Koffiemachine Máquina de café Kaffemaskinen Kávovar

Transcrição

Koffiemachine Máquina de café Kaffemaskinen Kávovar
Gebruiksaanleiding
Instruções de utilização
Betjeningsvejledningen
Návod k obsluze
Instrukcja obslugi
Koffiemachine
Máquina de café
Kaffemaskinen
Kávovar
Ekspres do kawy
Koffiemachine
Hartelijk gefeliciteerd voor de aankoop van dit hoogwaardige toestel van de firma
VEGA. U hebt gekozen voor een toestel dat hoge technische eisen verbindt met op
de praktijk gericht bedieningscomfort. Wij wensen u veel plezier met het toestel.
1
Uitleg bij de symbolen en lijsten
1.1 Waarschuwingen
Gradatie van de waarschuwingen
Waarschuwingen onderscheiden zich volgens de aard van het gevaar door de
volgende signaalwoorden:
Î Voorzichtig waarschuwt voor een materiële beschadiging.
Î Waarschuwing waarschuwt voor een lichamelijke verwonding.
Î Gevaar waarschuwt voor levensgevaar.
Opbouw van de waarschuwingen
Aard en bron van het gevaar!
 Maatregel om het gevaar te vermijden.
Signaalwoord
1.2 Verdere symbolen
Handelingsaanwijzingen
Opbouw van de handelsaanwijzingen:
 Aanleiding voor een handeling.
Resultaatopgave indien vereist.
Lijsten
Opbouw niet-genummerde lijsten:
Î Niveau lijst 1
t Niveau lijst 2
Opbouw genummerde lijsten:
1. Niveau lijst 1
2. Niveau lijst 1
2.1 Niveau lijst 2
2.2 Niveau lijst 2
2
Koffiemachine
2
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Veiligheidsrichtlijnen
Gebruiksaanwijzing in acht nemen.
De gebruiksaanwijzing altijd bewaren bij het toestel.
Het toestel uitsluitend door vakpersoneel laten installeren.
Het toestel uitsluitend volgens voorschrift installeren.
Het toestel in gesloten ruimtes installeren.
Het toestel beschermen tegen invallende zonnestralen.
Het toestel beschermen tegen vorst
Verzekeren dat de netaansluitingsdata met de data op het eigenschappenplaatje
overeenstemmen.
De netkabel van het toestel uitsluitend in een stopcontact met randaarde steken.
Verzekeren dat de netkabel niet beschadigd is.
Het toestel beschermen tegen vocht.
Het toestel niet met een directe waterstraal reinigen.
Reparaties uitsluitend door geschoold personeel laten uitvoeren.
Het toestel niet met natte lichaamsdelen aanraken.
Verzekeren dat enkel geïnstrueerde personen het toestel bedienen.
De netkabel uitsluitend aan de netstekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel uitsluitend in originele toestand gebruiken.
Het toestel uitsluitend vakkundig gebruiken.
Verzekeren dat de elektrische aarding van het toestel niet beschadigd is.
De veiligheidsafdekkingen en de veiligheidsroosters nooit verwijderen.
Uitsluitend originele vervangonderdelen gebruiken.
Verzekeren dat tijdens het bedrijf van het toestel voldoende verse lucht toegevoerd wordt.
Nooit heet water in het waterreservoir doen.
Verzekeren dat de glazen kan onbeschadigd is.
Verzekeren dat de greep van de glazen kan stevig bevestigd is.
Nooit een glazen kan opwarmen.
Het toestel uitschakelen wanneer de glazen kan leeg is.
Lichamelijk of geestelijk beperkte personen moeten tijdens de bediening van het
toestel onder toezicht staan.
Kinderen uit de buurt van het toestel houden.
Leveromvang
Leveromvang:
Î Het toestel
Î 1 Glazen kan
Î 50 Filterzakken
4
Gebruik volgens de voorschriften
Het toestel uitsluitend gebruiken om koffie te koken.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
3
Koffiemachine
5
Functie
Het toestel brengt water in een reservoir aan de kook. Het water stroomt door gemalen koffie en een filter in de glazen kan.
6
Gebruik/bediening
6.1 Opstelling/montage
 Het toestel uitpakken.
 Het toestel uitsluitend horizontaal opstellen.
 Het toestel op een stabiele en slipvrije ondergrond plaatsen.
6.2 Eerste ingebruikname
Eerste reiniging
 Voor het eerste gebruik het toestel reinigen (zie Reiniging).
 Voor het eerste gebruik het toestel spoelen (zie Spoelen).
Toestel aansluiten
Gevaar
Levensgevaar door netspanning!
 Verzekeren dat spanning en frequentie van het stroomnet met de op
het eigenschappenplaatje aangegeven gegevens overeenstemmen.
 De netkabel uitsluitend in een stopcontact met randaarde steken.
 De netkabel van het toestel niet in een verleng- of tafelcontactdoos
steken.
 Verzekeren dat de netkabel niet beschadigd is.
 Verzekeren dat het toestel uitgeschakeld is.
Bij aansluiting van het toestel op een stopcontact:
 De netkabel in het stopcontact steken.
Het toestel is aangesloten.
4
Koffiemachine
Spoelen
 Het filterelement met warm zeepwater reinigen.
 De glazen kan met water vullen.
 De afdekking van het waterreservoir openen.
 Het waterreservoir met water uit de glazen kan vullen.
 De afdekking van het waterreservoir sluiten.
 De lege glazen kan op de onderste warmhoudplaat zetten.
 Het toestel op schakelaar I inschakelen.
Het toestel is ingeschakeld.
Het koken start.
De controlelamp licht op.
Om het kooksysteem van het toestel volledig te spoelen:
 het spoelen 3 keer herhalen.
6.3 Bediening
Bedieningselementen en indicatoren
Î Het bedieningselement controleert de werking.
Schakelaar/toets
Functie
I
Het koken starten resp. stoppen.
De onderste warmhoudplaat in- resp. uitschakelen.
II
De bovenste warmhoudplaat in- resp. uitschakelen.
Î De controlelamp geeft de bedrijfsstatus aan.
Wanneer de controlelamp oplicht:
Î Het toestel maakt koffie.
De filter aanbrengen
 Het filterelement uit het toestel nemen.
 De filterzak in het filterelement plaatsen.
 De gewenste hoeveelheid koffiepoeder in de filter doen.
 Het filterelement in het toestel plaatsen.
Vullen
De glazen kan met water vullen.
De afdekking van het waterreservoir openen.
Water uit de glazen kan in het waterreservoir doen.
De afdekking van het waterreservoir sluiten.
De lege glazen kan op de onderste warmhoudplaat zetten.
Â
Â
Â
Â
Â
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
5
Koffiemachine
Inschakelen
 Het toestel op schakelaar I inschakelen.
Het toestel is ingeschakeld.
Het koken start.
De controlelamp licht op.
Wanneer het water volledig doorgestroomd is:
Î Het koken is beëindigd.
Î De controlelamp gaat uit.
Uitschakelen
 Het toestel of op schakelaar I of op schakelaar II uitschakelen.
Om het toestel volledig uit te schakelen:
 Verzekeren dat schakelaar I en schakelaar II uitgeschakeld zijn.
Het filterelement leeg maken
 De filterzak uitnemen.
6.4 Storingen/oplossen van fouten
Storing
Oplossen
Het toestel stoot water of damp Het toestel ontkalken (zie Reiniging).
uit.
Het toestel begint niet te
koken.
Het waterreservoir controleren.
De netkabel in het stopcontact steken.
Toestel inschakelen.
Het water is niet heet.
Het toestel ontkalken (zie Reiniging).
De netkabel in het stopcontact steken.
Toestel inschakelen.
ongewone geluiden
Het toestel ontkalken (zie Reiniging).
6.5 Buiten bedrijf stellen
Wanneer het toestel niet gebruikt wordt:
 Het toestel uitschakelen.
 Het toestel van het stroomnet afhalen.
 Het toestel reinigen (zie Reiniging).
6
Koffiemachine
7
Onderhoud/reiniging
Levensgevaar door elektrische schok!
 Voor ieder onderhoud of reiniging de netstekker uit het stopcontact
trekken.
Gevaar
7.1 Onderhoud
Het toestel moet uitsluitend door vakpersoneel onderhouden worden.
7.2 Reiniging
Het toestel na elk gebruik reinigen.
Voor de reiniging het toestel uitschakelen.
Het toestel laten afkoelen.
Het toestel van het stroomnet afhalen.
Voor de reiniging uitsluitend gebruiken:
t een zacht reinigingsmiddel op basis van zeep.
 Het toestel met een vochtige doek en reinigingsproduct afwrijven.
 Het toestel met een zachte en schone doek drogen.
Â
Â
Â
Â
Â
Ontkalken
 Het toestel elke week ontkalken.
 Het toestel uitschakelen.
 Het toestel van het stroomnet afhalen.
 Het filterelement leeg maken.
 Het toestel volgens de aanwijzingen van de fabrikant van het ontkalkingsmiddel
