Koffiemachine Máquina de café Kaffemaskinen Kávovar
Transcrição
Gebruiksaanleiding Instruções de utilização Betjeningsvejledningen Návod k obsluze Instrukcja obslugi Koffiemachine Máquina de café Kaffemaskinen Kávovar Ekspres do kawy Koffiemachine Hartelijk gefeliciteerd voor de aankoop van dit hoogwaardige toestel van de firma VEGA. U hebt gekozen voor een toestel dat hoge technische eisen verbindt met op de praktijk gericht bedieningscomfort. Wij wensen u veel plezier met het toestel. 1 Uitleg bij de symbolen en lijsten 1.1 Waarschuwingen Gradatie van de waarschuwingen Waarschuwingen onderscheiden zich volgens de aard van het gevaar door de volgende signaalwoorden: Î Voorzichtig waarschuwt voor een materiële beschadiging. Î Waarschuwing waarschuwt voor een lichamelijke verwonding. Î Gevaar waarschuwt voor levensgevaar. Opbouw van de waarschuwingen Aard en bron van het gevaar!  Maatregel om het gevaar te vermijden. Signaalwoord 1.2 Verdere symbolen Handelingsaanwijzingen Opbouw van de handelsaanwijzingen:  Aanleiding voor een handeling. Resultaatopgave indien vereist. Lijsten Opbouw niet-genummerde lijsten: Î Niveau lijst 1 t Niveau lijst 2 Opbouw genummerde lijsten: 1. Niveau lijst 1 2. Niveau lijst 1 2.1 Niveau lijst 2 2.2 Niveau lijst 2 2 Koffiemachine 2                              3 Veiligheidsrichtlijnen Gebruiksaanwijzing in acht nemen. De gebruiksaanwijzing altijd bewaren bij het toestel. Het toestel uitsluitend door vakpersoneel laten installeren. Het toestel uitsluitend volgens voorschrift installeren. Het toestel in gesloten ruimtes installeren. Het toestel beschermen tegen invallende zonnestralen. Het toestel beschermen tegen vorst Verzekeren dat de netaansluitingsdata met de data op het eigenschappenplaatje overeenstemmen. De netkabel van het toestel uitsluitend in een stopcontact met randaarde steken. Verzekeren dat de netkabel niet beschadigd is. Het toestel beschermen tegen vocht. Het toestel niet met een directe waterstraal reinigen. Reparaties uitsluitend door geschoold personeel laten uitvoeren. Het toestel niet met natte lichaamsdelen aanraken. Verzekeren dat enkel geïnstrueerde personen het toestel bedienen. De netkabel uitsluitend aan de netstekker uit het stopcontact trekken. Het toestel uitsluitend in originele toestand gebruiken. Het toestel uitsluitend vakkundig gebruiken. Verzekeren dat de elektrische aarding van het toestel niet beschadigd is. De veiligheidsafdekkingen en de veiligheidsroosters nooit verwijderen. Uitsluitend originele vervangonderdelen gebruiken. Verzekeren dat tijdens het bedrijf van het toestel voldoende verse lucht toegevoerd wordt. Nooit heet water in het waterreservoir doen. Verzekeren dat de glazen kan onbeschadigd is. Verzekeren dat de greep van de glazen kan stevig bevestigd is. Nooit een glazen kan opwarmen. Het toestel uitschakelen wanneer de glazen kan leeg is. Lichamelijk of geestelijk beperkte personen moeten tijdens de bediening van het toestel onder toezicht staan. Kinderen uit de buurt van het toestel houden. Leveromvang Leveromvang: Î Het toestel Î 1 Glazen kan Î 50 Filterzakken 4 Gebruik volgens de voorschriften Het toestel uitsluitend gebruiken om koffie te koken. Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 3 Koffiemachine 5 Functie Het toestel brengt water in een reservoir aan de kook. Het water stroomt door gemalen koffie en een filter in de glazen kan. 6 Gebruik/bediening 6.1 Opstelling/montage  Het toestel uitpakken.  Het toestel uitsluitend horizontaal opstellen.  Het toestel op een stabiele en slipvrije ondergrond plaatsen. 6.2 Eerste ingebruikname Eerste reiniging  Voor het eerste gebruik het toestel reinigen (zie Reiniging).  Voor het eerste gebruik het toestel spoelen (zie Spoelen). Toestel aansluiten Gevaar Levensgevaar door netspanning!  Verzekeren dat spanning en frequentie van het stroomnet met de op het eigenschappenplaatje aangegeven gegevens overeenstemmen.  De netkabel uitsluitend in een stopcontact met randaarde steken.  De netkabel van het toestel niet in een verleng- of tafelcontactdoos steken.  Verzekeren dat de netkabel niet beschadigd is.  Verzekeren dat het toestel uitgeschakeld is. Bij aansluiting van het toestel op een stopcontact:  De netkabel in het stopcontact steken. Het toestel is aangesloten. 4 Koffiemachine Spoelen  Het filterelement met warm zeepwater reinigen.  De glazen kan met water vullen.  De afdekking van het waterreservoir openen.  Het waterreservoir met water uit de glazen kan vullen.  De afdekking van het waterreservoir sluiten.  De lege glazen kan op de onderste warmhoudplaat zetten.  Het toestel op schakelaar I inschakelen. Het toestel is ingeschakeld. Het koken start. De controlelamp licht op. Om het kooksysteem van het toestel volledig te spoelen:  het spoelen 3 keer herhalen. 6.3 Bediening Bedieningselementen en indicatoren Î Het bedieningselement controleert de werking. Schakelaar/toets Functie I Het koken starten resp. stoppen. De onderste warmhoudplaat in- resp. uitschakelen. II De bovenste warmhoudplaat in- resp. uitschakelen. Î De controlelamp geeft de bedrijfsstatus aan. Wanneer de controlelamp oplicht: Î Het toestel maakt koffie. De filter aanbrengen  Het filterelement uit het toestel nemen.  De filterzak in het filterelement plaatsen.  De gewenste hoeveelheid koffiepoeder in de filter doen.  Het filterelement in het toestel plaatsen. Vullen De glazen kan met water vullen. De afdekking van het waterreservoir openen. Water uit de glazen kan in het waterreservoir doen. De afdekking van het waterreservoir sluiten. De lege glazen kan op de onderste warmhoudplaat zetten.      Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 5 Koffiemachine Inschakelen  Het toestel op schakelaar I inschakelen. Het toestel is ingeschakeld. Het koken start. De controlelamp licht op. Wanneer het water volledig doorgestroomd is: Î Het koken is beëindigd. Î De controlelamp gaat uit. Uitschakelen  Het toestel of op schakelaar I of op schakelaar II uitschakelen. Om het toestel volledig uit te schakelen:  Verzekeren dat schakelaar I en schakelaar II uitgeschakeld zijn. Het filterelement leeg maken  De filterzak uitnemen. 6.4 Storingen/oplossen van fouten Storing Oplossen Het toestel stoot water of damp Het toestel ontkalken (zie Reiniging). uit. Het toestel begint niet te koken. Het waterreservoir controleren. De netkabel in het stopcontact steken. Toestel inschakelen. Het water is niet heet. Het toestel ontkalken (zie Reiniging). De netkabel in het stopcontact steken. Toestel inschakelen. ongewone geluiden Het toestel ontkalken (zie Reiniging). 6.5 Buiten bedrijf stellen Wanneer het toestel niet gebruikt wordt:  Het toestel uitschakelen.  Het toestel van het stroomnet afhalen.  Het toestel reinigen (zie Reiniging). 