info juin 2013 magazine letters cover picture

Transcrição

info juin 2013 magazine letters cover picture
Info
Caritas Africa Info: page/página 1
e-Magazine
Number : Numéro : Número 14
June : Juin : Junho 2013
Cover picture
1. Extreme violence in the Central Africa Republic has prevented children to attend school.
Now that the situation is slowly returning back
to normal, the Church is providing facilities so
that they may go back to school.
2. On Easter eve, Port-Louis, the capital of
Mauritius received 152 mm of rain in less than
two hours. Caritas Mauritius has been very active
bringing relief to the many victims.
3. Siyabhabha Trust - Caritas South Africa is
providing agriculture, food security and land
management services to rural communities.
Page
3
4
5
6
8
10
12
14
16
18
20
21
23
24
25
26
27
28
29
Photo de couverture
1. Les violences extrêmes en République
Centrafricaine ont empêché les enfants d’aller à
l'école. Maintenant que la situation revient
lentement à la normale, l'église offre des facilités
afin qu'ils puissent retourner à leurs études.
2. La veille de Pâques, Port-Louis, la capitale de
l'île Maurice, a reçu 152 mm de pluie en moins
de deux heures. Caritas Ile Maurice a été très
active pour venir en aide aux nombreuses
victimes.
3. Siyabhabha Trust - Caritas Afrique du Sud
offre des services aux communautés rurales en
agriculture, sécurité alimentaire et gestion des
terres.
Foto da capa
1. Extrema violência na República da África
Central impediu que as crianças a frequentar a
escola. Agora que a situação está voltando
lentamente ao normal, a Igreja está fornecendo
instalações para que eles podem voltar para a
escola.
2. Na véspera de Páscoa, Port-Louis, a capital da
Maurícia recebeu 152 mm de chuva em menos
de duas horas. Caritas Maurício tem sido muito
ativo, trazendo alívio para as muitas vítimas.
3. Siyabhabha Trust - Caritas África do Sul está
fornecendo agrícolas, segurança alimentar e
serviços de gerenciamento de terras às
comunidades rurais.
30
32
34
35
Contents - Sommaire - Conteúdo
Editorial : La bonne attitude / The right attitude / A atitude certa
« Une Eglise sans la charité n’existe pas. »
“A Church without charity does not exist.”
“Não existe uma igreja sem caridade.”
Caritas Centrafrique : L’amour plus fort que la peur
Caritas Développement (CADEV) Niger : Projet d’appui à la sécurité
alimentaire des populations de Baban Tapki
Caritas Ile Maurice : Au secours des victimes des inondations
Facing up to disability
Caritas Caboverdiana: Membro da Plataforma das ONGs de Cabo Verde
Caritas Zimbabwe: Assisting smallholder farmers enhance food security
through micro-irrigation
Caritas Rwanda : Distribution de 60 vaches aux pauvres économiquement
actifs au Bugesera
Siyabhabha Trust Caritas South Africa: Promoting sustainable micro and
small scale organic farming across Southern Africa
Caritas Ghana: Organizational Change for Effectiveness & Sustainability
Crise alimentaire 2012 : L’OCADES Caritas Burkina a soutenu plus de
40 000 personnes
Caritas Kenya: Access to water in arid and semi-arid lands
Caritas Lesotho: Food security response
Lutte contre la pauvreté à Caritas-Bénin : Rêve utopique, réalité exaltante
CAECOM - Caritas Malawi: Quantum Leap in Community Development
Caritas Congo Asbl avec l’appui du Fonds Mondial : Fort engagement
dans la lutte contre la tuberculose
Caritas Africa - Caritas Italiana Joint Visit in Sierra Leone and Liberia
Caritas Côte d’Ivoire : Lutte contre les pires formes du travail des enfants
dans la cacaoculture
OCDI - Caritas Togo : Célébration de la Journée Mondiale de Lutte
contre le Paludisme
Caritas Rwanda : Octroi de 320 porcs aux pauvres économiquement
actifs
About 300 children die from malnutrition every hour while one
in four is stunted, and in developing countries that figure rises
to one in three. If the trend continues, more than 450 million
children globally will be affected by stunting in the next 15 years.
(...) In Caritas, we are scandalised that millions of our brothers
and sisters live in extreme poverty in a world of riches.
Caritas Global Anti-Poverty Campaign
Caritas Africa Info: page/página 2
Forthcoming meetings
Prochaines rencontres
Próximas reuniões
Editorial
La bonne
attitude
1 - 4 July /
/ julho 2013 - Nairobi, Kenya
Jacques Dinan
Workshop with National Caritas Directors & Secretaries General: follow-up of
Secrétaire exécutif
Kinshasa Bishops’ meeting /Atelier de travail avec les directeurs & Secrétaires généraux Executive Secretrary
des Caritas nationales : suivi de la rencontre des évêques à Kinshasa / Workshop com Secretária Executiva
Caritas Africa
Caritas nacionais Diretores e Secretários-Gerais: seguimento da reunião de
Kinshasa Bispos
« Caritas est la caresse de l'Eglise à son peuple. »
(SS le Pape François, 16 mai 2013)
5 July /
/ julho 2013 - Nairobi, Kenya
Caritas Internationalis Consultation meeting on Minimum standards with
ecevant les représentants de Caritas
Internationalis au Vatican, le 16 mai
participation of National Caritas Directors & Secretaries General / Rencontre de
dernier, le Pape François a beauconsultation de Caritas Internationalis sur les standards minima avec la participation des
coup
insisté
sur l’attitude que nous devons
directeurs & Secrétaires généraux des Caritas nationales / Reunião Caritas Internationalis
tous
avoir,
en
tant que Caritas, envers ceux
consulta sobre normas mínimas com participação de administração & Secretários
et celles que nous sommes appelés à servir.
geral da Caritas nacional
R
/ setembro 2013 - Lomé, Togo
9 - 13 September /
Joint Caritas Internationalis - Caritas Africa training session for Communication Editorial
Officers (in French) / Session de formation conjointe Caritas Internationalis - Caritas
Africa pour les chargés de communication (en français) / Sessão de formação conjunta
Caritas Internationalis - Caritas África para cargas de comunicação (em francês)
(Suite à la page 7.)
The right attitude
/ setembro 2013 - Mauritius
23 - 29 September /
Caritas Africa Regional Commission meeting / Rencontre de la Commission régionale
de Caritas Africa / Reunião da Comissão Regional de Caritas África
“Caritas is the caress of the Church to its people.”
(HH Pope Francis, 16 May 2013)
R
eceiving representatives of Caritas
Internationalis in the Vatican, on
/ novembro 2013 - Harare, Zimbabwe
12 - 14 November /
May 16, Pope Francis laid great
Caritas Africa Emergency Management and Preparedness Team / Equipe de stress on the attitude that we should all have,
Caritas Africa pour la Gestion et la Préparation des Urgences / Caritas África as Caritas, to those we are called to serve.
gerenciamento de emergência e equipe de preparação
(Continued on page 7.
/ decembro 2013 - Lomé, Togo
2 - 6 December /
Joint Caritas Internationalis - Caritas Africa training session for Communication Editorial
Officers (in English) / Session de formation conjointe Caritas Internationalis - Caritas
Africa pour les chargés de communication (en anglais) / Sessão de formação conjunta
Caritas Internationalis - Caritas África para cargas de comunicação (em Inglês)
A atitude certa
3 - 5 December/déc
/decembro 2013 - Dakar, Senegal
Caritas Internationalis Sahel Working Group / Groupe de Travail de Caritas
Internationalis sur le Sahel / Grupo de Trabalho da Caritas Internationalis no Sahel
Environ 300 enfants meurent de malnutrition chaque heure alors qu'une
personne sur quatre souffre d’un retard de croissance et, dans les pays en
développement, ce chiffre s'élève à un sur trois. Si la tendance se maintient,
plus de 450 millions d'enfants dans le monde souffriront d’un retard de
croissance au cours des 15 prochaines années. (...) À Caritas, nous sommes
scandalisés que des millions de nos frères et sœurs vivent dans l'extrême
pauvreté dans un monde de richesses.
Campagne de Caritas
de lutte contre la pauvreté
Caritas Africa Info: page/página 3
“Caritas é a carícia da Igreja para o seu povo.”
(SS Papa Francisco, 16 de maio de 2013)
R
eceber representantes da Caritas
Internationalis no Vaticano, no dia
16 de maio, Papa Francis descontraído grande estresse sobre a atitude que
todos devemos ter, como Caritas, para
aqueles são chamados para servir.
(Continua na página 7.)
Caritas Africa
e-Magazine
Info
Number :
: Número 14 June : Juin : Junho 2013
Published by/Publié par/Publicado por
Caritas Africa Secretariat /Secrétariat de
Caritas Africa / Secretariado Caritas África
735 Bd des Armées, SECAF Tokoin
Séminaire, Togo, Lomé
Tel.: (228) 22.21.29.37
Email : [email protected]
Internet : www.caritas-africa.org
English version: page 5.
Versão em Português: página 6.
Copyright © Caritas Internationalis.