ontkalken.
Om de smaak van het ontkalkingsmiddel te verwijderen:
 Het waterreservoir met water vullen.
 Het kookproces 3 keer herhalen.
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
7
Koffiemachine
8
Technische gegevens
Spanningsvoorziening
230 V
Netfrequentie
50-60 Hz
Vermogen
2100 W
Kooktemperatuur
93 — 96 °C
Totaal gewicht
6,5 kg
Afmetingen
365 mm x 195 mm x 432 mm
Capaciteit
100 koppen / uur
9
Normen en wetten
Het toestel voldoen aan de onder aangegeven normen:
Î EN 55014-1: 2006
Î EN 61000-3-2: 2006
Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001
Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005
Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008
Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006
Î EN 50366: 2003+A1: 2006
10 Afvalverwijdering
Om het toestel te verwijderen:
 Het toestel niet via het huishoudelijk afval verwijderen.
 Het toestel naar de recycling van elektrische toestellen brengen.
De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen
levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
De verantwoordelijke recyclageplaats voor dit toestel kan u navragen bij: www.servicevega.com
8
Koffiemachine
11 Garantie
De garantietijd van twee jaar begint op de datum van aankoop en aan de volgende
voorwaarden:
Î Alle constructie-, fabricatie- en materiaalfouten zijn gedekt door de garantie,
evenals de reparatie en / of het vervangen van onderdelen, die door onze technische afdeling als defect worden erkend. De voor de reparatie noodzakelijke vervangonderdelen en de ontstane werktijd worden niet aangerekend.
Î Uw rekening telt als garantiebon. Gelieve te bewaren en in geval van garantie
mee te sturen!
Î De garantie verliest zijn geldigheid bij:
t ondeskundig gebruik
t manipulatie
t slecht onderhoud
t gebruik niet volgens de voorschriften
t technische veranderingen
Onze klantendienst vindt u op www.servicevega.com
9
Máquina de café
Felicitações pela compra deste equipamento de alta qualidade produzido pela
VEGA. Escolheu um aparelho que alia elevados padrões técnicos a uma utilização
prática e confortável. Desejamos que o aparelho lhe agrade.
1
Explicação dos símbolos e tabelas
1.1 Avisos de perigo
Graduação dos avisos de perigo
Os avisos de perigo distinguem-se, consoante o tipo de perigo, através das seguintes indicações:
Î Cuidado alerta para perigo de danos materiais.
Î Alerta alerta para perigo de danos corporais.
Î Perigo alerta para perigo de morte.
Composição dos avisos de perigo
Tipo e fonte do perigo!
 Medida para evitar o perigo.
Palavra
sinalização
1.2 Outros símbolos
Instruções de manuseamento
Composição das instruções de manuseamento:
 Guia para o manuseamento.
Indicação de resultado, se necessário.
Tabelas
Composição das tabelas não numeradas:
Î Nível 1 da tabela
t Nível 2 da tabela
Composição das tabelas numeradas:
1. Nível 1 da tabela
2. Nível 1 da tabela
2.1 Nível 2 da tabela
2.2 Nível 2 da tabela
10
Máquina de café
2
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Avisos de segurança
Siga as instruções de utilização.
Guarde sempre as instruções de utilização junto do aparelho.
Peça sempre a pessoal qualificado para instalar o aparelho.
Instale o aparelho exactamente como indicado.
Não instale o aparelho em quartos fechados.
Proteja o aparelho da radiação solar.
Proteja o aparelho do gelo.
Garanta que os valores de ligação à corrente correspondem aos valores indicados na tabela.
Ligue a ficha eléctrica do aparelho sempre a tomadas com ligação terra.
Garanta que o cabo eléctrico não está danificado.
Proteja o aparelho da humidade.
Não limpe o aparelho com jactos de água directos.
Deixe as reparações do aparelho, exclusivamente, a cargo de pessoal qualificado.
Não toque no aparelho com partes do corpo molhadas.
Garanta que só utilizam o aparelho pessoas que tenham sido instruídas para tal.
Desligue o aparelho da corrente puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Utilize o aparelho exclusivamente nas condições originais.
Utilize o aparelho exclusivamente para o fim para o qual está pensado.
Verifique se a ligação terra do aparelho não está danificada.
Nunca retire a cobertura de segurança nem a grelha de segurança.
Utilize exclusivamente peças de substituição originais.
Garanta que enquanto o aparelho está a trabalhar a circulação de ar é suficiente.
Nunca deite água a ferver no recipiente da água.
Verifique se o jarro de vidro não está danificado.
Verifique se a pega do jarro de vidro está bem fixa.
Nunca aqueça o jarro de vidro vazio.
Quando o jarro de vidro estiver vazio desligue o aparelho.
As pessoas com deficiência mental ou física devem ser vigiadas durante a utilização do aparelho.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
Material fornecido
Material fornecido:
Î O aparelho
Î 1 jarro de vidro
Î 50 filtros para café
4
Modo correcto de utilização
Utlize o aparelho exclusivamente para passar café.
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
11
Máquina de café
5
Função
O aparelho ferve a água no recipiente. A água escorre pelo café moído e o filtro até
ao jarro de vidro.
6
Funcionamento/Utilização
6.1 Instalação/Montagem
 Desempacote o aparelho.
 Monte o aparelho sempre de forma horizontal.
 Coloque o aparelho sobre uma base estável e não escorregadia.
6.2 Primeira utilização
Limpeza prévia
 Limpe o aparelho antes da primeira utilização (veja Limpeza).
 Lave o aparelho antes da primeira utilização (veja Lavar).
Ligar o aparelho
Perigo
Perigo de morte devido à corrente eléctrica!
 Garanta que a tensão e a frequência da corrente eléctrica correspondem aos valores indicados na tabela.
 Ligue o cabo eléctrico sempre a tomadas com ligação terra.
 Não ligue o cabo do aparelho a extensões ou fichas múltiplas.
 Garanta que o cabo eléctrico não está danificado.
 Verifique se o aparelho está desligado.
Para ligar o aparelho a uma tomada:
 Ligue a ficha à tomada.
O aparelho está ligado.
12
Máquina de café
Lavar
 Limpe o encaixe para o filtro com água morna com sabão.
 Encha o jarro de vidro com água.
 Abra a tampa do recipiente para a água.
 Deite a água do jarro de vidro para dentro do recipiente para a água.
 Feche a tampa do recipiente para a água.
 Coloque o jarro de vidro vazio sobre a placa calorífica inferior.
 Ligue o aparelho no interruptor I.
O aparelho está ligado.
O processo é iniciado.
A luz piloto está ligada.
Para lavar completamente o sistema interno do aparelho:
 Repita o processo de lavagem 3 vezes.
6.3 Utilização
Elementos operativos e indicações
Î O elemento operativo controla a função.
Interruptor/Botão
Função
I
Iniciar e parar o processo de passar o café.
Ligar ou desligar a placa calorífica inferior.
II
Ligar ou desligar a placa calorífica superior.
Î A luz piloto mostra o estado do processo.
Quando a luz piloto está acesa:
Î O aparelho está a passar o café.
Colocar o filtro para café
 Retire o encaixe para o filtro do aparelho.
 Coloque o filtro para café no encaixe para filtros.
 Deite a quantidade desejada de pó de café para dentro do filtro.
 Volte a colocar o encaixe para o filtro no aparelho.
Encher
Encha o jarro de vidro com água.
Abra a tampa do recipiente para a água.
Deite a água do jarro de vidro para dentro do recipiente para a água.
Feche a tampa do recipiente para a água.
Coloque o jarro de vidro vazio sobre a placa calorífica inferior.
Â
Â
Â
Â
Â
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
13
Máquina de café
Ligar
 Ligue o aparelho no interruptor I.
O aparelho está ligado.
O processo é de fazer café é iniciado.
A luz piloto está ligada.
Quando a água já escorreu toda:
Î O processo está terminado.
Î A luz piloto apaga-se.
Desligar
 Desligue, conforme a sua vontade, no interruptor I ou no interruptor II.
