Goiânia, 11 de setembro de 2006

Transcrição

Goiânia, 11 de setembro de 2006
www.colegioanglodecampinas.com.br
LINGUAGENS, CÓDIGOS E SUAS TECNOLOGIAS (Espanhol)
Lista de Exercícios / 3º ano
Professor(a): Ângela
Data: _______ / JANEIRO / 2016.
De sonhos e
conquistas
Aluno(a): _________________________________________________________________________________________________
Preparando para el ENEM
Clase 2
Emigrantes
En todo emigrante existen dos posibles actitudes
vitales: una la de considerar su experiencia como
aventura pasajera, vivir mental y emocionalmente
en la patria de origen, cultivando su nostalgia, y
definir la realidad presente por comparación con el
mundo que se ha dejado; la otra es vivir el presente
tal como viene dado, proyectarlo en el futuro, cortar
raíces y dominar nostalgias, sumergirse en la nueva
cultura, aprenderla y asimilarla. El drama personal
del emigrante reside en el hecho de que casi nunca
es posible esa elección en términos absolutos y, al
igual que el mestizo, se siente parte de dos mundos
sin integrarse por completo en uno de ellos con
exclusión del otro.
DEL CASTILLO, G. C. América hispánica (14921892). In: DE LARA, M. T. Historia de España.
Barcelona: Labor, 1985.
1. O texto apresenta uma reflexão sobre a condição
do imigrante, o qual, para o autor, tem de lidar com
o dilema da
A constatação de sua existência no entre lugar.
B instabilidade da vida em outro país.
C ausência de referências do passado.
D apropriação dos valores do outro.
E ruptura com o país de origem.
En un año de campaña paraguaya, he visto muchas
cosas tristes...
He visto la tierra, con su fertilidad incoercible y
salvaje, sofocar al hombre, que arroja una semilla y
obtiene cien plantas diferentes y no sabe cuál es la
suya. He visto los viejos caminos que abrió la tiranía
devorada por la vegetación, desleída por las
inundaciones, borrados por el abandono.
BARRET, R. Lo que he visto. Cuba: XX Feria
Internacional del Libro de la Habana, 2011.
2. Rafael Barret nasceu na Espanha e, ainda jovem,
foi viver no Paraguai. O fragmento do texto Lo he
visto revela um pouco da percepção do escritor
Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO.
sobre a realidade paraguaia, marcada, em essência,
pelo(a)
A. desalento frente às adversidades naturais.
B amplo conhecimento da flora paraguaia
C impossibilidade de cultivo da terra.
D necessidade de se construírem novos caminhos.
E despreparo do agricultor no trato com a terra.
3. O texto apresentado é de um espanhol Rafael
Barrett. Levando em consideração que o vocábulo
espanhol é um adjetivo gentilício, que denota a
origem ou procedência de pessoas ou coisas por
país, província, cidade, bairro, entidade política,
agremiação esportiva etc. assinale a alternativa em
que se encontra a correlação país- nacionalidade.
a. Somalia- somaliano
b. irán- iraní
c. Brasil- brasileiro
d. Suecia – Zueco
e. Venezuela- venezuelano
Pero un día, le fue presentado a Cortés un tributo
bien distinto: un obsequio de veinte esclavas llegó
hasta el campamento español y entre ellas, Cortés
escogió a una.
Descrita por el cronista de la expedición, Bernal
Días del Castillo, como mujer de “buen parecer y
entremetida y desenvuelta”, el nombre indígena de
esta mujer era Malintzin, indicativo de que había
nacido bajo signos de contienda y desventura. Sus
padres la vendieron como esclava; los españoles la
llamaron doña Marina, pero su pueblo la llamó la
Malinche, la mujer del conquistador, la traidora a
los indios. Pero con cualquiera de estos nombres, la
mujer conoció un extraordinario destino. Se
convirtió en “mi lengua”, pues Cortés la hizo su
intérprete y amante, la lengua que habría de guiarle
a lo largo y alto del Imperio azteca, demostrando
que algo estaba podrido en el reino de Moctezuma,
que en efecto existía gran descontento y que el
Imperio tenía pies de barro.
FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de
México: FCE, 1992 (fragmento).
FONE (62) 3291 1806
FAX (62) 320 1031
www.colegioanglodecampinas.com.br
FUENTES, C. El espejo enterrado. Ciudad de
México: FCE, 1992 (fragmento).