« Une Eglise
sans la charité
n’existe pas. »
«U
ne Eglise sans la charité
n’existe pas » a déclaré le
pape François au cours
d’une audience avec Caritas Internationalis (CI), le jeudi 16 mai 2013. L'église
catholique a besoin de faire revivre la
tendresse et l’affection, qui se perdent
lorsque l'Église devient trop sérieuse. La
spiritualité de Caritas doit se référer à la
« tendresse », parfois oubliée dans
l’Eglise : Caritas doit être « la caresse de
l’Eglise à son peuple, la caresse de l’Eglise
mère à ses enfants, sa tendresse et sa
proximité, » a-t-il précisé.
Il a remercié Caritas pour sa double
dimension : celle de son action sociale et sa
dimension mystique, spirituelle. « Caritas
est la caresse de l'Eglise à son peuple »,
montrant la tendresse et la compréhension
envers leurs besoins.
Par rapport aux crises dans le monde, le
pape a souligné qu’elles sont « très graves ».
Les crises ne sont pas seulement économiques et culturelles. Il y a une crise de la
foi « une crise où l'homme souffre des
conséquences de cette instabilité. »
La même chose qui se passe aujourd'hui,
a dit le pape, où le monde prête plus
d'attention aux choses matérielles qu’aux
souffrances des personnes.
« Il y a un déséquilibre en terme de
placements financiers. » Alors que l’on
convoque de « grandes rencontres internationales, » des personnes meurent
encore de faim. Aujourd'hui le monde est
confus par rapport à ce qu'il doit faire
avec la création, a-t-il ajouté. Au lieu de
sauvegarder et de promouvoir la création
Les présidents régionaux de Caritas ont
présenté des résumés de la situation dans
leurs régions respectives. Michel Roy a
également présenté au pape un petit
panier de pain pour symboliser plus d’un
milliard de personnes qui souffrent de la
faim dans le monde et pour mettre en
évidence une nouvelle campagne que
lancera Caritas cette année pour lutter
contre la faim dans le monde.
Répondant spontanément aux interventions, le pape a parlé pendant une
quinzaine de minutes en espagnol et s’est
appesanti sur quatre points : les crises
qui affligent le monde, l'amour, le
développement et la spiritualité.
Copyright © Caritas Internationalis.
Le pape a fait ses commentaires au cours
d’une rencontre informelle de 45 minutes
avec une forte délégation de CI, comprenant son président, le Cardinal Oscar
Rodriguez Maradiaga, son secrétaire général, Michel Roy, les membres de son Conseil
Représentatif, les coordonnateurs de ses sept
régions géographiques de CI et le personnel
de son secrétariat général au Vatican.
Mgr Francisco João Silota, président de Caritas Africa,
présentant la région Afrique de Caritas au Pape François en présence du
Cardinal Oscar Rodriguez Maradiaga, président de Caritas Internationalis.
« L'humanité est en danger, la personne
humaine, la chair du Christ, » a-t-il dit, et
« Caritas doit avant tout en tenir compte. »
Il a cité un texte médiéval juif qui reflètent
comment, pendant la construction de la
tour de Babel, à chaque fois qu’une
brique tombait ou se cassait, « c'était une
tragédie » de perdre une brique si coûteuse, si précieuse. Mais à chaque fois
qu'un travailleur faisait une chute
mortelle, personne ne s’en souciait.
Caritas Africa Info: page/página 4
d'une manière qui améliore et apporte le
bonheur à l'humanité, le monde met en
place « une culture de l'élimination, » où
tout ce qui n'est pas utile est « jeté à la
poubelle. »
Ceux qui sont désignés comme inutiles
comprennent les plus marginalisés, les
enfants et les personnes âgées, qui sont
(Suite en page 10.)
Version française: page 4.
Versão em Português: página 6.
Copyright © Caritas Internationalis.
“A Church
without charity
does not exist.”
“A
Church without charity does
not exist” said Pope Francis
during an audience with
Caritas Internationalis (CI), on Thursday
16 May 2013. The Catholic Church needs
to revive the tenderness and affection,
which are lost when the Church becomes
too serious. The spirituality of Caritas
must refer to the “tenderness”, sometimes forgotten in the Church: Caritas
must be “the caress of the Church to its
people, the caress of the Mother Church
to its children, its tenderness and its
closeness,” he said.
dimension. “Caritas is the caress of the “There's an imbalance in terms of
Church to its people”, showing tenderness financial investments.” While we convene
and understanding towards their needs.
“large international meetings”, people
still die of hunger. Today the world is
With regard to the crises in the world, the confused with regard to what it has to do
Pope stressed that they are “very serious”. with the creation, he added. Instead of
Crises are not only economic and cultural. safeguarding and promoting creation in
There is a crisis of faith “a crisis where man a way that improves and brings happiness
is suffering the consequences of this to mankind, the world is developing “a
instability.”
culture of elimination,” where everything
The regional presidents of Caritas
summarised the situation in their respective
regions. Michel Roy also presented to the
Pope a small basket of bread to symbolize
the more than a billion people suffering from
hunger in the world and to highlight a new
campaign that Caritas will launch this year to
fight against hunger in the world.
Copyright © Caritas Internationalis.
The Pope made these comments during an
informal meeting of 45 minutes with a
strong CI delegation, including its president,
Cardinal Oscar Rodriguez Maradiaga, its
Secretary-General, Michel Roy, members of
its representative Council, the coordinators
of the seven geographical regions of CI and
the staff of its general secretariat at the
Vatican.
Sister Léonie Dochamou, Secretary-general of Caritas Benin, explaining to
Pope Francis, the work and commitment of Caritas in Africa.
“Humanity is in danger, the human person,
the flesh of Christ,” he said, and “Caritas
must above all take this into account.” He
cited a Jewish medieval text that reflects
how, during the construction of the Tower
of Babel, whenever a brick fell or broke, “it
Spontaneously in response to these inter- was a tragedy” to lose such an expensive
ventions, the Pope spoke for about 15 and precious brick. But whenever a worker
minutes in Spanish and focused on four fell to his death, nobody cared.
points: the crises that afflict the world, love,
development and spirituality.
The same thing is happening today, the
Pope said, where the world pays more
He thanked Caritas for its double dimen- attention to material things than to the
sion: its social action and its mystical, spiritual suffering of people.
Caritas Africa Info: page/página 5
that is not helpful is “thrown into the
garbage.”
Those who are identified as unnecessary
include the most marginalized children
and the elderly, who are set aside “with
this hidden euthanasia.”
Speaking of the importance of the loving
caress of the Church, the Pope recalled
that some emergency situations are so
serious that what is needed is simply “to
(Continued on page 12.)
Version française: page 4.
English version : page 5.
Copyright © Caritas Internationalis.
“Não existe
uma Igreja
sem caridade.”
“N
ão existe uma igreja sem
caridade”, disse Papa Francisco durante uma audiência com a Cáritas Internacional (CI), em
quinta-feira, 16 de maio de 2013. A Igreja
Católica precisa reviver a ternura e afeto,
que são perdidos quando a Igreja se torna
demasiado séria. A espiritualidade da
Caritas deve se referir a “ternura”, algumas vezes esquecidos na igreja: Caritas deve ser “a
carícia da Igreja
para o seu povo, a
carícia da igreja mãe
para seus filhos, sua
ternura e sua proximidade,” ele disse.
Espontaneamente em resposta a estas
intervenções, o Papa falou para cerca de
15 minutos em espanhol e focado em
quatro pontos: as crises que afligem o
mundo, o amor, o desenvolvimento e a
espiritualidade.
judaico que reflete como, durante a
construção da Torre de Babel, sempre que
um tijolo caiu ou quebrou, “foi uma
tragédia” perder tal um tijolo caro e
precioso. Mas sempre que um trabalhador
caiu a sua morte, ninguém se importava.
Ele agradeceu a Caritas para sua dupla A mesma coisa está acontecendo hoje, disse
dimensão: sua ação social e sua dimensão o Papa, onde o mundo presta mais atenção
a coisas materiais do
que para o sofrimento do povo.
Copyright © L’Osservatore Romano.
“Há um desequilíbrio em termos de
investimentos financeiros”. Enquanto
nós convocar “grandes reuniões internacionais”, as pessoas
O Papa fez estas
ainda morrem de
observações duranfome. Hoje o mundo
te uma reunião
é confuso sobre o
informal de 45 miLembrança de foto: Papa Francis e
que isso tem a ver
nutos com uma
a forte delegação da Caritas Internationalis.
com a criação, ele
forte delegação da
acrescentou. Em vez
CI, incluindo seu
Presidente, cardeal Oscar Rodríguez mística, espiritual. “Caritas é a carícia da de proteger e promover a criação de uma
Maradiaga, seu secretário-geral, Michel Igreja para o seu povo”, mostrando a forma que melhora e traz felicidade para a
Roy, membros de seu Conselho repre- ternura e compreensão para suas huma-nidade, o mundo está a desenvolver
“uma cultura de eliminação,” onde tudo o
sentativo, os coorde-nadores de sete necessidades.
que não é útil é “jogado no lixo.”
regiões geográficas de CI e o pessoal de
sua Secretaria geral no Vaticano.
