Aprender um novo idioma: Um desafio para os - instituto-das
Transcrição
Aprender um novo idioma: Um desafio para os - instituto-das
Informativo do Instituto das Letras | 2º Semestre de 2013 | www.institutodasletras.org.br Aprender um novo idioma: Um desafio para os Brasileiros O Brasil está ainda muito atrás no ranking dos países com proficiência em língua inglesa. Muitos fatores explicam essa posição. De acordo com o professor Gasperim Ramalho essa é uma situação de exclusão social, que precisa ser observada e enfrentada. O Instituto das Letras encerra mais um ano com a sen- sação de dever cumprido e a perspectiva de muito trabalho para 2014. Existe muito ainda para ser feito e os desafios seguem colocados. O nosso esforço é tentar melhorar a posição do Brasil nesse ranking, o que significa trabalhar muito contra a exclusão de uma enorme quantidade de brasileiros. Página 3 Equipe de professores do Instituto das Letras participa de capacitação pedagógica Halloween 2013 do Instituto das Letras Centro (Instituto Diplomata) UFMG Ligue (31)3063-8050 ou (31)3063-5636 - Acesse www.institutodasletras.org.br Faça a sua rematrícula com desconto e vantagens exclusivas Reajuste menor. Novos alunos pagarão 6x R$89 pelo semestre. Quem já é aluno pagará apenas 6x R$79 ou R$450 à vista Garantia de local e horário. Novos alunos podem não encontrar turmas disponíveis no local, dia e horáriode interesse. Quem já é aluno garante as aulas no horário e local (centro - Instituto Diplomata ou UFMG) que desejar. Data limite. O período de rematrícula é até dia 20 de dezembro de 2013, após essa data os alunos farão matrículas sem desconto e podem não conseguir vaga no horário e local de interesse. Cartas O que dizem por aÍ “Durante o período que fiquei no Instituto das Letras aprendi muito, os professores são ótimos e a coordenação excelente, são todos muito organizados. A minha professora Cácia é uma das melhores professoras que já tive, a didática dela é muito boa. Ela não se limita somente ao conteúdo do livro, mas ela prepara áudios e vídeos em inglês. E o que mais me chamou atenção é a preocupação que ela tem com a pronúncia dos alunos, pois segundo ela, este é ponto de partida para Espanhol na Ponta da Língua aprender o idioma. Enfim, a didática aplicada é diferente de qualquer outro cursinho de inglês, gostei muito. Gostaria de agradecer a vocês por darem oportunidade para aqueles que não possuem condições financeiras, eu fiquei muito satisfeita com a bolsa que recebi. Deus abençõe vocês e que Ele continue engrandecendo o trabalho de vocês e que o Instituto venha ser referência no mercado. Obrigada a todos, sou realmente muito grata, sentirei saudades.” Sabías que... ¿La chicha morada es una de las bebidas más tradicionales del Perú? La encuentras en los quioscos, aeropuerto, hoteles, en las calles… La preparación tradicional consiste en hervir el maíz morado en agua junto a la cáscara de la piña y trozos de membrillo, adicionándole una pizca de canela y clavo de olor. Una vez hervida la preparación, se cuela y deja enfriar para agregarle azúcar, fruta picada y limón. ¿El aguayo es un tejido, hecho a mano o industrializado, utilizado por mujeres en Bolivia y Perú? Lo utilizan para cargar a los bebés en la espalda, para transportar los efectos personales, las mercancías… Ariane Moraes Santos Sobre acesso a bolsa de estudos Participe da produção do nosso informativo Todos estão convidados a colaborar com o nosso informativo. Cartas, projetos temáticos, trabalhos acadêmicos, fotos, etc. O informativo do Instituto das Letras é um veículo a serviço dos alunos, professores, funcionários e coordenadores. Nossos parceiros Uma publicação do Instituto das Letras CNPJ: 15.674.975/0001-72 Rua dos Guaranis, 169, 7º andar Centro - Belo Horizonte (31)3063-8050 [email protected] www.institutodasletras.org.br Direção, edição, diagramação e arte Paulo Prudêncio Redação Profa. Aryanne Martins Prof. Gasperim Ramalho Profa. Mariana Licéia ¿Las cholas son mujeres de origen indígena aimara que usan pollera, manta y el largo cabello recogido en dos trenzas? La alcaldía de La Paz, en Bolivia, las ha declarado «patrimonio cultural intangible» de La Paz. Hay cholitas niñeras, empleadas domésticas, cocineras, comerciantes. A fines de los años ochenta, las cholitas comenzaron a asumir nuevos roles en ámbitos que les habían sido vetados durante décadas, como la política, la economía, el periodismo, el derecho y los deportes. Profa. Mariana Licéia Coordenadora Pedagógica Artigo Aprender uma língua estrangeira: Uma nova arma contra a exclusão no séc. XXI De acordo com a EDUCATION FIRST (EF EPI), órgão criado em 2011, o qual elabora um ranking de índices de proficiência em língua inglesa em muitos países, o Brasil ocupa a posição 38 dentre os 60 países participantes. Prof. Gasperim Ramalho Coordenador Pedagógico I sso significa que o nosso país tem uma proficiência muito baixa. Mas como podemos “traduzir” essa informação em termos sociais e econômicos? Infelizmente, a tradução dos dados acima, em qualquer língua seria “EXCLUSÃO”. Ao