4. Malinche, ou Malintzin, foi uma figura chave na
história da conquista espanhola na América, ao
atuar como
a. intérprete do conquistador, possibilitando-lhe
conhecer as fragilidades do Império.
b. escrava dos espanhóis, colocando-se a serviço
dos objetivos da Coroa.
c. amante do conquistador, dando origem à
miscigenação étnica.
d. voz do seu povo, defendendo os interesses
políticos do Império asteca.
e. maldição dos astecas, infundindo a corrupção no
governo de Montezuma
Observe a tabela
Los días festivos de ámbito nacional, es decir, que
se celebran en toda España son:
1 de enero, Año Nuevo
6 de enero, Epifanía del Señor.
Viernes Santo, variará en función de la celebración
de Semana Santa.
1 de mayo, Día del Trabajador
15 de agosto, Asunción de la Virgen.
12 de octubre, Fiesta Nacional de España.
1 de noviembre, Festividad de Todos los Santos.
6 de diciembre, Día de la Constitución Española.
8 de diciembre, Festividad de la Inmaculada
Concepción.
25 de diciembre, Natividad del Señor (Navidad).
http://negocios.uncomo.com/articulo/cuales5. Suponha que uma pessoa queira visitar a
Espanha e deseje planejar sua visita de acordo com
os feriados nacionais espanhóis. Ao observar o
calendário com alguns dos principais feriados, essas
pessoas constatarão que, na Espanha.
a. Poucos feriados são oficiais
b. A Semana Santa tem uma data precisa.
c. No décimo mês do ano inexistem feriados.
d. Poucos feriados têm relação com a religião.
Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO.
e. Quase todos os feriados ocorrem na segunda
metade do ano.
Orígenes del español de América
El español constituye, por su número de hablantes,
la más vasta manifestación del latín hablado. En los
años 80, cerca de 300 millones de personas,
repartidas en unos veinte países, pensaban y se
expresaban en castellano o español. Además, la
población de una parte de esta comunidad
lingüística, América Latina, ostenta uno de los
ritmos de crecimiento más elevados del mundo. De
ahí que en la actualidad se estima que hablan
español unos 400 millones de personas y podría
muy bien ocurrir que, exceptuando el chino
mandarín, sea una lengua que acabará por contar
con un mayor número de hablantes.
El latín de Castilla, conocido como español en buena
parte del mundo y también como castellano en
varias
regiones
hispanohablantes,
adquirió
importancia a causa de la hegemonía del centro y
norte de España en la Reconquista de la Península
Ibérica a los árabes. Creció y se configuró como
castellano en coexistencia con los pueblos semitas y
su predominio sobre otras formas de latín hablado
no se debe a su valor intrínseco, sino a factores
extralingüísticos: organización y poder político y
militar, relaciones entre la Iglesia y el Estado,
predominio de la literatura, y un efectivo proceso
de culturización de otros pueblos, principalmente a
través de matrimonios mixtos.
La conquista y colonización de América por los
españoles se llevaron a cabo con vertiginosa
rapidez dada la época. La presencia de muchos
exploradores españoles se documenta, a lo largo de
sus vidas aventureras, en varias zonas del amplio
territorio americano. Las vías de comunicación eran
escasas de modo que, en contraste con Estados
Unidos, donde las fronteras avanzaban lentamente,
pero con seguridad, los asentamientos españoles
estaban generalmente muy diseminados.
D. Lincoln Canfield, El español de América
6.
En
América
Latina
hablan
español
aproximadamente 400 millones de personas en la
actualidad.
5.
posee un número de hablantes mucho
mayor que el chino mandarín.
Son correctas:
a) 1, 2, 3, 4 y 5
b) 1 y 2 solamente
c) 2 y 4 solamente
d) 3, 4 y 5 solamente
e) 1, 2 y 5 solamente
Políglota, la red social creada en Chile para
aprender idiomas
FONE (62) 3291 1806
FAX (62) 320 1031
www.colegioanglodecampinas.com.br
http://informe21.com/ciencia-y-tecnologia
Autor: Editor DJ Feb/2013
Aprender inglés, francés, árabe o chino, de forma
gratuita y en bares y parques de cualquier ciudad
del mundo, es el objetivo de Políglota, la red social
en internet creada por dos chilenos para quienes
quieran practicar un idioma y conocer gente.