No que se refere as crises no mundo, o
Papa destacou que eles são “muito Aqueles que são identificados como desOs presidentes regionais da Cáritas graves”. As crises são não só económica necessário incluem as crianças mais marginaresumiu a situação em suas respectivas e cultural. Há uma crise da fé "uma crise lizadas e idosos, que são retirados “com esta
regiões. Michel Roy também apresentou onde o homem sofre as consequências oculta eutanásia.”
ao Papa, uma cesta pequena de pão para da instabilidade.”
Falando da importância da carícia
simbolizar as mais de 1 bilhão pessoas
que sofrem de fome no mundo e para “A humanidade está em perigo, a pessoa amorosa da Igreja, o Papa recordou que
destacar uma nova campanha que Caritas humana, a carne de Cristo,” ele disse, e algumas situações de emergência são tão
vai lançar este ano para lutar contra a “Caritas deve acima de tudo ter isso em
(Continua na página 21.)
fome no mundo.
conta.” Ele citou um texto medieval
Caritas Africa Info: page/página 6
(Suite de la page 3.)
(Continued from page 3.)
(Continuação da página 3.)
Editorial
Editorial
Editorial
La bonne attitude The right attitude A atitude certa
Déjà dans son encyclique Deus Caritas Est,
le Pape Benoît XVI avait déjà mis l’accent
sur la nécessité pour tous ceux qui oeuvrent
au sein de Caritas d’avoir une « formation
du coeur » en plus de faire preuve de
professionalisme.
Already in his Encyclical Deus Caritas Est,
Pope Benedict XVI had already emphasized the need for all those who work for
Caritas to have a “Formation of the heart”
beyond being able to demonstrate professionalism.
Já em sua Encíclica Deus Caritas Est, Papa
Benedict XVI tinha já enfatizou a necessidade para todos aqueles que trabalham para
a Caritas ter uma “formação do coração”
para além de ser capaz de demonstrar
profissionalismo.
Le Pape François a été encore plus direct
dans ses propos en affirmant que « Caritas
est la caresse de l'Eglise à son peuple » et en
souhaitant que soient exprimées à tous
l’affection et la tendresse tout en faisant
preuve de compréhension envers leurs
besoins.
Pope Francis was even more direct in
his remarks by asserting that “Caritas
is the caress of the Church to its
people” and hoping that affection and
tenderness are expressed to all, while
showing understanding towards their
needs.
Papa Francis foi ainda mais direto em seu
discurso, afirmando que “a Caritas é a
carícia da Igreja para o seu povo” e
esperando que o carinho e ternura são
expressos para todos, enquanto mostrando compreensão para suas necessidades.
Ce sont là des indications claires de la
mission de Caritas, soulignée d’ailleurs par
les évêques réunis à Kinshasa en novembre
2012 à l’initiative de Caritas Africa. En
effet, les évêques devaient alors réaffirmer
« que l’exercice de la charité appartient à la
nature même de l’Eglise et fait partie
intégrante de sa mission. Elle doit donc être
minutieusement organisée comme pastorale sociale de la même manière que les
autres piliers pastoraux que sont l’annonce
de la Parole et la liturgie. »
These are clear indications of the mission
of Caritas, also underlined by the Bishops
gathered in Kinshasa in November 2012
at the initiative of Caritas Africa. Indeed,
the bishops reaffirmed “that the exercise
of charity belongs to the very nature of the
Church and is an integral part of its
mission. It must therefore be carefully
organized socially and pastorally in the
same way as the other pastoral pillars that
are the proclamation of the word and the
liturgy.”
Estas são claras indicações da missão da
Caritas, também sublinhada pelos Bispos
reuniram em Kinshasa, em novembro de
2012 por iniciativa da Caritas África. Na
verdade, os Bispos reafirmaram “que o
exercício da caridade pertence à própria
natureza da Igreja e é parte integrante da
sua missão. Ele deve, portanto, ser
cuidadosamente organizado socialmente e
pastoralmente da mesma forma como os
outros pilares pastorais que são a
proclamação da palavra e a liturgia.”
L’identité et la mission de Caritas seront au
centre des discussions du 1er au 4 juillet
2013, lorsque les directeurs/secrétaires
généraux des Caritas nationales d’Afrique
se réuniront à Nairobi. Il s’agira de s’accorder sur les moyens de mettre en oeuvre la
Déclaration des évêques à Kinshasa.
The identity and mission of Caritas will be
the focus of discussions from 1st to 4 July
2013, when the directors/Secretaries
General of the national Caritas in Africa
meet in Nairobi. It will be necessary to
agree on the ways and means to implement
the Kinshasa Declaration of the Bishops.
A identidade e a missão da Caritas será o
foco das discussões de 1º a 4 de julho de
2013, quando os diretores/secretários geral
da Caritas nacional na África se encontram
em Nairobi. É necessário chegar a acordo
sobre os meios para implementar a
declaração de Kinshasa dos Bispos.
Etre actif au sein de Caritas ne nécessite pas
seulement des compétences, des connaissances et des techniques. Il importe encore
d’être capable de se comporter correctement en ayant une attitude conforme à la
nature même de Caritas.
Being active in Caritas does not require
only tskills, knowledge and techniques.
It is also important to be able to behave
correctly by having an attitude that is
consistent with the very nature of
Caritas.
Ser ativo na Caritas não exige apenas
tskills, conhecimentos e técnicas. Também é importante ser capaz de se
comportar corretamente por ter uma
atitude coerente com a própria natureza
da Caritas.
Le moment est vraiment opportun pour
l’adoption de normes minimales et de code
de déontologie et nous devons nous réjouir
des propositions faites dans ce sens par
Caritas Internationalis et qui seront au
centre des discussions le 5 juillet prochain
lors de la rencontre de consultation avec les
directeurs/secrétaires généraux.
The time is really appropriate for the
adoption of minimum standards and code
of ethics and we must welcome the
proposals made in this sense by Caritas
Internationalis and which will be at the
centre of discussions on 5 July at the
consultation meeting with directors/Secretaries General.
O tempo é realmente apropriado para
a adopção de normas mínimas e código
de ética e devemos saudar as propostas
nesse sentido pela Caritas Internationalis e que vai ser no centro das
discussões em 5 de julho, na reunião
de consulta com diretores/secretários
geral.
Oeuvrer au sein de Caritas est certainement
exaltant. Mais c’est aussi un défi pour tous.
Saurons-nous être non seulement à la
hauteur mais être aussi capable d’avoir la
bonne attitude, celle que nous recommande
le Pape François ?
Working for Caritas is certainly exciting.
But it is also a challenge for all. Shall we
be able to meet the challenge and be
capable of having the right attitude, the
one that was recommended to us by Pope
Francis?
Trabalhar para a Caritas é certamente
emocionante. Mas é também um desafio
para todos. Seremos capazes de enfrentar
o desafio e ser capaz de ter a atitude certa,
aquela que foi recomendada a nós por Papa
Francisco?
Caritas Africa Info: page/página 7
L
es médias du monde entier se
sont adonnés, chacun à sa
manière, pour peindre la situation politico-humanitaire de la RCA
ces 3 derniers mois. Tout a commencé
dans le Nord du pays, près de la
frontière avec le Soudan et le Tchad,
en décembre 2012, avec l’émergence
d’une rébellion dénommée SELEKA,
c.-à-d. « Alliance ». Elle a progressé de
façon fulgurante avant de s’arrêter à
180 km de Bangui, la capitale du pays,
grâce à la mobilisation tout aussi rapide
des chefs d’Etat de l’Afrique Centrale
qui ont fait signer aux belligérants
(rebelles et gouvernement de l’époque)
l’Accord de Libreville. Mais ce n’était
qu’une accalmie…
L’Archevêque de Bangui s’est jeté dans la bataille pour la paix.
sont vus dépouillés de leurs moyens de
locomotion et autres biens, comme le
téléphone satellitaire alors particulièrement prisés par les nouveaux maitres
du pays.
rentrés dans la cour de la Caritas RCA
et en sont repartis avec le land cruiser
en laissant la promesse ferme de revenir
la nuit chercher un autre véhicule, ce
qui fut fait sans coup férir vers 23h00.
Le 21 mars, suite, c’est selon les rebelles La Caritas Centrafrique et la Caritas A Bangui, les violences constatées le
dû au non-respect de cet accord par le Bangui ont payé les premiers prix de la premier jour de la victoire de la SELEKA
gouvernement. Ceux-ci reprendront victoire des rebelles. Entrés vers 8h00 sont allées croissantes au lieu de s’estomper, forçant les ONG internationales à fermer leur bureaux et à évacuer
leur personnel expatrié à l’étranger.
Parallèlement, les paroisses et les monastères de Bangui ont commencé à
être pris d’assaut par les populations
apeurées de certains quartiers particulièrement ciblés par les violences. La
Caritas a dénombré jusqu’à 5 733 personnes (hommes, femmes, enfants,
vieillards) déplacées et hébergées dans
les structures de l’Eglise.