6 Koffiemachine 7 Onderhoud/reiniging Levensgevaar door elektrische schok!  Voor ieder onderhoud of reiniging de netstekker uit het stopcontact trekken. Gevaar 7.1 Onderhoud Het toestel moet uitsluitend door vakpersoneel onderhouden worden. 7.2 Reiniging Het toestel na elk gebruik reinigen. Voor de reiniging het toestel uitschakelen. Het toestel laten afkoelen. Het toestel van het stroomnet afhalen. Voor de reiniging uitsluitend gebruiken: t een zacht reinigingsmiddel op basis van zeep.  Het toestel met een vochtige doek en reinigingsproduct afwrijven.  Het toestel met een zachte en schone doek drogen.      Ontkalken  Het toestel elke week ontkalken.  Het toestel uitschakelen.  Het toestel van het stroomnet afhalen.  Het filterelement leeg maken.  Het toestel volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel ontkalken. Om de smaak van het ontkalkingsmiddel te verwijderen:  Het waterreservoir met water vullen.  Het kookproces 3 keer herhalen. Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 7 Koffiemachine 8 Technische gegevens Spanningsvoorziening 230 V Netfrequentie 50-60 Hz Vermogen 2100 W Kooktemperatuur 93 — 96 °C Totaal gewicht 6,5 kg Afmetingen 365 mm x 195 mm x 432 mm Capaciteit 100 koppen / uur 9 Normen en wetten Het toestel voldoen aan de onder aangegeven normen: Î EN 55014-1: 2006 Î EN 61000-3-2: 2006 Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005 Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008 Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006 Î EN 50366: 2003+A1: 2006 10 Afvalverwijdering Om het toestel te verwijderen:  Het toestel niet via het huishoudelijk afval verwijderen.  Het toestel naar de recycling van elektrische toestellen brengen. De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. De verantwoordelijke recyclageplaats voor dit toestel kan u navragen bij: www.servicevega.com 8 Koffiemachine 11 Garantie De garantietijd van twee jaar begint op de datum van aankoop en aan de volgende voorwaarden: Î Alle constructie-, fabricatie- en materiaalfouten zijn gedekt door de garantie, evenals de reparatie en / of het vervangen van onderdelen, die door onze technische afdeling als defect worden erkend. De voor de reparatie noodzakelijke vervangonderdelen en de ontstane werktijd worden niet aangerekend. Î Uw rekening telt als garantiebon. Gelieve te bewaren en in geval van garantie mee te sturen! Î De garantie verliest zijn geldigheid bij: t ondeskundig gebruik t manipulatie t slecht onderhoud t gebruik niet volgens de voorschriften t technische veranderingen Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com 9 Máquina de café Felicitações pela compra deste equipamento de alta qualidade produzido pela VEGA. Escolheu um aparelho que alia elevados padrões técnicos a uma utilização prática e confortável. Desejamos que o aparelho lhe agrade. 1 Explicação dos símbolos e tabelas 1.1 Avisos de perigo Graduação dos avisos de perigo Os avisos de perigo distinguem-se, consoante o tipo de perigo, através das seguintes indicações: Î Cuidado alerta para perigo de danos materiais. Î Alerta alerta para perigo de danos corporais. Î Perigo alerta para perigo de morte. Composição dos avisos de perigo Tipo e fonte do perigo!  Medida para evitar o perigo. Palavra sinalização 1.2 Outros símbolos Instruções de manuseamento Composição das instruções de manuseamento:  Guia para o manuseamento. Indicação de resultado, se necessário. Tabelas Composição das tabelas não numeradas: Î Nível 1 da tabela t Nível 2 da tabela Composição das tabelas numeradas: 1. Nível 1 da tabela 2. Nível 1 da tabela 2.1 Nível 2 da tabela 2.2 Nível 2 da tabela 10 Máquina de café 2                              3 Avisos de segurança Siga as instruções de utilização. Guarde sempre as instruções de utilização junto do aparelho. Peça sempre a pessoal qualificado para instalar o aparelho. Instale o aparelho exactamente como indicado. Não instale o aparelho em quartos fechados. Proteja o aparelho da radiação solar. Proteja o aparelho do gelo. Garanta que os valores de ligação à corrente correspondem aos valores indicados na tabela. Ligue a ficha eléctrica do aparelho sempre a tomadas com ligação terra. Garanta que o cabo eléctrico não está danificado. Proteja o aparelho da humidade. Não limpe o aparelho com jactos de água directos. Deixe as reparações do aparelho, exclusivamente, a cargo de pessoal qualificado. Não toque no aparelho com partes do corpo molhadas. Garanta que só utilizam o aparelho pessoas que tenham sido instruídas para tal. Desligue o aparelho da corrente puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo. Utilize o aparelho exclusivamente nas condições originais. Utilize o aparelho exclusivamente para o fim para o qual está pensado. Verifique se a ligação terra do aparelho não está danificada. Nunca retire a cobertura de segurança nem a grelha de segurança. Utilize exclusivamente peças de substituição originais. Garanta que enquanto o aparelho está a trabalhar a circulação de ar é suficiente. Nunca deite água a ferver no recipiente da água. Verifique se o jarro de vidro não está danificado. Verifique se a pega do jarro de vidro está bem fixa. Nunca aqueça o jarro de vidro vazio. Quando o jarro de vidro estiver vazio desligue o aparelho. As pessoas com deficiência mental ou física devem ser vigiadas durante a utilização do aparelho. Mantenha as crianças afastadas do aparelho. Material fornecido Material fornecido: Î O aparelho Î 1 jarro de vidro Î 50 filtros para café 4 Modo correcto de utilização Utlize o aparelho exclusivamente para passar café. Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 11 Máquina de café 5 Função O aparelho ferve a água no recipiente. A água escorre pelo café moído e o filtro até ao jarro de vidro. 6 Funcionamento/Utilização 6.1 Instalação/Montagem  Desempacote o aparelho.  Monte o aparelho sempre de forma horizontal.  Coloque o aparelho sobre uma base estável e não escorregadia. 6.2 Primeira utilização Limpeza prévia  Limpe o aparelho antes da primeira utilização (veja Limpeza).  Lave o aparelho antes da primeira utilização (veja Lavar). Ligar o aparelho Perigo Perigo de morte devido à corrente eléctrica!  Garanta que a tensão e a frequência da corrente eléctrica correspondem aos valores indicados na tabela.  Ligue o cabo eléctrico sempre a tomadas com ligação terra.  Não ligue o cabo do aparelho a extensões ou fichas múltiplas.  Garanta que o cabo eléctrico não está danificado.  Verifique se o aparelho está desligado. Para ligar o aparelho a uma tomada:  Ligue a ficha à tomada. O aparelho está ligado. 12 Máquina de café Lavar  Limpe o encaixe para o filtro com água morna com sabão.  Encha o jarro de vidro com água.  Abra a tampa do recipiente para a água.  Deite a água do jarro de vidro para dentro do recipiente para a água.  