Para desligar completamente o aparelho:
 Verifique se o interruptor I e o interruptor II estão desligados.
Esvaziar o encaixe para o filtro
 Retire o filtro para café.
6.4 Anomalias/Correcção das anomalias
Anomalia
Solução
O aparelho está a libertar água Descalcifique o aparelho (veja Limpeza).
ou vapor.
O processo de fazer café não
é iniciado.
Verifique o recipiente para a água.
Ligue a ficha à tomada.
Ligue o aparelho.
A água não está a ferver.
Descalcifique o aparelho (veja Limpeza).
Ligue a ficha à tomada.
Ligue o aparelho.
Sons anormais
Descalcifique o aparelho (veja Limpeza).
6.5 Retirar de funcionamento
Quando o aparelho não está a ser utilizado:
 Desligue o aparelho.
 Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
 Limpe o aparelho (veja Limpeza).
14
Máquina de café
7
Manutenção/Limpeza
Perigo de morte devido a choques eléctricos!
 Desligue a ficha da tomada antes de qualquer manutenção ou limpeza.
Perigo
7.1 Manutenção
A manutenção deve ser levada a cabo, exclusivamete, por pessoal qualificado.
7.2 Limpeza
Limpe o aparelho depois de cada utilização.
Desligue o aparelho antes da limpeza.
Deixe arrefecer o aparelho.
Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
Para a limpeza utilize, exclusivamente:
t produtos de limpeza suaves.
 Limpe o aparelho com um pano húmido e detergente.
 Seque o aparelho com um pano macio e limpo.
Â
Â
Â
Â
Â
Descalcificar
 Descalcifique o aparelho semanalmente.
 Desligue o aparelho.
 Desligue o aparelho da corrente eléctrica.
 Esvazie o encaixe para o filtro.
 Descalcifique o aparelho da acordo com as instruções do produtor do descalcificador.
Para eliminar o sabor do descalcificador:
 Encha o recipiente para a água com água.
 Repita o processo de lavagem 3 vezes.
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
15
Máquina de café
8
Características técnicas
Tensão de alimentação
230 V
Frequência
50-60 Hz
Potência
2100 W
Temperatura ao fazer o
café
93 — 96 °C
Peso total
6,5 kg
Medidas
365 mm x 195 mm x 432 mm
Capacidade
100 chávenas / hora
9
Padrões e normas
O aparelho respeita as segintes normas:
Î EN 55014-1: 2006
Î EN 61000-3-2: 2006
Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001
Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005
Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008
Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006
Î EN 50366: 2003+A1: 2006
10 Deitar fora o seu aparelho
Para deitar fora o aparelho:
 Não deite fora o seu aparelho juntamente com o lixo doméstico.
 Encaminhe o aparelho para a reciclagem de aparelhos eléctricos.
Os materiais deste aparelho são recicláveis .
Para se informar sobre os postos onde pode deixar o seu aparelho: www.servicevega.com
16
Máquina de café
11 Garantia
O prazo de garantia de dois anos começa a correr na data da compra e funciona de
acordo com as seguintes condições:
Î Qualquer erro de construção, fabrico e material está coberto pela garantia,
assim como a reparação e/ou substituição de peças que o nosso departamento
técnico reconheça como defeituoas. As peças e as horas de trabalho necessárias para a reparação não são cobradas.
Î O título de garantia é a sua conta; por favor guarde-a e envie-a também, no caso
de precisar de usar a garantia!
Î A garantia caduca no caso de:
t utilização incorrecta.
t manipulação.
t manutenção negligente.
t utilização desconforme ao fim.
t alterações técnicas.
Encontra o nosso serviço de apoio ao cliente em www.servicevega.com
17
Kaffemaskinen
Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har
valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker Dem, at De vil få stor glæde af dette apparat.
1
Forklaring af symboler og lister
1.1 Advarselshenvisninger
Graduering af advarselshenvisninger
Advarselshenvisninger skelner mellem forskellige risikograder, idet der angives følgende signalord:
Î Forsigtig advarer om, at der risiko for materiel skade.
Î Advarsel advarer om, at der er risiko for legemsbeskadigelse.
Î Fare giver advarsel om livsfare.
Opbygning af advarselshenvisninger
Risikograd og risikokilde!
 Foranstaltninger for at undgå en risiko.
Signalord
1.2 Yderligere symboler
Handlingsanvisninger
Opbygning af handlingsanvisninger:
 Anvisning på en handling.
Angivelse af resultat, hvis det er nødvendigt.
Lister
Opbygning af unummererede lister:
Î Listeniveau 1
t Listeniveau 2
Opbygning af nummererede lister:
1. Listeniveau 1
2. Listeniveau 1
2.1 Listeniveau 2
2.2 Listeniveau 2
18
Kaffemaskinen
2
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Sikkerhedshenvisninger
Betjeningsvejledningen skal overholdes.
Betjeningsvejledningen skal altid opbevares i nærheden af apparat.
Apparatet må udelukkende installeres af uddannet fagpersonale.
Apparatet må udelukkende installeres ifølge anvisningen.
Apparatet skal installeres i lukkede lokaler.
Apparatet beskyttes mod direkte sollys.
Apparatet skal beskyttes mod frost.
Det skal sikres, at alle date vedrørende nettilslutning er i overensstemmelse med
de anførte data på mærkepladen.
Netkablet på apparatet må udelukkende sættes i en stikkontakt med en beskyttelsesleder.
Det skal sikres, at netkablet ikke er beskadiget.
Apparatet skal beskyttes mod fugtighed.
Apparatet må ikke rengøres med direkte vandstråle.
Reparationer må udelukkende udføres af uddannet fagpersonale.
Apparatet må ikke berøres med våde kropsdele.
Det skal sikres, at apparatet udelukkende betjenes af instruerede personer.
Netkablet må udelukkende trækkes ud af stikkontakten ved at trække i stikket.
Apparatet må udelukkende drives i den originale tilstand.
Apparatet må udelukkende drives på en fagligt korrekt måde.
Det skal sikres, at apparatets elektriske jordforbindelse ikke er beskadiget.
Beskyttelseskapper og beskyttelsesgitre må aldrig fjernes.
Der må udelukkende anvendes originale reservedele.
Der skal sørges for tilstrækkelig tilførsel af friskluft i forbindelse med apparatets
drift.
Der må aldrig fyldes kogende vand i vandbeholderen.
Det skal sikres, at glaskanden er ubeskadiget.
Det skal sikres, at håndtaget på glaskanden sidder fast.
En tom glaskande må aldrig opvarmes.
Apparatet skal slukkes, hvis glaskanden er tom.
Fysisk eller psykisk handicappede personers brug af apparatet bør altid foregå
under opsyn.
Hold børn på afstand af apparatet.
Leveringsomfang
Leveringsomfang:
Î Apparatet
Î 1 Glaskande
Î 50 styks filterposer
4
Hensigtsmæssig anvendelse
Apparatet må udelukkende anvendes til brygning af kaffe.
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
19
Kaffemaskinen
5
Funktion
Apparatet opvarmer vand til kogning i en beholder. Vandet strømmer ind i glaskanden igennem den malede kaffe og et filter
6
Drift/betjening
6.1 Opstilling/montage
 Apparatet pakkes ud.
 Apparatet må udelukkende opstilles i vandret stilling.
 Apparatet skal sættes på et stabilt og og skridsikkert underlag.
6.2 Den første ibrugtagning
Den første rengøring
 Før den første ibrugtagning bør apparatet rengøres (se Rengøring).
 Før den første ibrugtagning bør apparatet skylles (se Skylning).
Tilslutning af apparatet
Fare
Livsfare som følge af netspænding!
 Det skal sikres, at spænding og frekvens i elforsyningsnettet er i
overensstemmelse med de på mærkepladen anførte værdier.
 Netkablet må udelukkende sættes i en stikkontakt med en beskyttelsesleder.
 Netkablet til apparatet må ikke sættes i en forlænger- eller multistikkontakt.
 Det skal sikres, at netkablet ikke er beskadiget.
 Det skal sikres, at apparatet er slukket.
Ved tilslutning af apparatet til en stikkontakt:
 Netkablet sættes i en stikkontakt.
Apparatet er tilsluttet.
20
Kaffemaskinen
Skylning
 Filterholderen reingøres med varmt sæbevand.
 Glaskanden fyldes med vand.
 Kappen på vandbeholderen åbnes.
