DOWNLOAD da FICHA TÉCNICA

Transcrição

DOWNLOAD da FICHA TÉCNICA
ESPAÑOLPORTUGUÊS
FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO
2012 - 2013
EN EL FONDO, UN YATE ES SOLO EMOCIÓN SOBRE EL AGUA. EN EL
FONDO, LA BELLEZA DEL DISEÑO ES SOLO UN PATRIMONIO ITALIANO
QUE EXPORTAMOS A EL MUNDO. EN EL FONDO, PONER A PUNTO
LA TECNOLOGÍA MÁS INNOVADORA SOLO REQUIERE AÑOS DE
PREPARACIÓN, Y PARA COMPROBAR LA SEGURIDAD SOLO SE NECESITAN
LOS ENSAYOS MÁS ESTRICTOS. EN EL FONDO, SOLO SE TRATA DE PERSEGUIR
CADA DÍA, EN TODO LO QUE HACEMOS, LOS MÁS ALTOS NIVELES DE
CALIDAD, LA MÁS ESCRUPULOSA BÚSQUEDA DE MATERIALES, Y LA MÁS
ATENTA SELECCIÓN DE COMPONENTES. EN EL FONDO, UN PROYECTO
REQUIERE SOLO MESES DE TRABAJO. Y SOLO GRACIAS A TODO ELLO,
Y A QUIENES EN TODO EL MUNDO TRABAJAN CON NOSOTROS, UN
ATARDECER EN LA BAHIA SE CONVIERTE EN UN SUEÑO.
AZIMUT YACHTS. HASTA EL ÚLTIMO DETALLE.
NO FUNDO, UM IATE É APENAS EMOÇÃO SOBRE A ÁGUA. NO
FUNDO, A BELEZA DO DESIGN É APENAS O NOSSO PATRIMÔNIO
ITALIANO QUE EXPORTAMOS PARA O MUNDO. NO FUNDO, CRIAR
A TECNOLOGIA MAIS INOVADORA REQUER APENAS ANOS DE
PREPARAÇÃO E VERIFICAR A SEGURANÇA APENAS OS TESTES MAIS
EXTREMOS. NO FUNDO, É APENAS UMA QUESTÃO DE BUSCAR
CADA DIA, EM TUDO O QUE FAZEMOS, OS MAIS ALTOS NÍVEIS DE
QUALIDADE, A MAIS METICULOSA PESQUISA DOS MATERIAIS, A
RIGOROSA SELEÇÃO DOS COMPONENTES. NO FUNDO, UM PROJETO
REQUER APENAS MESES DE ELABORAÇÃO. APENAS GRAÇAS A
TUDO ISSO E A QUEM EM TODO O MUNDO TRABALHA CONOSCO,
UM PÔR DO SOL NA BAÍA SE TRANSFORMA EM UM SONHO.
AZIMUT YACHTS. ATÉ O ÚLTIMO DETALHE.
HASTA EL ÚLTIMO DETALLE
ATÉ O ÚLTIMO DETALHE
LA TECNOLOGÍA MÁS AVANZADA, EL DISEÑO MÁS CUIDADO, LOS MATERIALES MÁS INNOVADORES, EL SERVICIO
MÁS ATENTO...
Todo, en Azimut Yachts, apunta a la excelencia, pero las características que hacen únicos nuestros yates se basan en un elemento
imprescindible, capaz de marcar la verdadera diferencia: los profesionales que trabajan con nosotros.
Un equipo de ingenieros, arquitectos, técnicos, artesanos especializados en el sector de la náutica, se dedica cada día a estudiar
el modelo que usted escogerá mañana y buscan las soluciones más a la vanguardia para ofrecerle la mejor calidad con la máxima
sencillez, dando vida en cada yate al estilo del “made in Italy” y cuidando los más mínimos detalles para que cada momento a
bordo sea exactamente como usted se lo imagina.
A TECNOLOGIA MAIS AVANÇADA, O DESIGN MAIS SOFISTICADO, OS MATERIAIS MAIS INOVADORES, O SERVIÇO
MAIS RIGOROSO...
Tudo, na Azimut Yachts, visa a excelência, mas na base desses elementos que caracterizam nossos iates há um componente
essencial, capaz de fazer a verdadeira diferença: os profissionais que trabalham conosco.
Uma equipe de engenheiros, arquitetos, técnicos, operários especializados no setor da náutica, elabora a cada dia o modelo que
você escolherá amanhã, buscando as soluções mais avançadas para oferecer a melhor qualidade com a máxima simplicidade,
dando vida em cada iate ao estilo “Made in Italy” e cuidando dos mínimos detalhes, para que cada momento a bordo seja
exatamente como você imagina.
Enzo Costa
Project Manager Azimut Yachts - Atlantis
Alessandro Rossi
Technical Director Azimut Yachts - Atlantis
Barbara Togliatto
Controller Azimut Yachts - Atlantis
Federica Bertolini
Style Manager Azimut Yachts
Ugo Garassino
Vice General Manager Azimut Yachts - Atlantis
Roberto Gentili
Designer Specialist Atlantis
Anna Rota
Human Resources Manager Azimut Yachts - Atlantis
Enrico Lodigiani
Product & Development Manager Atlantis
MAGELLANO COLLECTION.
THE ITALIAN LONG RANGE.
La emoción del viaje, pero también la comodidad en los más mínimos detalles, como el espacio
sorprendente dedicado a estiba. Fuerte carácter, sin renunciar a la elegancia del estilo italiano.
La navegación armoniosa en cualquier condición de navegación, gracias a la carena especial
“dual mode” unida también a una distribución de los espacios que facilita la convivencia. La
Colección Magellano es la síntesis del equilibrio para los armadores amantes de las largas
distancias pero que también exigen una total comodidad a bordo. Potencia, control, diseño,
seguridad, ahora hasta la meta más remota es posible.