Feche a tampa do recipiente para a água.  Coloque o jarro de vidro vazio sobre a placa calorífica inferior.  Ligue o aparelho no interruptor I. O aparelho está ligado. O processo é iniciado. A luz piloto está ligada. Para lavar completamente o sistema interno do aparelho:  Repita o processo de lavagem 3 vezes. 6.3 Utilização Elementos operativos e indicações Î O elemento operativo controla a função. Interruptor/Botão Função I Iniciar e parar o processo de passar o café. Ligar ou desligar a placa calorífica inferior. II Ligar ou desligar a placa calorífica superior. Î A luz piloto mostra o estado do processo. Quando a luz piloto está acesa: Î O aparelho está a passar o café. Colocar o filtro para café  Retire o encaixe para o filtro do aparelho.  Coloque o filtro para café no encaixe para filtros.  Deite a quantidade desejada de pó de café para dentro do filtro.  Volte a colocar o encaixe para o filtro no aparelho. Encher Encha o jarro de vidro com água. Abra a tampa do recipiente para a água. Deite a água do jarro de vidro para dentro do recipiente para a água. Feche a tampa do recipiente para a água. Coloque o jarro de vidro vazio sobre a placa calorífica inferior.      Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 13 Máquina de café Ligar  Ligue o aparelho no interruptor I. O aparelho está ligado. O processo é de fazer café é iniciado. A luz piloto está ligada. Quando a água já escorreu toda: Î O processo está terminado. Î A luz piloto apaga-se. Desligar  Desligue, conforme a sua vontade, no interruptor I ou no interruptor II. Para desligar completamente o aparelho:  Verifique se o interruptor I e o interruptor II estão desligados. Esvaziar o encaixe para o filtro  Retire o filtro para café. 6.4 Anomalias/Correcção das anomalias Anomalia Solução O aparelho está a libertar água Descalcifique o aparelho (veja Limpeza). ou vapor. O processo de fazer café não é iniciado. Verifique o recipiente para a água. Ligue a ficha à tomada. Ligue o aparelho. A água não está a ferver. Descalcifique o aparelho (veja Limpeza). Ligue a ficha à tomada. Ligue o aparelho. Sons anormais Descalcifique o aparelho (veja Limpeza). 6.5 Retirar de funcionamento Quando o aparelho não está a ser utilizado:  Desligue o aparelho.  Desligue o aparelho da corrente eléctrica.  Limpe o aparelho (veja Limpeza). 14 Máquina de café 7 Manutenção/Limpeza Perigo de morte devido a choques eléctricos!  Desligue a ficha da tomada antes de qualquer manutenção ou limpeza. Perigo 7.1 Manutenção A manutenção deve ser levada a cabo, exclusivamete, por pessoal qualificado. 7.2 Limpeza Limpe o aparelho depois de cada utilização. Desligue o aparelho antes da limpeza. Deixe arrefecer o aparelho. Desligue o aparelho da corrente eléctrica. Para a limpeza utilize, exclusivamente: t produtos de limpeza suaves.  Limpe o aparelho com um pano húmido e detergente.  Seque o aparelho com um pano macio e limpo.      Descalcificar  Descalcifique o aparelho semanalmente.  Desligue o aparelho.  Desligue o aparelho da corrente eléctrica.  Esvazie o encaixe para o filtro.  Descalcifique o aparelho da acordo com as instruções do produtor do descalcificador. Para eliminar o sabor do descalcificador:  Encha o recipiente para a água com água.  Repita o processo de lavagem 3 vezes. Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 15 Máquina de café 8 Características técnicas Tensão de alimentação 230 V Frequência 50-60 Hz Potência 2100 W Temperatura ao fazer o café 93 — 96 °C Peso total 6,5 kg Medidas 365 mm x 195 mm x 432 mm Capacidade 100 chávenas / hora 9 Padrões e normas O aparelho respeita as segintes normas: Î EN 55014-1: 2006 Î EN 61000-3-2: 2006 Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005 Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008 Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006 Î EN 50366: 2003+A1: 2006 10 Deitar fora o seu aparelho Para deitar fora o aparelho:  Não deite fora o seu aparelho juntamente com o lixo doméstico.  Encaminhe o aparelho para a reciclagem de aparelhos eléctricos. Os materiais deste aparelho são recicláveis . Para se informar sobre os postos onde pode deixar o seu aparelho: www.servicevega.com 16 Máquina de café 11 Garantia O prazo de garantia de dois anos começa a correr na data da compra e funciona de acordo com as seguintes condições: Î Qualquer erro de construção, fabrico e material está coberto pela garantia, assim como a reparação e/ou substituição de peças que o nosso departamento técnico reconheça como defeituoas. As peças e as horas de trabalho necessárias para a reparação não são cobradas. Î O título de garantia é a sua conta; por favor guarde-a e envie-a também, no caso de precisar de usar a garantia! Î A garantia caduca no caso de: t utilização incorrecta. t manipulação. t manutenção negligente. t utilização desconforme ao fim. t alterações técnicas. Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com 17 Kaffemaskinen Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker Dem, at De vil få stor glæde af dette apparat. 1 Forklaring af symboler og lister 1.1 Advarselshenvisninger Graduering af advarselshenvisninger Advarselshenvisninger skelner mellem forskellige risikograder, idet der angives følgende signalord: Î Forsigtig advarer om, at der risiko for materiel skade. Î Advarsel advarer om, at der er risiko for legemsbeskadigelse. Î Fare giver advarsel om livsfare. Opbygning af advarselshenvisninger Risikograd og risikokilde!  Foranstaltninger for at undgå en risiko. Signalord 1.2 Yderligere symboler Handlingsanvisninger Opbygning af handlingsanvisninger:  Anvisning på en handling. Angivelse af resultat, hvis det er nødvendigt. Lister Opbygning af unummererede lister: Î Listeniveau 1 t Listeniveau 2 Opbygning af nummererede lister: 1. Listeniveau 1 2. Listeniveau 1 2.1 Listeniveau 2 2.2 Listeniveau 2 18 Kaffemaskinen 2                              3 Sikkerhedshenvisninger Betjeningsvejledningen skal overholdes. Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i nærheden af apparat. Apparatet må udelukkende installeres af uddannet fagpersonale. Apparatet må udelukkende installeres ifølge anvisningen. Apparatet skal installeres i lukkede lokaler. Apparatet beskyttes mod direkte sollys. Apparatet skal beskyttes mod frost. Det skal sikres, at alle date vedrørende nettilslutning er i overensstemmelse med de anførte data på mærkepladen. Netkablet på apparatet må udelukkende sættes i en stikkontakt med en beskyttelsesleder. Det skal sikres, at netkablet ikke er beskadiget. Apparatet skal beskyttes mod fugtighed. Apparatet må ikke rengøres med direkte vandstråle. Reparationer må udelukkende udføres af uddannet fagpersonale. Apparatet må ikke berøres med våde kropsdele. Det skal sikres, at apparatet udelukkende betjenes af instruerede personer. Netkablet må udelukkende trækkes ud af stikkontakten ved at trække i stikket. Apparatet må udelukkende drives i den originale tilstand. Apparatet må udelukkende drives på en fagligt korrekt måde. Det skal sikres, at apparatets elektriske jordforbindelse ikke er beskadiget. Beskyttelseskapper og beskyttelsesgitre må aldrig fjernes. Der må udelukkende anvendes originale reservedele. Der skal sørges for tilstrækkelig tilførsel af friskluft i forbindelse med apparatets drift. Der må aldrig fyldes kogende vand i vandbeholderen. Det skal sikres, at glaskanden er ubeskadiget. Det skal sikres, at håndtaget på glaskanden sidder fast. En tom glaskande må aldrig opvarmes. Apparatet skal slukkes, hvis glaskanden er tom. Fysisk eller psykisk handicappede personers brug af apparatet bør altid foregå under opsyn. Hold børn på afstand af apparatet. Leveringsomfang Leveringsomfang: Î Apparatet Î 1 Glaskande Î 50 styks filterposer 4 Hensigtsmæssig anvendelse Apparatet må udelukkende anvendes til brygning af kaffe. Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 19 Kaffemaskinen 5 Funktion Apparatet opvarmer vand til kogning i en beholder. Vandet strømmer ind i glaskanden igennem den malede kaffe og et filter 6 Drift/betjening 6.1 Opstilling/montage  Apparatet pakkes ud.  Apparatet må udelukkende opstilles i vandret stilling.  Apparatet skal sættes på et stabilt og og skridsikkert underlag. 6.2 Den første ibrugtagning Den første rengøring  Før den første ibrugtagning bør apparatet rengøres (se Rengøring).  Før den første ibrugtagning bør apparatet skylles (se Skylning). Tilslutning af apparatet Fare Livsfare som følge af netspænding!  Det skal sikres, at spænding og frekvens i elforsyningsnettet er i overensstemmelse med de på mærkepladen anførte værdier.  Netkablet må udelukkende sættes i en stikkontakt med en beskyttelsesleder.  Netkablet til apparatet må ikke sættes i en forlænger- eller multistikkontakt.  Det skal sikres, at netkablet ikke er beskadiget.  Det skal sikres, at apparatet er slukket. Ved tilslutning af apparatet til en stikkontakt:  Netkablet sættes i en stikkontakt. Apparatet er tilsluttet. 20 Kaffemaskinen Skylning  Filterholderen reingøres med varmt sæbevand.  Glaskanden fyldes med vand.  Kappen på vandbeholderen åbnes.  Vandet fyldes fra glaskanden i vandbeholderen.  Kappen på vandbeholderen lukkes.  Den tomme glaskande sættes på den nederste varmeplade.  Apparatet tændes på kontakt I. Apparatet er tændt. Brygning startes. Kontrollampen lyser. Til fuldstændig skylning af bryggesystemet på apparatet:  Skylningen gentages 3 gange. 6.3 Betjening Betjeningselementer og indikatorer Î Betjeningselementet kontrollerer de enkelte funktioner. Kontakt/knap Funktion I Brygning startes hhv. standses. Den nederste varmeplade tændes hhv. slukkes. II Den øverste varmeplade tændes hhv. slukkes. Î Kontrollampen viser driftstilstanden. Når kontrollampen lyser: Î Apparatet brygger kaffe. Filteret sættes i  Filterholderen tages ud af apparatet.  Filterposen sættes i filterholderen.  Den ønskede mængde kaffepulver kommes i filteret.  Filterholderen sættes i apparatet. Fyldning Glaskanden fyldes med vand. Kappen på vandbeholderen åbnes. Vandet fyldes fra glaskanden i vandbeholderen. Kappen på vandbeholderen lukkes. Den tomme glaskande sættes på den nederste varmeplade.      Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 21 Kaffemaskinen Tænding  Apparatet tændes på kontakt I. Apparatet er tændt. Brygningen startes. Kontrollampen lyser. Når hele vandet er strømmet igennem apparatet: Î Brygning er afsluttet. Î Kontrollampen slukkes. Slukning  Apparatet slukkes på kontakt I hhv. på kontakt II – alt efter behov. Til fuldstændig slukning af apparatet:  Det skal sikres, at kontakt I og kontakt II er slukkede. Filterholderen tømmes  Filterposen tages ud. 6.4 Fejlfunktioner/fejlafhjælpning Fejlfunktion Afhjælpning Apparatet afgiver vand eller damp. Afkalkning af apparatet (se Rengøring). Brygningen startes ikke. Vandbeholderen kontrolleres. Netkablet sættes i en stikkontakt. Apparatet tændes. Vandet er ikke varmt nok. Afkalkning af apparatet (se Rengøring). Netkablet sættes i en stikkontakt. Apparatet tændes. usædvanlige lyde Afkalkning af apparatet (se Rengøring). 6.5 Apparat tages ud af brug Når apparatet ikke bruges:  Apparatet slukkes.  Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes.  Apparatet rengøres (se Rengøring). 22 Kaffemaskinen 7 Vedligeholdelse/rengøring Livsfare som følge af elektrisk stød!  Inden der udføres vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder, skal stikket trækkes ud af stikkontakten. Fare 7.1 Vedligeholdelse Apparatet må udelukkende vedligeholdes af uddannet fagpersonale. 7.2 Rengøring Apparatet skal rengøres efter hver brug. Inden rengøring slukkes apparatet. Apparatet skal afkøles. Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes. Til rengøring må udelukkende anvendes: t milde plejemidler med sæbe.  Apparatet viskes af med en fugtig klud og med plejemiddel.  Apparatet tørres med en blød og ren klud.      Afkalkning  Afkalkning af apparatet skal foretages én gang om ugen.  Apparatet slukkes.  Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes.  Filterholderen tømmes.  Afkalkning af apparatet skal foretages i henhold til oplysningerne fra producenten af afkalkningsmidlet. For at fjerne smagen af afkalkningsmiddel:  Vandet fyldes i vandbeholderen.  Brygningen gentages 3 gange. Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 23 Kaffemaskinen 8 Tekniske data Forsyningsspænding 230 V Netfrekvens 50-60 Hz Ydeevne 2100 W Bryggetemperatur 93 — 96 °C Samlet vægt 6,5 kg Mål 365 mm x 195 mm x 432 mm Kapacitet 100 kopper / time 9 Standarder og love Apparatet er i overensstemmelse med de nedenfor anførte standarder: Î EN 55014-1: 2006 Î EN 61000-3-2: 2006 Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005 Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008 Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006 Î EN 50366: 2003+A1: 2006 10 Bortskaffelse Til bortskaffelse af apparatet:  Apparatet må ikke bortskaffes med dagrenovationen.  Apparatet afleveres til genbrug af elektriske apparater. Materialerne til dette apparat kan genbruges. Ved genanvendelsen, den materialemæssige udnyttelse eller andre former for udnyttelse af gamle apparater ydes et vigtigt bidrag til beskyttelse af vores miljø. Oplysninger om den nærmeste genbrugsstation fås ved henvendelse til: www.servicevega.com 24 Kaffemaskinen 11 Garanti Garantiperioden på to år starter fra købsdatoen og på følgende vilkår: Î Garantien dækker alle konstruktions-, fabrikations- og materialefejl; det samme gælder for reparation og / eller udskiftning af komponenter, som vores tekniske afdeling har anerkendt for at være defekte. Reservedele samt forbrugt arbejdstid, der måtte være nødvendige i forbindelse med reparation, beregnes ikke-vil ikke blive beregnet. Î Garantibeviset er samtidig Deres faktura, som bedes opbevaret og indsendt i garantitilfælde! Î Vores garanti bortfalder ved: t usagkyndig brug t manipulation. t dårlig pleje t ikke hensigtsmæssig anvendelse t tekniske ændringer Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com 25 Kávovar Srdeční gratulace k získání tohoto vysoce kvalitního přístroje od společnosti VEGA. Rozhodli jste se pro přístroj, který v sobě spojuje vysoké technické nároky s praktickým komfortem obsluhy. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším přístrojem. 1 Vysvětlení symbolů a označení 1.1 Výstražná upozornění Odstupňování výstražných upozornění Výstražná upozornění se podle druhu nebezpečí rozlišují podle následujících signálních slov: Î Pozor varuje před možností poškození věcí. Î Výstraha varuje před nebezpečím tělesného poranění. Î Nebezpečí varuje před ohrožením života. Stavba výstražných upozornění Druh a zdroj nebezpečí!  Opatření k eliminaci nebezpečí. Signální slovo 1.2 Další symboly Pokyny k postupu Stavba pokynů k postupu:  Návod k postupu. Uvedení výsledku, pokud je zapotřebí. Seznamy Stavba nečíslovaných označení: Î Rovina označení 1 t Rovina označení 2 Stavba číslovaných označení: 1. Rovina označení 1 2. Rovina označení 1 2.1 Rovina označení 2 2.2 Rovina označení 2 26 Kávovar 2 Bezpečnostní upozornění Dodržujte návod k obsluze. Návod k obsluze uchovávejte vždy v blízkosti přístroje. Instalaci přístroje svěřte výhradně odbornému personálu. Přístroj instalujte výlučně podle předpisu. Přístroj instalujte v uzavřených prostorách. Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením. Chraňte přístroj před mrazem. Ujistěte se, že se údaje připojení k el. síti shodují s údaji na typovém štítku. Sí″ový kabel přístroje připojujte výhradně do zásuvky s ochranným vodičem. Dbejte na to, aby sí″ový kabel nebyl poškozený. Chraňte přístroj před vlhkem. Nečistěte přístroj přímým proudem vody. Opravy nechte provést výlučně odbornému personálu. Nedotýkejte se přístroje mokrými částmi těla. Zajistěte, aby přístroj obsluhoval pouze zaučený personál. Sí″ový kabel vytahujte ze zásuvky pouze za kabelovou zástrčku. Přístroj provozujte pouze v originálním stavu. Přístroj provozujte pouze odborně. Zajistěte, aby elektrické uzemnění přístroje nebylo poškozeno. Nikdy nesnímejte ochranné kryty a ochranné mřížky. Používejte výlučně originální náhradní díly. Ujistěte se, že přístroj má při provozu dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Nikdy neplňte zásobník horkou vodou. Ujistěte se, že skleněná konvice není poškozená. Ujistěte se, že držadlo konvice pevně drží. Nikdy nezahřívejte prázdnou konvici. Když je konvice prázdná, přístroj vypněte. Tělesně nebo duševně postižené osoby smějí přístroj obsluhovat pouze pod dozorem.  Zabraňte přístupu dětí.                             3 Rozsah dodávky Rozsah dodávky: Î Přístroj Î 1 skleněná konvice Î 50 kusů filtrů 4 Použití podle určení Používejte přístroj výhradně k přípravě kávy. Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 27 Kávovar 5 Funkce Přístroj uvede do varu vodu v nádobě. Voda protéká mletou kávou a filtrem do skleněné konvice. 6 Provoz/obsluha 6.1 Postavení/montáž Â Vybalte přístroj.  Instalujte přístroj výhradně ve vodorovné poloze.  Instalujte přístroj na stabilním a neklouzavém podkladu. 6.2 První uvedení do provozu První čištění  Před prvním použitím přístroj omyjte (viz Čištění).  Před prvním použitím přístroj vypláchněte (viz Vypláchněte.). Přístroj připojte Nebezpecí Ohrožení života sít’ovým napětím!  Ujistěte se, že napětí a frekvence elektrické sítě souhlasí s hodnotami udanými na typovém štítku.  Sít’ový kabel zapojujte pouze do zásuvky vybavené ochranným vodičem.  Sít’ový kabel přístroje nezapojujte do prodlužovačky nebo rozdvojky.  Dbejte na to, aby sí″ový kabel nebyl poškozený.  Ujistěte se, že je přístroj vypnutý. Při zapojení přístroje do zásuvky:  Sít’ový kabel zasuňte do zásuvky. Nyní je přístroj zapojený. 28 Kávovar Vypláchněte.  Filtrační nástavec omyjte teplou vodou s mýdlem.  Naplňte skleněnou konvici vodou.  Otevřete kryt zásobníku na čerstvou vodu.  Vlijte vodu z konvice do zásobníku.  Uzavřete kryt zásobníku na čerstvou vodu.  Prázdnou skleněnou konvici postavte na dolní ohřívací plotýnku.  Zapněte přístroj vypínačem I. Přístroj je zapnutý. Je zahájen proces přípravy kávy. Svítí kontrolka. Důkladné propláchnutí celého systému:  Opakujte vypláchnutí 3krát. 6.3 Obsluha Prvky obsluhy a signalizace Î Funkci ovládá ovládací prvek. Spínač/tlačítko Funkce I Spustit resp. zastavit přípravu kávy. Zapnout resp. vypnout dolní ohřívací plotýnku. II Zapnout resp. vypnout horní ohřívací plotýnku. Î Kontrolka signalizuje provozní stav. Když svítí kontrolka: Î Přístroj připravuje kávu. Nasazení filtru.  Vyjměte filtrovací nástavec z přístroje.  Vložte do filtrovacího nástavce filtr.  Vsypte do filtru potřebné množství mleté kávy.  Vra″te filtrovací nástavec do přístroje. Naplnění Naplňte skleněnou konvici vodou. Otevřete kryt zásobníku na čerstvou vodu. Vlijte do zásobníku vodu ze skleněné konvice. Uzavřete kryt zásobníku na čerstvou vodu. Prázdnou skleněnou konvici postavte na dolní ohřívací plotýnku.      Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 29 Kávovar Zapnutí  Zapněte přístroj vypínačem I. Přístroj je zapnutý. Spustí se proces přípravy kávy. Kontrolka svítí. Když veškerá voda protekla: Î Proces přípravy kávy je dokončen. Î Kontrolka zhasne. Vypnutí  Přístroj vypněte podle potřeby vypínačem I resp. vypínačem II. Úplné vypnutí přístroje:  Ujistěte se, že vypínač I i vypínač II jsou vypnuté. Vyprázdnění filtračního nástavce.  Vyjměte filtr. 6.4 Poruchy/odstraňování poruch Porucha Odstranění Z přístroje vytéká voda, vystupuje pára. Proveďte odstranění vodního kamene v přístroji (viz Čištění). Příprava kávy se nespouští. Zkontrolujte zásobník na čerstvou vodu. Sí″ový kabel zasuňte do zásuvky. Přístroj zapněte. Voda není horká. Proveďte odstranění vodního kamene v přístroji (viz Čištění). Sí″ový kabel zasuňte do zásuvky. Přístroj zapněte. neobvyklé zvuky Proveďte odstranění vodního kamene v přístroji (viz Čištění). 6.5 Vyřazení z provozu Pokud se přístroj nepoužívá:  Přístroj vypněte.  Odpojte přístroj od sítě.  Čištění přístroje (viz Čištění). 30 Kávovar 7 Údržba/čištění Nebezpečí života zasažením elektrickým proudem!  Před každou údržbou nebo čištěním vytáhněte kabelovou zástrčku ze zásuvky. Nebezpecí 7.1 Údržba Údržbu přístroje smí provádět výhradně odborný personál. 7.2 Čištění Po každém použití přístroj očistěte. Před čištěním přístroj vypněte. Nechte přístroj vychladnout. Odpojte přístroj od sítě. K čištění používejte výhradně: t jemné mýdlové čisticí prostředky.  