 Vandet fyldes fra glaskanden i vandbeholderen.
 Kappen på vandbeholderen lukkes.
 Den tomme glaskande sættes på den nederste varmeplade.
 Apparatet tændes på kontakt I.
Apparatet er tændt.
Brygning startes.
Kontrollampen lyser.
Til fuldstændig skylning af bryggesystemet på apparatet:
 Skylningen gentages 3 gange.
6.3 Betjening
Betjeningselementer og indikatorer
Î Betjeningselementet kontrollerer de enkelte funktioner.
Kontakt/knap
Funktion
I
Brygning startes hhv. standses.
Den nederste varmeplade tændes hhv. slukkes.
II
Den øverste varmeplade tændes hhv. slukkes.
Î Kontrollampen viser driftstilstanden.
Når kontrollampen lyser:
Î Apparatet brygger kaffe.
Filteret sættes i
 Filterholderen tages ud af apparatet.
 Filterposen sættes i filterholderen.
 Den ønskede mængde kaffepulver kommes i filteret.
 Filterholderen sættes i apparatet.
Fyldning
Glaskanden fyldes med vand.
Kappen på vandbeholderen åbnes.
Vandet fyldes fra glaskanden i vandbeholderen.
Kappen på vandbeholderen lukkes.
Den tomme glaskande sættes på den nederste varmeplade.
Â
Â
Â
Â
Â
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
21
Kaffemaskinen
Tænding
 Apparatet tændes på kontakt I.
Apparatet er tændt.
Brygningen startes.
Kontrollampen lyser.
Når hele vandet er strømmet igennem apparatet:
Î Brygning er afsluttet.
Î Kontrollampen slukkes.
Slukning
 Apparatet slukkes på kontakt I hhv. på kontakt II – alt efter behov.
Til fuldstændig slukning af apparatet:
 Det skal sikres, at kontakt I og kontakt II er slukkede.
Filterholderen tømmes
 Filterposen tages ud.
6.4 Fejlfunktioner/fejlafhjælpning
Fejlfunktion
Afhjælpning
Apparatet afgiver vand eller
damp.
Afkalkning af apparatet (se Rengøring).
Brygningen startes ikke.
Vandbeholderen kontrolleres.
Netkablet sættes i en stikkontakt.
Apparatet tændes.
Vandet er ikke varmt nok.
Afkalkning af apparatet (se Rengøring).
Netkablet sættes i en stikkontakt.
Apparatet tændes.
usædvanlige lyde
Afkalkning af apparatet (se Rengøring).
6.5 Apparat tages ud af brug
Når apparatet ikke bruges:
 Apparatet slukkes.
 Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes.
 Apparatet rengøres (se Rengøring).
22
Kaffemaskinen
7
Vedligeholdelse/rengøring
Livsfare som følge af elektrisk stød!
 Inden der udføres vedligeholdelses- eller rengøringsarbejder, skal
stikket trækkes ud af stikkontakten.
Fare
7.1 Vedligeholdelse
Apparatet må udelukkende vedligeholdes af uddannet fagpersonale.
7.2 Rengøring
Apparatet skal rengøres efter hver brug.
Inden rengøring slukkes apparatet.
Apparatet skal afkøles.
Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes.
Til rengøring må udelukkende anvendes:
t milde plejemidler med sæbe.
 Apparatet viskes af med en fugtig klud og med plejemiddel.
 Apparatet tørres med en blød og ren klud.
Â
Â
Â
Â
Â
Afkalkning
 Afkalkning af apparatet skal foretages én gang om ugen.
 Apparatet slukkes.
 Apparatets forbindelse til elforsyningsnettet skal afbrydes.
 Filterholderen tømmes.
 Afkalkning af apparatet skal foretages i henhold til oplysningerne fra producenten
af afkalkningsmidlet.
For at fjerne smagen af afkalkningsmiddel:
 Vandet fyldes i vandbeholderen.
 Brygningen gentages 3 gange.
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
23
Kaffemaskinen
8
Tekniske data
Forsyningsspænding
230 V
Netfrekvens
50-60 Hz
Ydeevne
2100 W
Bryggetemperatur
93 — 96 °C
Samlet vægt
6,5 kg
Mål
365 mm x 195 mm x 432 mm
Kapacitet
100 kopper / time
9
Standarder og love
Apparatet er i overensstemmelse med de nedenfor anførte standarder:
Î EN 55014-1: 2006
Î EN 61000-3-2: 2006
Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001
Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005
Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008
Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006
Î EN 50366: 2003+A1: 2006
10 Bortskaffelse
Til bortskaffelse af apparatet:
 Apparatet må ikke bortskaffes med dagrenovationen.
 Apparatet afleveres til genbrug af elektriske apparater.
Materialerne til dette apparat kan genbruges. Ved genanvendelsen, den materialemæssige udnyttelse eller andre former for udnyttelse af gamle apparater ydes et
vigtigt bidrag til beskyttelse af vores miljø.
Oplysninger om den nærmeste genbrugsstation fås ved henvendelse til: www.servicevega.com
24
Kaffemaskinen
11 Garanti
Garantiperioden på to år starter fra købsdatoen og på følgende vilkår:
Î Garantien dækker alle konstruktions-, fabrikations- og materialefejl; det samme
gælder for reparation og / eller udskiftning af komponenter, som vores tekniske
afdeling har anerkendt for at være defekte. Reservedele samt forbrugt arbejdstid,
der måtte være nødvendige i forbindelse med reparation, beregnes ikke-vil ikke
blive beregnet.
Î Garantibeviset er samtidig Deres faktura, som bedes opbevaret og indsendt i
garantitilfælde!
Î Vores garanti bortfalder ved:
t usagkyndig brug
t manipulation.
t dårlig pleje
t ikke hensigtsmæssig anvendelse
t tekniske ændringer
Vores kundeservice kann De finde på www.servicevega.com
25
Kávovar
Srdeční gratulace k získání tohoto vysoce kvalitního přístroje od společnosti VEGA.
Rozhodli jste se pro přístroj, který v sobě spojuje vysoké technické nároky s praktickým komfortem obsluhy. Přejeme Vám mnoho radosti s Vaším přístrojem.
1
Vysvětlení symbolů a označení
1.1 Výstražná upozornění
Odstupňování výstražných upozornění
Výstražná upozornění se podle druhu nebezpečí rozlišují podle následujících
signálních slov:
Î Pozor varuje před možností poškození věcí.
Î Výstraha varuje před nebezpečím tělesného poranění.
Î Nebezpečí varuje před ohrožením života.
Stavba výstražných upozornění
Druh a zdroj nebezpečí!
 Opatření k eliminaci nebezpečí.
Signální slovo
1.2 Další symboly
Pokyny k postupu
Stavba pokynů k postupu:
 Návod k postupu.
Uvedení výsledku, pokud je zapotřebí.
Seznamy
Stavba nečíslovaných označení:
Î Rovina označení 1
t Rovina označení 2
Stavba číslovaných označení:
1. Rovina označení 1
2. Rovina označení 1
2.1 Rovina označení 2
2.2 Rovina označení 2
26
Kávovar
2
Bezpečnostní upozornění
Dodržujte návod k obsluze.
Návod k obsluze uchovávejte vždy v blízkosti přístroje.
Instalaci přístroje svěřte výhradně odbornému personálu.
Přístroj instalujte výlučně podle předpisu.
Přístroj instalujte v uzavřených prostorách.
Chraňte přístroj před přímým slunečním zářením.
Chraňte přístroj před mrazem.
Ujistěte se, že se údaje připojení k el. síti shodují s údaji na typovém štítku.
Sí″ový kabel přístroje připojujte výhradně do zásuvky s ochranným vodičem.
Dbejte na to, aby sí″ový kabel nebyl poškozený.
Chraňte přístroj před vlhkem.
Nečistěte přístroj přímým proudem vody.
Opravy nechte provést výlučně odbornému personálu.
Nedotýkejte se přístroje mokrými částmi těla.
Zajistěte, aby přístroj obsluhoval pouze zaučený personál.
Sí″ový kabel vytahujte ze zásuvky pouze za kabelovou zástrčku.
Přístroj provozujte pouze v originálním stavu.
Přístroj provozujte pouze odborně.
Zajistěte, aby elektrické uzemnění přístroje nebylo poškozeno.
Nikdy nesnímejte ochranné kryty a ochranné mřížky.
Používejte výlučně originální náhradní díly.
Ujistěte se, že přístroj má při provozu dostatečný přívod čerstvého vzduchu.
Nikdy neplňte zásobník horkou vodou.
Ujistěte se, že skleněná konvice není poškozená.
Ujistěte se, že držadlo konvice pevně drží.
Nikdy nezahřívejte prázdnou konvici.
Když je konvice prázdná, přístroj vypněte.
Tělesně nebo duševně postižené osoby smějí přístroj obsluhovat pouze pod
dozorem.
 Zabraňte přístupu dětí.
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky:
Î Přístroj
Î 1 skleněná konvice
Î 50 kusů filtrů
4
Použití podle určení
Používejte přístroj výhradně k přípravě kávy.
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
27
Kávovar
5
Funkce