A emoção da viagem além da comodidade encontrada em cada pequeno detalhe, como
o espaço surpreendente dedicado ao armazenamento. O caráter forte, sem comprometer
a elegância do estilo italiano. A navegação macia sob qualquer condição do mar graças à
própria querena bimodal, além de uma conformação dos espaços que facilita a socialização. A
Coleção Magellano representa a síntese do equilíbrio para os armadores amantes das longas
distâncias e também do conforto total a bordo. Potência, controle, desenho, segurança:
agora, mesmo o destino mais remoto estará ao seu alcance.
Magellano Collection nace gracias a 40 años de investigación de Azimut
con el objetivo de facilitar la vida del armador y de sus huéspedes
haciéndoles la navegación más segura y confortable.
A Coleção Magellano foi criada com base em 40 anos de pesquisa Azimut
com o objetivo de tornar a vida do armador e de seus hóspedes
sempre mais segura, confortável e fácil.
HASTA LA ÚLTIMA SOLUCIÓN TECNOLÓGICA
PARA SIMPLIFICAR CADA MANIOBRA
ATÉ A ÚLTIMA SOLUÇÃO TECNOLÓGICA
PARA SIMPLIFICAR CADA MANOBRA
“ En los laboratorios I&D, el Departamento de
Investigación y Desarrollo del Grupo Azimut
Benetti trabaja cada día con un importante
objetivo: permitirle al cliente vivir una experiencia
de navegación sumamente placentera en cualquier
momento. Por eso buscamos la síntesis ideal entre
la mejor tecnología y las interfaces más sencillas que
ofrece el mercado.
INNOVADORA, FIABLE, FÁCIL DE UTILIZAR.
Para nosotros, la tecnología tiene que estar totalmente al servicio del armador, y por ello el Departamento de Investigación y Desarrollo del
Grupo Azimut-Benetti, en colaboración con prestigiosos institutos de investigación internacionales, desarrolla constantes innovaciones y
mejoras. El resultado es una navegación más sencilla, cómoda y segura. Con Easy Handling, el sistema patentado de viraje asistido que permite
obtener respuestas inmediatas del barco aumentando su reactividad y maniobrabilidad. Con Easy Cruising, que ofrece un control total sobre
la embarcación y la agrupación de todos los mandos en una única pantalla táctil. O bien con Easy Docking, el sistema de atraque asistido sin
igual en el mundo.
TRES SOLUCIONES CONCEBIDAS A LA MEDIDA DE LAS NECESIDADES DEL ARMADOR, PARA QUE LA NAVEGACIÓN SEA REALMENTE “EASY”.
”
“ Nos laboratórios P&D, o Departamento de
INOVADORA, CONFIÁVEL, FÁCIL DE USAR.
Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo Azimut
Benetti trabalha diariamente com um grande
objetivo: fazer com que o armador viva uma
experiência de navegação extremamente agradável
em qualquer momento. Por isso, buscamos a síntese
ideal entre a melhor tecnologia e as interfaces mais
simples disponíveis.
Para nós, a tecnologia deve estar totalmente a serviço do armador. Por isso, o Departamento de Pesquisa e Desenvolvimento do Grupo
Azimut-Benetti, em colaboração com prestigiosos institutos de pesquisa internacionais, desenvolve continuamente invenções e melhorias. O
resultado é uma navegação mais simples, confortável e segura. Com o Easy Handling, o sistema patenteado de virada assistida que permite
obter respostas imediatas do barco, aumentando sua reatividade e manobrabilidade. Com o Easy Cruising, que oferece uma visão global
do barco e a organização de todos os controles em um único display touch screen. Ou ainda com o Easy Docking, o sistema de amarração
assistida único no mundo.
TRÊS SOLUÇÕES PENSADAS À MEDIDA DAS NECESSIDADES DO ARMADOR, PARA QUE A NAVEGAÇÃO SEJA REALMENTE ‘EASY’.
”
El objetivo la Investigación del Grupo Azimut-Benetti:
hacer cada vez más segura, confortable y fácil
la vida del armador y sus invitados.
O objetivo da Pesquisa do Grupo Azimut-Benetti:
tornar a vida do armador e dos seus convidados
cada vez mais segura, confortável e fácil.
Giovanni Bizzarri
R&D Director
Azimut-Benetti Group
“ El diseño de una embarcación no es sólo
1
cuestión de estética e interiores, sino también
de un componente funcional y, para obtener
un óptimo diseño, es necesario encontrar el
equilibrio perfecto entre estos dos requisitos
que, a menudo, se contraponen entre sí. El
diseño de los elementos que se encuentran bajo
el el agua, por lo general invisibles, otorga a la
embarcación su carácter único y contribuye a la
obtención de este equilibrio entre estabilidad,
confort, maniobrabilidad y prestaciones.
UN ESTILO QUE NACE DE LA TECNOLOGÍA
UM ESTILO CRIADO A PARTIR DA TECNOLOGIA
”
“ O desenho de uma embarcação não refere2
se apenas a questões de estéticas e relativas
aos interiores, mas também ao elemento
funcional, para obter um desenho ótimo é
necessário encontrar o equilíbrio perfeito
entre estas duas exigências frequentemente
contraditórias O desenho dos elementos que
encontram-se sob o nível da água, a maioria dos
quais são invisíveis, conferem à embarcação o
seu caráter único e contribuem para o alcance
deste equilíbrio entre estabilidade, conforto,
manobrabilidade e desempenho.
”
Líneas esbeltas, carácter definido, equilibrio de las formas, pero lo que atrae a primera vista de Magellano es una estética refinada siendo la
carena el elemento que caracteriza a esta gama. Ha sido denominada “Dual Mode” porque permite mantener un comportamiento de tipo
planeo o desplazamiento, según la velocidad programada. Gracias a esta solución innovadora el confort de navegación, también en largas
distancias, es sorprendente, la estabilidad de ruta impecable y los consumos más contenidos.
Una colección dedicada a quien ama el mar, sin ninguna renuncia.