Přístroj utřete vlhkou utěrkou a čisticím prostředkem.  Přístroj osušte měkkou a čistou uřerkou.      Odstranění vodního kamene  Vodní kámen z přístroje odstraňujte každý týden.  Přístroj vypněte.  Odpojte přístroj od sítě.  Vyprázdněte filtrační nástavec.  Odstraňte vodní kámen v přístroji podle pokynů výrobce přípravku na odstranění vodního kamene. Odstranění pachuti po přípravku na odstranění vodního kamene:  Naplňte zásobník na čerstvou vodu vodou.  Zapněte přístroj a nechte protéci vodu bez kávy ve filtru. Proveďte celkem 3krát. Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 31 Kávovar 8 Technické údaje Napájecí napětí 230 V Frekvence sítě 50-60 Hz Výkon 2100 W Teplota vody na přípravu kávy 93 — 96 °C Celková hmotnost 6,5 kg Rozměry 365 mm x 195 mm x 432 mm Kapacita 100 šálků / hodinu 9 Normy a zákony Přístroj vyhovuje níže uvedeným normám: Î EN 55014-1: 2006 Î EN 61000-3-2: 2006 Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005 Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008 Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006 Î EN 50366: 2003+A1: 2006 10 Likvidace Postup při likvidaci přístroje:  Přístroj nevyhazujte mezi komunální odpad.  Přístroj odevzdejte do autorizované sběrny k recyklaci elektrických přístrojů. Materiály tohoto přístroje jsou vhodné k recyklaci. Novým zhodnocením, recyklací použitých materiálů nebo jinou formou zhodnocení starých přístrojů přispíváte důležitou mírou k ochraně našeho životního prostředí. Příslušné místo k likvidaci tohoto přístroje naleznete na adrese: www.servicevega.com 32 Kávovar 11 Záruka Záruční doba v trvání dvou let začíná plynout od datumu prodeje za následujících podmínek: Î Do záruky spadají jakékoliv chyby konstrukce, výroby a materiálu, rovněž oprava a/nebo výměna dílů, které naše technické oddělení uzná jako vadné. K opravě potřebné náhradní díly a potřebný pracovní čas nebudou fakturovány. Î Záruční list jakož i Váš účet si uschovejte a v případě záruční události společně zašlete! Î Záruka zaniká v případě: t neodborného používání t manipulace t zlé starostlivosti t použití mimo rámec určení t technických změnách Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com 33 Ekspres do kawy Gratulujemy zakupu wysokojakościowego urządzenia oferowanego przez firmę VEGA. Wybrali Państwo urządzenie łączące wysoko zaawansowaną technikę z praktyczną wygodą obsługi. Życzymy wiele zadowolenia z zakupionego urządzenia. 1 Objaśnienia dotyczące symboli i wykazów 1.1 Wskazówki ostrzegawcze Stopniowanie wskazówek ostrzegawczych Wskazówki ostrzegawcze różnią się od siebie zależnie od rodzaju zagrożenia i są wyróżnione przez następujące wyrażenia hasłowe: Î Uwaga ostrzega o możliwości szkód rzeczowych. Î Ostrzeżenie ostrzega o możliwości zranienia. Î Niebezpieczeństwo ostrzega o zagrożeniu dla życia. Struktura wskazówek ostrzegawczych Rodzaj i źródło zagrożenia!  Środki zapobiegające zagrożeniom. Slowo . wyrózniajace 1.2 Dalsze symbole Zalecenia dotyczące sposobu postępowania Struktura zaleceń dotyczących sposobu postępowania:  Instrukcja postępowania W razie potrzeby informacja dotycząca wyniku Wykazy Struktura wykazów nienumerowanych: Î Poziom wykazu 1 t Poziom wykazu 2 Struktura wykazów numerowanych: 1. Poziom wykazu 1 2. Poziom wykazu 1 2.1 Poziom wykazu 2 2.2 Poziom wykazu 2 34 Ekspres do kawy 2                              3 Wskazówki bezpieczeństwa Należy przestrzegać instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w sąsiedztwie urządzenia. Urządzenie może być zainstalowane wyłącznie przez specjalistów. Urządzenie należy podłączyć zgodnie z przepisami. Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach zamkniętych. Chronić urządzenie przed działaniem promieni słonecznych. Chronić urządzenie przed mrozem. Sprawdzić, czy parametry sieci są zgodne z wartościami wskazanymi na tabliczce znamionowej. Przewód zasilający urządzenia wolno podłączyć wyłącznie do gniazda wyposażonego w przewód ochronny. Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony. Chronić urządzenie przed wilgocią. Nie czyścić urządzenia bezpośrednim strumieniem wody. Naprawy powierzać wyłącznie fachowcom. Urządzenia nie wolno dotykać mokrymi częściami ciała. Zadbać, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez pouczone osoby. Przy odłączaniu przewodu zasilania sieciowego przez wyjęcie wtyczki z gniazda sieciowego należy zawsze chwytać za wtyczkę. Urządzenie należy użytkować wyłącznie w stanie oryginalnym (nie dokonywać modyfikacji). Urządzenie należy użytkować wyłącznie we właściwy sposób. Upewnić się, że nie jest uszkodzone uziemienie urządzenia. Nie wolno ściągać osłon i kratek zabezpieczających. Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Podczas pracy urządzenia zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza. Do zbiornika nie wlewać gorącej wody. Sprawdzić, czy szklany dzbanek nie jest uszkodzony. Sprawdzić, czy uchwyt dzbanka nie jest uszkodzony lub luźny. Nie podgrzewać pustego dzbanka. Po opróżnieniu dzbanka wyłączyć urządzenie. Osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo obsługujące urządzenie powinny pozostawać pod nadzorem. Uniemożliwić dostęp dzieci do urządzenia. Zakres dostawy Zakres dostawy: Î Urządzenie Î 1 szklany dzbanek Î 50 sztuk filtrów 4 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie można stosować wyłącznie do parzenia kawy. Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 35 Ekspres do kawy 5 Funkcja Urządzenie gotuje wodę w zbiorniku. Woda przesącza się do dzbanka przez filtr ze zmieloną kawą. 6 Użytkowanie/obsługa 6.1 Ustawienie/montaż  Rozpakować urządzenie.  Urządzenie ustawić wyłącznie w położeniu poziomym.  Urządzenie ustawić na stabilnym i nieśliskim podłożu. 6.2 Uruchomienie po raz pierwszy Czyszczenie po raz pierwszy  Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je wyczyścić (patrz Czyszczenie).  Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je umyć (patrz Płukanie). Podłączenie urządzenia Niebez´ pieczenstwo Zagrożenie dla życia wskutek porażenia napięciem sieci!  Upewnić się, że napięcie i częstotliwość sieci zasilającej są zgodne z wartościami wskazanymi na tabliczce znamionowej.  Przewód zasilający wolno podłączyć wyłącznie do gniazda sieciowego wyposażonego w przewód ochronny.  Przewodu zasilającego urządzenia nie należy podłączać do wtyczek sieciowych wielokrotnych lub poprzez przewód przedłużający.  Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony.  Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone. W przypadku podłączenia urządzenia do gniazdka:  Wetknąć wtyczkę przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe. Urządzenie jest w ten sposób podłączone do sieci. 36 Ekspres do kawy Płukanie  Pojemnik na filtr oczyścić ciepłą wodą z mydłem.  Dzbanek napełnić wodą.  