Přístroj uvede do varu vodu v nádobě. Voda protéká mletou kávou a filtrem do
skleněné konvice.
6
Provoz/obsluha
6.1 Postavení/montáž
 Vybalte přístroj.
 Instalujte přístroj výhradně ve vodorovné poloze.
 Instalujte přístroj na stabilním a neklouzavém podkladu.
6.2 První uvedení do provozu
První čištění
 Před prvním použitím přístroj omyjte (viz Čištění).
 Před prvním použitím přístroj vypláchněte (viz Vypláchněte.).
Přístroj připojte
Nebezpecí
Ohrožení života sít’ovým napětím!
 Ujistěte se, že napětí a frekvence elektrické sítě souhlasí s hodnotami udanými na typovém štítku.
 Sít’ový kabel zapojujte pouze do zásuvky vybavené ochranným
vodičem.
 Sít’ový kabel přístroje nezapojujte do prodlužovačky nebo rozdvojky.
 Dbejte na to, aby sí″ový kabel nebyl poškozený.
 Ujistěte se, že je přístroj vypnutý.
Při zapojení přístroje do zásuvky:
 Sít’ový kabel zasuňte do zásuvky.
Nyní je přístroj zapojený.
28
Kávovar
Vypláchněte.
 Filtrační nástavec omyjte teplou vodou s mýdlem.
 Naplňte skleněnou konvici vodou.
 Otevřete kryt zásobníku na čerstvou vodu.
 Vlijte vodu z konvice do zásobníku.
 Uzavřete kryt zásobníku na čerstvou vodu.
 Prázdnou skleněnou konvici postavte na dolní ohřívací plotýnku.
 Zapněte přístroj vypínačem I.
Přístroj je zapnutý.
Je zahájen proces přípravy kávy.
Svítí kontrolka.
Důkladné propláchnutí celého systému:
 Opakujte vypláchnutí 3krát.
6.3 Obsluha
Prvky obsluhy a signalizace
Î Funkci ovládá ovládací prvek.
Spínač/tlačítko
Funkce
I
Spustit resp. zastavit přípravu kávy.
Zapnout resp. vypnout dolní ohřívací plotýnku.
II
Zapnout resp. vypnout horní ohřívací plotýnku.
Î Kontrolka signalizuje provozní stav.
Když svítí kontrolka:
Î Přístroj připravuje kávu.
Nasazení filtru.
 Vyjměte filtrovací nástavec z přístroje.
 Vložte do filtrovacího nástavce filtr.
 Vsypte do filtru potřebné množství mleté kávy.
 Vra″te filtrovací nástavec do přístroje.
Naplnění
Naplňte skleněnou konvici vodou.
Otevřete kryt zásobníku na čerstvou vodu.
Vlijte do zásobníku vodu ze skleněné konvice.
Uzavřete kryt zásobníku na čerstvou vodu.
Prázdnou skleněnou konvici postavte na dolní ohřívací plotýnku.
Â
Â
Â
Â
Â
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
29
Kávovar
Zapnutí
 Zapněte přístroj vypínačem I.
Přístroj je zapnutý.
Spustí se proces přípravy kávy.
Kontrolka svítí.
Když veškerá voda protekla:
Î Proces přípravy kávy je dokončen.
Î Kontrolka zhasne.
Vypnutí
 Přístroj vypněte podle potřeby vypínačem I resp. vypínačem II.
Úplné vypnutí přístroje:
 Ujistěte se, že vypínač I i vypínač II jsou vypnuté.
Vyprázdnění filtračního nástavce.
 Vyjměte filtr.
6.4 Poruchy/odstraňování poruch
Porucha
Odstranění
Z přístroje vytéká voda, vystupuje pára.
Proveďte odstranění vodního kamene v přístroji
(viz Čištění).
Příprava kávy se nespouští.
Zkontrolujte zásobník na čerstvou vodu.
Sí″ový kabel zasuňte do zásuvky.
Přístroj zapněte.
Voda není horká.
Proveďte odstranění vodního kamene v přístroji
(viz Čištění).
Sí″ový kabel zasuňte do zásuvky.
Přístroj zapněte.
neobvyklé zvuky
Proveďte odstranění vodního kamene v přístroji
(viz Čištění).
6.5 Vyřazení z provozu
Pokud se přístroj nepoužívá:
 Přístroj vypněte.
 Odpojte přístroj od sítě.
 Čištění přístroje (viz Čištění).
30
Kávovar
7
Údržba/čištění
Nebezpečí života zasažením elektrickým proudem!
 Před každou údržbou nebo čištěním vytáhněte kabelovou zástrčku
ze zásuvky.
Nebezpecí
7.1 Údržba
Údržbu přístroje smí provádět výhradně odborný personál.
7.2 Čištění
Po každém použití přístroj očistěte.
Před čištěním přístroj vypněte.
Nechte přístroj vychladnout.
Odpojte přístroj od sítě.
K čištění používejte výhradně:
t jemné mýdlové čisticí prostředky.
 Přístroj utřete vlhkou utěrkou a čisticím prostředkem.
 Přístroj osušte měkkou a čistou uřerkou.
Â
Â
Â
Â
Â
Odstranění vodního kamene
 Vodní kámen z přístroje odstraňujte každý týden.
 Přístroj vypněte.
 Odpojte přístroj od sítě.
 Vyprázdněte filtrační nástavec.
 Odstraňte vodní kámen v přístroji podle pokynů výrobce přípravku na odstranění
vodního kamene.
Odstranění pachuti po přípravku na odstranění vodního kamene:
 Naplňte zásobník na čerstvou vodu vodou.
 Zapněte přístroj a nechte protéci vodu bez kávy ve filtru. Proveďte celkem 3krát.
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
31
Kávovar
8
Technické údaje
Napájecí napětí
230 V
Frekvence sítě
50-60 Hz
Výkon
2100 W
Teplota vody na přípravu
kávy
93 — 96 °C
Celková hmotnost
6,5 kg
Rozměry
365 mm x 195 mm x 432 mm
Kapacita
100 šálků / hodinu
9
Normy a zákony
Přístroj vyhovuje níže uvedeným normám:
Î EN 55014-1: 2006
Î EN 61000-3-2: 2006
Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001
Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005
Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008
Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006
Î EN 50366: 2003+A1: 2006
10 Likvidace
Postup při likvidaci přístroje:
 Přístroj nevyhazujte mezi komunální odpad.
 Přístroj odevzdejte do autorizované sběrny k recyklaci elektrických přístrojů.
Materiály tohoto přístroje jsou vhodné k recyklaci. Novým zhodnocením, recyklací
použitých materiálů nebo jinou formou zhodnocení starých přístrojů přispíváte
důležitou mírou k ochraně našeho životního prostředí.
Příslušné místo k likvidaci tohoto přístroje naleznete na adrese: www.servicevega.com
32
Kávovar
11 Záruka
Záruční doba v trvání dvou let začíná plynout od datumu prodeje za následujících
podmínek:
Î Do záruky spadají jakékoliv chyby konstrukce, výroby a materiálu, rovněž oprava
a/nebo výměna dílů, které naše technické oddělení uzná jako vadné. K opravě
potřebné náhradní díly a potřebný pracovní čas nebudou fakturovány.
Î Záruční list jakož i Váš účet si uschovejte a v případě záruční události společně
zašlete!
Î Záruka zaniká v případě:
t neodborného používání
t manipulace
t zlé starostlivosti
t použití mimo rámec určení
t technických změnách
Náš zákaznický servis naleznete na adrese www.servicevega.com
33
Ekspres do kawy
Gratulujemy zakupu wysokojakościowego urządzenia oferowanego przez firmę
VEGA. Wybrali Państwo urządzenie łączące wysoko zaawansowaną technikę z
praktyczną wygodą obsługi. Życzymy wiele zadowolenia z zakupionego urządzenia.
1
Objaśnienia dotyczące symboli i wykazów
1.1 Wskazówki ostrzegawcze
Stopniowanie wskazówek ostrzegawczych
Wskazówki ostrzegawcze różnią się od siebie zależnie od rodzaju zagrożenia i są
wyróżnione przez następujące wyrażenia hasłowe:
Î Uwaga ostrzega o możliwości szkód rzeczowych.
Î Ostrzeżenie ostrzega o możliwości zranienia.
Î Niebezpieczeństwo ostrzega o zagrożeniu dla życia.
Struktura wskazówek ostrzegawczych
Rodzaj i źródło zagrożenia!
 Środki zapobiegające zagrożeniom.
Slowo
.
wyrózniajace
1.2 Dalsze symbole
Zalecenia dotyczące sposobu postępowania
Struktura zaleceń dotyczących sposobu postępowania:
 Instrukcja postępowania
W razie potrzeby informacja dotycząca wyniku
Wykazy
Struktura wykazów nienumerowanych:
Î Poziom wykazu 1
t Poziom wykazu 2
Struktura wykazów numerowanych:
1. Poziom wykazu 1
2. Poziom wykazu 1
2.1 Poziom wykazu 2
2.2 Poziom wykazu 2
34
Ekspres do kawy
2
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
Â
3
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przestrzegać instrukcji obsługi.
Instrukcję obsługi należy zawsze przechowywać w sąsiedztwie urządzenia.
Urządzenie może być zainstalowane wyłącznie przez specjalistów.
Urządzenie należy podłączyć zgodnie z przepisami.
Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach zamkniętych.
Chronić urządzenie przed działaniem promieni słonecznych.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Sprawdzić, czy parametry sieci są zgodne z wartościami wskazanymi na
tabliczce znamionowej.
Przewód zasilający urządzenia wolno podłączyć wyłącznie do gniazda