Linhas aerodinâmicas, caráter definido, equilíbrio nas formas, o elemento que captura primeiramente a atenção nesta embarcação é a
estética requintada, mas o que a caracteriza é a sua querena. Esta foi denominada bimodal porque permite manter um comportamento
de deslocamento ou de planeio em função da velocidade definida. Graças a esta solução inovadora o conforto durante a navegação,
mesmo durante longas travessias, é surpreendente, a estabilidade de rota impecável, os consumos ainda mais reduzidos.
Uma Coleção dedicada aos amantes do mar, sem alguma renúncia.
3
1. Bill Dixon es el padre
de la carena Dual Mode
de la Colección Magellano
Bill Dixon é o criador
da querena bimodal
da Coleção Magellano
2. Cor D. Rover Magellano Collection
Diseñador
3. Ken Frivok Magellano Collection
Diseñador
Cor D. Rover Coleção Magellano
Desenhista
Ken Frivok Coleção Magellano
Desenhista
Pasión para largas distancias, dos diseños interiores para escoger.
Uma paixão pelas longas distâncias,
duas diferentes soluções de disposição dos espaços entre as quais escolher.
UN PERFIL DE GRAN VIAJERO, ideal para navegar en diferentes condiciones
de mar, es la tarjeta de visita del Magellano 50, semidesplazante, con sus líneas
compactas y volúmenes perfectamente equilibrados. La proa, vertical, denuncia
el carácter de navegador, mientras que los ventanales distribuidos a lo largo del
casco y las superficies de cristal que revisten la caseta, son el resultado de un
proyecto que privilegia una luminosidad sin igual y un contacto constante con
el ambiente marítimo.
UM PERFIL DE GRANDE VIAJANTE, ideal para navegar em diferentes condições
de mar, é o cartão de visita do Magellano 50, semideslocante de linhas compactas
e de volumes perfeitamente equilibrados. A proa, vertical, denuncia o caráter do
navegador, enquanto as janelas distribuídas ao longo do casco e as superfícies de
vidro que revestem a cabine do convés são o resultado de um projeto que privilegia
uma luminosidade sem igual e um contato constante com o ambiente marinho.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
1
2
3
4
UN BARCO PARA VIVIRLO TANTO EN SU INTERIOR COMO AL EXTERIOR, disfrutando de espacios extremadamente confortables, tanto durante
la navegación como durante el fondeo. La zona de proa tiene una zona de estar con sofás contrapuestos, innovación exclusiva de Magellano 50. Elegancia,
pero también practicidad marítima, con grandes espacios de estiba, cómodamente accesibles. El parabrisas de cristales planos tiene un segmento
central que permite una vista ininterrumpida de popa a proa y, al mismo tiempo, ilumina perfectamente la escalera para bajar al pequeño salón
de la cubierta inferior.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
UM BARCO PARA VIVER TANTO NO INTERIOR, QUANTO NO EXTERIOR, aproveitando os espaços extremamente confortáveis, seja durante
a navegação, seja ancorado. A área da proa possui um conjunto de sofás opostos, inovação exclusiva do Magellano 50. Elegância, mas também
praticidade marinha, com compartimentos de estivagem, espaçosos e comodamente acessíveis. O para-brisa de vidros planos apresenta um
segmento central, que permite uma vista ininterrupta da popa-proa e, ao mesmo tempo, ilumina a escada de descida e a saleta do deck inferior.
1. Amplio espacio en la popa del fly,
ideal para albergar chaise longue.
Amplo espaço na parte da popa do fly,
ideal para receber chaise longue.
2. Puesto de mando en el flybridge.
El asiento de pilotaje, regulable en
altura, puede girarse y convertirse en
parte integrante de la dinete.
Posto de comando no flybridge. A
poltrona de pilotagem, regulável em
altura, pode girar e tornar-se parte
integrante da copa.
3. Mesa para 6 personas, barbacoa,
nevera-bar y lavabo. Todo lo que
sirve para un entero día de sol.
Mesa para 6 pessoas, churrasqueira,
frigobar e lavabo. Não há necessidade de
outra coisa para um dia todo ao sol.
5
4. Una ducha refrescante antes
de almorzar: el palo que se
eleva en posición central está
equipado también para esto.
5. Amplios pasillos y barandillas de
acero por todas partes en la cubierta
principal y en el fly, ofrecen los
máximos estándares de seguridad.
Uma ducha refrescante antes do
almoço: a árvore que se eleva em
posição central está equipada
também para isso.
Amplos espaços para caminhar e
corrimãos de aço em todos os lugares
no deck principal e no fly, oferecem os
máximos padrões de segurança.
ALTAS AMURADAS Y BARANDILLAS CIRCUNDAN LA BAÑERA DEL MAGELLANO 50, marco de seguridad para seis amigos alrededor
de una mesa, entre el perfume del mar y el chapoteo de las olas contra el casco.
COSTADOS ALTOS E CORRIMÃOS CIRCUNDAM O COCKPIT DO MAGELLANO 50, moldura de segurança para seis amigos ao redor
de uma mesa, entre o perfume do mar e o bater das ondas contra o casco.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
A LA CUBIERTA PRINCIPAL SE ACCEDE por una puerta de segmentos completamente ocultables. Superada la zona cocina, una dinete
acoge a los huéspedes. Un mueble a lo largo de la amurada de estribor permite estibar todo lo necesario para una navegación cómoda y
confortable. En el techo se han obtenido otros espacios, por un total de 220 litros. El estilo es sobrio, marítimo: maderas y acero se integran
en formas cuadradas, con gran ventaja para los volúmenes y la practicidad.
O ACESSO AO DECK PRINCIPAL ocorre através de uma porta de segmentos totalmente retráteis. Superada a área da cozinha, uma copa
acolhe os hóspedes. Um móvel ao longo do costado direito permite estivar o necessário para uma navegação com todo o conforto. Outros
espaços, para um total de 220 litros, foram obtidos no teto. O estilo é sóbrio, marinho: madeiras e aços integram-se em formas quadradas,
para benefício dos volumes e da praticidade.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
1
2
ZONA COMEDOR: mesa para 6 personas colocada en un concéntrico de luz y propuesta en versión con pedestal móvil botellero o bien
“up & down “, transformable en mesita de café.