Otworzyć pokrywę zbiornika wody.  Do zbiornika wlać wodę z dzbanka.  Zamknąć pokrywę zbiornika wody.  Pusty dzbanek ustawić na dolnej płycie podgrzewającej.  Włącznikiem I włączyć urządzenie. Urządzenie jest włączone. Rozpoczyna się parzenie kawy. Pali się lampka kontrolna. W celu dokładnego przepłukania systemu parzenia urządzenia należy:  trzykrotnie powtórzyć płukanie. 6.3 Obsługa Elementy i wskaźniki obsługowe Î Dany element kontroluje podaną funkcję. Przełącznik/przycisk Funkcja I Rozpoczęcie / przerwanie parzenia. Włączenie / wyłączenie dolnej płyty podgrzewającej. II Włączenie / wyłączenie górnej płyty podgrzewającej. Î Lampka kontrolna wskazuje aktualny stan urządzenia. Gdy lampka kontrolna pali się: Î urządzenie parzy kawę. Zakładanie filtra  Z urządzenia wyciągnąć pojemnik na filtr.  W pojemniku założyć nowy filtr.  Do filtra wsypać odpowiednią ilość zmielonej kawy.  Założyć pojemnik na filtr w urządzeniu. Napełnianie  Dzbanek napełnić wodą.  Otworzyć pokrywę zbiornika wody.  Do zbiornika wlać wodę z dzbanka.  Zamknąć pokrywę zbiornika wody.  Pusty dzbanek ustawić na dolnej płycie podgrzewającej. Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 37 Ekspres do kawy Włączenie  Włącznikiem I włączyć urządzenie. Urządzenie jest włączone. Rozpoczyna się parzenie kawy. Pali się lampka kontrolna. Po przesączeniu się przez filtr całej wody: Î Zaparzanie jest zakończone. Î Gaśnie lampka kontrolna. Wyłączenie  Urządzenie wyłączyć wyłącznikiem I lub II w zależności od potrzeby. Kompletne wyłączenie urządzenia:  Sprawdzić, czy włączniki I i II są wyłączone. Opróżnić pojemnik na filtr.  Wyciągnąć filtr. 6.4 Zakłócenia/usuwanie nieprawidłowości Zakłócenie Usuwanie Z urządzenia wydobywa się woda lub para. Odkamienić urządzenie (patrz Czyszczenie). Zaparzanie nie rozpoczyna się. Sprawdzić zbiornik wody. Wetknąć wtyczkę przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe. Włączyć urządzenie ponownie. Woda nie jest gorąca. Odkamienić urządzenie (patrz Czyszczenie). Wetknąć wtyczkę przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe. Włączyć urządzenie ponownie. Nietypowe odgłosy Odkamienić urządzenie (patrz Czyszczenie). 6.5 Wyłączenie z użytkowania Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane należy:  Wyłączyć urządzenie.  Odłączenie urządzenia od sieci.  Oczyścić urządzenie (viz Czyszczenie). 38 Ekspres do kawy 7 Konserwacja/czyszczenie Niebez´ pieczenstwo Zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem!  Przed przystąpieniem do czynności konserwacji lub czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego. 7.1 Konserwacja Urządzenie może być konserwowane wyłącznie przez specjalistów. 7.2 Czyszczenie Urządzenie należy czyścić przed każdym użyciem. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie. Poczekać aż urządzenie ochłodzi się. Odłączenie urządzenia od sieci. Do czyszczenia urządzenia należy stosować wyłącznie następujące środki: t delikatne środki czyszczące na bazie mydła.  Urządzenie przetrzeć wilgotną szmatką i środkiem czyszczącym.  Wytrzeć urządzenie do sucha miękką, czystą ściereczką.      Odkamienianie  Urządzenie należy odkamieniać raz w tygodniu.  Wyłączyć urządzenie.  Odłączenie urządzenia od sieci.  Opróżnić pojemnik na filtr.  Urządzenie odkamienić zgodnie z zaleceniami producenta środka odkamieniającego. Usunięcie smaku środka odkamieniającego:  Nalać wodę do zbiornika.  Trzykrotnie powtórzyć zaparzanie. Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 39 Ekspres do kawy 8 Dane techniczne Napięcie zasilające 230 V Częstotliwość sieci 50-60 Hz Moc 2100 W Temperatura parzenia 93 — 96 °C Masa łączna 6,5 kg Wymiary 365 mm x 195 mm x 432 mm Wydajność 100 filiżanek / godzinę 9 Normy i przepisy prawne Urządzenie spełnia wymagania niżej wskazanych norm: Î EN 55014-1: 2006 Î EN 61000-3-2: 2006 Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001 Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005 Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008 Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006 Î EN 50366: 2003+A1: 2006 10 Utylizacja W celu utylizacji zużytego urządzenia wyłączonego z użytkowania:  Nie wolno usuwać urządzenia z odpadami gospodarczymi.  Przekazać urządzenie składnicy gromadzącej zużyte urządzenia elektryczne w ramach recyklingu. Materiały zawarte w urządzeniu można wykorzystać jako surowce wtórne. Poprzez zapewnienie możliwości dalszego użytkowania urządzenia na drodze regeneracji wzgl. przez wykorzystanie zawartych w nim materiałów w charakterze surowców wtórnych lub umożliwienie zagospodarowania zużytego urządzenia w inny sposób, użytkownik wnosi wkład w ochronę środowiska naturalnego. Informacje na temat właściwej placówki przejmującej utylizację urządzenia zamieszczono pod adresem: www.servicevega.com 40 Ekspres do kawy 11 Gwarancja Okres gwarancji liczony od daty zakupu wynosi dwa lata, a gwarancja jest udzielana na poniższych warunkach: Î Gwarancja obejmuje wszelkie wady konstrukcyjne, produkcyjne i materiałowe, a także naprawy i/lub wymianę części uznanych przez nasz dział techniczny jako uszkodzone. W ramach napraw gwarancyjnych nie są naliczane koszty wymaganych części zamiennych oraz koszty pracy. Î Świadectwem gwarancji jest faktura zakupu. Z tego względu prosimy o zachowanie faktury i w przypadku reklamacji gwarancyjnej przesłanie jej wraz z urządzeniem! Î Gwarancja wygasa w przypadku: t nieprawidłowego użytkowania urządzenia t manipulacji wewnątrz urządzenia t nieprawidłowej pielęgnacji t wykorzystania niezgodnego z przeznaczeniem t dokonania zmian technicznych Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com 41 EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity CE déclaration de conformité Declaración de conformidad de la UE Dichiarazione di conformità UE EG-försäkran om överensstämmelse EG-conformiteitverklaring Declaração de conformidade EG EF-overensstemmelseserklæring EU - Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE Der Hersteller / Inverkehrbringer The manufacturer / marketing authorisation holder Le fabricant / metteur en circulation El fabricante / introductor al mercado Il costruttore / distributore Tillverkaren / distributören De fabrikant / inverkeerbrenger O produtor / distribuidor Producenten / markedsføreren Výrobce / distributor Producent / dystrybutor Name / Anschrift Name / Address Nom / Adresse Nombre / Dirección Nome / Indirizzo Namn / Adress Naam / Adres Nome / Morada Navn / Adresse Jméno / Adresa Nazwa / Adres VEGA Vertrieb von Gastronomiebedarf GmbH VEGA-Straße 2 86637 Wertingen, Germany erklärt hiermit, dass folgende Maschine/Anlage in der bestehenden Ausführung declares that the current model of the machine/system mentioned below déclare que le modèle actuel de la machine/installation mentionnée ci-dessous aclara