Cada jueves en la tarde, al salir del trabajo,
Alejandra Pacheco se dirige puntualmente a un bar
de Providencia, un barrio de oficinas al oriente de
Santiago, donde la espera un grupo de 10 personas
que conversa animadamente en inglés junto a una
cerveza como si se encontraran en un pub de
Londres.
7. Segundo a revista eletrônica Informe 21,
Políglota criada por dois chilenos têm como
objetivo:
A) acessar redes sociais árabes e americanas de
forma gratuita para intercâmbio de estudantes de
língua estrangeira.
B) conhecer pessoas e praticar novos idiomas em
qualquer lugar do mundo, sem custos.
C) conhecer bares e parques de qualquer cidade do
mundo através da internet.
D) acessar rede social chilena em parques e bares
de qualquer cidade do mundo.
E) oportunizar gratuitamente a árabes e chineses
conhecer ingleses e franceses em bares e parques
de qualquer lugar.
8. O segundo parágrafo da reportagem dar o
exemplo de Alejandra Pacheco usuária da Políglota
que se reúne uma vez por semana com um grupo de
10 pessoas em um bar para praticar inglês ao sair
do trabalho nas tardes de
A) sexta-feira.
B) segunda-feira.
C) quarta-feira.
D) terça-feira.
E) quinta-feira
Clase 3: compresión textual,
encuentros vocálicos, división
preparando para el Enem.
las
de
vocales,
sílabas-
Fecha---/--/--Compresión textual
Cambio climático y salud humana
El cambio climático es una amenaza emergente
considerable para la salud pública y modifica la
manera en que debemos considerar la protección
de las poblaciones vulnerables.
El
informe
más
reciente
del
Grupo
Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio
Climático confirma que hay pruebas abrumadoras
de que los seres humanos están afectando al clima
mundial, y destaca una amplia variedad de
consecuencias para la salud humana. La
variabilidad y el cambio del clima causan
defunciones y enfermedades debidas a desastres
naturales tales como olas de calor, inundaciones y
sequías.
Además,
muchas
enfermedades
importantes son muy sensibles a los cambios de
temperatura y pluviosidad. Entre ellas figuran
enfermedades comunes transmitidas por vectores,
por ejemplo el paludismo y el dengue, pero también
otras grandes causas de mortalidad tales como la
malnutrición y las diarreas. El cambio climático ya
está contribuyendo a la carga mundial de
morbilidad y se prevé que su contribución
aumentará en el futuro.
Las repercusiones del clima en la salud humana no
se distribuirán uniformemente en el mundo. Las
poblaciones de los países en desarrollo, en
particular los pequeños Estados insulares, las zonas
áridas y de alta montaña y las zonas costeras
densamente pobladas se consideran especialmente
vulnerables.
Las repercusiones del clima en la salud humana no
se distribuirán uniformemente en el mundo. Las
poblaciones de los países en desarrollo, en
particular los pequeños Estados insulares, las zonas
áridas y de alta montaña y las zonas costeras
densamente pobladas se consideran especialmente
vulnerables.
La OMS respalda a los Estados Miembros en la
protección de la salud pública frente a las
repercusiones del cambio climático y representa la
voz del sector sanitario en la respuesta global de las
Naciones Unidas a este desafío mundial.
1.¿Por qué el cambio climático es una amenaza para
la salud pública?---------------------------------------------
Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO.
FONE (62) 3291 1806
FAX (62) 320 1031
www.colegioanglodecampinas.com.br
------------------------------------------------------------------
Ej: francés, café...
---------------------------------------------------------------------------------------- -------------------------------------------
o: el sonido es siempre cerrado, incluso cuando
lleva la tilde (‘).
2. ¿Qué confirma el informe intergubernamental
más reciente?------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------3. ¿Qué comprende tú sobre cambio climático?----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------4. De un ejemplo de cambio climático en tu país.----------------------------------------------------------------------
Ej: corazón, hombre...
B - VOCALES DÉBILES
i: El sonido es igual en portugués y español.
Ej: historia, cine...
u: El sonido es igual en portugués y español.
Ej: música, luna...