ÁREA PARA REFEIÇÕES: mesa para 6 pessoas posicionada em um concêntrico de luz e proposta em versão com perna móvel, adega ou
“up & down”, transformável em mesinha para café.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
3
1. Barandilla en el techo a la
entrada. Bienvenidos a bordo,
bienvenida la seguridad.
2. Puesto de mando: parte del salpicadero
ha sido realizado en un material innovador
compuesto, de bajo impacto ambiental.
Corrimão no teto na entrada. Bemvindos a bordo, bem-vinda segurança.
Posto de comando: parte do painel de comando
é feita com um material compósito inovador de
baixo impacto ambiental.
3. La cocina, completamente equipada con horno Miele,
lavavajillas, placa de 4 fuegos, ventanilla para ventilar y campana
extractora, cuando no se utiliza desaparece gracias a las encimeras
que la encierran.
A cozinha, completamente equipada com forno Miele, lava-louças, fogão
de 4 bocas, janela de abrir e exaustor, quando não está em funcionamento
desaparece graças aos tops que podem ser fechados.
1
2
3
4
1. Gracias a los exclusivos ventanales en el techo,
al confort de dos sillones colocados a lo largo de las
amuradas, a espacios extraordinarios y armarios a toda
altura, la cabina de proa podría ser elegida como cabina
máster.
Graças às exclusivas janelas no teto, ao conforto de duas
poltronas colocadas ao longo dos costados, com espaços
extraordinários e armários em toda a altura, a cabine da proa
poderia ser escolhida como cabine principal.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
5
2. Baño del armador: gran espacio,
luz natural, cabina ducha separada y
un gran ventanal de cara al mar.
3. Espacio, luz y
confort también en
el baño Vip.
Banheiro do armador: grande espaço, luz
natural, box para ducha separado e uma
grande janela para o mar.
Luz, ambiente e
conforto também no
banheiro Vip.
4. En la configuración con
dos cabinas se dispone de un
rincón destinado despacho/
oficina equipado con una
librería y cómodos cajones.
Na configuração de duas
cabinas é possível desfrutar de
um estúdio/escritório equipado
com livraria e cômodas gavetas.
5. El comedor en la zona baja recibe una
cascada de luz natural directamente desde
el gran parabrisas.
A dinette no convés inferior recebe uma
cascata de luz natural diretamente a partir do
pára-brisas de grandes dimensões.
LA CABINA DEL ARMADOR, situada en el centro del yate, une elegancia y confort a la más clásica tradición marítima. Las paredes han sido
embellecidas por una refinada boiserie de madera de nogal americano. Los armarios a toda altura ofrecen todo el espacio necesario para guardar y
conservar de óptima forma la ropa y los efectos personales. La sensación de gran confort se completa con una zona tocador, colocada en el ángulo
opuesto a la cabecera de la cama posicionada a 45 grados. Un refinado juego de espejos amplifica la luminosidad, ya alimentada por la ventana
situada en la amurada de estribor.
A CABINE DO ARMADOR, situada no centro do barco, associa elegância à mais clássica tradição marinha e conforto. As paredes são enriquecidas
por uma refinada boiserie de nogueira americana. Armários até o teto oferecem todo o espaço necessário para guardar e conservar no melhor
modo as roupas e os objetos pessoais. Uma penteadeira, colocada no canto oposto à cabeceira da cama posicionada a 45 graus, completa a
sensação de grande conforto. A luminosidade, já alimentada pela grande janela no costado direito, é amplificada por um refinado jogo de espelhos.
CERTIFICACIÓN RINA GREEN PLUS. Magellano 50 es el primer yate de su categoría en haber obtenido la marca green plus, sinónimo de
atención hacia el medio ambiente gracias al desarrollo continuo de instrumentos ecocompatibles específicos para diseñadores, astilleros y
armadores.
CERTIFICAÇÃO RINA GREEN PLUS. Magellano 50 é o primeiro iate de sua categoria a obter a certificação Green Plus, sinônimo de atenção
ambiental, graças ao desenvolvimento contínuo de instrumentos eco-compatíveis específicos para desenhistas, estaleiros e armadores.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
VERSÁTIL EN SUS POSIBILIDADES DE EMPLEO, flexible en sus configuraciones, respetuoso del medio ambiente, proyectado con criterios
de seguridad, entre los cuales la falca alta, amplios pasillos, elementos de acero y barandillas al alcance de la mano en cada paso, homologado
en clase A, fácil de maniobrar, con dimensiones y consumos reducidos, Magellano 50 es una invitación dirigida a todos los armadores que
desean conducir personalmente el yate para partir, con su familia o con sus mejores amigos, hacia un crucero de absoluto relax.
VERSÁTIL NAS POSSIBILIDADES DE UTILIZAÇÃO, flexível nas configurações, respeitoso para com a natureza, projetado com critérios
de segurança, entre os quais a falca alta, amplos corredores e corrimãos de aço ao alcance a cada passo, homologado em classe A, fácil
de manobrar, contido nas dimensões e nos consumos, o Magellano 50 é um convite dirigido a todos os armadores que desejam pilotar
pessoalmente o barco para sair, com a própria família ou com os melhores amigos, para um cruzeiro de relaxamento total.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Última actualización 1.9.2012. Rogamos consulte con su concesionario
para conocer las especificaciones en uso actualmente.
Última atualização 1.9.2012. Recomenda-se consultar o próprio
concessionário para conhecer as especificações atualmente em uso.