wyposażonego w przewód ochronny.
Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony.
Chronić urządzenie przed wilgocią.
Nie czyścić urządzenia bezpośrednim strumieniem wody.
Naprawy powierzać wyłącznie fachowcom.
Urządzenia nie wolno dotykać mokrymi częściami ciała.
Zadbać, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez pouczone osoby.
Przy odłączaniu przewodu zasilania sieciowego przez wyjęcie wtyczki z gniazda
sieciowego należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Urządzenie należy użytkować wyłącznie w stanie oryginalnym (nie dokonywać
modyfikacji).
Urządzenie należy użytkować wyłącznie we właściwy sposób.
Upewnić się, że nie jest uszkodzone uziemienie urządzenia.
Nie wolno ściągać osłon i kratek zabezpieczających.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne.
Podczas pracy urządzenia zapewnić wystarczający dopływ świeżego powietrza.
Do zbiornika nie wlewać gorącej wody.
Sprawdzić, czy szklany dzbanek nie jest uszkodzony.
Sprawdzić, czy uchwyt dzbanka nie jest uszkodzony lub luźny.
Nie podgrzewać pustego dzbanka.
Po opróżnieniu dzbanka wyłączyć urządzenie.
Osoby niepełnosprawne fizycznie lub umysłowo obsługujące urządzenie
powinny pozostawać pod nadzorem.
Uniemożliwić dostęp dzieci do urządzenia.
Zakres dostawy
Zakres dostawy:
Î Urządzenie
Î 1 szklany dzbanek
Î 50 sztuk filtrów
4
Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie można stosować wyłącznie do parzenia kawy.
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
35
Ekspres do kawy
5
Funkcja
Urządzenie gotuje wodę w zbiorniku. Woda przesącza się do dzbanka przez filtr ze
zmieloną kawą.
6
Użytkowanie/obsługa
6.1 Ustawienie/montaż
 Rozpakować urządzenie.
 Urządzenie ustawić wyłącznie w położeniu poziomym.
 Urządzenie ustawić na stabilnym i nieśliskim podłożu.
6.2 Uruchomienie po raz pierwszy
Czyszczenie po raz pierwszy
 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je wyczyścić (patrz Czyszczenie).
 Przed pierwszym użyciem urządzenia należy je umyć (patrz Płukanie).
Podłączenie urządzenia
Niebez´
pieczenstwo
Zagrożenie dla życia wskutek porażenia napięciem sieci!
 Upewnić się, że napięcie i częstotliwość sieci zasilającej są zgodne
z wartościami wskazanymi na tabliczce znamionowej.
 Przewód zasilający wolno podłączyć wyłącznie do gniazda sieciowego wyposażonego w przewód ochronny.
 Przewodu zasilającego urządzenia nie należy podłączać do wtyczek
sieciowych wielokrotnych lub poprzez przewód przedłużający.
 Upewnić się, że przewód zasilający nie jest uszkodzony.
 Sprawdzić, czy urządzenie jest wyłączone.
W przypadku podłączenia urządzenia do gniazdka:
 Wetknąć wtyczkę przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe.
Urządzenie jest w ten sposób podłączone do sieci.
36
Ekspres do kawy
Płukanie
 Pojemnik na filtr oczyścić ciepłą wodą z mydłem.
 Dzbanek napełnić wodą.
 Otworzyć pokrywę zbiornika wody.
 Do zbiornika wlać wodę z dzbanka.
 Zamknąć pokrywę zbiornika wody.
 Pusty dzbanek ustawić na dolnej płycie podgrzewającej.
 Włącznikiem I włączyć urządzenie.
Urządzenie jest włączone.
Rozpoczyna się parzenie kawy.
Pali się lampka kontrolna.
W celu dokładnego przepłukania systemu parzenia urządzenia należy:
 trzykrotnie powtórzyć płukanie.
6.3 Obsługa
Elementy i wskaźniki obsługowe
Î Dany element kontroluje podaną funkcję.
Przełącznik/przycisk
Funkcja
I
Rozpoczęcie / przerwanie parzenia.
Włączenie / wyłączenie dolnej płyty podgrzewającej.
II
Włączenie / wyłączenie górnej płyty podgrzewającej.
Î Lampka kontrolna wskazuje aktualny stan urządzenia.
Gdy lampka kontrolna pali się:
Î urządzenie parzy kawę.
Zakładanie filtra
 Z urządzenia wyciągnąć pojemnik na filtr.
 W pojemniku założyć nowy filtr.
 Do filtra wsypać odpowiednią ilość zmielonej kawy.
 Założyć pojemnik na filtr w urządzeniu.
Napełnianie
 Dzbanek napełnić wodą.
 Otworzyć pokrywę zbiornika wody.
 Do zbiornika wlać wodę z dzbanka.
 Zamknąć pokrywę zbiornika wody.
 Pusty dzbanek ustawić na dolnej płycie podgrzewającej.
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
37
Ekspres do kawy
Włączenie
 Włącznikiem I włączyć urządzenie.
Urządzenie jest włączone.
Rozpoczyna się parzenie kawy.
Pali się lampka kontrolna.
Po przesączeniu się przez filtr całej wody:
Î Zaparzanie jest zakończone.
Î Gaśnie lampka kontrolna.
Wyłączenie
 Urządzenie wyłączyć wyłącznikiem I lub II w zależności od potrzeby.
Kompletne wyłączenie urządzenia:
 Sprawdzić, czy włączniki I i II są wyłączone.
Opróżnić pojemnik na filtr.
 Wyciągnąć filtr.
6.4 Zakłócenia/usuwanie nieprawidłowości
Zakłócenie
Usuwanie
Z urządzenia wydobywa się
woda lub para.
Odkamienić urządzenie (patrz Czyszczenie).
Zaparzanie nie rozpoczyna
się.
Sprawdzić zbiornik wody.
Wetknąć wtyczkę przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe.
Włączyć urządzenie ponownie.
Woda nie jest gorąca.
Odkamienić urządzenie (patrz Czyszczenie).
Wetknąć wtyczkę przewodu sieciowego w gniazdo sieciowe.
Włączyć urządzenie ponownie.
Nietypowe odgłosy
Odkamienić urządzenie (patrz Czyszczenie).
6.5 Wyłączenie z użytkowania
Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane należy:
 Wyłączyć urządzenie.
 Odłączenie urządzenia od sieci.
 Oczyścić urządzenie (viz Czyszczenie).
38
Ekspres do kawy
7
Konserwacja/czyszczenie
Niebez´
pieczenstwo
Zagrożenie dla życia wskutek porażenia prądem!
 Przed przystąpieniem do czynności konserwacji lub czyszczenia
należy zawsze wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego.
7.1 Konserwacja
Urządzenie może być konserwowane wyłącznie przez specjalistów.
7.2 Czyszczenie
Urządzenie należy czyścić przed każdym użyciem.
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie.
Poczekać aż urządzenie ochłodzi się.
Odłączenie urządzenia od sieci.
Do czyszczenia urządzenia należy stosować wyłącznie następujące środki:
t delikatne środki czyszczące na bazie mydła.
 Urządzenie przetrzeć wilgotną szmatką i środkiem czyszczącym.
 Wytrzeć urządzenie do sucha miękką, czystą ściereczką.
Â
Â
Â
Â
Â
Odkamienianie
 Urządzenie należy odkamieniać raz w tygodniu.
 Wyłączyć urządzenie.
 Odłączenie urządzenia od sieci.
 Opróżnić pojemnik na filtr.
 Urządzenie odkamienić zgodnie z zaleceniami producenta środka odkamieniającego.
Usunięcie smaku środka odkamieniającego:
 Nalać wodę do zbiornika.
 Trzykrotnie powtórzyć zaparzanie.
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
39
Ekspres do kawy
8
Dane techniczne
Napięcie zasilające
230 V
Częstotliwość sieci
50-60 Hz
Moc
2100 W
Temperatura parzenia
93 — 96 °C
Masa łączna
6,5 kg
Wymiary
365 mm x 195 mm x 432 mm
Wydajność
100 filiżanek / godzinę
9
Normy i przepisy prawne
Urządzenie spełnia wymagania niżej wskazanych norm:
Î EN 55014-1: 2006
Î EN 61000-3-2: 2006
Î EN 55014-2: 1997 +A1: 2001
Î EN 61000-3-3: 1995+A1: 2001+A2: 2005
Î EN 60335-1: 2002+A1: 2004+A11: 2004+A12: 2006+A2: 2006+A13: 2008
Î EN 60335-2-75: 2002+A1: 2005+A11: 2006
Î EN 50366: 2003+A1: 2006
10 Utylizacja
W celu utylizacji zużytego urządzenia wyłączonego z użytkowania:
 Nie wolno usuwać urządzenia z odpadami gospodarczymi.
 Przekazać urządzenie składnicy gromadzącej zużyte urządzenia elektryczne w ramach recyklingu.
Materiały zawarte w urządzeniu można wykorzystać jako surowce wtórne. Poprzez
zapewnienie możliwości dalszego użytkowania urządzenia na drodze regeneracji
wzgl. przez wykorzystanie zawartych w nim materiałów w charakterze surowców
wtórnych lub umożliwienie zagospodarowania zużytego urządzenia w inny sposób,
użytkownik wnosi wkład w ochronę środowiska naturalnego.
Informacje na temat właściwej placówki przejmującej utylizację urządzenia zamieszczono pod adresem: www.servicevega.com
40
Ekspres do kawy
11 Gwarancja
Okres gwarancji liczony od daty zakupu wynosi dwa lata, a gwarancja jest udzielana
