e durante i lavori vanno eseguiti in maniera tale che i capi sporgenti abbiano una in altezza ed in profondità, è necessario ricorrere ad attrezzatura lunghezza di almeno 10 cm. Osservare comunque che anche dei per alpinismo conforme alle norme vigenti e utilizzata corretta- nodi adeguati possono ridurre la resistenza delle fettucce e degli mente. Per informazioni dettagliate ed approfondite si rimanda anelli fino al 50 %. alla letteratura specializzata. Le seguenti indicazioni per l’uso sono importanti per garantire un utilizzo corretto. Esse non L’eventuale modifica o rimozione di componenti originali del pro- potranno tuttavia mai sostituire l’esperienza, la responsabilità dotto può limitarne le caratteristiche di sicurezza. Si raccomanda propria e la consapevolezza di ciascun utilizzatore circa i rischi assolutamente di non modificare o adeguare l’attrezzatura per inerenti l’attività di arrampicata ed alpinismo ed i lavori in altezza aggiungervi altri componenti se non esplicitamente consigliato ed in profondità e tali indicazioni non dispensano dalla responsa- per iscritto dal fabbricante. bilità personale per i rischi connessi. L’uso è consentito esclusivamente a persone addestrate ed esperte oppure sotto la guida e Controllare prima e dopo ogni utilizzo se il prodotto presenta la sorveglianza di un esperto. eventuali danneggiamenti. Assicurarsi che l’attrezzatura sia in L’utilizzatore deve essere consapevole del fatto che in caso di uno stato tale da garantirne il corretto utilizzo e funzionamento. Il condizioni fisiche e psichiche non idonee può essere compromes- prodotto va scartato immediatamente se sussiste il minimo dub- sa la sicurezza, sia in situazioni normali che in situazioni d’emer- bio sulle sue condizioni di sicurezza. genza. Prima dell’uso l’utilizzatore è tenuto ad informarsi circa le GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 14 20.06.2013 11:19:20 Attenzione! Il prodotto non vanno esposte a condizioni da dover sostituirli. dannose. Evitare p.es. il contatto con sostanze corrosive e aggressive (come ad esempio: acidi (attenzione: acido delle Le fettucce e gli anelli di fettuccia vanno sostituiti imme-diata- batterie!), basi, flussanti per saldatura, oli, detergenti) ed evitare mente ad esempio se i bordi sono danneggiati o se sono sfilac- l’esposizione alle alte temperature e le scintille. ciati, se le cuciture presentano dei danneggiamenti o tracce di Bordi taglienti, umidità ed in particolare gelo possono compro- usura, se il prodotto è venuto a contatto con sostanze chimiche o mettere fortemente la resistenza dei prodotti tessili! dopo una dura caduta (fattore di caduta >1). TEMPERATURA D’UTILIZZO: Fig.1 Tutte le riparazioni del prodotto vanno effettuate in conformità alle procedure indicate dal fabbricante. DURATA E SOSTITUZIONE La durata di vita del prodotto dipende sostanzialmente dalla ti- CONSERVAZIONE, TRASPORTO E PULIZIA pologia e dalla frequenza d’impiego nonché da influssi esterni. Immagazzinamento I prodotti in fibre sintetiche (poliammide, poliestere, dyneema®, Immagazzinare il prodotto in un luogo fresco e asciutto, non espo- ® aramid, vectran ) sono soggetti, anche se non utilizzati, ad un sto ai raggi solari e fuori da contenitori di trasporto. Evitare il certo invecchiamento dovuto soprattutto all’intensità dei raggi contatto con sostanze chimiche (attenzione: acido delle batterie!) ultravioletti e agli influssi climatici. Immagazzinare il prodotto senza esporlo a sollecitazioni meccani- Scaduta la durata d’uso, ma al più tardi alla scadenza della durata che da schiacciamento, pressione o trazione. di vita massima, il prodotto deve essere ritirato dall’uso. Trasporto Massima durata di vita del prodotto a condizioni di im-magaz- Proteggere il prodotto dai raggi diretti del sole, dalle sostanze zinamento ottimali (cfr. il punto Immagazzinamento) e se non chimiche, dallo sporco e dai danneggiamenti meccanici. utilizzato: 12 anni Utilizzare a tal fine un contenitori di custodia e di trasporto. Utilizzo occasionale Pulizia: Fig.2 Durata di vita in caso di utilizzo occasionale e corretto, senza Se necessario si possono usare anche dei disinfettanti non tracce evidenti di usura e a condizioni di immagazzinamento ot- alogeni comunemente disponibili in commercio. timali: 10 anni Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni Utilizzo frequente o a condizioni estreme, carico in caduta per l’uso può comportare pericolo di morte! Se il prodotto viene usato a condizioni estreme in ambienti sporchi (sabbia, polvere) ed è frequentemente soggetto ad ab- FETTUCCIA: MARCATURE SULLA CONFEZIONE rasione meccanica (anche rocce ruvide e taglienti) già dopo un Fabbricante: EDELRID breve periodo di utilizzo le riserve di sicurezza di una fettuccia Denominazione del prodotto: fettuccia secondo EN 565 con o di un anello di fettuccia potrebbero essere ridotte a tal punto indicazione della larghezza GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 15 CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 20.06.2013 11:19:20 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Denominazione del prodotto: anello di fettuccia secondo Massima resistenza statica alla rottura: Fmax EN 566 Peso al metro CE 0123: ente di controllo di DPI (TÜV SÜD Product Service Eventualmente lunghezza del prodotto con indicazione del GmbH, 80339 München, Germania) numero di segmenti CE 1019: ente di controllo di DPI(VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, Numero di serie, anno di fabbricazione 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Significato dei singoli fili colorati sul retro della fettuccia: Massima resistenza statica alla rottura La fettuccia dispone di un filo colorato per ogni 5 kN di resisten- Anno di fabbricazione za massima alla rottura Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le Simbolo i: leggere e osservare attentamente gli avvertimenti e le istruzioni istruzioni Scheda di dati tecnici: Numero del lotto di fabbricazione con anno di fabbricazione. ANELLO DI FETTUCCIA: MARCATURE SUL PRODOTTO Fabbricante: EDELRID Nota: Istruzioni per l’uso: CE XXXX: ente notificato per il rilascio delle certificazioni CE sull’esame del tipo di prodotto. ES CINTAS SEGÚN EN 565, ANILLOS SEGÚN EN 566 INSTRUCCIONES DE USO, SEGURIDAD, DURABILIDAD, ALMA- formación detallada y amplia se encuentra en la correspondiente CENAJE Y MANTENIMIENTO literatura técnica. La siguiente información de uso es importante para una aplicación adaptada al material y a la práctica. Sin Este producto forma parte de un equipo de protección personal embargo, esto no puede sustituir en ningún caso la experiencia, contra caídas desde la altura y se debería asignar a una persona. la responsabilidad propia y los conocimientos sobre los peligros Estas instrucciones de uso contienen indicaciones importantes que se producen en el alpinismo, la escalada y el trabajo en la cuyo contenido debe comprenderse antes de utilizar este pro- altura y la profundidad y no liberan del riesgo que se ha de asumir ducto. personalmente. El uso sólo se permite a personas entrenadas Esta documentación debe ser puesta a disposición del usuario y expertas o con la correspondiente instrucción y supervisión. por el vendedor final en el idioma del país de destino y se tiene El usuario debería ser consciente de que, en caso de un estado que conservar junto con el equipo durante toda la vida útil. físico y mental no apto, se pueden producir una reducción de la seguridad en caso normal y en emergencias. INDICACIONES DE USO Antes del uso, el usuario debe informarse sobre las posibilidades El alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profundi- de actuación segura y eficaz en intervenciones de salvamento. dad conllevan con frecuencia riesgos y peligros no detectables El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de uso indebi- por influencias externas. No se puede excluir la posibilidad de do y/o inadecuado. La responsabilidad y el riesgo corresponden accidentes. Conseguir la máxima seguridad en el alpinismo, la en todos los casos a los usuarios. escalada y el trabajo en la altura y la profundidad sólo es posible usando un equipo de montañismo que se ciña a las normas. In- GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 16 20.06.2013 11:19:20 Indicaciones sobre el cinta lanyard: Fig. 3 In caso DE di reclami, specificate per cortesia il numero lotto. CLIMA USO: Fig.1 Por principio, los mosquetones sólo se deben enganchar en una parte del anillo. VIDA ÚTIL Y SUSTITUCIÓN La vida útil del producto depende esencialmente del modo y de la INDICACIONES DE SEGURIDAD frecuencia de uso, así como de las influencias externas. En caso de combinar este producto con otros elementos existe el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso. Incluso sin ser utilizados, los productos fabricados de fibras sintéticas (poliamida, poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) están Por principio, el uso sólo debería tener lugar en combinación con sujetos a un cierto envejecimiento que depende, sobre todo, de elementos de equipo de protección personal, dotados de la mar- la intensidad de la radiación ultravioleta, así como de las influen- ca CE, para la protección contra caídas de altura. cias ambientales climáticas. Para formar enlaces seguros con cintas, sólo se deben utilizar Después de finalizar el tiempo de uso o, a más tardar, después nudos apropiados, p.ej. el nudo de cinta. Los nudos se deberían de finalizar la máxima vida útil, es importante dejar de utilizar realizar de modo que la longitud de los extremos sobrantes sea el producto. de mín. 10 cm. Por regla general, se ha de tener en cuenta que incluso los nudos apropiados pueden reducir la resistencia de las Máxima vida útil en condiciones de almacenamiento óptimas cintas y los anillos en hasta un 50 %. (ver punto Almacenamiento) y sin ser utilizado: 12 años En caso de modificar o eliminar componentes originales del pro- Uso ocasional ducto, las características de seguridad se pueden ver mermadas. En caso de uso apropiado ocasional sin desgaste perceptible y en El equipo no debería modificarse de ninguna manera que no sea condiciones de almacenamiento óptimas: 10 años recomendada por escrito por el fabricante ni adaptarse mediante la colocación de elementos adicionales. Uso frecuente o extremo, amortiguación de caída Antes y después del uso, el producto se tiene que examinar con En condiciones de aplicación extremas con fuerte suciedad (are- respecto a eventuales daños y se tienen que asegurar su estado na, polvo) y abrasión mecánica (entre otros, también roca rugosa de uso y su funcionamiento correcto. El producto debe ser elimi- y cortante), las reservas de seguridad de una cinta o un anillo se nado inmediatamente si existe la más leve duda con respecto a pueden haber reducido ya al cabo de pocas semanas de uso de su seguridad de uso. tal modo que se necesita cambiar la cinta o el anillo. ¡ATENCIÓN! No se permite exponer los productos a influencias Por principio, las cintas y los anillos se tienen que cambiar in- dañinas. Esto comprende el contacto con sustancias cáusticas mediatamente si los bordes de los cinturones están dañados o y agresivas (p.ej. ácidos (atención: ¡ácido para acumuladores!), se han sacado fibras del cinturón, se observan daños / efectos lejías, agua para soldar, aceites, productos de limpieza), así como de abrasión en las costuras o si ha tenido lugar un contacto con temperaturas extremas y la proyección de chispas. ¡Asimismo, sustancias químicas o una caída fuerte (factor de caída >1). aristas vivas, humedad y, sobre todo, la formación de hielo pue- Sólo se permite realizar reparaciones conforme al pro-cedimiento den mermar considerablemente la resis-tencia de productos indicado por el fabricante. textiles! GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 17 20.06.2013 11:19:20 ALMACENAMIENTO, TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO Almacenamiento Máxima fuerza de tracción estática: Fmax Peso al metro En un lugar fresco y seco, protegido contra la luz diurna, fuera de Eventualmente, longitud del producto con número de tramos recipientes de transporte. Sin contacto con sustancias químicas Número de serie con año de fabricación (atención: ¡ácido para acumuladores!). Almacenamiento sin me- Significado de los hilos de color individuales en la cara posterior cánica por aplastamiento, presión o tracción. de la cinta: Existe un hilo de color por cada 5 kN de fuerza de tracción Transporte máxima de la cinta El producto se tiene que proteger contra la radiación solar direc- Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y ta, sustancias químicas, suciedad y daños mecánicos. observar Para este fin se deberían utilizar una recipientes de almacenamiento y de transporte especiales. ANILLOS: INDICACIONES EN EL PRODUCTO Fabricante EDELRID Limpieza: Fig.2 Denominación del producto: Anillo según EN 566 En caso de necesidad, se podrán utilizar desinfectantes corrien- CE 0123: organismo supervisor de la producción de PSA tes en el mercado que no contengan halógenos. (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Alemania) CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, estas instrucciones de uso! Czech Republic) Máxima fuerza de tracción estática CINTAS: IDENTIFICACIÓN EN EL EMBALAJE Año de fabricación Fabricante EDELRID Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer y Denominación del producto: Cinta según EN 565 con indica- observar ción del ancho de la cinta Hoja de datos técnicos: Número de lote con indicación del año CE 1019: organismo supervisor de la producción de PSA de producción. (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 18 Nota: Instrucciones de uso: CE XXXX: Organismo notificado responsable de la expedición de la homologación de tipo CE del producto. EN caso de haber reclamaciones pedimos indicarnos el número de lote. 20.06.2013 11:19:20 NO ANVISNINGER OM BRUK, SIKKERHET, LEVETID, LAGRING OG VEDLIKEHOLD BÅND ETTER EN 565, SLYNGER ETTER EN 566 Anvisninger til Standplass-slynge (Belay Station Sling) Prinsipielt skal karabinere bare henges inn i en slyngedel om gangen. Dette produktet er del av en personlig beskyttelsesutrustning til beskyttelse mot fall fra høyder og skal brukes av en person. SIKKERHETSANVISNINGER Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon. Før bruk Hvis man kombinerer dette produktet med andre bestanddeler, av dette produktet må informasjonen være forstått, og den må består det fare for at brukssikkerheten til begge produktene blir følges. svekket. Produktet bør prinsipielt bare brukes i forbindelse med Videreforhandleren skal gjøre denne brosjyren tilgjengelig for CE-merkede bestanddeler av personlig beskyttelsesutrustning brukeren på bestemmelseslandets språk, og den må befinne seg (PSA) til beskyttelse mot fall fra høyder. sammen med utrustningen hele tiden når dette er i bruk. For å danne sikre forbindelser må det bare brukes egnede knuter, BRUKSANVISNING som f.eks. båndknuten. Knutene bør være knytt slik at lengden på tampene er minst 10 cm. Generelt må man huske på at også (Fjell)klatring og arbeid høyt oppe og langt nede innebærer ofte velegnede knuter kan redusere båndenes og slyngenes stabilitet risiko og farer gjennom ytre påvirkning som ikke kan forutses. med inntil 50 %. Uhell kan ikke utelukkes. En maksimal sikkerhet ved (fjell)klatring og arbeid høyt oppe og langt nede, ser bare mulig hvis man Hvis originale bestanddeler av produktet forandres eller fjernes, har standardisert fjellsportutstyr og bruker dette riktig. Detaljert kan det føre til at sikkerhetsegenskapene blir innskrenket. Utrust- og omfattende informasjon finner man i den relevante faglitte- ningen bør ikke på noen måte som ikke er skriftlig anbefalt av raturen. De følgende bruksanvisningene er viktige for korrekt og produsenten forandres eller tilpasses for festing av tilleggsdeler. adekvat bruk av utstyret. De kan imidlertid aldri erstatte erfaring, eget ansvar og kunnskap om de farene som kan oppstå ved (fjell) Før og etter bruk må produktet sjekkes for eventuelle skader for klatring og arbeid høyt oppe og langt nede, og de fritar ikke fra å være sikker på at det er i brukbar tilstand og fungerer som det personlig risiko. Utstyret er bare tillatt brukt av øvede og erfarne skal. Produktet må straks utsorteres hvis det består den aller min- personer eller av personer som er under veiledning og oppsyn. ste tvil om brukssikkerheten. Brukeren bør være klar over at sikkerheten kan bli nedsatt både normalt og i nødstilfeller, hvis kroppslige eller mentale forhold NB! Produktene må ikke utsettes for skadelig innflytelse. Som ikke er egnet. skadelig innflytelse gjelder kontakt med etsende og aggressive Før bruk må brukeren informere seg om mulighetene til en sikker stoffer (f.eks. syrer (batterisyre!), lut, loddevann, olje, vaskemid- og effektiv gjennomføring av redningsaksjoner. ler), samt ekstreme temperaturer og gnistregn. Produsenten har ikke noe ansvar ved misbruk og/eller feil bruk Skarpe kanter, fuktighet og særlig overising kan påvirke stabilite- av utstyret. Ansvaret og risikoen er det i alle tilfeller brukeren ten til tekstilprodukter i høy grad! som har. BRUKSKLIMA: Illustrasjon 1 GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 19 20.06.2013 11:19:20 LEVETID OG UTSKIFTING trykking eller trekk. Levetiden til produktet er hovedsakelig avhengig av bruksmåte og -hyppighet samt av ytre påvirkning. Transport Produkter som er framstilt av kjemiske fiber (polyamid, polyester, Produktet må beskyttes mot direkte solstråler, kjemikaler, til- dyneema®, aramid, vectran®) vil til en viss grad eldes også når de smussing og mekaniske skader. ikke er i bruk. Dette vil avhenge av hvor sterk ultrafiolett stråling For å oppnå dette, bør man bruke en transportbeholdere. produktet er utsatt for samt av klimatiske faktorer. Etter at brukstiden er utløpt eller senest når maksimal levetid for Rengjøring: Illustrasjon 2 produktet er nådd, må produktet ikke lenger brukes. Vanlige desinfiseringsmidler som ikke inneholder halogen kan brukes om nødvendig. Maksimal levetid ved optimale lagringsbetingelser (se punktet om Lagring) og uten at produktet er i bruk: 12 år NB! Hvis man ikke tar hensyn til denne bruksanvisningen, består livsfare! Ved bruk av og til Når produktet blir brukt korrekt og av og til, uten at man kan se BÅND: BETEGNELSER PÅ EMBALLASJEN noe slitasje og under optimale lagringsbetingelser: 10 år Produsent: EDELRID Produktbetegnelse: Bånd etter EN 565 med angitt båndbredde Hyppig eller ekstrem bruk CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA Under ekstreme bruksbetingelser med mye skitt (sand, støv) og (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, mekanisk slitasje (bl.a. på grunn av ru, skarpe klipper) kan sik- Czech Republic) kerhetsreservene til et bånd eller en båndslynge allerede etter få ukers bruk være så sterkt redusert at båndet hhv. båndslyngen Statisk maksimal trekkraft: Fmax Vekt pr. meter må skiftes ut. Ev. produktlengde med antall avsnitt Serienummer med produksjonsår Prinsipielt må bånd og båndslynger skiftes ut med en gang hvis Betydningen til de fargede enkelttråden på baksiden av båndet: det f.eks. forekommer at beltene er skadd eller det er trukket fiber En farget tråd per 5 kN maksimal trekkraft ut av beltet, dessuten hvis man ser skader / slitasje av sømmene, hvis det har forekommet kontakt med kjemikalier eller det har funnet sted en høy fallbelastning (fallfaktor >1). Reparasjoner må bare foretas i overenstemmelse med de framgangsmåtene som produsenten har angitt. OPPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIKEHOLD Lagring