Partout à travers le pays, les violences
semblaient être dirigées contre l’Eglise
et les personnes de confessions reliCaritas Centrafrique au secours des victimes.
gieuses autres que l’Islam. Aussi des
tensions intercommunautaires se sont
leur progression armée sur Bangui qui du matin à Bangui, les éléments armés vite fait jour au sein de la population
tombera entre leurs mains le 24 mars se servaient déjà, trois heures plus tard, laissant planer le risque imminent des
au matin du Dimanche des Rameaux. vers 11 h00, et prenaient possession des confrontations à large échelle.
véhicules garés dans la cour de la
Les conséquences humanitaires de cette Cathédrale de Bangui, pendant que les C’est alors que l’Archevêque de Bangui,
victoire militaire ont été on ne peut plus fidèles étaient en pleine messe des Mgr Dieudonnée Nzapalainga, s’est jeté
désastreuses pour la population. Hôpi- Rameaux, forçant ainsi ces derniers à dans la bataille pour la paix. Déjà, avant
taux, écoles, véhicules, maisons, maga- regagner leurs domiciles à pieds. Dans la chute de Bangui, il a invité le représins, unités de production… ont été la foulée, les véhicules de la Caritas sentant de l’Eglise protestante et
pillées, détruits ou emportés. Des vies Bangui furent été également emportés. l’Imam de Bangui pour une concerhumaines n’ont pas été épargnées, sans L’après-midi, c’était au tour de la Cari- tation autour de la paix entre les comcompter d’autres violations des droits tas Nationale de payer son tribut à la
(Suite en page 9.)
de l’homme. Les diocèses du pays se SELEKA: deux hommes armés sont
Caritas Africa Info: page/página 8
(Suite de la page 8.)
et entre leurs familles (« enfants artisans
de paix »). Les 6 écoles ont fonctionné
pendant 45 jours et reçu chacune plus
de 2 000 enfants provenant indistinctement de toutes les écoles anciennement
munautés du pays. Ensemble ils ont et mis à la dispo-sition des soignants fréquentées. On y a vu des enfants
résolu d’entreprendre une tournée à dans les hôpitaux et centres de santé qui chrétiens, musulmans, animistes et
travers les provinces jadis sous occu- faisaient face à l’afflux de plus en plus ressortissants de toutes les provinces
pation rebelle. Partout où ils sont passés
chacun d’eux sensibilisait et encourageait les siens, les évêques et les
prêtres pour l’Eglise catholique, les
pasteurs pour les Eglises protestantes
et les imams pour les musulmans à
continuer la chaîne d’édification de la
paix qu’ils venaient d’initier.
Après la chute de Bangui, lorsqu’un peu
d’accalmie a été observée, l’Eglise a
tenu à confier le vaste chantier de la
restauration de la paix et de la réconciliation d’abord à Dieu en organisant une
célébration eucharistique présidée par
Monseigneur le Nonce Apostolique en
RCA et à laquelle ont pris part les
ministres du nouveau gouvernement et
de nombreux fidèles venus de toutes
les paroisses malgré les poches d’insécurité qui continuaient à persister à
travers la capitale.
Les enfants regroupés dans un centre d'éveil à Boy Rabe,
un quartier ayant connu beaucoup de violences.
massif des blessés et autres malades. Les
membres des diverses fraternités se sont
égale-ment mobilisées pour préparer de
la nourriture à distribuer aux personnes
déplacées. Monseigneur l’Archevêque ne
s’est pas arrêté à la ville de Bangui. Avec
Caritas, il a traversé le fleuve Oubangui
à Zongo pour aller récon-forter ses
ouailles qui avaient trouvé refuge en
RDC et partager avec elles ce que leurs
Malgré le stress et la peur des hommes frères et sœurs de Bangui avaient
en armes, Caritas RCA et Caritas Bangui rassemblé.
se sont remises au travail : très vite une
collecte de biens et de vivres a été La situation des enfants, dont la plupart
organisée dans les 20 paroisses de étaient traumatisés par les violences,
Bangui, laquelle a permis de mobiliser n’a pas été laissée en reste. A l’initiative
3 084 948 F CFA (4 700 euro) en espèces de l’Archevêque de Bangui, 6 écoles
et des dons en nature pour nourrir et d’éveil ont été créées dans les quartiers
vêtir les 5 733 personnes recueillies dans les plus touchés par les violences pour
les paroisses et monastères. Des aider les enfants à guérir de leur traumamédicaments ont également été achetés tisme et rétablir la convivialité entre eux
Caritas Centralafrica
Caritas Centralafrica
Love stronger than fear
Love stronger than fear
On 24 March 2013, the rebels of the
SELEKA entered Bangui, the capital of
Centralafrica, and took command of the
country. Violence was widespread in the
country causing the death of many people and
injuring many others. The Church, under the
leadership of the Archbishop of Bangui, and
Caritas, together with leaders of other
religions, have been and are still very active to
help restore peace in the country.
Em 24 de março de 2013, os rebeldes do
Silveira entraram de Bangui, a capital do
Centralafrica e assumiu o comando do país.
Violência foi difundida no país, causando a
morte de muitas pessoas e ferindo muitos
outros. A Igreja, sob a liderança do
Arcebispo de Bangui e Cáritas, juntamente
com líderes de outras religiões, foram e ainda
são muito ativa para ajudar a restaurar a paz
no país.
Caritas Centralafrica has launched an emergency appeal entitled “Humanitarian emergency aid to the civil population in response
to the politico-military crisis in Centralafrica.”
Caritas Centralafrica lançou um apelo de
emergência intitulado "auxílio de emergência
humanitária para a população civil em resposta à crise político-militar em Centralafrica.
Caritas Africa Info: page/página 9
du pays apprendre leurs leçons, jouer,
manger ensemble.
Pendant que la Caritas Bangui se cassait
en quatre pour porter secours aux
déplacés, la Nationale travaillait à la
révision de l’appel d’urgence 01/2013
que la Confédération avait lancé en 23
janvier 2013 lorsque la rébellion était
encore au Nord du pays.
Depuis le 15 mai dernier, l’appel actualisé
a été lancé sous la dénomination d’« Aide
humanitaire d’urgence à la population
civile en réponse à la crise militaropolitique de la République Centrafricaine » pour un montant de 741 043
euros. Au moment où nous mettons cet
article sous presse, il est couvert à 24 %
avec les contributions reçues ou annoncées de Caritas Espana, Caritas Italiana,
Caritas Korea, Caritas Japon, Catholic
Relief Services, Caritas International Belgique et CORDAID. Les contributions
déjà reçues sont engagées dans l’achat des
semences, des outillages agricoles, des
médicaments ainsi que dans la campagne
de sensibi-lisation à la paix. Mais les
besoins sont encore énormes. Il faut
surtout sauver la campagne agricole qui
a commencé depuis le mois de mai avec
la reprise de la saison des pluies et
travailler pour l’édification de la paix afin
de prévenir l’éclatement de nouvelles
violences vues les frustrations et les
violations des droits de l’homme qui
continuent à se commettre dans le pays.
L
a Caritas Diocésaine de Maradi a
procédé le jeudi 11 avril 2013 au
lancement officiel du projet
d’appui à la sécurité alimentaire des
populations de Baban Tapki dans le 5ème
arrondissement de la ville de Zinder, au
la parole, Michel Monguida a, au nom de
CAFOD, remercié la Caritas diocésaine
de Maradi pour son travail. Il a ensuite
exhorté tous les acteurs à puiser le
meilleur d’eux-mêmes pour que le projet
soit une réussite. Abondant dans le même
sens, le Curé de Zinder représentant
l’église catholique à la cérémonie a
d’entrée de jeu invité tous les acteurs à
une conjugaison d’efforts pour la réussite
de l’action afin d’aider les bénéficiaires à
améliorer leurs conditions de vie.
Le projet vise à doter les bénéficiaires de
50 puits maraîchers, de 150 motopompes
et d’une banque d’intrants au profit de
150 ménages bénéficiaires de la commune
de Baban Tapki, soit 1 050 personnes. Il
faut dire que la commune est connue
pour sa production maraîchère mais faute
de moyens, des puits artisanaux sont
chaque année creusés par les bénéficiaires
sans moyen mais malheureusement
ensevelis par les eaux de pluie. Ils sont
également obligés d’utiliser la force de
leur bras pour emblaver de petites
superficies. Les 50 puits équipés de
motopompes seront réalisés leur
permettant d’emblaver au moins 100
hectares de maraîchage. L’innovation
Terrain à mettre en valeur.
Niger. D’un coût global de 155 045 660
CFA (236 364 euro), ce projet d’une
durée de 27 mois, entièrement financé
par CAFOD, Organisation Catholique
pour le Développement d'Outre-mer
(Caritas Angleterre et Pays de Galles), va
contribuer à l’amélioration des conditions
de vie des populations de Baban Tapki
dans le cadre d’une gestion durable et
équitable des ressources naturelles.
La cérémonie d’appropriation qui a servi
de cadre de lancement officiel a connu la
participation d’une délégation de la
Caritas Diocésaine de Maradi, du représentant résident de la CAFOD au Niger,
Michel Monguinda, et des élus locaux de
la commune et de maraîchers, bénéficiaires des actions du projet.
Plusieurs allocutions ont marqué la
cérémonie de lancement. C’est d’abord le
maire de la commune qui s’est dit honoré
par la concrétisation de cet engagement
de la CADEV Niger pour les populations
de son entité administrative. En prenant
(Suite en page 11.)