FLYBRIDGE
Eslora total (incl. púlpito)
Comprimento total (incl. mesa de comandos)
15.64 m
Eslora casco (incl. plataforma)
Comprimento do casco (incl. plataforma de banho)
14.98 m
Manga bao
Largura do vau
4.65 m
Calado (incl. hélice, a plena carga)
Imersão (incl. hélice, com carga total)
1.32 m
Desplazamiento (a plena carga)
Deslocamento (com carga total)
25 t
Motorización
Motorização
2 x 425 mHP (313 kW) CUMMINS QSB 5.9
Velocidad máxima (a mitad carga)
Velocidade máxima (a meia carga)
20 nudos/nós
Velocidad crucero (a mitad carga)
Velocidade de cruzeiro (a meia carga)
16 nudos/nós
Depósito de combustible
Reservatórios de combustível
3.000 l
Depósito de agua dulce
Reservatórios de água doce
700 l
Cabinas
Cabines
2/3
Camas
Lugares da cama
4/6
Baños
Serviços
2
Material de construcción
Material de construção
VTR/GRP
VERSIÓN OPCIONAL
VERSÃO OPCIONAL
Carena
Carena
Semidesplazante Dual Mode
Semideslocante Dual Mode
Tres cabinas y dinete
Três cabines e copa
Exterior styling & concept
Exterior styling & concept
Cor D. Rover
Interior Designer
Interior designer
Azimut Yachts
Proyecto y construcción
Construtor
Azimut Yachts
MAINDECK
LOWERDECK STANDARD
LOWERDECK OPTIONAL
Las disposiciones propuestas representan algunas de las posibles configuraciones y no corresponden necesariamente a la versión estándar.
ENJOY YOUR VIDEO.
Os layout propostos representam algumas das configurações possíveis e não necessariamente correspondem à versão padrão.
Azimut Yachts multimedia contents.
MAGELLANOCOLLECTION -50-
Normativa UNI ISO 8666
Norma UNI ISO 8666
Le prestaciones definidas son válidas para una embarcación en configuración estándar (equipamientos
de serie instalados) con carena, hélices y timones limpios. Asimismo, se precisa que dichas prestaciones
se han comprobado con buenas condiciones de mar y de viento (escala Beaufort índice 1, escala Douglas
índice 1); condiciones de mar distintas y adversas pueden influir significativamente en las prestaciones.
Os rendimentos definidos são válidos para uma embarcação em configuração padrão (equipamentos
padrão instalados) com carena, hélices e leme limpos. Além disso, especificamos que estes rendimentos
foram estabelecidos com boas condições de mar e de vento (índice 1 da escala Beaufort, índice 1 da escala
de Douglas); condições de mar diferentes e piores podem influenciar significativamente os rendimentos.
Certificado CE
Marcação CE
Debido a la continua evolución tecnológica, Azimut-Benetti S.p.A. se reserva el derecho de modificar
en cualquier momento y sin aviso previo las características de sus embarcaciones.
Devido à contínua evolução tecnológica, a Azimut-Benetti S.p.A. se reserva o direito de modificar em
qualquer momento e sem aviso prévio as especificações técnicas das suas embarcações.
LA GAMA MÁS AMPLIA DEL MUNDO
A GAMA MAIS AMPLA DO MUNDO
SI SE PIENSA EN UN FLYBRIDGE, RESULTA ESPONTÁNEO REFERIRSE A UN YATE AZIMUT:
la estructura ágil y poderosa del casco, las grandes ventanas de líneas inconfundibles que
arrojan cascadas de luz bajo cubierta, los materiales preciosos, las soluciones de habitabilidad
que hacen de cada camarote una suite, los detalles que crean un confort absoluto para el
armador y sus invitados. La Colección Flybridge de Azimut Yachts ofrece la más amplia gama
del mundo, con modelos que van de 40 a 100 pies.
QUANDO SE PENSA EM UM FLYBRIDGE É NATURAL NOS REFERIRMOS A UM IATE
AZIMUT, à estrutura ágil e potente do casco, às grandes janelas com linhas inconfundíveis
que jorram cascatas de luz para dentro do convés, aos materiais de qualidade, às soluções
habitacionais que transformam cada cabine em uma suíte, aos detalhes que tornam absoluto
o conforto do armador e de seus convidados. A Coleção Flybridge da Azimut Yachts oferece
a mais ampla gama do mundo, com modelos que vão de 40 a 100 pés.
EL CARÁCTER DEPORTIVO ES EVIDENTE EN LAS LÍNEAS ÁGILES DE ESTA COLECCIÓN
que combina elegancia y confort con las innovaciones tecnológicas al servicio de la seguridad
y el placer de la vida a bordo. Modelos que ensalzan/exaltan la vida al aire libre con una
amplia habitabilidad de los interiores, mediante hard top practicables, soluciones estéticas
perfectamente armónicas con líneas sinuosas y enérgicas. Una mezcla equilibrada de placer de
conducción, confort y lujo inesperados en un open deportivo, con modelos de 40 a 90 pies.
A ESPORTIVIDADE É EVIDENTE NAS LINHAS ÁGEIS DESSA COLEÇÃO, que associa
elegância e conforto às inovações tecnológicas a serviço da segurança e do prazer da vida a
bordo. Modelos que exaltam a vida ao ar livre com uma ampla habitabilidade dos interiores,
através de capotas que podem ser abertas e soluções estéticas em perfeita harmonia com as
linhas sinuosas e esbeltas. Uma mistura equilibrada de prazer de condução, conforto e luxo
inesperados em um “open” esportivo, com modelos de 40 a 90 pés.
LA COLECCIÓN MAGELLANO dedica sus modelos a los armadores que en su “ir por mar”
buscan el placer del viaje y de la navegación. Embarcaciones semidesplazantes, con carenas
que se distinguen por su eficiencia y comodidad únicas en el mundo de la naútica. Únicos en el
yachting, los barcos de Magellano Collection pueden conducirse en regimen de desplazamiento
o planeo, dependiendo de las necesidades. Una gama de 40 a 80 pies para el único verdadero
“Italian long range”.
A COLEÇÃO MAGELLANO dedica seus modelos aos armadores que colocam no centro
de sua vida no mar o prazer da viagem e da navegação. Embarcações semi-deslocantes,
com carenas que se distinguem por uma eficiência e conforto únicos no mundo da náutica.