Kjølig, tørt og beskyttet mot dagslys, ikke i transportbeholdere. Ingen kontakt med batterisyre!). Lagres uten mekanisk klemming, GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 20 20.06.2013 11:19:20 i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene Teknisk datablad: Lot-nummer med angivelse av produksjonsår. SLYNGER: BETEGNELSER PÅ PRODUKTET NB! Bruksanvisning: CE XXXX: Notifisert organ som er ansvarlig Produsent: EDELRID for standardiseringen av produktet. Produktbetegnelse: Slynger etter EN 566 CE 0123: Organet som overvåker produksjonen av PSA Angi lot-nummer ved reklamasjoner. (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München) CE 1019: Organet som overvåker produksjonen av PSA (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Statisk maksimal trekkraft Produksjonsår i-symbol: Les og følg advarslene og anvisningene PT FITAS CONFORME EN 565, ALÇAS CONFORME EN 566 INSTRUÇÕES DE SERVIÇO, SEGURANÇA, DURABILIDADE, AR- fundidades envolvem riscos imprevisíveis sob influências exter- MAZENAMENTO E MANUTENÇÃO nas. A possibilidade de acidentes não pode ser descartada. Para obter segurança máxima durante atividades de escalada, mon- Este produto consiste em um Equipamento de Proteção Indivi- tanhismo e trabalhos na altura e profundidades, utilize apenas dual (EPI) para segurança em caso de queda e deve ser utiliza- equipamentos que estejam em conformidade com as normas e do por apenas uma pessoa. Este manual de utilização contém os padrões estabelecidos. Consulte livros e documentos técnicos indicações importantes, antes da utilização deste produto, sobre o assunto para obter informações abrangentes e detalhas. estas devem ser compreendidas e devem ser cumpridas. As seguintes informações sobre uso são essenciais para a aplica- Esta documentação deve ser fornecida ao usuário no idioma apli- ção prática e teórica do produto. Entretanto, as recomendações cável ao local de revenda do produto. Lembre-se de conservá-la neste manual nunca devem substituir o nível pessoal de treina- junto com o equipamento durante todo o ciclo de vida útil aplicá- mento, controle e conhecimento de cada usuário sobre os possí- vel para operação e utilização. veis riscos associados a atividades de escalada, montanhismo e trabalhos na altura e profundidades. Também não isentam o usu- RECOMENDAÇÕES DE USO ário de qualquer risco que envolva responsabilidades pessoais. Atividades de escalada, montanhismo e trabalhos na altura e pro- Este produto apenas deve ser utilizado por pessoas treinadas e GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 21 20.06.2013 11:19:20 experientes ou sob supervisão e controle direto de profissionais tamente descartado se houver quaisquer suspeitas em devidamente treinados e experientes. relação à segurança. O usuário deve estar consciente de que a insuficiência de condi-ções físicas e mentais pode prejudicar a limitações de segurança ATENÇÃO! O produto não deve ficar exposto a fatores poten- em situações normais e em casos de emergência. cialmente prejudiciais. Esses fatores incluem o contato com Antes de utilizar o equipamento, o usuário deve obter informa-ções substâncias ácidas e agressivas (por exemplo, ácidos (ácido das sobre medidas seguras e eficazes referentes a operações de resga- pilhas!), alcalinos, fluído de solta, óleos, materiais de limpeza), te. O fabricante se isenta de qualquer responsabilidade em caso de bem como temperaturas extremas e fagulhas. uso e/ou manuseio impróprios do equipamento. O usuário assume Da mesma maneira, bordas afiadas, umidade e especialmente o total responsabilidade e aceita todos os riscos decorrentes do uso acúmulo de gelo podem interferir intensamente com a estabilida- deste produto. de de produtos têxteis! Recomendações para a alça de fita para ponto de amarra- TEMPERATURA OPERACIONAL: Ver fig. 1 ção: Ver fig. 3 Em geral, mosquetões devem ser encaixados em apenas uma DURABILIDADE E REPOSIÇÃO parte da alça por vez. A durabilidade do produto depende essencialmente da forma e da freqüência de utilização, além de outros fatores externos. RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA Produtos fabricados a base de fibras sintéticas (poliamida, Se este produto for combinado a outras peças, há riscos de li- poliéster, dyneema®, aramid, vectran®) estão sujeitos a um mitação de segurança por motivos de incompatibilidade. O uso determinado nível de envelhecimento mesmo quando não são deve ser feito exclusivamente em conjunto com peças marcadas utilizados. Esse nível de envelhecimento depende da intensidade com o símbolo CE referente a equipamentos de proteção indivi- dos raios ultravioletas e também de influências ambientais dual (EPI) para segurança em caso de queda. climáticas. Para montar armações seguras por meio de fitas, utilize apenas Após a duração de uso ter acabado ou o mais tardar após o fim nós apropriados, por exemplo, nós de fita com alça. Os nós de- da vida útil é necessário tirar o produto do uso. vem ser feitos de forma que o comprimento das pontas seja de pelo menos 10 cm. Em geral, observe que os nós apropriados Durabilidade máxima sob condições ideais de armazenamento também podem reduzir a resistência das fitas e das alças em (consulte o tópico “Armazenamento”) e não utilizado: 12 anos até 50 %. A substituição ou remoção das peças originais do produto pode limitar os recursos de segurança do produto. Caso o Utilização Ocasional fabricante não tenha feito nenhuma recomendação por escrito, o Em casos de uso ocasional e apropriado, sem desgastes visíveis e equipamento não deve ser modificado ou ajustado para a aplica- em condições de armazenamento ideais: 10 anos ção de peças adicionais. Antes e após o uso, teste o produto para verificar possíveis Uso freqüente ou extremo, Sujeito a Carga na Queda danos, examine as condições de uso e certifique-se de que ele Em condições extremas de uso com muita sujeira (areia, poeira) esteja funcionando corretamente. O produto deverá ser imedia- GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 22 20.06.2013 11:19:20 e atrito mecânico (entre outros, rochas ásperas e afiadas), com especificações de largura é possível que, mesmo após poucas semanas de uso, as CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI provisões de segurança atinjam um nível reduzido que exija repo- (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech sição imediata da fita e/ou da alça. Republic) Em geral, fitas e alças requerem reposição imediata em situações Tensão estática máxima: Fmax nas quais apresentam correias de transporte com bordas já da- Peso/metro nificadas ou com fibras rasgadas, que possuam sinais de dano/ Se necessário, comprimento do produto com número do atrito visíveis nas costuras, que permaneceram em contato com segmentos substâncias químicas ou que foram submetidas a uma intensa Número de série con ano de fabricação tensão de queda (fator de queda >1). Significado dos fios simples coloridos na parte posterior da fita: A manutenção apenas deve ser feita em conformidade com os Para cada 5 kN de tensão máxima da fita com alça, é especifi- procedimentos estabelecidos pelo fabricante. cado um fio colorido Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E CONSERVAÇÃO Armazenamento ALÇA: INFORMAÇÃOS NO PRODUTO Se não houver uma caixa de transporte, mantenha o produto em Fabricante: EDELRID locais frios, secos e protegido contra raios solares. O produto Nome do produto: Alça certificada pela norma européia não deve entrar em contato com substâncias químicas (atenção: EN 566 fluídos de bateria!). Armazene o produto sem carga de tensão, CE 0123: Local designado para o controle da produção do EPI compressão ou pressão mecânica. (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munique, Alemanha) Tensão estática máxima Transporte CE 1019: Local designado para o controle da produção do EPI O produto deve ser protegido contra radiação solar direta, subs- (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech tâncias químicas, poeira e defeitos mecânicos. Para isto, um Republic) recipiente de transporte pode ser usado. Ano de fabricação Símbolo i: deve ler e respeitar os avisos e instruções Limpeza: Ver fig. 2 Se necessário, utilize desinfetantes comuns (sem halogênio) dis- Folha técnica de dados: número de lote com indicação do ano poníveis no mercado. de fabrico. Atenção: O não-cumprimento das recomendações contidas Observação: Manual do Usuário: CE XXXX: Local de registro res- neste Manual do Usuário pode constituir em perigo de morte! ponsável pela emissão de testes de modelo referentes ao produto em conformidade com as normas da comunidade européia. FITA: ETIQUETAS NA EMBALAGEM Fabricante: EDELRID Em caso de reclamação necessitamos da indicação do número Nome do produto: Fita certificada pela norma européia EN 565 do lote. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 23 20.06.2013 11:19:21 DK BANDTAPE I HENHOLD TIL EN 565, SLYNGER I HENHOLD TIL EN 566 HENVISNINGER TIL ANVENDELSE, SIKKERHED, LEVETID, OPBEVARING OG VEDLIGEHOLDELSE Henvisninger til standplads-slynge: Se fig. 3 Principielt må karabinhager kun hægtes ind i én del af slyngen ad gangen. Dette produkt er del af personligt værnemiddel til beskyttelse mod lodrette styrt og bør tildeles til én enkel person. SIKKERHEDSHENVISNINGER Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger. Før Ved kombination af dette produkt med andre elementer er der produktet tages i brug, skal disse læses og forstås, ligesom de til fare for gensidig negativ indflydelse på sikkerheden ved anven- enhver tid skal følges. delsen. Udstyret bør principielt kun anvendes i forbindelse med Disse dokumenter skal af forhandleren udleveres til brugeren i elementer for personlige værnemidler mod lodrette styrt, der er bestemmelseslandets sprog, og de skal opbevares hos udstyret i forsynet med CE-mærkning. hele dets anvendelsesperiode. Til sikre sammenknytninger på båndtape må kun egnede knuder ANVENDELSESHENVISNINGER anvendes, som fx tapeknude. Knuderne skal bindes således, at Bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe steder inde- de frie ender har en længde på mindst 10 cm. Der skal generelt bærer hyppigt ikke synlige risici og farer, der forårsages af ydre tages højde for, at også egnede knuder kan reducere båndtapens påvirkninger. Uheld kan ikke udelukkes. For at opnå maksimal sik- og slyngens styrke med op til 50%. kerhed ved bjergbestigning, klatring og arbejde på høje og dybe steder, er en korrekt anvendelse kun mulig med bjergbestignings- Hvis originale bestanddele af produktet forandres eller fjernes, er udstyr i henhold til de gældende normer. Detaljerede og omfat- det muligt, at sikkerhedsegenskaberne herved forringes. Udstyret tende informationer kan findes i den tilsvarende faglitteratur. De bør ikke på nogen som helst måde, der ikke skriftligt er anbefalet følgende brugsinformationer er vigtige til korrekt anvendelse i af producenten, forandres eller tilpasses med henblik på monte- overensstemmelse med de praktiske forhold. De kan dog under ring af supplerende dele. ingen omstændigheder erstatte erfaring, eget ansvar og viden om de farer, der kan opstå ved bjergbestigning, klatring og arbejde på Produktet skal kontrolleres for eventuelle skader før og ef-ter høje og dybe steder, og fritager ikke brugeren fra sin personlige brug, det skal sikres, at det er egnet til brug og at det fun-gerer risiko. Produktet må kun anvendes af trænede og erfarne perso- korrekt. Allerede ved mindste tvivl vedrørende sikker anvendelse ner eller ved tilsvarende instruktion og opsyn. af produktet skal produktet omgående kasseres. Brugeren skal være klar over, at sikkerheden kan reduceres betydeligt i fald af upassende fysisk eller psykisk tilstand, såvel under OBS! Produkterne må ikke udsættes for nogen som helst ska- regulære forhold som også i nødstilfælde. delige påvirkninger. Dette omfatter kontakt med ætsende og ag- Inden anvendelsen skal brugeren informere sig om muligheder til gressive stoffer (som fx: syrer (batterisyre!), lud, loddevand, olie, sikker og effektiv gennemførelse af redningsaktioner. rengø-ringsmidler) samt ekstreme temperaturer og gnister. Producenten fralægger sig ethvert ansvar i fald af misbrug og / Skarpe kanter, fugt og især isdannelse kan ligeledes reducere eller ikke korrekt anvendelse. Ansvaret og risikoen bæres under tekstile produkters styrke betydeligt! alle omstændigheder af brugerne. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 24 20.06.2013 11:19:21 ANVENDELSESTEMPERATUR: Se fig. 1 LEVETID OG UDSKIFTNING Produktets levetid afhænger hovedsageligt af anvendelsens art og hyppighed samt af de ydre påvirkninger. OPBEVARING, TRANSPORT OG VEDLIGEHOLDELSE Opbevaring Køligt, tørt og beskyttet mod dagslys, pakket ud af transport- beholderne. Ingen kontakt med kemikalier (Pas på: batterisyre!). Opbevares uden mekanisk pres-, tryk- eller trækpåvirkning. Produkter, der er fremstillet af kemiske fibre (polyamid, polyester, dyneema®, aramid, vectran®), er underkastet en vis ældning, selvom de ikke anvendes. Denne ældning afhænger især af den ultraviolette strålings styrke og af klimatiske omgivelsespåvirkninger. Transport Produktet skal beskyttes mod direkte sollys, kemikalier, forureninger og mekanisk beskadigelse. Til dette formål bør der anvendes en transportbeholdere. Efter udløb af anvendelsestiden eller senest efter udløb af den maksimale levetid må produktet ikke længere anvendes. punkt Opbevaring) og uden anvendelse: 12 år Rengøring: Se fig. 2 Om nødvendigt kan gængse, halogenfrie desinfektionsmidler anvendes. Lejlighedsvis anvendelse OBS: Ignorering af denne brugsanvisning medfører livsfare! Maksimal levetid ved optimale betingelser ved opbevaringen (jf. Ved lejlighedsvis og fagmæssig korrekt anvendelse uden synlig slid og ved optimale betingelser ved opbevaringen: 10 år Hyppig eller ekstrem anvendelse, faldbelastning Ved ekstreme anvendelsesbetingelser med meget snavs (sand, støv) og mekanisk slitage (bl.a. fra ru og skarpkantede klipper) kan båndtapens eller båndslyngens sikkerhedsmargen allerede efter nogle få ugers anvendelse være reduceret i så høj grad, at båndtapen hhv. båndslyngen skal udskiftes. Båndtape og båndslynger skal principielt udskiftes omgående, hvis selernes kanter er beskadigede eller hvis fibre er trukket ud af selen, hvis der konstateres beskadigelser / slitage på sømmene eller hvis produkterne har været udsat for kontakt med BÅNDTAPE: MÆRKNING PÅ FORPAKNINGEN Producent: EDELRID Produktbetegnelse: Båndtape i henhold til EN 565 med angivelse af båndbredden CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 OstravaRadvanice, Czech Republic) Maksimal statisk trækkraft Fmax Vægt per meter Eventuelt produktlængde og antal afsnit Serienummer med produktionsår Betydning for de farvede enkelte tråde på båndets bagside: Der er én farvet tråd tilstede for hver 5 kN maksimal trækkraft i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes. kemikalier eller en høj faldbelastning (faldfaktor > 1). Reparationer må kun gennemføres i overensstemmelse med de af producenten angivne fremgangsmåder. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 25 SLYNGER: MÆRKNING PÅ PRODUKTET Producent: EDELRID Produktbetegnelse: Slynger i henhold til EN 566 CE 0123: produktionen af kontrolorganet for personlige værne- 20.06.2013 11:19:21 midler (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München) Bemærkning: Brugsanvisning: CE XXXX: Notificeret organ, CE 1019: (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava- der er ansvarlig for udstedelse af EF-typeafprøvning for Radvanice, Czech Republic) produktet. Maksimal statisk trækkraft Produktionsår Vore produkter bliver fremstillet med største omhu. Hvis der trods i-symbol: Advarsler og anvisninger skal læses og overholdes. alt skulle være anledning til klager, beder vi Dem om at angive chargenummeret. Teknisk datablad: Serienummer med produktionsår Ret til tekniske ændringer forbeholdes. PL TAŚMY ZGODNE Z NORMĄ EN 565, PĘTLE ZGODNE Z NORMĄ EN 566 WSKAZÓWKI DOT. STOSOWANIA, BEZPIECZEŃSTWA, TRWA- Poniższe informacje są ważne dla prawidłowego, zgodnego z prze- ŁOŚCI, PRZECHOWYWANIA I PIELĘGNACJI znaczeniem użytko-wania. Informacje te w żadnym przypadku nie zastępują doświadczenia, własnej odpowiedzialności oraz wiedzy Ten produkt stanowi część osobistego wyposażenia ochronnego o za-grożeniach występujących podczas wspinaczek skałkowych dla ochrony przed odpadnięciem na wysokości i powinien być uży- i wysokogórskich, a także podczas prac na wysokościach i w wy- wany przez jedną osobę. kopach, jak również nie eliminują ryzyka, które każdy ponosi we Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne zalecenia, własnym zakresie. Sprzęt może być użytkowany wyłącznie przez których treść należy zrozumieć przed przystąpieniem do wytrenowane i doświadczone osoby, względnie po odpo-wiednim użytkowania produktu i koniecznie przestrzegać. instruktażu i pod nadzorem. Sprzedawca produktu ma obowiązek udostępnienia tego doku- Użytkownik powinien mieć świadomość, że w razie złego samo- mentu nabywcy w języku kraju, w którym produkt jest sprzedawa- poczucia fizycznego lub psychicznego mogą wystąpić zagrożenia ny. Dokument ten musi znajdować się przy produkcie przez cały dla bezpieczeństwa zarówno w warunkach normalnych, jak i w sy- okres użytkowania produktu. tuacjach krytycznych. Przed użyciem sprzętu użytkownik musi zasięgnąć informacji o UŻYTKOWANIE możliwościach bezpiecznego i skutecznego prowadzenia akcji Wspinaczki skałkowe i wysokogórskie, a także prac na wysok- ratunkowych.Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w ościach i w wykopach, zawierają element niedostrzegalnego przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem i/lub niewłaści- ryzyka i zagrożeń, których źródłem są czynniki zewnętrzne. Nie wego użytkowania sprzętu. Odpowiedzialność i ryzyko ponosi w można wykluczyć wypadków. Aby uzyskać maksymalne bezpie- każdym przypadku użytkownik. czeństwo podczas wspinaczek skałkowych i wysokogó-rskich, a także podczas prac na wysokościach i w wykopach, należy prawi- Informacje na temat pętli Stanowiskowa Tasma Zjazdowa: dłowo używać wyłącznie takiego sprzętu wspina-czkowego, który Patrz. rys. 3 jest zgodny z obowiązującymi normami. Obszerne i szczegółowe Zasadniczo, w jedną część pętli można wpiąć tylko jeden informacje można znaleźć w od-powiedniej literaturze fachowej. karabińczyk. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 26 20.06.2013 11:19:21 BEZPIECZEŃSTWO WARUNKI UŻYTKOWANIA: Patrz. rys. 1 W przypadku kombinowanego użycia tego produktu z in- nymi elementami istnieje niebezpieczeństwo ŻYWOTNOŚĆ I WYMIANA wzajemnego, niekorzystnego oddziaływania na bez- Żywotność produktu w dużej mierze zależy od sposobu i częstotli- pieczeństwo użytkowania. wości użytkowania, a także od wpływów zewnętrznych. Użytkowanie powinno zasadniczo odbywać się tylko w połączeniu z elementami wyposażenia ochrony osobistej, posiadającymi Produkty wykonane z włókien chemicznych (poliamid, poliestry, dyneema®, aramid, vectran®), nawet nieużyt-kowane, podlegają znak CE, dla ochrony przed upadkiem z wysokości. pewnemu starzeniu, którego intensywność zależy szczególnie od Aby uzyskać pewne połączenie, należy stosować wyłącznie odpo- promieniowania ultrafioletowego oraz od wpływu czynników kli- wiednie węzły, na przykład węzeł do łączenia taśm. Węzły muszą matycznych. być tak zawiązane, by długość wolnych końców liny wynosiła co Po upływie okresu użytkowania wzg. najpóźniej po upływie mak- najmniej 10 cm. Generalnie należy pamiętać o tym, że nawet symalnego okresu użytkowania produkt należy wycofać z użycia. odpowiednie węzły mogą zredukować wytrzymałość taśm i pętli nawet o 50%. Maksymalny czas użytkowania przy optymalnych warunkach Modyfikacja lub usunięcie oryginalnych elementów składowych nia: 12 lat. przechowywania (zob. punkt Przechowywanie) i bez użytkowaproduktu może spowodować pogorszenie właściwości z punktu widzenia bezpieczeństwa. Nie wolno w modyfikować wyposaże- Okazjonalne użytkowanie nia, ani dopasowywać przez dodanie do niego dodatkowych ele- Przy okazjonalnym, prawidłowym użytkowaniu, bez widocz-nych mentów w sposób, który nie jest zalecany na piśmie przez pro- objawów zużycia i przy optymalnych warunkach przechowy-wa- ducenta. nia: 10 lat. Przed użyciem i po użyciu należy sprawdzić, czy produkt nie po- Częste lub ekstremalne użytkowanie, obciążenie przy siada uszkodzeń. Należy upewnić się, że produkt znajduje się w odpadnięciu stanie przydatnym do użytku i działa prawidłowo. Należy natych- W ekstremalnych warunkach użytkowania, przy dużej ilości miast zrezygnować z użytkowania produktu, jeżeli istnieją naj- zanieczyszczeń, (piasek, pył) oraz tarciu mechanicznym (m. in. mniejsze nawet podejrzenia co do bezpieczeństwa użytkowania. szorstkie, ostre skały) rezerwy bezpieczeństwa taśmy lub pętli mogą wyczerpać się już po kilku tygodniach do tego stopnia, że UWAGA! Produkt nie może być narażony na działanie szkodliwych taśmę lub pętlę należy wymienić. wpływów. Zalicza się do nich kontakt z substancjami żrącymi i agresywnymi (na przykład kwasami (Kwas akumulatorowy!), ługa- Zasadniczo, taśmy i pętle należy wymieniać natychmiast, gdy mi, płynem do lutowania, olejami, środkami czyszczącymi), a tak- krawędzie taśmy są uszkodzone, lub z taśmy wychodzą pojedyn- że wysokimi temperaturami i elektrycznością statyczną. cze włókna, gdy szwy wykazują uszkodzenia lub objawy przetar- Podobnie, ostre krawędzie, wilgoć, a szczególnie zamarznięcie cia, gdy miał miejsce kontakt z chemikaliami lub nastąpiło silne mogą znacznie obniżyć wytrzymałość materiałów włókienniczych. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 27 20.06.2013 11:19:21 obciążenie w wyniku odpadnięcia (współczynnik odpadnięcia >1). normą EN 565, z podaniem szerokości taśmy CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony Naprawy można przeprowadzać wyłącznie w sposób zgodny z pro- osobistej (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava- cedurami zatwierdzonymi przez producenta. Radvanice, Czech Republic) PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA Maksymalna, statyczna siła rozciągania: Fmax Cieżar jednego metra Ew. długość produktu z podaniem liczby odcinków Przechowywanie Przechowywać w suchym i chłodnym miejscu, chronić Numer Serii z podaniem roku produkcji przed światłem dziennym. Przechowywać poza pojemnika- Znaczenie kolorowych, pojedynczych nitek na odwrocie taśmy: mi transportowymi. Nie dopuścić do kontaktu z chemikalia- Na każde 5 kN maksymalnej, statycznej siły rozciągania przypa- mi (uwaga: kwas akumulatorowy!). Przechowywać bez naprężeń da jedna kolorowa nitka mechanicznych: zgniatających, ściskających lub rozciąga-jących. Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i przestrzegać Transport Produkt należy chronić przed bezpośrednimi promieniami słońca, PĘTLA: OZNACZENIA NA PRODUKCIE chemikaliami, zabrudzeniami i uszkodzeniami mecha-nicznymi. Producent: EDELRID W tym celu należy stosować worki ochronne lub specjalne pojem- Oznaczenie produktu: pętla taśmy zgodna z normą EN 566 niki transportowe o pojemniki do przechowywania. CE 0123: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej (TÜV Product Service GmbH, 80339 München) Czyszczenie: Patrz. rys. 2 CE 1019: organ nadzorujący produkcję sprzętu ochrony osobistej W razie potrzeby można stosować dostępne w handlu środki de- (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, zynfekcyjne, niezawierające chloru. Czech Republic) Maksymalna, statyczna siła rozciągania Uwaga: nieprzestrzeganie zasad tej instrukcji obsługi może Rokiem produkcji spowodować zagrożenie dla życia! Symbol i: Ostrzeżenia i instrukcje należy przeczytać i przestrzegać TAŚMA: OZNACZENIA NA OPAKOWANIU Producent: EDELRID Ulotka z danymi technicznymi: Numer serii z podaniem roku pro- Oznaczenie produktu: Oznaczenie produktu: taśma zgodna z dukcji. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 28 Uwaga: instrukcja obsługi: CE XXXX: powiadomiony organ, odpowiedzialny za wystawienie świadectwa EG produktu. W przypadku reklamacji należy podać numer serii. 20.06.2013 11:19:21 SE BAND ENLIGT EN 565, SLINGOR ENLIGT EN 566 INFORMATION OM ANVÄNDNING, SÄKERHET, LIVSLÄNGD, INFORMATION OM Belay Station Sling: Se fig. 3 FÖRVARING OCH VÅRD Som generell regel, skall karbiner endast fästas i en ände av slingan Denna produkt är en PPE produkt (Personal Protective Equipment) avsett för individuellt användande. SÄKERHETS FÖRESKRIFTER bruksanvisning innehåller viktiga hänvisningar, innan produkten När används måste du förstå och sedan ovillkorligen följa dess innehåll. säkerhetsprodukter kan dessa störa varandras fulla funktion. Detta dokument måste tillhandahållas kunden av försäljaren i Denna produkt skall endast användas i samband med andra PPE respektive lands språk, och skall finnas med utrustning när den produkter, med en CE markering som indikerar säkerhet vid fall används. från höjder. BRUKSANVISNING För att försäkra sig om att förbindelsen mellan banden, krävs en Klättring, alpinism och djup- och höghöjdsarbete medför dolda, passande knut, så som en band knut. Banden måste knytas på externa risker och faror. Risken för olyckor får aldrig uteslutas. ett sådant sätt att tamparna är minst 10 cm. En generell regel är För att uppnå högsta säkerhet i klättring, alpinism, arbete på höjd att även korrekt utförd knut kan sänka bandets styrka till endast och i djup bör produkten endast användas som det är föreskrivet. 50%. För mer detaljerad och förståelig information, hänvisas Om originaldelar modifieras eller tas bort, reduceras säkerheten användaren av produkten till mer ämnesrelaterad läsning. i produkten. Produkten bör inte modifieras för att sätta på extra Följande instruktioner är viktiga för att säkerställa ett säkert och utrustning utan tillverkarens rekommendationer. Utrustningen korrekt användande av utrustningen. Men trots instruktionerna, måste kontrolleras för skador både före och efter användning. kan dessa inte ersätta erfarenhet, ansvarsfullt beteende och Man skall säkerställa att utrustningen är brukbar och fullt förståelse för de risker klättring, alpinism och djup- och funktionsduglig. Produkten skall bytas ut vid minsta misstanke höghöjdsarbete medför. Därför befriar instruktionerna inte på felande funktionsduglighet. man kombinerar denna produkt med andra användaren från personligt ansvar för säkerheten. Användandet av dessa produkter är endast avsett för tränade och erfarna VARNING! Produkten skall hållas ifrån skadliga omgivningar. individer eller under vägledning och lärande. Användare måste Detta omfattar kontakt med frätande medel (syror (batterisyra!), vara medvetna om att dålig mental och fysisk hälsa äventyrar alkoholer, oljor och rengöringsmedel) samt extrema temperaturer säkerhet i såväl vanligt användande så som nödläge. Innan och gnistor. användning måste användaren göra sig bekant med säkra och Varning! Skarpa kanter, fukt och kyla kan skada tygets flexibilitet effektiva räddningsprocedurer. Tillverkaren kan inte hållas och stabilitet. ansvarig om produkten används felaktigt eller vårdslöst. Alla risker och ansvar tas av användaren under alla tillfällen. TEMPERATUR FÖRESKRIFTER: Se fig. 1 När dessa produkter används i räddningssyfte skall lokala och nationella regler följas. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 29 LIVSLÄNGD OCH BYTE Livslängden är beroende av användnings frekvens och intensitet. 20.06.2013 11:19:21 Produkter gjorda på syntetfiber (polyester, polyamid, dyneema®, VARNING! ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONER MEDFÖR aramid, vectran ®) har en åldringsprocess även när de inte DIREKT LIVSFARA! används. Detta är beroende av UV-strålning och andra yttre faktorer. Maximal livslängd i optimala förvaringsförhållanden och BAND: INFORMATION PÅ FÖRPACKNING utan användning är ca 12 år. Tillverkare: EDELRID Efter användningstiden resp. senast när den maximala Produktbeskrivning: Band EN 565, med bandbredd livslängden uppnås måste produkten kasseras. CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech TILLFÄLLIG ANVÄNDNING. Republic) Tillfällig användning utan några direkta skador och med optimala Maximal statisk styrka, Fmax Meter vikt förvaringsförhållanden ger produkten en livslängd på ca 10 år. Produktens längd angivet i segment, om tillgängligt REGELBUNDEN OCH EXTREM ANVÄNDNING Batchnummer med tillverkningsår. Om man använder produkten i extrema förhållanden som involverar Förklaring av individuellt färgade trådar på bandets baksida kraftig nedsmutsning (lera och damm), och mekanisk nötning En färgad tråd per 5 kN max. brytpunkt på bandet (skarpa kanter och stenar) kan säkerheten i banden och slingor slitas i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och ut inom loppet av veckor. Som generell regel, band och slingor måste följas. bytas ut om fiber börjar slitas och produkten börjar fransas, samt om produkten utsatts för ett extremt fall (fallfaktor >1) SLINGA: INFORMATION Tillverkare: EDELRID Reparationer får endast genomföras av tillverkaren enligt Produktbeskrivning: Slinga EN 566 rekommendationer från tillverkaren. CE 0123: auktoritet som övervakar produktion av PPE (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München,Tyskland) TRANSPORT, FÖRVARING OCH VÅRD CE 1019: auktoritet som övervakar produktion av PPE FÖRVARING (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Förvara i en sval, mörk och torr plats fritt. Undvik kontakt med Republic) kemikalier (Obs: batteri syra). Förvara utan någon mekanisk Maximal statisk styrka påfrestning, såsom tryck, töjning eller klämning. Tillverkningsår i-Symbol: Varningstexter och instruktioner måste läsas och TRANSPORT följas. Produkten skall hållas från direkt solljus, kemikalier, smuts och Tekniskt datablad: Batchnummer med tillverkningsår. mekanisk skada. För att försäkra sig om detta ska man använda transport förpackning till produkten. TILLÄGG: Instruktioner: CE XXXX: auktoritet som är ansvarig för kontroll och godkännande av EC certifikat för produkten. RENGÖRING: Se fig. 3 Skulle våra produkter ge upphov till giltiga klagomål, kontakta Vid behov, använd milda antibakteriella medel. oss och uppge artikel nummer. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 30 20.06.2013 11:19:21 CZ POPRUHY DLE EN 565, SMYČKY DLE EN 566 NÁVOD NA POUŽITÍ, BEZPEČNOST, ŽIVOTNOST, SKLADOVÁNÍ nepoužívejte. A ÚDRŽBU Informace o smyčce pro jistící stanoviště: Obr.č.3 Tento produkt je součástí výbavy pro osobní ochranu před pádem Dle všeobecných pravidel, karabiny mohou být připojeny jenom z výšky, proto je nutné, aby byl vybrán s ohledem na individuální k jedné části smyčky. potřebu. Tento návod k použití obsahuje důležité pokyny, které je před BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE použitím tohoto výrobku nezbytné obsahově pochopit a které je Pokud používáte tento produkt s jinými komponenty, ujistěte se, bezpodmínečně nutné dodržovat. Tento dokument je nutné že jejich návody k použití nejsou vzájemně v rozporu. Tento doručit k zákazníkovi v odpovídajícím jazyce a je nutné jej produkt je možné použít v kombinaci jenom s produkty osobní uchovat v čase používání produktu. ochrany nesoucími symbol CE a chránícími před pádem z výšky. Pro spojení používejte jenom vhodné uzly, kupříkladu protisměrný NÁVOD K POUŽITÍ uzel. Uzly musí být uvázány tak, aby byl konec popruhu nejméně Horolezectví, lezení, jeskyňářství a práce ve výškách a hloubkách 10 cm dlouhý. Uvědomte si, že v místě uzlu může dojít k snížení jsou nebezpečné aktivity, při kterých lze způsobit sobě nebo pevnosti popruhu až o 50 %. jinému úraz, nebo dokonce i smrt. Toto riziko nemůže být Neoprávněná úprava nebo oprava produktu může snížit jeho vyloučeno. Pro dosažení maximální bezpečnosti při horolezectví, bezpečnost. Výrobek nesmí být upraven nebo pozměněn lezení, jeskyňářství a pracích ve výškách a hloubkách používejte přídavnými díly pokud to výrobce písemně nedoporučuje. jen výbavu, která odpovídá bezpečnostním normám. Zkontrolujte výrobek před a po každém použití. Vždy se ujistěte, Pro detailnější a komplexnější informace se prosím obraťte na že výrobek je plně funkční. odbornou literaturu. Následující instrukce jsou důležité k popisu Máte-li jakékoli pochybnosti o bezpečnosti výrobku, ihned jej odpovídajícího a správného použití výrobku, avšak nemohou vyměňte. nahradit zkušenosti, odpovědné školení a přiměřený nácvik a trénink, který spadá zcela do sféry Vaší zodpovědnosti. Tento UPOZORNĚNÍ! Uchovávejte tento produkt mimo – abrazivní a produkt mohou používat jenom školené osoby, nebo osoby pod agresivní substance jako např. acidy (Akumulátorová kyselina!), vedením školené osoby. alkaloidy, kontaminovanou vodu, oleje a čistící prostředky, Uvědomte si, že při vypětí tělesných a duševních sil může dojít k extrémní teploty a létající jiskry. Na popruh nešlapejte, pozor na ohrožení bezpečnosti jak v normálních podmínkách tak i v nouzi. ostré hrany, vlhkost a zmrznutí – to všechno může snížit stabilitu Před použitím tohoto produktu se seznamte s bezpečnostními a textilií! záchranářskými procedurami. Tento návod ukazuje způsob použití výrobku, jakýkoliv jiný TEPLOTNÍ POŽADAVKY: Obr.č.1 způsob používání je nepřípustný. Uživatel osobně zodpovídá za všechna možná rizika, která se mohou přihodit při používání, ŽIVOTNOST A VYŘAZENÍ nebo následkem používání tohoto výrobku. Jestliže nemůžete, Životnost produktu závisí hlavně na způsobu a frekvenci nebo nechcete tuto zodpovědnost přijmout, pak tento výrobek používání a také na vnějších vlivech. Produkty vyrobené ze GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 31 20.06.2013 11:19:21 syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid, následkem kterých může dojít k uvíznutí, tlaku nebo napětí. vectran®) stárnou i když nejsou používány. To je způsobeno UVzářením a okolními vlivy. Transport Po uplynutí doby upotřebitelnosti nebo nejpozději po dosažení Ukládejte produkt mimo přímé sluneční záření, chemikálie, špínu maximální životnosti se výrobek nesmí používat. a mechanické poškození. Používejte transportní obal. Maximální životnost při optimálním skladování a bez používání Čištění: Obr.č.2 je 12 let. V případě nutnosti použijte dezinfekční prostředek (bez halogénů). Příležitostné používání Při příležitostném a vhodném používání, jako i vhodném UPOZORNĚNÍ! Opomenutí těchto instrukcí může ohrozit skladování a bez známek nápadného opotřebení je maximální život! životnost 10 let. POPRUH: INFORMACE NA OBALU Časté nebo extrémní používání Výrobce: EDELRID Jestli produkt používáte v extrémních podmínkách, ve špinavém Označení výrobku: Popruh dle normy EN 565, s označením šíře prostředí (písek, prach), se značnou mechanickou zátěží (drsná, popruhu ostrá skála, hrany…) životnost produktu může být natolik CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno redukována, že ho bude nutné vyměnit i jen po několika týdnech VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech takového používání. Republic Dle všeobecných pravidel, produkty osobní ochrany je nutné Maximální statická síla v tahu: Fmax ihned vyměnit, v případě že mají roztřepené konce nebo vlákna Váha jednoho metru popruhu na povrchu, také v případě kdy pevnostní šití (švy) vykazuje Event. délka a počet segmentů na roli známky poškození nebo oděru, když produkt přišel do styku s Číslo výrobní série s rokem výroby chemikáliemi, anebo když produkt byl vystaven extrémnímu pádu Význam barevných linek na zadní straně popruhu: (faktor >1). Jedna barevná linka značí 5 kN statické pevnosti v tahu popruhu Opravy je možné akceptovat jen v případě, když jsou v souladu s i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění doporučeními výrobce. SMYČKY: INFORMACE NA PRODUKTU SKLADOVÁNÍ, TRANSPORT A PÉČE Výrobce: EDELRID Skladování Označení výrobku: smyčka dle normy EN 566 Skladujte na chladném, suchém, tmavém místě, vybalené z CE 0123: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno transportního kontejneru. TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany Zamezte kontaktu s chemikáliemi (POZOR: akumulátorová CE 1019: oprávnění pro produkty osobní ochrany vydáno kyselina!). Ukládejte mimo jakýchkoli mechanických vlivů, VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 32 Republic 20.06.2013 11:19:21 Maximální statická síla v tahu POZNÁMKY: Rok výroby Návod na použití: CE XXXX: autorita zodpovědná za kontrolu a i-Symbol: Čtěte a dodržujte instrukce a varovné upozornění vydání CE certifikátu pro tento produkt. Tabulka (visačka) s technickými detaily: Číslo výrobní série s Při reklamacích prosím uvádějte číslo výrobní série. rokem výroby RO BENZI CONFORM EN 565, CHINGI CONFORM EN 566 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE, SIGURANŢĂ, VIAŢĂ UTILĂ, instrucţiuni adecvate. Utilizatorii trebuie să fie conştienţi că o DEPOZITARE ŞI ÎNTREŢINERE condiţie fizică şi mentală slabă poate periclita siguranţa în condiţii normale şi în cazuri de urgenţă. Înainte de a utiliza Acest produs face parte din echipamentul de protecţie personală echipamentul, utilizatorii trebuie să se familiarizeze cu contra căderilor de la înălţime şi trebuie alocat unei singure procedurile de salvare sigure şi eficiente. Fabricantul nu poate fi persoane. tras la răspundere dacă echipamentul a fost utilizat abuziv sau Aceste instrucţiuni de utilizare conţin indicaţii importante, al incorect. Toate pericolele şi responsabilităţile sunt suportate în căror conţinut trebuie înţeles şi respectat în mod obligatoriu, orice situaţie de către utilizator. înainte de utilizarea acestui produs. Acest document trebuie să fie furnizat clientului de către distribuitor în limba ţării respective INFORMAŢII PRIVIND CHINGA DE CHINGA PENTRU şi trebuie să însoţească echipamentul în decursul utilizării REGRUPARE: acestuia. A se vedea fig. 3 Ca regulă generală, carabinierele nu pot fi ataşate decât pe o INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE singură parte a chingii. Alpinismul, escalada şi lucrul la înălţime şi la adâncime comportă adesea pericole şi riscuri ascunse, în virtutea unor factori ATENŢIONĂRI PRIVIND SIGURANŢA externi. Pericolul de accidente nu poate fi niciodată exclus. La combinarea acestui produs cu alte componente, elementele Pentru a obţine un grad de siguranţă maximă la alpinism, de siguranţă ale produselor se pot afecta reciproc. Acest escaladă şi lucrul la înălţimi şi adâncimi, utilizarea sigură a echipament se va utiliza numai simultan cu acele părţi din echipamentului este garantată numai dacă respectă normele din echipamentul de protecţie personală (EPP) ce poartă simbolul domeniu. Pentru informaţii mai detaliate şi exhaustive, consultaţi CE pentru a asigura persoanele contra căderilor de la înălţime. articolele speciale relevante. Instrucţiunile următoare sunt importante în asigurarea unei utilizări adecvate şi corecte a Pentru a realiza o legătură sigură între benzi, utilizaţi numai echipamentului. Cu toate acestea, ele nu pot înlocui experienţa, noduri adecvate, cum ar fi nodul de bandă. Nodurile trebuie să un comportament responsabil şi conştientizarea pericolelor fie realizate în aşa fel încât capetele lor să fie de cel puţin 10 cm inerente alpinismului, căţărării şi lucrului la înălţimi şi adâncimi lungime. Ca regulă generală, reţineţi că până şi nodurile corecte şi nu elimină responsabilitatea personală a