Caritas Niger
Food security support to the populations of Baban Tapki
The Diocesan Caritas of Maradi in Niger launched on 11 April 2013 the food security support
project in favour of the populations of Baban Tapki. This 27 month long project, globally
costing € 236 364, is totally financed by CAFOD. The project aims at providing 50 garden
wells, 150 pumps and a bank of inputs for the benefit of 150 recipient households in the
commune of Baban Tapki, that is a total of 1050 persons.
It is estimated that the project will enable the beneficiaries to cultivate 100 hectares of market
gardening. CADEV Niger and CAFOD want to innovate by providing the beneficiaries with
improved irrigation techniques, better wells, good quality seeds and improved agricultural
techniques that are environmentally friendly.
Caritas Niger
Suporte de segurança alimentar para as populações de
Baban Tapki
A Caritas diocesana de Maradi, no Níger lançou, em 11 de abril de 2013, o projecto de apoio
de segurança de alimentos favor das populações de Baban Tapki. Este mês 27 longo projecto,
globalmente custando € 236 364, é totalmente financiado pela CAFOD. O projeto visa fornecer
50 jardim poços, bombas de 150 e um banco de entradas para o benefício de 150 famílias
beneficiárias na comuna de Carla Tapki, que é um total de 1050 pessoas.
Estima-se que o projeto vai permitir que os beneficiários a cultivar 100 hectares de produção
hortícola. CADEV Niger e CAFOD quero inovar, fornecendo os beneficiários com técnicas
de irrigação melhor, melhores poços, sementes de boa qualidade e melhoria de técnicas agrícolas
que respeitem o ambiente.
Caritas Africa Info: page/página 10
(Suite de la page 10.)
voulue part CAFOD et CADEV Niger
réside dans l’amélioration des techniques
d’irrigation, le creusage définitif de puits
cimentés, la dotation en semences de
qualité, l’intégration de nouvelles techniques culturales plus productives et
respectueuses de l’environnement, la
formation en techniques de commercialisation et de conservation des produits
maraîchers, la sensibilisation sur la
gestion des récoltes, la consommation
locale en produits maraîchers…
Au moins 250 kg de semences seront
mises à la disposition des maraîchers. Ils
auront droit à des formations pratiques
via des parcelles de démonstration. Le
projet a aussi intégré une dimension
gestion des plaintes pour s’assurer de la
transparence dans la gestion des activités
et surtout pour s’acquitter de la redevabilité. Le comité de gestion des plaintes
aura pour mission la collecte et la transmission des plaintes du groupe cible.
Par ailleurs, la lutte contre la dégradation
de l’environnement a été prise en compte.
Une étude sur l’impact environnemental
a été réalisée et les recommandations ont
été présentées au cours de la cérémonie.
Une expérience de maraîchage de Caritas Développement Niger.
commune. En effet, en 2011 Caritas
Développement Niger a réalisé 18 puits
maraîchers équipés des motopompes en
faveur des populations victimes des
inondations de 2010 grâce au financeLe projet a également prévu un volet ment de ses partenaires du réseau Caritas
sensibilisation pour un changement de Internationalis dont CAFOD.
comportement qui va, à travers les
thèmes abordés, sensibiliser sur l’utilisa- L’évaluation de ce projet avait fait
tion et les avantages nutritionnels des ressortir des résultats forts encouraproduits maraîchers dans l’alimentation geants, résultats soulignés par les
des ménages, la diversification des cul- bénéficiaires eux-mêmes à l’occasion des
tures (pratique de l’assolement et de la entretiens ouverts organisés par les
rotation), la protection de l’environne- évaluateurs. Cette évaluation a aussi
relevé que la demande de la population
ment, l’hygiène et l’assainissement, etc.
était plus forte que l’offre.
Il faut préciser en fin que ce projet fait
suite à une autre action réalisée dans la Serge Xavier OGA
Le projet a prévu la mise en place d’une
pépinière équipée en moyen de production de plants. L’objectif fixé est de
10 000 plants par campagne.
(Suite de la page 4.)
la spiritualité de la charité, qui consiste à
« se donner, à se surpasser en étant au
service continu de personnes qui vivent
dans des situations extrêmes. »
mis de côté « avec cette euthanasie de guerre ou en période de crise, il faut
cachée. »
s'occuper des blessés, aider les malades, »
mais il est également nécessaire de
En parlant de l'importance de la caresse soutenir les personnes, prendre soin de
aimante de l'Eglise, le pape a rappelé que leur développement après la levée de l'état
certaines situations d'urgence sont si d'urgence, a-t-il ajouté. Il a cité l’exemple
graves que ce qui est nécessaire est tout de Don Bosco, qui, pour promouvoir le
simplement « de neutraliser ce qui est développement, a éduqué des jeunes à
mauvais. S’il y a la faim, nous leur Turin durant la Révolution industrielle de
donnons à manger et puis plus tard, nous sorte qu’ils ne sont pas tombés dans la
devons voir comment promouvoir ces délinquance. Il faut être créatif, a souligné
personnes. »
le pape.
Mais il y a également en cours « une
guerre culturelle qui laisse de nombreux
blessés le long de la route. Et alors c’est
la caresse de la mère Eglise qui apporte
la guérison », a-t-il précisé. C'est pourquoi
« Caritas n'est pas seulement nécessaire en
tant qu’une agence de premiers soins »
pour les situations d'urgence. « En temps
Le pape François a souligné le fait qu’il
faut « beaucoup d'argent » pour soutenir
les efforts d'aide et il a indiqué que si c'était
nécessaire, les églises ou les richesses de
l'Eglise pourraient être vendues pour
nourrir les pauvres, comme l’avait suggéré
Saint Jean Chrysostome, père des débuts
de l'Eglise. Il a insisté sur l'importance de
Caritas Africa Info: page/página 11
L'Eglise doit aider et guérir ces personnes tout en « apportant au sein de
l'Eglise ce sentiment de tendresse, qui
est plus qu'un sentiment, car c'est une
valeur que notre Mère l’Eglise ne peut
perdre. »
« La spiritualité de Caritas est la spiritualité de la tendresse, et nous avons
exclu l’idée de la tendresse de l’Eglise, »
a-t-il dit.
« Parfois notre 'sérieux' sur les causes
pastorales nous amène à perdre cette
idée, qui est à la maternité de l'Eglise. »
« L'église est fondamentalement mère et,
pour moi, récupérer cette tendresse pour
l'Eglise est le noyau auquel la spiritualité
de Caritas doit faire référence, », a
précisé le pape François.
L
es Mauriciens ont vécu un
weekend pascal dans la solidarité
suite à des inondations, qui ont
malheureusement causé le décès de 11
L’économie de l’île a été paralysée
pendant deux jours entiers. Cette
terrible catastrophe a donné lieu à un
grand élan de solidarité le dimanche de
Caritas Mauritius
Relief to flood victims
Mauritians fully expressed their solidarity
during the Easter weekend following floods,
which unfortunately caused the death of 11
persons, affected more than 600 families and
damaged many properties in the capital,
Port-Louis, on Saturday 30 March, on Easter
eve.
Caritas Mauritius, with the support of Bishop
Maurice Piat, and with the collaboration of
Church movements, other non-governmental
organisations, companies from the private
sector, and professional associations of the
medical, psychological and building sectors,
actively helped the victims.
After the first stage of emergency aid and a
careful analysis of the situation and needs,
planning for the rehabilitation of families was
designed followed by a program to repair
houses and relocation.
152 mm de pluie à Port-Louis en à peine deux heures.
Caritas Mauritius had the support of the
Mauritian diaspora around the world to
contribute to this major action. It also
benefited from the participation of a sister
Caritas, Caritas Australia, which facilitated and
approached many Mauritians established in
this country.
Caritas Maurício
Alívio para as vítimas da
enchente
Mauritians totalmente expressa sua
solidariedade durante o fim de semana de
Páscoa seguindo as inundações, que
infelizmente causaram a morte de 11 pessoas,
afetou mais de 600 famílias e danificou muitas
propriedades na capital, Port-Louis, no
sábado, 30 de março, na véspera da Páscoa.
Caritas Maurício, com o apoio do Bispo
Maurice Piat e com a colaboração dos
movimentos eclesiais, outras organizações
não-governamentais, empresas do setor
privado e as associações profissionais dos
setores de construção, médica, psicológica e
ativamente ajudou as vítimas.
Constat des dégâts et enregistrement des sinistrés.
personnes et fait plus de 600 familles Pâques: des milliers de personnes se
sinistrées et beaucoup de dégâts sont munies d’équipements et d’outils
matériels dans la capitale, Port-Louis, de toutes sortes pour porter secours
le samedi 30 mars dernier, veille de
(Suite en page 13.)
Pâques.
Caritas Africa Info: page/página 12
Após a primeira fase de ajuda de emergência
e uma análise cuidadosa da situação e
necessidades, planejamento para a reabilitação
das famílias foi projetado seguido por um
programa para reparar as casas e
deslocalização.
Caritas Maurício teve o apoio da diáspora das
Ilhas Maurícias em todo o mundo para contribuir para esta grande ação. Ele também beneficiado com a participação de uma irmã Caritas,
Caritas Austrália, que facilitou e aproximou-se
muitos Mauritians estabelecidos neste país.