na poniższych warunkach:
Î Gwarancja obejmuje wszelkie wady konstrukcyjne, produkcyjne i materiałowe, a
także naprawy i/lub wymianę części uznanych przez nasz dział techniczny jako
uszkodzone. W ramach napraw gwarancyjnych nie są naliczane koszty wymaganych części zamiennych oraz koszty pracy.
Î Świadectwem gwarancji jest faktura zakupu. Z tego względu prosimy o zachowanie faktury i w przypadku reklamacji gwarancyjnej przesłanie jej wraz z urządzeniem!
Î Gwarancja wygasa w przypadku:
t nieprawidłowego użytkowania urządzenia
t manipulacji wewnątrz urządzenia
t nieprawidłowej pielęgnacji
t wykorzystania niezgodnego z przeznaczeniem
t dokonania zmian technicznych
Nasz portal serwisowy jest osiągalny pod adresem www.servicevega.com
41
EG-Konformitätserklärung
EC declaration of conformity
CE déclaration de conformité
Declaración de conformidad de la UE
Dichiarazione di conformità UE
EG-försäkran om överensstämmelse
EG-conformiteitverklaring
Declaração de conformidade EG
EF-overensstemmelseserklæring
EU - Prohlášení o shodě
Deklaracja zgodności WE
Der Hersteller / Inverkehrbringer
The manufacturer / marketing authorisation holder
Le fabricant / metteur en circulation
El fabricante / introductor al mercado
Il costruttore / distributore
Tillverkaren / distributören
De fabrikant / inverkeerbrenger
O produtor / distribuidor
Producenten / markedsføreren
Výrobce / distributor
Producent / dystrybutor
Name / Anschrift
Name / Address
Nom / Adresse
Nombre / Dirección
Nome / Indirizzo
Namn / Adress
Naam / Adres
Nome / Morada
Navn / Adresse
Jméno / Adresa
Nazwa / Adres
VEGA Vertrieb von Gastronomiebedarf GmbH
VEGA-Straße 2
86637 Wertingen, Germany
erklärt hiermit, dass folgende Maschine/Anlage in der bestehenden Ausführung
declares that the current model of the machine/system mentioned below
déclare que le modèle actuel de la machine/installation mentionnée ci-dessous
aclara con esto, que el/la siguiente aparato/instalación en la subsistente realización
dichiara con la presente che la seguente macchina
il seguente impianto nella versione sussistente
förklarar härmed att följande maskin/anordning i befintligt utförande
verklaart hiermee dat de volgende machine/installatie in de bestaande uitvoering
vem, por este meio, declarar que a máquina/equipamento seguinte, na construção actual
erklærer hermed, at den/det i det efterfølgende betegnede maskine/anlæg i den aktuelle udførelse
tímto prohlašuje, že níže uvedený stroj/zařízení ve stávajícím provedení
niniejszym oświadcza, że następująca maszyna/urządzenie w aktualnej wersji
Produktbezeichnung / Product designation / Désignation du produit / Denominación del producto /
Denominazione dell’articolo / Produktbenämning / Productbenaming / Denominação do produto /
Produktbetegnelse / Označení výrobku / Oznaczenie produktu:
Kaffeemaschine / Coffee machine / Machine à café / Cafetera / Macchina per caffè / Kaffemaskin /
Koffiemachine / Máquina de café / Kaffemaskine / Kávovar / Ekspres do kawy
Artikelnummer / Article no. / N° art / Número del articulo / Numero articolo / Artikelnummer / Artikelnummer /
Número do artigo / Artikelnummer / Číslo artiklu / Numer artykułu
81246
Baujahr / Year of manufacture / Année de construction / Año de construcción / Anno di costruzione /
Tillverkningsår / Bouwjaar / Ano de construção / Fremstillet i / Rok výroby /
Rok produkcji
2010
Leistung / Power / Puissance / Potencia / Potenza / Effekt / Vermogen / Potência / Effekt / Výkon / Moc
2100 Watt, 230 Volt
den aktuell gültigen Bestimmungen folgender EG-Richtlinien entspricht
conforms with the currently valid regulations of the following EC guidelines
est conforme aux déterminations actuelles des directives CE suivantes
corresponde a las disposiciones actuales y válidas de las siguientes directrices de la UE
risponde alle vigenti norme delle seguenti direttive UE
uppfyller gällande bestämmelser i följande EG-direktiv
aan de op dit ogenblik geldige bepalingen van de volgende EG-richtlijnen voldoet
está conforme às disposições em vigor actualmente, nomeadamente às seguintes directivas EG
er i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i følgende EF-direktiver
odpovídá současným platným ustanovením těchto směrnic EU
odpowiada aktualnie obowiązującym przepisom następujących dyrektyw WE:
2006/95/EG
über elektrische Betriebsmittel / about electrical equipment / concernant d’équipement de production électrique /
sobre material eléctrico / sui mezzi di produzione elettrici / om elektrisk utrustning / over elektrische
bedrijfsmiddelen / sobre equipamentos eléctricos / vedr. elektrisk materiel / o elektrických provozních prostředcích
/ w sprawie sprzętu elektrycznego
2004/108/EG
über die elektromagnetische Verträglichkeit / about electromagnetic compatibility / concernant la compatibilité
électromagnétique / sobre la compatibilidad electromagnética / sulla compatibilià elettromagnetica / om
elektromagnetisk kompatibilitet / over de elektromagnetische verdraagzaamheid / sobre a compatibilidade
electromagnética / vedr. elektromagnetisk forenelighed / o elektromagnetické snášenlivosti // w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej
Folgende harmonisierte Normen wurden angewendet
The following harmonised norms were applied
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées
Fueron aplicado las siguientes normas armonizadas
Le seguenti norme armonizzate sono state adottate
Följande harmoniserade standarder har tillämpats
De volgende geharmoniseerde normen werden toegepast
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas
Der er anvendt følgende harmoniserede standarder
Aplikovány byly tyto harmonizované normy
Zastosowano następujące zharmonizowane normy:
Sicherheit elektrischer Geräte / Safety of electrical equipment / Sécurité des appareils électriques /
Seguridad componentes eléctricos / Sicurezza di apparecchi elettrici / Elektriska apparaters säkerhet /
Veiligheid van elektrische toestellen / Segurança de aparelhos eléctricos / Sikkerhed for husholdningsog lignende elektriske apparater / Bezpečnost elektrických přístrojů / Bezpieczeństwo elektrycznych
przyrządów
EN 60335-1
EN 60335-2-75
Elektromagnetische Verträglichkeit / Electromagnetic compatibility / Compatibilité électromagnétique /
Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica / Elektromagnetisk kompatibilitet /
Elektromagnetische verdraagzaamheid / Compatibilidade electromagnética / Elektromagnetisk
forenelighed / Elektromagnetická snášenlivost / Kompatybilność elektromagnetyczna
EN 55014-1 + -2
EN 61000-3-2+ -3-3
Wertingen, 21.06.2010
_________________________________________________________________________
(Ort, Datum / location, date / lieu, date / lugar, fecha / luogo, data / ort, datum / plaats, datum / local, data / sted,
dato / místo, datum / miejscowość, data)
Katja Poggiani
Geschäftsführerin / executive director / gérante / gerenta /
gerente / verkställande direktör / bedrijfsleidster / gerente /
daglig leder / jednatelka / prezes
__________________________________________________________________________
(Name, Vorname und Funktion des Unterzeichners /
(Unterschrift / signature /
name, first name and function of the signee / nom,
signature / firma / firma /
prénom et fonction du signataire / apellido, nombre y
underskrift / handtekening /
función del firmante / cognome, nome e funzione del
assinatura / underskrift /
firmatario / undertecknarens efternamn, förnamn och
podpis / podpis)
befattning / naam, voornaam en functie van de
ondergetekende / apelido, nome e função do
subscritor / underskriverens navn, fornavn og stilling /
příjmení, jména a funkce podepsaného / nazwisko,
imię i funkcja osoby podpisującej)