utilizatorului. pot reduce rezistenţa benzilor şi chingilor cu până la 50%. Utilizarea echipamentului este permisă numai persoanelor în În cazul modificării sau îndepărtării de componente originale din condiţie fizică bună şi experimentate sau sub o îndrumare şi produs, este posibilă limitarea siguranţei oferite. Echipamentul GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 33 20.06.2013 11:19:21 nu trebuie să fie modificat sau alterat sub nicio formă pentru a UTILIZARE FRECVENTĂ SAU EXTREMĂ permite legarea unor piese suplimentare fără recomandarea În cazul utilizării în condiţii extreme ce presupun o scrisă a fabricantului.Este necesară verificarea unor posibile cantitate considerabilă de impurităţi (nisip, praf) şi abraziune deteriorări ale echipamentului înainte şi după fiecare utilizare. Se mecanică (stânci dure şi ascuţite), perioada de siguranţă a unei va asigura că echipamentul este utilizabil şi complet funcţional. benzi sau a unei corzi poate fi redusă într-atât, încât înlocuirea Echipamentul trebuie să fie aruncat imediat dacă există până şi să fie necesară şi după numai câteva săptămâni. cea mai mică îndoială privind gradul său de utilizabilitate. Ca regulă generală, benzile şi chingile trebuie să fie înlocuite imediat dacă marginile sunt uzate sau dacă iţele au început să ATENŢIE! iasă din textură, dacă cusătura prezintă semne de deteriorare şi/ Ţineţi produsele la distanţă de mediile dăunătoare. Printre sau abraziune, dacă a intrat în contact cu substanţe chimice sau acestea se numără contactul cu substanţele abrazive şi agresive dacă a fost implicată într-o cădere extremă (factor >1). (ex. acizi (acid de baterie !), alcali, apă de aliaj, uleiuri, agenţi de Reparaţiile se pot efectua numai în conformitate cu procedurile curăţare), precum şi temperaturile extreme şi scânteile libere. În recomandate de către fabricant. plus, muchiile ascuţite, umezeala şi mai ales acumulările de gheaţă pot reduce stabilitatea textilelor. DEPOZITARE, TRANSPORT ŞI ÎNTREŢINERE DEPOZITARE CONDIŢII DE MEDIU: A se vedea fig. 1 A se depozita într-un loc răcoros, uscat şi întunecos, în afara recipientelor de transportare. A se evita contactul cu substanţele VIAŢĂ UTILĂ ŞI ÎNLOCUIRE chimice (atenţie: acid de baterie !) Depozitaţi fără solicitările Viaţa utilă a produsului depinde în special de modul şi frecvenţa mecanice provocate prin strangulare, apăsare sau tensionare. de utilizare şi influenţele externe. Produsele fabricate din fibre sintetice (poliamidă, poliester, dyneema®, aramid, vectran®) sunt TRANSPORT: A se vedea fig. 2 expuse unui proces de uzură naturală, chiar şi în cazul neutilizării. Produsul trebuie să fie menţinut la distanţă de lumina solară Acesta este provocat de intensitatea razelor ultraviolete şi directă, substanţe chimice, impurităţi şi şocuri mecanice. În factorilor de mediu. acest scop, se vor utiliza recipiente de depozitare şi transport. După expirarea duratei de utilizare, respectiv cel mai târziu după expirarea duratei maxime de viaţă, produsul trebuie retras din uz. CURĂŢARE Dacă este necesar, se pot utiliza dezinfectanţi din comerţ fără VIAŢA UTILĂ MAXIMĂ în condiţii de depozitare optime halogeni. (consultaţi secţiunea privind condiţiile de depozitare) şi fără utilizare: 12 ani ATENŢIE ! Nerespectarea acestor instrucţiuni poate prezenta un pericol de moarte ! UTILIZARE OCAZIONALĂ Utilizare ocazională şi adecvată fără urme de uzură evidentă şi BANDĂ: INFORMAŢII PE AMBALAJ cu depozitare optimă: 10 ani. Fabricant: EDELRID GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 34 Prezentare produs: bandă conform normelor EN 565, indicând 20.06.2013 11:19:21 lăţimea benzii CE 0123: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP (Servicii Produs TÜV GmbH, 80339 Munchen, Germania) (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, CE 1019: organizaţia de monitorizare a producţiei de EPP Czech Republic) (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Rezistenţă statică maximă la rupere, Fmax Czech Republic) Meter greutate Lungimea produsului indicând numărul de Rezistenţă statică maximă la rupere segmente, dacă este cazul Anul fabricării Numărul lotului şi anul de fabricaţie Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate Semnificaţia firelor colorate de pe spatele benzii Fişă de date tehnice: Numărul lotului şi anul de fabricaţie Un fir colorat per rezistenţă la rupere max. a benzii de 5 kN Simbol-i: avertizările şi instrucţiunile trebuie citite şi respectate OBSERVAŢII: CE XXXX: organizaţia avizată responsabilă de controlarea şi CHINGĂ: INFORMAŢII PE PRODUS emiterea Certificatului de Aprobare Tip CE a produsului. Fabricant: EDELRID Prezentare produs: chingă conform normelor EN 566 FI În caz de reclamaţii vă rugăm să indicaţi numărul lotului. NAUHAT EN 565 MUKAAN, NAUHALENKIT (SLINGIT) EN 566 MUKAAN KÄYTTÖ-, TURVALLISUUS-, KÄYTTÖIKÄ-, VARASTOINTI- JA riippuvia piileviä riskejä ja vaaroja. HOITO-OHJEITA Onnettomuuden riskiä ei koskaan voida sulkea pois. Jotta vuorikiipeilystä, kalliokiipeilystä sekä korkealla ja Tämä tuote kuuluu henkilönsuojaimiin, jotka suojaavat korkeilta syvänteissä työskentelystä saadaan mahdollisimman turvallista, paikoilta putoamista vastaan, ja on tarkoitettu yhdelle henkilölle. välineiden turvallinen käyttö on mahdollista vain noudattaen Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä ohjeita, jotka on luettava ja kiipeilyvarusteita ymmärrettävä ennen tämän tuotteen käyttöä. Ohjeita on Yksityiskohtaisempia lisätietoja on saatavana asiaa käsittelevästä ehdottomasti noudatettava. ammattikirjallisuudesta. Seuraavat ohjeet ovat tärkeitä Jälleenmyyjän täytyy toimittaa asiakkaalle nämä ohjeet kyseisen varusteiden asianmukaisen ja oikea käytön kannalta. Ne eivät maan kielellä, ja ne täytyy pitää varusteiden yhteydessä koko kuitenkaan koskaan voi korvata kokemusta, vastuuntuntoa ja käytön ajan. tietoisuutta vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja koskevia asianmukaisia standardeja. syvänteissä työskentelyyn liittyvistä vaaroista eikä niiden KÄYTTÖOHJEITA käyttäminen Tämä tuote on valmistettu erityisesti vuorikiipeilyä, kalliokiipeilyä vastuustaan. Varusteiden käyttö on sallittua vain kokeneille sekä korkealla ja syvänteissä työskentelyä varten, ja sen henkilöille tai asianmukaisessa ohjauksessa ja valvonnassa. käyttäminen ei vapauta käyttäjäänsä henkilökohtaisesta Käyttäjän on oltava tietoinen siitä, että puutteellinen fyysinen ja vastuustaan. Vuorikiipeilyyn, kalliokiipeilyyn sekä korkealla ja psyykkinen kunto voivat vaarantaa turvallisuuden sekä normaali- syvänteissä työskentelyyn liittyy usein ulkopuolisista tekijöistä että hätätilanteissa. Ennen varusteiden käyttöä täytyy selvittää, GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 35 vapauta käyttäjäänsä henkilökohtaisesta 20.06.2013 11:19:21 miten mahdolliset pelastustoimet suoritetaan turvallisesti ja tekstiilituotteiden kestävyyttä! tehokkaasti. Valmistaja ei ole vastuussa, mikäli tuotetta on käytetty väärin ja/tai sopimattomasti. Kaikissa tilanteissa vastuu KÄYTTÖOLOSUHTEET: Katso kuva 1 ja riski ovat käyttäjällä. KÄYTTÖIKÄ JA VAIHTO OHJEITA VARMISTUSSLINGISTÄ BELAY STATION SLING Tuotteen käyttöikään vaikuttavat oleellisesti sen käyttötapa ja (ANKKURINAUHALENKKI) : Katso kuva 3 Pääsääntöisesti sulkurenkaita saa kiinnittää vain slingin toiseen tiheys sekä ulkoiset tekijät. Synteettisistä kuiduista (polyamidi, polyesteri, dyneema®, aramid, vectran®) valmistetut tuotteet päähän. vanhenevat jonkin verran, vaikka niitä ei käytettäisi. Vanhenemiseen vaikuttavat erityisesti ultraviolettisäteilyn TURVALLISUUS voimakkuus sekä ympäristön olosuhteet. Yhdistettäessä tämä tuote muihin tuotteisiin on vaarana, että ne Tuote on poistettava käytöstä, kun käyttämisaika on kulunut vaikuttavat toistensa käyttöturvallisuuteen. Tätä tuotetta tulisi loppuun tai viimeistään maksimimaalisen käyttöiän päätyttyä. käyttää vain yhdessä CE-hyväksyttyjen, korkealta putoamista vastaan suojaavien muiden henkilönsuojainten kanssa. Enimmillään käyttöikä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa Jotta nauhaliitokset ovat turvallisia, käytä solmiessasi vain (ks. kohta Varastointi) käyttämättömänä on 12 vuotta. tarkoitukseen sopivia solmuja esim. nauhasolmua. Solmut täytyy solmia siten, että päitä jää vähintään 10 cm. Yleisesti on Satunnainen käyttö: huomioitava, että myös oikeat solmut saattavat heikentää Käytettynä satunnaisesti, asianmukaisesti, ilman havaittavaa nauhojen ja slingien kestävyyttä jopa 50 prosentilla. kulumista ja säilytettynä ihanteellisissa varastointiolosuhteissa Mikäli tuotteen alkuperäisosia muutetaan tai poistetaan, sen käyttöikä on 10 vuotta. turvallisuusominaisuudet saattavat heiketä. Varusteita ei saa muuttaa tai muokata lisäosien kiinnittämistä varten muuten kuin TIHEÄ KÄYTTÖ TAI KÄYTTÖ ÄÄRIOLOSUHTEISSA: valmistajan kirjallisen suosituksen perusteella. Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa, joissa on paljon likaa (hiekka, pöly) ja mekaanista kulutusta (mm. karhea, terävä kallio), nauhan FI tai slingin turvallisuus on voinut heiketä jo muutaman Tuotteen mahdolliset vauriot on tarkistettava aina ennen käyttöä käyttöviikon aikana niin paljon, että nauha tai slingi täytyy ja sen jälkeen. Tuotteen käytettävyys ja oikea toiminta on vaihtaa. varmistettava. Tuote on hylättävä välittömästi, jos sen Pääsääntöisesti nauhat ja slingit täytyy vaihtaa heti, jos esim. käyttöturvallisuudesta on pienintäkään epäilystä. hihnojen reunat ovat vaurioituneet tai hihnasta on repeytynyt Varoitus! kuituja, ompeleissa on havaittavissa vaurioita/kulumista, ne ovat Tuotteita ei saa säilyttää olosuhteissa, joissa ne voivat vaurioitua. joutuneet kosketuksiin kemikaalien kanssa tai niihin on Näihin kuuluvat kosketus syövyttävien aineiden kanssa (esim. kohdistunut hapot (akkuhappo!), emäkset, juottovesi, öljyt, puhdistusaineet), (putoamiskerroin, fall factor >1). Korjaaminen on sallittua äärimmäiset lämpötilat ja kipinöinti. Myös terävät reunat, ainoastaan kosteus menetelmän mukaan. ja erityisesti jäätyminen GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 36 voivat heikentää suuri putoamisen valmistajan aiheuttama suositteleman ja rasitus hyväksymän 20.06.2013 11:19:21 VARASTOINTI, KULJETUS JA HOITO Katkeamispiste, Fmax Mittarin paino Varastointi: Varastoi viileässä, kuivassa ja pimeässä paikassa ilman Mahdollisuuksien mukaan tuotteen pituus sekä osien lukumäärä kuljetuspakkauksia. Valmistusvuosi Vältä kosketusta kemikaalien kanssa (huom. akkuhappo!). Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi Varmista, että tuotteeseen ei kohdistu mekaanista puristusta, Nauhan taustapuolella olevien yksittäisten värillisten lankojen painetta tai venytystä. merkitys: Yksi värillinen lanka jokaista nauhan katkeamispisteen 5 kN:a Kuljetus: kohtaan Tuote on suojattava suoralta auringonvalolta, kemikaaleilta, lialta i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida ja mekaanisilta vaurioilta. Siksi tulisi käyttää suojapussia tai SLINGI: MERKINNÄT TUOTTEESSA erityistä varastointi- tai kuljetuspakkausta. Valmistaja: EDELRID Puhdistus: Katso kuva 2 Tuotteen kuvaus: Slingi EN 566 mukaan Tarvittaessa voit käyttää yleisiä, halogeeneja sisältämättömiä CE 0123: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin desinfiointiaineita. (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Saksa) CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin VAROITUS: NÄIDEN OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMINEN SAATTAA AIHEUTTAA HENGENVAARAN! (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic) Katkeamispiste NAUHA: MERKINNÄT PAKKAUKSESSA JA TEKNISISSÄ Valmistusvuosi TIEDOISSA i-tunnus: Ohjeissa annetut varoitukset tulee lukea ja huomioida Valmistaja: EDELRID Tekninen erittely: Tuotteen eränumero ja valmistusvuosi Tuotteen kuvaus: Nauha EN 565 mukaan sekä tieto nauhan leveydestä HUOMAUTUKSET: CE 1019: henkilönsuojainten tuotantoa valvova elin Tekninen erittely: valmistuseränumero ja valmistusvuosi. (VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Va l i t u s t a p a u k s i s s a Czech Republic) valmistuseränumeron. SK NÁVOD py y d ä m m e ilmoittamaan POPRUHY PODĽA EN 565, SLUČKY PODĽA EN 566 NA POUŽITIE, BEZPEČNOSŤ, ŽIVOTNOSŤ, SKLADOVANIE A ÚDRŽBU individuálnu potrebu. Tento návod na použitie obsahuje dôležité pokyny, ktoré pred použitím tohto výrobku musíte obsahovo pochopiť a ktoré musíte Tento výrobok je jedným z prostriedkov osobnej ochrany pred bezpodmienečne dodržiavať. pádom z výšky, preto je nutné, aby bol vyberaný s ohľadom na Tento dokument je nutné doručiť zákazníkovi v príslušnom jazyku GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 37 a uchovať ho po celý čas používania výrobku. 20.06.2013 11:19:21 NÁVOD NA POUŽITIE osmičkový). Uzly musia byť uviazané tak, aby bol voľný Horolezectvo, lezenie, jaskyniarstvo a práce vo výškach a koniec popruhu v uzle dlhý minimálne 8 cm. Uvedomte si, hĺbkach sú nebezpečné aktivity, pri ktorých môžeme zapríčiniť že v mieste uzla môže dôjsť k zníženiu pevnosti slučky až o 50%. sebe, či inej osobe úraz, alebo dokonca smrť. Toto riziko Nedovolené úpravy, alebo neodborná oprava výrobku môže znížiť nemôžeme vylúčiť. Pre dosiahnutie maximálnej bezpečnosti pri jeho bezpečnosť. Výrobok nesmie byť upravený, alebo horolezectve, lezení, jaskyniarstve a prácach vo výškach a pozmenený prídavnými dielmi, pokiaľ to výrobca písomne hĺbkach neodporúča. používajte výlučne výbavu, ktorá zodpovedá bezpečnostným normám. Detailnejšie a komplexnejšie Prekontrolujte výrobok pred a po každom použití. Vždy sa informácie môžete nájsť v odbornej literatúre. Nasledujúce ubezpečte, že je výrobok funkčný. inštrukcie sú dôležité k popisu primeraného a správneho použitia Ak máte akékoľvek pochybnosti o bezpečnosti výrobku, okamžite výrobku, nemôžu však nahradiť skúsenosti, príslušné školenia a ho vymeňte. primeraný výcvik a tréning, ktorý spadá úplne do sféry vašej zodpovednosti. Tento produkt môžu používať iba školené osoby, UPOZORNENIE! Chráňte tento výrobok pred kontaktom s alebo osoby pod vedením školenej osoby. abrazívnymi a agresívnymi substanciami, ako sú napríklad Uvedomte si, že pri vypätí telesných a duševných síl môže dôjsť kyseliny (Akumulátorová kyselina!), alkaloidy, kontaminovaná k ohrozeniu bezpečnosti rovnako v normálnych podmienkach, voda, olej a čistiace prostriedky, extrémne teploty a lietajúce ako aj v núdzi. iskry. Na popruh nešliapte. Pozor na ostré hrany, vlhkosť a Pred použitím tohto výrobku sa oboznámte s bezpečnostnými zmrznutie – to všetko môže znížiť stabilitu textílií! predpismi a záchranárskymi postupmi. Tento návod špecifikuje spôsob použitia výrobku a akýkoľvek iný POŽIADAVKY TEPLOTNÉ: Pozri obr. 1 spôsob používania je neprípustný. Vy osobne zodpovedáte za všetky možné riziká, ktoré môžu nastať pri používaní, alebo ŽIVOTNOSŤ A VYRADENIE následkom používania tohto výrobku. Ak nemôžete, alebo Životnosť výrobku je závislá hlavne od spôsobu a frekvencie nechcete túto zodpovednosť prijať, potom tento výrobok nepoužívajte. používania a tiež od vonkajších vplyvov. Výrobky vyrobené zo syntetického vlákna (polyamid, polyester, dyneema®, aramid, vectran®) starnú aj keď nie sú používané. To je zapríčinené UV- Informácie o slučce pro istiace stanovište: Pozri obr. 3 žiarením a environmentálnymi vplyvmi. V súlade so všeobecnými pravidlami môžu byť karabíny pripojené Po uplynutí doby upotrebiteľnosti alebo najneskôr po dosiahnutí iba k jednej časti slučky. maximálnej životnosti výrobok už nesmiete používať. BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE Maximálna životnosť pri optimálnom skladovaní a bez Ak používate tento výrobok spolu s inými komponentmi používania je 12 rokov. ubezpečte sa, že si vzájomne neodporujú. Tento výrobok je možné použiť iba v kombinácii s výrobkami osobnej ochrany, Príležitostné používanie označenými symbolom CE a chrániacimi pred pádom z výšky. Pri príležitostnom a vhodnom používaní, ako aj vhodnom Na spájanie používajte iba vhodné uzly (dvojitý rybársky, skladovaní a bez známok výrazného opotrebovania je maximálna GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 38 20.06.2013 11:19:21 životnosť výrobku 10 rokov. UPOZORNENIE! Nedodržanie týchto inštrukcií môže ohroziť život! Časté, alebo extrémne používanie Ak výrobok používate v extrémnych podmienkach, v špinavom POPRUH: INFORMÁCIE NA OBALU: prostredí (piesok, prach), s výrazným mechanickým zaťažením Výrobca: EDELRID (drsná, ostrá skala, hrany…) môže byť životnosť výrobku natoľko Označenie produktu: Popruh podľa normy EN 565, s označením znížená, že ho bude nutné vymeniť už po niekoľkých týždňoch šírky popruhu takéhoto používania. CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Všeobecné pravidlá hovoria, že výrobok osobnej ochrany je Republic nutné okamžite vymeniť v tom prípade, ak má napríklad Maximálna statická sila v ťahu: Fmax rozstrapkané konce, alebo vlákna na povrchu, keď švy vykazujú Dĺžka a označenie počtu segmentov známky poškodenia, oderu, prípadne sa dostal do styku s Číslo výrobnej série s rokom výroby chemikáliami, alebo keď výrobok bol použitý pri extrémnom Význam farebných liniek na zadnej strane popruhu: páde (pádový faktor >1). Jedna farebná linka značí 5 kN statickej pevnosti v ťahu popruhu Opravy je možné akceptovať iba v tom prípade, ak sú v súlade s i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia odporúčaniami výrobcu. SLUČKY: INFORMÁCIE NA VÝROBKU SKLADOVANIE, TRANSPORT A STAROSTLIVOSŤ Výrobca: EDELRID Skladovanie Označenie produktu: Slučka podľa normy EN 566 Výrobok skladujte na chladnom, suchom, a tmavom mieste, CE 0123: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané vybalený z transportného obalu. TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Munich, Germany Zabráňte kontaktu s chemikáliami (POZOR: Akumulátorová CE 1019: oprávnenie pre výrobky osobnej ochrany vydané kyselina!). Skladujte výrobok tak, aby bol chránený pred VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech všetkými mechanickými vplyvmi, následkom ktorých by mohlo Republic dôjsť k jeho uviaznutiu, nadmernému tlaku, alebo napätiu. Maximálna statická sila v ťahu Rok výroby Transport i-Symbol: Čítajte a dodržujte inštrukcie a výstražné upozornenia Počas transportu nevystavujte výrobok priamemu slnečnému Tabuľka (visačka) s technickými detailami: Číslo výrobnej série s žiareniu, rokom výroby styku s chemikáliami, špine a mechanickému poškodeniu. Používajte transportný obal. POZNÁMKY: Čistenie: Pozri obr. 2 Návod na použitie: CE XXXX: autorita zodpovedná za kontrolu a V prípade nutnosti použite dezinfekčný prostriedok (bez vydanie CE certifikátu pre tento výrobok. halogénov). Pri reklamáciách prosím uvádzajte číslo výrobnej série. GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 39 20.06.2013 11:19:21 EDELRID 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 [email protected] www.edelrid.de EN 565 EN 566 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany 1019: VVUÚ, a.s., Pikartská 1337/7, 716 07 Ostrava-Radvanice, Czech Republic E-500523-000 06.13 PSA-Richtlinie / PPE-Guideline / EPI-directive 89/686 / (EWG/EEC/CEE) GAL Slings Tapes E-500523 130620.indd 40 20.06.2013 11:19:21
Documentos relacionados
GAL_DynamicRopes _E-500521_131030.indd
Anwendung nur mit normenkonformer Bergsportausrüstung möglich. Detaillierte und umfangreiche Informationen können der entsprechenden Fachliteratur entnommen werden. Die folgenden Gebrauchsinformati...
Leia maisGAL Via Ferrata Belay Kit E-500517 130617.indd
guaranteed if it complies with industrial norms. For more detailed and comprehensive information, please refer to relevant special literature. The following instructions are important to ensure app...
Leia mais