(Suite de la page 12.)
Caritas île Maurice, avec le soutien de
son Evêque, Mgr Maurice Piat, et
épaulée par des mouvements d’église,
d’autres organisation non-gouvernementales, des entreprises du secteur
privé, des associations de professionnels de la médecine, de la psychologie
et du bâtiment, a été à pied-d’oeuvre
Après une première étape d’aide
d’urgence et un constat minutieux de
la situation et des besoins, une planification pour la réhabilitation des
familles a eu lieu suivi d’un programme
de réparation de maisons et de
relogement.
Caritas île Maurice a eu le soutien de la
diaspora mauricienne de par le monde
pour contribuer à cette action d’envergure. Elle a aussi bénéficié de la participation d’une Caritas sœur, Caritas Australie, qui a facilité et approché de
nom-breux Mauriciens établis dans ce
pays.
Cette première expérience de gestion de
catastrophe a été un grand réveil pour la
petite république insulaire et a permis
d’apprendre comment mieux s’organiser
pour répondre aux catastrophes dues
aux changements climatiques.
Elle a permis de développer des
partenariats avec différentes acteurs et
Solidarité des Mauriciens pour venir en aide aux sinistrés des inondations.
secteurs. Caritas île Maurice a été
aux sinistrés et aider au déblaiement et pour aider les sinistrés à se remettre reconnue pour sa réactivité et ses
debout.
réseaux sur le terrain.
au nettoyage en général.
(Continued from page 5.)
“Sometimes our way of being 'serious'
about the pastoral causes leads us to lose
this idea, which is in the maternity of the
neutralize what is wrong. If there is necessary, the churches or the
hunger, we give them food and then later, wealth of the Church could be
sold to feed the poor, as had
we see how to promote these people.”
been suggested by Saint John
But there are also “a cultural war that Chrysostom, father of the
leaves many injuries along the road. And beginnings of the Church. He
then it is the caress of Mother Church stressed the importance of the
that brings healing,” he said. That is why spirituality of charity, which
“Caritas is not only necessary as a first aid consists in “giving oneself,
agency” for emergency situations. “In surpassing oneself in the
times of war or in times of crisis, one continuous service to people
must take care of the injured, help the living in extreme situations.”
sick,” but it is also necessary to support
people, take care of their development The Church must help and heal
after the lifting of the state of emergency, these people while “bringing
he added. He cited the example of Don this feeling of tenderness
Bosco, who, to promote development, within the Church, which is
Pope Francis welcoming the delegates frpm
educated young people in Turin during more than a feeling, because it
Caritas Internaltionalis.
the Industrial Revolution so that they did is a value that our Mother
not fall into delinquency. One must be Church cannot lose.”
creative, said the Pope.
Church.” “The Church is basically Mother
“The spirituality of Caritas is the and for me, retrieving this tenderness for
Pope Francis pointed out that “lots of spirituality of tenderness, and we have the Church is the core to which the
money” are needed to support the relief excluded the idea of the tenderness of the spirituality of Caritas should refer,” said
efforts and indicated that if it was Church,” he said.
Pope Francis.
Caritas Africa Info: page/página 13
A
ccording to the World Health
Organisation (WHO) around 15%
of the world’s population have a
disability. That is about 1 billion people and
they are often are among the poorest of the
poor. So disability is also an issue of
development. Poverty is both a cause and a
consequence of disability.
person with impairment and their society.
By failing to consider the needs and wants
of people with impairments, and failing to
make the world more accessible for them,
society (including the church) is in fact
responsible for disabling people who have
impairments. This is known as the social
model of disability.
Ways of thinking about and responding to
disability have radically changed in recent
decades. Traditionally, disability was regarded in terms of sin, karma, curses, or divine
punishment. More recently, disability was
made a medical issue and defined in terms
of short-comings of body or mind, which
had to be prevented or cured at all costs.
Thus disability is shaped by physical barriers and social barriers, including negative attitudes and cultural messages, and
discrimination in employment.
In the late 20th century, people with
disabilities worldwide became more organised and created national and international
disabled people’s organisation. They successfully demanded that disability be seen
as a matter of equal opportunities and
human rights, a shift which has now been
described in the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (UNCRPD). This is a global treaty
which has so far been signed by 155 states
and passed into law by 127.
Disabled activists and academics make a
distinction between
– in the
individual’s functioning – and
,
understood as the relationship between a
Barriers faced by people
with disabilities
This article is a contribution from CBM, a
Christian humanitarian organisation aiming
to improve the lives of people with disabilities.
Begun in 1908, CBM is an inclusive development organisation working in over 70
developing countries. Historically CBM
supported medical programmes in the
prevention of disability (e.g. river blindness,
trachoma, cataracts, club foot, etc,). In
addition much work was done in Community
Based Rehabilitation (CBR). More recently
CBM has been at the forefront in advocacy for
the rights of person with disability. CBM is now
recognised as a professional orga-nisation by
the World Health Organisation (WHO).
Stereotypes influence the ways that people
without disabilities react to people with
disabilities. For example, people with disabilities are sometimes considered to be CBM works with Catholic partners in 87
around the world including 11
childlike and innocent, and are spoken programmes
directly with Caritas.
down to. People with disabilities are
thought of as dependent and incompetent. CBM website: www.cbm.org
Yet, in reality, people with disabilities are
like everyone else, with strengths and question or their family. The Christian
scriptures teach against this (John 9).
weaknesses.
The specific identification and removal of 2. Physical or environment barriers
barriers is the essence of accessibility. Access to buildings, schools, churches,
Barriers can be grouped into five categories. clinics, water pumps, transport, roads, paths
or basic food and medical attention in
emergency situations.
1. Theological barriers
Disability is often seen as a consequence of
sin either on the part of the person in
(Continued on page 15.)
Caritas Africa Info: page/página 14
Copyright © Tobias Pflanz/CBM.
Facing up to Disability
(Continued from page 14.)
Facing up to Disability
3. Communication barriers
Written and spoken information inclusding media, flyers, internet community and
church meetings, etc.
5. Attitudinal barriers
Including negative stereotypes of people
with disabilities, social stigma and other
forms of overt discrimination. It is not
People with disabilities are entitled to respect and dignity.
uncommon that disability is associated with
cultural beliefs about sin, evil and
witchcraft. People with disabilities often changes and by working to improve the environments and practices to accomreport that attitudes are the most disabling attitudes and skills of staff. This will ensure modate different ways of working, combarriers of all.
that health care and other services are municating, or moving around.
available and accessible to all. Sometimes,
The Way Forward
it is necessary to provide additional services Chapels and churches should not only
specifically for people with disabilities to ensure that their buildings and religious
As mandated by the United Nations ensure they can benefit from the specific services are accessible, but that they give
Convention on the Rights of Persons with services they require, for example rehabi- a genuine welcome to person with disDisabilities, governments should promote litation or support.
abilities. Not only so, but Christian
access to health, education, livelihood and
groups should recognise that many
other opportunities. People with disabilities People with disabilities are entitled to persons with disabilities have talents and
should live in the community, rather than respect and dignity, and should be treated spiritual strength to offer that should be
institutions. In general, the best strategy is fairly. Service providers – such as clinics – recognised and accepted by all Christian
removing barriers by making physical must be flexible and willing to adapt communities.
Assumer son handicap
Assumir o seu handicap
Cet article, une contribution de CBM, une organisation chrétienne qui
a pour objectif d’améliorer la vie des personnes ayant un handicap,
révèle que, selon l’Organisation Mondiale de la Santé, 15% de la
population mondiale ont un handicap, soit environ 1 milliard de
personnes qui sont souvent les plus pauvres parmi les pauvres. La
pauvreté est une cause et une conséquence du handicap.
Neste artigo, uma contribuição da CBM, uma organização cristã que
visa melhorar a vida das pessoas com deficiência, revela que, de acordo
com a Organização Mundial de saúde, 15% da população mundial tem
uma deficiência, ou cerca de 1 bilhão de pessoas que muitas vezes são
os mais pobres dos pobres. A pobreza é uma causa e uma conseqüência
da deficiência.
Les stéréotypes influencent la façon dont les personnes non handicapées réagissent envers les personnes handicapées. Les personnes
handicapées sont considérés comme dépendants et incompétents.
Pourtant, en réalité, les personnes handicapées sont comme tout le
monde, avec des forces et des faiblesses.
Estereótipos influenciam a maneira em que não deficientes de reagir
contra as pessoas com deficiência. Pessoas com deficiência são
consideradas dependentes e incompetente. Contudo, na realidade, as
pessoas com deficiência são como todos os outros, com pontos fortes
e fracos.
L'identification spécifique et la suppression des obstacles est l'essence
de l'accessibilité. Les obstacles peuvent être regroupés en cinq catégories : théologiques (le handicap étant souvent perçu comme une
conséquence du péché), physiques et environnementaux, de communication, de politique sociale et d’attitude.
A identificação específica e a remoção das barreiras é a essência da
acessibilidade. As barreiras podem ser agrupadas em cinco
categorias: teológica (o handicap é muitas vezes visto como
conseqüência do pecado), comunicação física e ambiental, política
social e atitude.