Documentos relacionados

Glazendrukspoeler Máquina de lavar copos à pressão

Glazendrukspoeler Máquina de lavar copos à pressão Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker De...

Leia mais

Elektrische verwarming Aquecedor eléctrico Elektrisk

Elektrische verwarming Aquecedor eléctrico Elektrisk De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage...

Leia mais

VEG-1181-Buffet Bar-NL-PT-DK-CZ

VEG-1181-Buffet Bar-NL-PT-DK-CZ Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker De...

Leia mais

Schoenenpoets- machine Máquina de limpar sapatos

Schoenenpoets- machine Máquina de limpar sapatos O prazo de garantia de dois anos começa a correr na data da compra e funciona de acordo com as seguintes condições: Î Qualquer erro de construção, fabrico e material está coberto pela garantia, ass...

Leia mais

Opwarmkast Módulo de aqueci- mento Varmeskab Ohřívací skříňka

Opwarmkast Módulo de aqueci- mento Varmeskab Ohřívací skříňka De grondstoffen van dit toestel zijn opnieuw te gebruiken. Met het opnieuw gebruiken van de stoffelijke toepassing of andere vormen van gebruik van oude toestellen levert u een belangrijke bijdrage...

Leia mais

Elektrische friteuse Fritadeira Friturekoger Fritéza Frytownica

Elektrische friteuse Fritadeira Friturekoger Fritéza Frytownica De garantietijd van twee jaar begint op de datum van aankoop en aan de volgende voorwaarden: Î Alle constructie-, fabricatie- en materiaalfouten zijn gedekt door de garantie, evenals de reparatie e...

Leia mais

Stofzuiger Aspirador Støvsuger Vysavač Odkurzacz

Stofzuiger Aspirador Støvsuger Vysavač Odkurzacz Hjerteligt til lykke med købet af dette første klasses apparat fra firma VEGA. De har valgt et apparat, som opfylder høje tekniske krav og byder på praksisorienteret betjeningskomfort. Vi ønsker De...

Leia mais