Únicas no setor náutico, as embarcações da Magellano Collection podem ser conduzidas, de
acordo com a necessidade, em regime deslocante ou planante. Uma gama de 40 a 80 pés,
característica única em um verdadeiro “Italian long range”.
De manera directa o a través de la colaboración de Yachtique, sociedad del Grupo Azimut-Benetti especializada en servicios
náuticos, Azimut Yachts pone a disposición de sus armadores la más amplia gama de servicios disponible hoy en día en el mercado.
Diretamente ou através da colaboração com a Yachtique, empresa do Grupo Azimut-Benetti especializada em serviços náuticos,
a Azimut Yachts coloca à disposição de seus armadores a mais ampla gama de serviços atualmente disponível no mercado.
YACHTIQUE FINANCIAL SERVICES
Para los clientes Azimut, acceso privilegiado a financiaciones y
leasings personalizados gracias a partenariados con institutos de
comprobada solidez.
Para os clientes Azimut, acesso privilegiado a financiamentos e
leasing personalizados, graças a parcerias com institutos de solidez
comprovada.
OWNERSHIP PROGRAM
Un servicio reservado a los armadores Azimut, que pueden reducir
o eliminar los costes de gestión del barco haciéndolo gestionar en
charter en los periodos en los que no lo utiliza el propietario.
Um serviço reservado aos armadores Azimut que podem reduzir
ou eliminar os custos de gestão do barco, por meio de charter nos
períodos em que o mesmo não é utilizado.
YACHT MANAGEMENT
Un servicio a 360 grados y durante 365 días que libra al armador
de cualquier molestia u obligación que tenga que ver con la gestión
del yate.
Um serviço a 360 graus e durante 365 dias que libera o armador
de qualquer inconveniente ou responsabilidade no que diz respeito
à gestão do iate.
CREW RECRUITMENT
La base de datos más grande del mundo para armadores, con más
de 50.000 contactos. Un servicio para proporcionar a los armadores
Azimut la tripulación ideal para su barco, en función de sus exigencias.
A maior base de dados do mundo para armadores, com mais de
50.000 contatos. Um serviço para fornecer aos armadores Azimut
a tripulação ideal para seu barco e suas exigências.
MASTER PEACE*
Azimut ofrece la posibilidad de disfrutar de un paquete “tranquilidad
y seguridad” de garantías y mantenimiento programado que cubre
36 meses desde la entrega de la embarcación.
Azimut oferece a possibilidade de usufruir de um pacote
tranquilidade e segurança de garantias e manutenção programada
que se estende por 36 meses a partir da entrega da embarcação.
MASTER WARRANTY
Además de la garantía estándar, Azimut ofrece una garantía
extendida que cubre, en los 5 años posteriores a la entrega, todo
defecto estructural del casco.
Além da garantia padrão, a Azimut oferece uma extensão de
garantia que cobre, por 5 anos a partir da data de entrega, qualquer
defeito estrutural do casco.
COURTESY YACHT SERVICE
Durante el verano, los clientes Azimut que no pueden utilizar su
yate por reparaciones, mantenimiento u otras razones pueden
contar con algunos yates de cortesía puestos a su disposición en el
Mediterráneo.
Durante o verão, os clientes Azimut que não podem utilizar seu iate
por uma reparação, manutenção ou por qualquer outro motivo,
podem contar com alguns iates de cortesia, colocados à disposição
no Mediterrâneo.
AZIMUT EXPERIENCE CHARTER PROGRAM
Vivir de antemano las sensaciones de poseer o manejar un yate
Azimut: una experiencia a la que se puede acceder fácilmente
reservando un crucero a bordo del modelo que más interesa.
Viver de antemão as sensações de possuir ou de pilotar um iate
Azimut: uma experiência que pode ser facilmente vivida reservando
um cruzeiro a bordo do modelo de seu interesse.
*Para embarcaciones de hasta 72’
Para embarcações até 72’
SEGURIDAD EXTREMA
ATÉ A ÚLTIMA CERTEZA
LA SEGURIDAD Y LA FIABILIDAD DE UN GRAN GRUPO.
Desde hace 43 años, o sea desde que fundé la empresa, persigo el objetivo de
crear valor para los clientes, en primer lugar, después para la empresa y por último
para los accionistas.
Esta decisión ha llevado al Grupo Azimut Benetti a imponerse como empresa
fuerte y adecuadamente capitalizada, una realidad sólida que ha sido capaz de
atravesar la crisis generalizada del mercado sin sufrir pérdidas y sin perder la
confianza de los clientes y los proveedores.
Esta situación, casi única en el panorama náutico mundial, nos ha permitido y sigue
permitiéndonos cada día asegurar la tranquilidad de quienes escogen nuestros
productos, invertir en innovación y tecnología, desarrollar nuevos modelos a la
vanguardia y perfeccionar los servicios para nuestros clientes en todo el mundo.
Una dirección fuerte y apasionada realiza esta misión empresarial y se hace
garante, hacia los armadores que eligen nuestros barcos, de la firmeza de nuestro
compromiso y de la excelencia cualitativa hasta el último detalle.
Con estas bases y con el compromiso de la continuidad, pero también de la
mejora constante, queremos conquistar cada vez más la confianza de todos los
verdaderos amantes del mar.
A SEGURANÇA E CONFIABILIDADE DE UM GRANDE GRUPO.
Há 43 anos, isto é, desde que fundei a Empresa, persigo o objetivo de oferecer
valor adicionado, primeiramente para os Clientes, depois para a Empresa e
somente por último para os Acionistas.