Les personnes handicapées ont droit au respect et à la dignité et doivent
être traités équitablement. Les fournisseurs de services – tels que les
cliniques – doivent être flexibles et prêts à s'adapter à des environnements et des pratiques pour accueillir les différentes manières de
travailler, de communiquer, ou de se déplacer.
Pessoas com deficiência têm direito ao respeito e dignidade e devem
ser tratadas com justiça. Os prestadores de serviços - como clínicas
- devem ser flexível e disposto a se adaptar a ambientes e práticas
para acomodar as diferentes maneiras de trabalhar, se comunicar ou
mover.
CBM collabore avec des partenaires catholiques dans 87 programmes
dans le monde dont 11 directement avec Caritas.
CBM trabalha com parceiros católicos em 87 programas em todo o
mundo incluindo 11 diretamente com a Caritas.
Le site web de CBM : www.cbm.org
Site da CBM : www.cbm.org
Caritas Africa Info: page/página 15
Copyright © CBM.
4. Policy barriers
Including legislation that discriminates
against people with disabilities, and/or an
absence of legislation that might otherwise
provide an enabling framework. Departmental and organisation policies can also
be addressed here.
A
pedido da mesma a Caritas Caboverdiana acaba de ser admitida
como membro da Plataforma das
ONGs de Cabo Verde em nota do dia 28
de Maio de 2013.
Marina Almeida, secretária-geral
da Caritas Caboverdiana.
em estrito respeito pelos seus ideais e
princípios, passaria obrigatoriamente
pela sua capacidade de organização e de
definição de estratégias claras e objec- Estrutura e organização
tivas.
· São órgãos da Plataforma:
órgão delibera·
tivo, que define e aprova as grandes
linhas de actuação da Plataforma.
Reúne-se, ordinariamente, uma vez em
cada três anos e, extraordinariamente,
sempre que necessário.
·
órgão
executivo, composto por cinco membros, responsável pela gestão corrente
da Plataforma e pela materialização das
(Continua na página 17.)
Caritas Cap-Vert
Membre de la plateforme
des ONG du Cap Vert
Feira de organizações de voluntárias / humanitárias em Cabo Verde.
A Plataforma das Organizações não Governamentais de Cabo Verde foi criada a 6 de
Julho de 1996, por ocasião da realização da
Assembleia-geral constituinte que reuniu 32
das 40 ONGs então existentes.
A Plataforma foi reconhecida como pessoa
jurídica de interesse público, por despacho
do Ministro da Justiça de 17/02/98,
publicado no B.O. nº 8/98, de três de
Março. É, ela própria, uma ONG independente, sem fins lucrativos, com autonomia
Ela surgiu no contexto de um dinâmico financeira, administrativa e patrimonial.
processo de organização e participação da
Sociedade Civil que teve como referências Objectivos
principais a Independência do país em
1975, a publicação da lei das associações Os objectivos da Plataforma são:
em 1987 e a abertura política em 1991.
· Representar as ONGs filiadas e
defender os seus interesses;
A necessidade de um espaço de comuni- · Contribuir para o reforço da
cação e concertação permanentes, numa
concertação e da cooperação entre as
perspectiva de autopromoção e reforço
ONGs e os seus parceiros, tais como o
mútuo, passou a ser entendida como algo
Governo, as ONGs do Norte, e as
de imperativo. Isso devido à consciência
organizações comunitárias;
cada vez mais clara e a visão cada vez mais · Promover o conhecimento mútuo, a
ampla de que a união faz a força.
troca de experiência, a concertação e a
colaboração entre as ONGs e as demais
As ONGs, muito cedo, ganharam a
organizações da Sociedade Civil;
consciência de que uma maior confiança · Melhorar progressivamente a sua capacijunto dos seus parceiros e a consequente
dade institucional, de forma a responder
criação de condições que favoreçam o
às necessidades das ONGs e das demais
diálogo, a concertação e a participação,
organizações da sociedade civil.
Caritas Africa Info: page/página 16
A sa demande, Caritas Cap-Vert vient d’être
admise, le 28 mai dernier, comme membre de
la plateforme des ONG du Cap-Vert.
La plateforme des organisations non-gouvernementales du Cap-Vert a été créée le 6 juillet
1996, à l’occasion de la réalisation de l’assemblée générale constitutive qui a rassemblé 32
des 40 ONG alors existantes.
Elle a été créée dans le contexte d’un processus dynamique d’organisation et la participation de la société civile qui a eu pour
référence l’indépendance du pays en 1975, la
publication de la loi des associations en 1987
et l’ouverture politique en 1991 (passage du
partie unique vers le multipartisme).
La nécessité d'un dialogue permanent et d’un
espace de communication, en vue de l'autopromotion et du renforcement mutuel, est
comprise comme quelque chose d'obligatoire.
Ceci en raison de la conscience de plus en plus
claire et la vision de plus en plus large que
l’union fait la force.
Les ONG, très tôt, ont eu la conscience que,
pour une plus grande confiance auprès de
leurs partenaires et la création de conditions
favorisant le dialogue, la consultation et la
participation, dans le strict respect de leurs
idéaux et principes, elles devraient passer
forcément par leur capacité de s’organiser et
de définir des stratégies claires et objectives.
(Continuação da página 16.)
no valor equivalente a 10 UDS e uma
quota anual equivalente a 2,5 USD.
· Os membros – ONG’s e Associações
Comunitárias de Base – são de carácter
privado, constituídas por pessoas que,
de forma voluntária e sem interesse
pessoal, se engajam no processo de
deliberações saídas das Assembleiasdesenvolvimento da sua aldeia, do seu
gerais e dos Conselhos Gerais.
Concelho, da sua ilha ou do país.
·
– órgão fiscalizador · A Plataforma conta actualmente com
das actividades, constituído por três
cerca de 150 membros, de entre Orgamembros.
nizações não Governamentais de Desen-
Caritas Cape Verde
Member of the NGO
platform of Cape Verde
At its request, Caritas Cape Verde has just
been admitted, on May 28, as a member of
the Cape Verde NGO platform.
The platform of non-governmental organizations of Cape Verde was created on 6 July
1996, on the occasion of the implementation
of the General Assembly constituent which
brought together 32 of the then existing 40
NGOs.
It was created in the context of a dynamic
organization process and the participation of
civil society, which had, as reference, the
independence of the country in 1975, the
publication of the law of associations in 1987
and the 1991 political openness (passage from
the single party to a multi-party system).
The need for a permanent dialogue and a
space for communication, for self-promotion
and mutually strengthening, is seen as mandatory. This is due to the increasingly clear
conviction and vision that the union is
strength.
A Caritas preocupa-se e envolve-se na soluçao do problema habitacional.
·
·
·
·
·
Os órgãos são eleitos na base de listas
plurinominais, por sufrágio universal,
directo e secreto.
– dirigido por
um Secretário Executivo, cuja função é
gerir o pessoal do Secretariado e garantir
o funcionamento quotidiano da Plataforma. É uma estrutura que integra os
profissionais da Plataforma e que serve de
suporte ao Conselho de Direcção na concretização das deliberações das Assembleias-gerais e dos Conselhos Gerais.
Membros
De acordo com os estatutos «Podem ser
membros da Plataforma todas as associações
nacionais, internacionais e estrangeiras legalmente reconhecidas e que exercem regularmente
as suas actividades em Cabo Verde».
A filiação na Plataforma é livre, sendo
os pedidos analisados e aceites pelo
Conselho Directivo para posterior
ratificação da Assembleia Geral. A
solicitação é feita mediante preenchimento de uma ficha disponível na
sede ou de uma carta dirigida ao
Conselho de Direcção.
Uma vez admitidos, os membros pagam
uma jóia de admissão (uma única vez)
NGOs, at a very early stage, became aware
that, for greater confidence on the part of
their partners and the creation of conditions
conducive to dialogue, consultation and
participation, in the strict respect of their
ideals and principles, they should necessarily
strengthen their capacity to organize and
define clear and objective strategies.
volvimento e Associações Comunitárias
de Base.
Um outro especto relevante, é que a Caritas,
como uma das ONG’S mais antigas de Cabo
A Pergunta que se coloca a muitos: porquê Verde, quer continuar a dar o seu contributo
só agora?
para as conquistas das politicas públicas mais
inclusivas e justas. A Plataforma é um espaço
A Caritas Caboverdiana ao longo dos anos ideal para a formação de alianças, porque
tem participado activamente em acções congrega mais de 11 ONG’s e uma centena
desenvolvidas pela plataforma das Ong’s de ONGD’s (Organizações não Governaem Cabo Verde, no entanto até agora não mentais de Desenvolvimento), com
se tinha tomado a decisão de se constituir intervenções a nível nacional ou em mais de
membro. As justificativas da tomada de um Concelhos e cerca de 600 associações
decisão agora podem ser muitas, mas, não comunitárias locais.
deixa de ser pertinente mencionar aquela
que talvez tenha pesado mais: o facto da Haverá outras razões? Com certeza. Mas,
sociedade civil cabo-verdiana estar mais são essas que queremos destacar.
dinâmica e a debater com problemas que
exigem soluções concertadas.