con esto, que el/la siguiente aparato/instalación en la subsistente realización dichiara con la presente che la seguente macchina il seguente impianto nella versione sussistente förklarar härmed att följande maskin/anordning i befintligt utförande verklaart hiermee dat de volgende machine/installatie in de bestaande uitvoering vem, por este meio, declarar que a máquina/equipamento seguinte, na construção actual erklærer hermed, at den/det i det efterfølgende betegnede maskine/anlæg i den aktuelle udførelse tímto prohlašuje, že níže uvedený stroj/zařízení ve stávajícím provedení niniejszym oświadcza, że następująca maszyna/urządzenie w aktualnej wersji Produktbezeichnung / Product designation / Désignation du produit / Denominación del producto / Denominazione dell’articolo / Produktbenämning / Productbenaming / Denominação do produto / Produktbetegnelse / Označení výrobku / Oznaczenie produktu: Kaffeemaschine / Coffee machine / Machine à café / Cafetera / Macchina per caffè / Kaffemaskin / Koffiemachine / Máquina de café / Kaffemaskine / Kávovar / Ekspres do kawy Artikelnummer / Article no. / N° art / Número del articulo / Numero articolo / Artikelnummer / Artikelnummer / Número do artigo / Artikelnummer / Číslo artiklu / Numer artykułu 81246 Baujahr / Year of manufacture / Année de construction / Año de construcción / Anno di costruzione / Tillverkningsår / Bouwjaar / Ano de construção / Fremstillet i / Rok výroby / Rok produkcji 2010 Leistung / Power / Puissance / Potencia / Potenza / Effekt / Vermogen / Potência / Effekt / Výkon / Moc 2100 Watt, 230 Volt den aktuell gültigen Bestimmungen folgender EG-Richtlinien entspricht conforms with the currently valid regulations of the following EC guidelines est conforme aux déterminations actuelles des directives CE suivantes corresponde a las disposiciones actuales y válidas de las siguientes directrices de la UE risponde alle vigenti norme delle seguenti direttive UE uppfyller gällande bestämmelser i följande EG-direktiv aan de op dit ogenblik geldige bepalingen van de volgende EG-richtlijnen voldoet está conforme às disposições em vigor actualmente, nomeadamente às seguintes directivas EG er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i følgende EF-direktiver odpovídá současným platným ustanovením těchto směrnic EU odpowiada aktualnie obowiązującym przepisom następujących dyrektyw WE: 2006/95/EG über elektrische Betriebsmittel / about electrical equipment / concernant d’équipement de production électrique / sobre material eléctrico / sui mezzi di produzione elettrici / om elektrisk utrustning / over elektrische bedrijfsmiddelen / sobre equipamentos eléctricos / vedr. elektrisk materiel / o elektrických provozních prostředcích / w sprawie sprzętu elektrycznego 2004/108/EG über die elektromagnetische Verträglichkeit / about electromagnetic compatibility / concernant la compatibilité électromagnétique / sobre la compatibilidad electromagnética / sulla compatibilià elettromagnetica / om elektromagnetisk kompatibilitet / over de elektromagnetische verdraagzaamheid / sobre a compatibilidade electromagnética / vedr. elektromagnetisk forenelighed / o elektromagnetické snášenlivosti // w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet The following harmonised norms were applied Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées Fueron aplicado las siguientes normas armonizadas Le seguenti norme armonizzate sono state adottate Följande harmoniserade standarder har tillämpats De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas Der er anvendt følgende harmoniserede standarder Aplikovány byly tyto harmonizované normy Zastosowano następujące zharmonizowane normy: Sicherheit elektrischer Geräte / Safety of electrical equipment / Sécurité des appareils électriques / Seguridad componentes eléctricos / Sicurezza di apparecchi elettrici / Elektriska apparaters säkerhet / Veiligheid van elektrische toestellen / Segurança de aparelhos eléctricos / Sikkerhed for husholdningsog lignende elektriske apparater / Bezpečnost elektrických přístrojů / Bezpieczeństwo elektrycznych przyrządów EN 60335-1 EN 60335-2-75 Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique / Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica / Elektromagnetisk kompatibilitet / Elektromagnetische verdraagzaamheid / Compatibilidade electromagnética / Elektromagnetisk forenelighed / Elektromagnetická snášenlivost / Kompatybilność elektromagnetyczna EN 55014-1 + -2 EN 61000-3-2+ -3-3 Wertingen, 21.06.2010 _________________________________________________________________________ (Ort, Datum / location, date / lieu, date / lugar, fecha / luogo, data / ort, datum / plaats, datum / local, data / sted, dato / místo, datum / miejscowość, data) Katja Poggiani Geschäftsführerin / executive director / gérante / gerenta / gerente / verkställande direktör / bedrijfsleidster / gerente / daglig leder / jednatelka / prezes __________________________________________________________________________ (Name, Vorname und Funktion des Unterzeichners / (Unterschrift / signature / name, first name and function of the signee / nom, signature / firma / firma / prénom et fonction du signataire / apellido, nombre y underskrift / handtekening / función del firmante / cognome, nome e funzione del assinatura / underskrift / firmatario / undertecknarens efternamn, förnamn och podpis / podpis) befattning / naam, voornaam en functie van de ondergetekende / apelido, nome e função do subscritor / underskriverens navn, fornavn og stilling / příjmení, jména a funkce podepsaného / nazwisko, imię i funkcja osoby podpisującej)
Documentos relacionados
Glazendrukspoeler Máquina de lavar copos à pressão
Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker De...
Leia maisElektrische verwarming Aquecedor eléctrico Elektrisk
De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage...
Leia maisVEG-1181-Buffet Bar-NL-PT-DK-CZ
Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker De...
Leia maisSchoenenpoets- machine Máquina de limpar sapatos
O prazo de garantia de dois anos começa a correr na data da compra e funciona de acordo com as seguintes condições: Î Qualquer erro de construção, fabrico e material está coberto pela garantia, ass...
Leia maisOpwarmkast Módulo de aqueci- mento Varmeskab Ohřívací skříňka
De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage...
Leia maisElektrische friteuse Fritadeira Friturekoger Fritéza Frytownica
De garantietijd van twee jaar begint op de datum van aankoop en aan de volgende voorwaarden: Î Alle constructie-, fabricatie- en materiaalfouten zijn gedekt door de garantie, evenals de reparatie e...
Leia maisStofzuiger Aspirador Støvsuger Vysavač Odkurzacz
Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker De...
Leia mais