A consequência dessa escolha levou o Grupo Azimut Benetti a se afirmar como
empresa forte e adequadamente capitalizada, uma realidade sólida que soube
atravessar a crise generalizada do mercado sem danos e sem perder a confiança de
clientes e fornecedores. Essa condição, quase única no panorama náutico mundial,
nos permitiu e permite, em cada dia, garantir tranquilidade a quem escolhe
nossos produtos, investir em inovação e tecnologia, desenvolver novos modelos
de vanguarda e aperfeiçoar serviços a nossos clientes em todo o mundo. Uma
gestão forte e perseverante realiza essa missão empresarial e serve de garantia,
perante os Armadores que escolhem nossos barcos, dando certeza de nosso
compromisso e da excelência qualitativa até o último detalhe. Com essas bases
e com o compromisso da continuidade, mas também com a melhoria constante
queremos conquistar cada vez mais a confiança de quem ama realmente o mar.
Giovanna Vitelli
Brand Manager Magellano Collection - Azimut Yachts
Paolo Vitelli
Azimut-Benetti Group Chairman
UNA HISTORIA DE EXCELENCIA QUE SE RENUEVA CADA DÍA EN LOS ESTÁNDARES DE CALIDAD Y TAMBIÉN EN LA DEFENSA DE LA SEGURIDAD DE
LOS TRABAJADORES. EN EFECTO, AZIMUT YACHTS HA RECIBIDO LA CERTIFICACIÓN DEL SISTEMA DE GESTIÓN PARA LA SALUD Y LA SEGURIDAD DE
LOS LUGARES DE TRABAJO BS 0HSAS 18001: 2007 QUE ATESTIGUA LA ESPECIAL ATENCIÓN A LOS RECURSOS HUMANOS, GRAN PATRIMONIO DE LA
EMPRESA. UN PASADO QUE SE TRASLADA VIRTUOSAMENTE AL PRESENTE, CON LA MIRADA PUESTA EN EL FUTURO: AZIMUT YACHTS SE PREOCUPA POR
LA SOSTENIBILIDAD, Y SUS MÉTODOS DE PRODUCCIÓN ESTÁN CETIFICADOS NO SOLO POR LA NORMA ISO 9001 SOBRE LA CALIDAD, SINO TAMBIÉN
POR LA ISO 140001, GARANTÍA DE MÁXIMA ATENCIÓN HACIA EL MEDIOAMBIENTE.
UMA HISTÓRIA DE EXCELÊNCIA QUE SE RENOVA TODOS OS DIAS NOS ELEVADOS PADRÕES DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM NA TUTELA
DA SEGURANÇA DOS TRABALHADORES. A AZIMUT YACHTS RECEBEU A CERTIFICAÇÃO DO SISTEMA DE GESTÃO DE SAÚDE E SEGURANÇA
OCUPACIONAL BS 0HSAS 18001: 2007 QUE TESTEMUNHA A ATENÇÃO ESPECIAL AOS RECURSOS HUMANOS, UM GRANDE PATRIMÔNIO DA
EMPRESA. UM PASSADO QUE SE TRANSFERE VIRTUOSAMENTE PARA O PRESENTE, MAS TAMBÉM UM OLHAR VOLTADO PARA O FUTURO: A
AZIMUT YACHTS ESTÁ ATENTA À SUSTENTABILIDADE E SEUS MÉTODOS DE PRODUÇÃO NÃO SÃO APENAS CERTIFICADOS PELA NORMA ISO 9001
DE QUALIDADE, MAS TAMBÉM PELA ISO 140001, GARANTIA DE MÁXIMA ATENÇÃO COM O MEIO-AMBIENTE.
AZIMUT YACHTS EN EL MUNDO
A AZIMUT YACHTS NO MUNDO
AZIMUT YACHTS FACILITIES
Head Quarter: Torino
Shipyards: Savona, Viareggio, Florianopolis
AZIMUT | BENETTI GROUP Subsidiaries: Shanghai, Ft. Lauderdale
DEALER NETWORK
Official Dealer Main Office
ALBANIA | Tirana
BELGIUM, LUXEMBOURG AND NETHERLANDS | Mechelen
BULGARIA | Nessebar, Sozopol
CROATIA | Zagreb
CYPRUS | Larnaca, Nicosia
CZECH REP. | Prague
BRAZIL | São Paulo
DENMARK | Middelfart
COLOMBIA | Cartagena
FINLAND | Helsinki
CANADA | Montreal
FRANCE AND MONACO | Golfe Juan, Mandelieu,
Monaco
CHILE | Santiago
GERMANY, AUSTRIA AND SWITZERLAND | Linz
DOMINICAN REP. | Casa de Campo
GREECE | Athens
GUATEMALA | Guatemala City
HUNGARY | Budapest
MEXICO | Mexico City
ITALY | Porto Cervo, Costa Smeralda, Colico, Lavagna,
Lignano/Aprilia Marittima, Milan, Orbetello, Pescara,
Porto Ercole, Rimini, Rome, Sanremo, Senigallia,
Serravalle Pistoiese, Udine, Varazze
PANAMA | Panama City
MALTA | Qormi
MONTENEGRO | Budva
NORWAY | Drammen
POLAND | Nieporet
PORTUGAL | Lisbon
COSTA RICA | San Josè
PUERTO RICO | San Juan
URUGUAY | Montevideo
USA | Port Clinton (OH), Houston (TX),
New York (NY), Chicago (IL), San Diego (CA)
Miami (FL)
VENEZUELA | Caracas
MAINLAND CHINA | Dalian, Qingdao,
Shanghai, Xiamen, Shenzhen, Sanya
HONG KONG
ANGOLA | Luanda
INDIA | Mumbai
BAHRAIN | Manama
MALAYSIA | Port Dickson
EGYPT | Cairo, El Gouna
SINGAPORE
GIORDANIA | Amman, Aqaba
SOUTH KOREA | Seoul
ISRAEL | Marina Herzliya
JAPAN | Kumamoto
KUWAIT | Kuwait City
THAILAND | Phuket, Pattaya
LEBANON | Beirut
PHILIPPINES | Manila
SWEDEN | Ängelholm
QATAR | Doha
INDONESIA | Jakarta
TURKEY | Istanbul, Marmaris, Gocek
SAUDI ARABIA | Jeddah
UNITED KINGDOM | Southampton
SOUTH AFRICA | Vereeniging
AUSTRALIA | Sydney
UKRAINE | Kiev
U.A.E. | Dubai
NEW ZEALAND | Auckland
ROMANIA AND MOLDOVA | Constanta
RUSSIA | Moscow, Saint Petersburg
SLOVAKIA | Dunajská Streda
SLOVENIA AND SERBIA | Ljubljana
SPAIN | Barcellona, Marbella, San Eugenio Adeje,
Alicante, Madrid, Mallorca, Cadiz, Malaga,
Valencia, Huelva
AZIMUT YACHTS ACOGE A SUS CLIENTES EN 138 SEDES REPARTIDAS EN 68 PAÍSES, siendo la red comercial de yates y megayates más
densa del mundo. Una presencia que permite al astillero crear y mantener una relación continua con sus armadores y estar concretamente
cerca de ellos para atender a sus exigencias.