pensarmos na situação do nosso país, a palavra exclusão se alastra nos campos econômicos, sociais e culturais. No campo econômico, já está eviden- te que muitos brasileiros mas de intercâmbio, cruzeiros, passeios, leituras são excluídos em diversos de artigos internacionais, processos seletivos para formação empregos acadêmica m e l h o r e s O Instituto das (mestrado, f a z e n d o Letras compreende doutorado), com que a sobriamente a co m u n i c a falta de um ção com “novo idio- desafiadora realidade pessoas ma” seja da exclusão no nosso de outros considerada país e deseja contribuir países etc. uma verdaVocê consedeira “res- com o acesso ao gue usufruir trição ca- ensino de idiomas com plenamendastral” ou qualidade e preço justo te de tudo “ficha com isso? maus antecedentes”. É o seu caso? Precisaríamos de mais um artigo só para falar de ouNo âmbito social e cultutras formas de exclusão ral, a maior parte dos braeconômica, social e culsileiros ainda está excluída tural resultantes da não de muitos benefícios que aprendizagem de um novo acompanham a aprendizaidioma. O Instituto das Legem de uma língua estrantras compreende sobriageira, como por exemplo, mente a desafiadora realiutilização plena dos recursos tecnológicos, aparedade da exclusão no nosso lhos eletrônicos, manuseio país (e é claro em nossa pleno da internet, particicidade e regiões metropopação em shows, progralitanas!) e deseja contribuir com o acesso ao ensino de idiomas com qualidade e preço justo diante do poder que a educação tem para amenizar a exclusão vivida ou testemunhada por todos nós. Gasperim Ramalho é licenciado em Letras (Inglês) pela UFMG, pós–graduado como Especialista em Ensino de Inglês e cursa o Mestrado em Línguística Aplicada na UFMG onde leciona a disciplina Inglês para Fins Acadêmicos. Índice de proficiência em inglês da EF 2013 - O maior índice de proficiência em inglês do mundo Homenagem: Alice Ramalho As turmas da Belas Artes homenageiam à Dona Alice Ramalho pela simpatia, dedicação e pelo café delicioso servido todos os sábados. Ramalho é uma das colaboradoras mais ativas do Instituto das Letras e neste semestre participou da campanha de matrículas, organização do Haloween na Escola de Educação Física e outros eventos da nossa instituição, como as feiras de adoção do Projeto Proteger. Bom exemplo! Homenageamos Cirineu Conceição das Graças, aluno do curso de inglês (básico 1), com o título “Bom exemplo”. Todos os sábados ele leva mais sabor e alegria para as aulas através dos sucos naturais que prepara, voluntariamente, durante o intervalo na Fac. de Ed. Física. Cirineu, que hoje faz o curso de Inglês, concluiu o curso de Espanhol no Instituto das Letras em 2012, quando recebeu o Prêmio Honra ao Mérito, pelo incentivo dado a vários jovens ao aprendizado de línguas estrangeiras! &Fotos Fatos Coordenadora Pedagógica do Instituto das Letras, Mariana Licéia, recebe o título de Mestre em Literatura pela UFMG No último dia 4, a coordenadora pedagógica do Instituto das Letras, professora Mariana Licéia, defendeu a dissertação de mestrado intitulada Autoafirmação e rupturas: vozes afrodescendentes nas peças “Ruandi” e “Chago de Guisa”, de Gerardo Fulleda León. Em sua pesquisa, a professora investiga a inscrição do negro nas obras literárias do autor e dramaturgo cubano Gerardo Fulleda León. Seu trabalho envolveu dois anos e meio de leituras e estudos sobre teatro negro, teatro afro-cubano, história e teorias transdisciplinares. Sua pesquisa também incluiu trabalho de campo, realiza- do em 2012, em La Habana, Cuba. Segundo o prof. Dr. Adélcio de Souza, um dos componentes da banca que avaliou a defesa, “Mariana tem um discurso militante, com o qual eu me identifico, isso demonstra o envolvimento da pesquisadora com seu objeto de estudo”. A profa. Dra. Elisa Maria Amorim, também integrante da banca, destacou que “a escolha do corpus de pesquisa foi muito feliz e a apresentação oral da mestranda, fluida, sem necessidade de um roteiro, mostra que ela domina o conteúdo”. O orientador da pesquisadora, prof. Dr. Marcos Antônio, destacou o empenho da Mariana e a relevância do trabalho, considerando que este é o primeiro estudo acadêmico no Brasil sobre a obra do reconhecido e premiado autor cubano. A pesquisa fala sobre “escrevivência”, ou seja, uma escrita literária poética e com marcas pessoais, comprometida com a história e a cultura afrodescendente. Segundo Mariana, “Gerardo se inspirou em experiências pessoais para escrever suas obras e criar personagens negras que percorrem o caminho da liberdade”. A pesquisa evidencia o trabalho de criação estética do autor e a presença das manifestações afrodescendentes, como os rituais religiosos, lendas, mitos, os orixás, a concepção de natureza, os quilombos, entre outros. Para Mariana, “estudar a literatura afrodescendente, além de extremamente relevante, é absolutamente necessário para afirmar a perspectiva do negro e o valor das nossas heranças de origem africana e transcultural que, durante anos foram relegadas à invisibilização promovida pelas elites brancas”.