C - DIPTONGO
Es el encuentro de vocales en una misma
sílaba:
------------------------------------------------------------------
Una fuerte y una débil: aire, peine, aula
------------------------------------------------------------------
Una débil y una fuerte: haciendo,
--------------------------- ---------------------------------------
Dos débiles: ciudad
En español son posibles catorce diptongos:
5. Traduzca las siguientes palabras:
AI – aire
IE – tiene
AU – aula
IO – colegio
Informe---------------------abrumadora--------------
IU – Ciudad
EU – deuda
UI – cuidado
UA – agua
Defunciones-----------------paludismo-------------
IA – historia
UO _ cuota
OI – oigo
EU – Europa
Expertos --------------------- cambio-------------
Desarrollo-------------------morbilidad--------------
OU – mouton - Galicismo (piel de cordero),
D - HIATO
Rincón de la gramática
Es el encuentro de vocales en sílabas diferentes.
Las vocales en español son: Cinco sonidos vocálicos:
a, e, i, o, u
- Son considerados: fuertes: a, e, o.
-
Son considerados vocales débiles: i, u.
A) VOCALES FUERTES
a: el sonido es siempre abierto, incluso entre
consonantes nasales.
Ej: naranja, España...
e: el sonido es siempre cerrado, aun cuando lleva la
Ej:
De-se-a
o-í-do 
Obs.: Las vocales i/u son débiles junto de a/e/o,
formando diptongos. Así si queremos que sean
fuertes (tónicas) junto de a/e/o, es necesario
acentuarlos.
E - TRIPTONGO
tilde (‘).
Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO.
FONE (62) 3291 1806
FAX (62) 320 1031
www.colegioanglodecampinas.com.br
Es la unión de tres vocales (una fuerte
tónica entre dos débiles pronunciadas en una sola
Practicando en clase
sílaba).
Ej: Paraguay/ Uruguay
División de palabras:
No se debe separar CH, LL, RR: mu- cho
Se separan, dos consonantes juntas entre dos
vocales: in- mo-ral, si - lla
No se separan, grupos de vocales y consonantes
que forman sílabas: po – dréis
No se separan, diptongos o triptongos
División silábica
1. Separa las palabras en sílabas.
Reacción…………………………………….
Coordinación………………………………..
Caballo………………………………………
Lechuga……………………………………..
Jueves……………………………………….
Muelle………………………………………..
Ocho…………………………………………
2. ¿Cuáles palabras forman hiato?
Cuota…………………………………………
Aéreo…………………………………………
Búho………………………………………….
Suelo…………………………………………
Tío……………………………………………..
Reglas básicas de la división silábica.
Reglas 1- Todas las vocales pueden formar sílabas
por
sí
mismas.
Ejemplos:
a-pren-der,
u-sur-par
En este grupo se incluyen los monosílabos.
3. indica la serie de palabras que presentan
equívoco en la partición silábica.
a. co-rre-dor , ven- ta- ni-lla, fé-rre-a
b. ha-bí-a, bue-yes
c. vi-dri-o, en-cu-en-tro
d. cuer-po, co-lum-na-, lím-pio
4. Señala la secuencia correcta según la separación
Reglas 2-Todas las sílabas también deben estar
compuestas
al
menos
por
una
vocal.
silábica.
Reglas 3- Una consonante o más escrita al inicio de
la palabra forma sílaba con la vocal posterior
Ejemplos:
me-sa,
si-lla,
co-mer.
b) Sub-ra-yar, des-ha-cer, a-mador.
Reglas 4- Así mismo, toda consonante o secuencia
de consonante que se encuentre al final se une con
la
vocal
anterior
para
formar
sílaba
Ejemplos:
a-zul,
ca-mi-sa
a) bú-ho -to, son-rien-te, con-fiáis.
c) Sub-ra-yar, des-ha-cer, may-or.
d) Rom-piente, cuali-dades, men-or.
e) Cal-ma, cuen-to, ac-ción, car-ro.
Reglas 5- Cuando una consonante se encuentra
entre dos vocales, forma sílaba con la vocal
siguiente.
Ejemplos: é-po-ca
El grupo constituido por br,cr,dr, gr, fr, kr, tr y bl,
cl, gl, fl, kl, pl: Son siempre inseparables y forman
sílaba con la vocal que les sigue. Ej: co- fre
Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO.
FONE (62) 3291 1806
FAX (62) 320 1031
www.colegioanglodecampinas.com.br
Rua Benjamin Constant nº .287 Campinas – Goiânia-GO.
FONE (62) 3291 1806
FAX (62) 320 1031