Los servicios postventa son uno de los puntos fuertes de Azimut Yachts y de su red de concesionarios y servicios.
Los centros de asistencia están conectados las 24 horas del día a la base de datos de todas las embarcaciones Azimut Yachts, que cuenta
con catálogo de recambios, instrucciones operativas y prodecimientos de reparación, manuales de uso y mantenimiento, especificaciones
técnicas. Los centros de asistencia técnica pueden dirigirse a tres almacenes de recambios originales (Avigliana, Viareggio y Fort Lauderdale)
para envíos en tiempo real en todo el mundo.
A AZIMUT YACHTS RECEBE SEUS CLIENTES EM 138 SEDES DISTRIBUÍDAS EM 68 PAÍSES. É a rede comercial de iates e mega iates
mais ramificada do mundo. Uma presença que permite ao estaleiro de criar e manter uma relação contínua com seus armadores e estar
concretamente próximo dos mesmos e de suas exigências.
Os serviços de pós-venda são um dos pontos fortes da Azimut Yachts e de sua rede de concessionárias e de serviços.
Os centros de assistência estão conectados 24 horas por dia à base de dados de todas as embarcações Azimut Yachts, com catálogo de
peças de reposição, instruções operacionais e procedimento de reparação, manuais de uso e manutenção, especificações técnicas. Os
centros de assistência técnica podem recorrer a três depósitos de peças de reposição originais (Avigliana, Viareggio e Fort Lauderdale) para
expedições em tempo real no mundo todo.
El presente folleto no constituye de ninguna manera una oferta con valor contractual para la venta de embarcaciones del astillero a personas o sociedades. Toda la información contenida en este folleto, incluyendo sin limitaciones
datos técnicos, características de prestaciones, ilustraciones y dibujos, es puramente indicativa y no contractual, referida a modelos estándar de los yates a motor del astillero y actualizada a la fecha de emisión del folleto. Las únicas
indicaciones técnicas o descripciones válidas son las referidas a cada embarcación específica objeto de compra; del mismo modo, las únicas indicaciones válidas desde el punto de vista contractual son las que figuran en el contrato
de venta. Este documento se basa en la información disponible en el momento de su publicación. A pesar de los esfuerzos orientados a garantizar la mayor exactitud posible, la información contenida en el mismo puede no cubrir
todos los detalles ni las modificaciones técnico-comerciales posteriores al momento de la impresión, o bien describir características no presentes o no contemplar todos los supuestos que podrían darse. Cualquier ilustración, foto o
esquema que pueda aparecer en el folleto tiene como única finalidad ilustrar el texto. Debido a las diferentes características de cada embarcación, el astillero declina toda responsabilidad por el empleo efectivo que se haga de las
aplicaciones ilustradas.
Este panfleto não constitui, de modo algum, uma oferta com validade contratual para a venda de embarcações do estaleiro a pessoas ou empresas. Todas as informações contidas no panfleto, inclusive os dados técnicos, de desempenho,
ilustrações e desenhos, sem limitação, são meramente indicativas e não contratuais e se referem a modelos-padrão dos iates a motor do estaleiro atualizadas na data de emissão do panfleto. As únicas indicações técnicas ou descrições
válidas são aquelas relativas à embarcação específica do objeto de compra. As únicas indicações válidas contratualmente estão contidas no contrato de venda. Esse documento se baseia nas informações disponíveis no momento de
sua publicação. Apesar do esforço dedicado para assegurar a maior precisão possível, as informações contidas neste documento podem não tratar todos os detalhes e as alterações técnico-comerciais posteriores ao momento da
impressão, nem descrever características não presentes, ou não contemplar todas as hipóteses que podem se verificar. Quaisquer ilustrações, fotografias, esquemas e exemplos mostrados no panfleto têm a única intenção de ilustrar
o texto. Devido às diferentes características de cada embarcação, o estaleiro declina qualquer responsabilidade pelo uso efetivo com base nas aplicações ilustradas.
CONCEPT AND ART DIRECTION:
Neri Wolff
PHOTOGRAPHS:
Filiberto Rotta
Jérôme Kelagopian
Printed in Italy by Tipo Stampa - October 2012
AZIMUT- BENETTI SpA
VIA M. LUTHER KING, 9 - 10051 AVIGLIANA ( TORINO - ITALIA)
www.azimutyachts.com
AZIMUT YACHTS THANKS TO: Danese Milano, Carlo Maino srl, Atelier Duvin, LSA International, Zak Design, Magimix, Moltex, Aux Anysetiers du Roy, Gruppo Deshoulieres, Cecchi e Cecchi, Arte Pura, La tavola,
Davines, [Comfort Zone], De Vecchi, Venini, Kose Milano, Iittala, Quagliotti, Himla/Scantex, Pal Zileri Gruppo Forall, Egizia, La Perla, Christofle, Alessi, Brums, Mek, Jbe, Louis Poulsen - Gruppo Targetti Poulsen.
FINO ALL’ULTIMO DETTAGLIO
azimutyachts.com

Documentos relacionados