Marina Almeida
Caritas Africa Info: page/página 17
Z
imbabwe’s food security situation
is continuing to deteriorate with
prospects for the 2012/2013 signaling a worse situation as compared to the
evident. As a way to avert these negative
and detrimental effects on the livelihoods
of the people in Zimbabwe, Caritas
Zimbabwe (Diocese of Mutare) is currently
through promotion of sustainable and
ecologically sound agriculture in established
micro-irrigation schemes in the targeted
wards.
Discussions during a micro-irrigation site visit.
last three years. The drier areas continue to
be affected by below normal rains that are
usually poor and erratic leading to recurrent
food insecurity. It is apparent that the real
effects of Climate Change are now quite
implementing a sustainable livelihoods
programme in Chimanimani rural district,
Mhakwe and Chikwakwa wards. The
program aims to improve the house-hold
livelihood and food security situation
Caritas Zimbabwe
Aide aux petits exploitants agricoles
pour améliorer la sécurité alimentaire
par le biais de la micro-irrigation
La situation alimentaire au Zimbabwe continue à se détériorer avec des perspectives encore plus
défavorables pour 2012/2013 par rapport aux trois dernières années. Les zones les plus sèches
sont toujours affectées par une pluviométrie inférieure à la normale, avec pour résultat une
insécurité alimentaire récurrente. Il est évident que les effets réels du changement climatique
sont maintenant tout à fait présents. Comme un moyen d'éviter ces effets négatifs et nuisibles
sur les moyens de subsistance de la population au Zimbabwe, Caritas Zimbabwe (diocèse de
Mutare) met actuellement en œuvre un programme de moyens de subsistance durables dans le
district rural de Chimanimani, Mhakwe et Chikwakwa. Le programme vise à améliorer les
conditions de sécurité des moyens d'existence et de l'alimentation domestique grâce à la
promotion d'une agriculture durable et écologiquement rationnelle au moyen de techniques de
de micro irrigation dans des quartiers ciblés.
Le Bureau de Caritas du diocèse de Mutare a réussi à installer deux systèmes de micro-irrigation
(chacun couvrant une superficie de 2 hectares), à établir le modèle du Fonds social et à instituer
des comités de gestion de l'eau pour les besoins d'irrigation. Ainsi chaque petit fermier a pu
bénéficié d’au moins 800 mètres carrés de parcelles irrigables et productives tout au long de
l'année. Par conséquent, les revenus des ménages en espèces et en terme d'alimentation a
augmenté passant en moyenne de 20-25 $ US par mois en 2011 à une estimation actuelle de 70
$ US$ après la vente des surplus.
Caritas Africa Info: page/página 18
What have we done to date?
The Caritas Office in Mutare Diocese has
managed to setup two micro-irrigation
schemes (each measuring 2 hectares in
size), establish social fund model and setup
water point management committees for
managing the irrigation water point. The
micro-irrigation schemes have seen each
participating smallholder farmer accessing
at least 800 square meters of productive and
irrigable plots all year round. Household
cash and food income has significantly
increased from a previous average of
US$20-25 per month in 2011 to a current
estimate of US$70 U after sale of surplus.
The Social fund (ISAL) is being managed
by the beneficiaries themselves as a revolving fund where micro-irrigation members
and non-members borrow money and
repay the borrowed amount with an
interest. The social fund is leading to
unanticipated benefits and multiplier effects
as more smallholder farmers who are not
beneficiaries to the micro-irrigation scheme
are obtaining access to finances through
borrowing money from the ISAL scheme.
(Continued on page 19.)
(Continued from page 18.)
How differently
is the project organized?
Previously, most micro-irrigation schemes
had beneficiary smallholder farmers getting a small portion of productive and
irrigable land (approximately 150-200
To enhance their capacity to undertake this relevant skills and knowledge to manage square meters), due to land and water
component Caritas Zimbabwe together and expand this venture for sustainability shortages and to some extent, planning.
Such pieces of land were
seen to be less productive
for production and marketing of any meaningful
surplus so as to raise reasonable income. So the
hectarage due to each
smallholder farmer was
increased to 800 square
metres.
Furthermore, smallholder
farmers under the microirrigation scheme were facing challenges in marketing their produce. Caritas
Zimbabwe then facilitated
and linked the farmers to
local markets that include
Catholic institutions and
the general community
through establishment of
market stalls.
On the production aspect, crop intensification,
specialization and joint
The first sugar bean crop planting under the new micro-irrigation scheme.
marketing has realized
greater benefits and
with the government responsible for agri- purposes. As part of the cross shared generation of house-hold cash income
cultural services, AGRITEX, have been learning, an exchange visit was facilitated among smallholder farmers.
running a series of training workshops to with the Archdiocese of Bulawayo where
enable the project beneficiaries acquire the there are similar projects.
What has inspired Caritas
Zimbabwe to embark on this?
Caritas Zimbabué
Caritas Zimbabwe and, indeed, Mutare
Ajuda os pequenos agricultores para melhorar a
Diocese are insistently encouraging and
segurança alimentar através da micro-irrigação
empowering smallholder farmers in their
operational area to practice sustainable and
A situação alimentar do Zimbabué continua a deteriorar-se com perspectivas ainda mais
ecologically sound agriculture. This practice
desfavoráveis para 2012/2013, em relação aos últimos três anos. As áreas mais secas ainda são
ensures environmental, social, ecological
afetadas por uma menor do que a precipitação normal, com a insegurança resultante de alimentos
and economic sustainability as compared
recorrentes. É claro que os reais efeitos das alterações climáticas agora estão muito presentes.
Como forma de evitar esses efeitos negativos e prejudiciais sobre os meios de subsistência da
to the detrimental High External Input
população de Zimbabwe, Zimbabwe Caritas (diocese de Mutare) atualmente está implementando
Agriculture (HIEA). Caritas Zimbabwe
um programa de meios de subsistência sustentáveis no distrito rural de Chimanimani e Mhakwe
recognizes the right to food as foundational
Chikwakwa. O programa visa melhorar as condições de segurança dos meios de subsistência e
to sustainable development and therefore
o abastecimento doméstico através da promoção de sustentável e ambientalmente sadio técnicas
long-term food security strategies to
de micro irrigação em bairros urbanos alvo agrícolas.
achieve sustainable and self-reliant food
production are of paramount importance.
O escritório da Cáritas, da diocese de Mutare, conseguiu instalar dois sistemas de micro-irrigação
(cada um cobrindo uma área de 2 hectares), para estabelecer o modelo do fundo social e
estabelecer comités de gestão da água para as necessidades de irrigação. Assim cada pequeno
agricultor podia recebidos pelo menos 800 metros quadrados de parcelas irrigável e produtivos
ao longo do ano. Portanto, a renda familiar em dinheiro e em termos de energia aumentada a
uma média de US $20-25 por mês em 2011 para uma estimativa atual de US $70-$ após a venda
do excedente.
Caritas Africa Info: page/página 19
Based on the success so far of this project,
Caritas Zimbabwe intends to draw lessons
from this which could be used to replicate
it in other Dioceses who face similar
situations of food insecurity.
L
undi 13 mai 2013, la Caritas Rwanda
a organisé, dans le cadre du Projet
d’Appui à la Sécurité Alimentaire au
Bugesera (PASAB II), une nouvelle distribution de 60 vaches données à des pauvres
paysans économiquement actifs choisis par
la population dans 14 secteurs administratifs du district du Bugesera. Cette distribution porte à 510 le nombre de vaches
distribuées par le même projet depuis 2009,
dont 108 provenant des bénéficiaires qui,
comme le stipule le contrat, doivent rembourser en donnant de leur côté aux
pauvres de leur groupe le premier-né de
leurs génisses.
Pour réussir cette opération, trois convoismarathon de trois camions transportant les
Distribution des vaches aux pauvres économiquement actifs.
60 vaches ont sillonné tout le district en
diverses directions de la zone d’intervention
du projet PASAB II réparties dans quatre Fonds Belge pour la Sécurité Alimentaire secteur de Rweru, a reçu du PASAB sa
paroisses de l’archidiocèse de Kigali à savoir (FBSA) et la Caritas International Belgique vache en juillet 2011. A l’époque il ne
Nyamata, Rilima, Ruhuha et Nkanga.
(CIBe) et lancé au moment où la sécheresse produisait que 150 kg de haricot sur ses 15
faisait fuir les habitants, y est incontestable. ares. Aujourd’hui, en plus du lait que lui
A travers ce volet « Elevage », le PASAB II
octroie sa vache, il est non seulement
vise à assurer la sécurité alimentaire de la Tous les bénéficiaires interviewés ont heureux de produire 300 kg de haricot sur
population par l’accroissement de la pro- assuré que le principal avantage qu’ils ont son lopin, mais aussi de pouvoir produire
ductivité agricole dans cette zone naguère tiré ou tireront de leurs vaches était 200 kg de fumier par mois.
semi-aride par l’usage du fumier et ainsi y l’accroissement de la production par le
éradiquer la pauvreté par l’augmentation fumier. Niyibona Zacharie, 34 ans, du Aloys MUNDERE
des revenus des paysans pauvres et
améliorer leur état nutritionnel par la Caritas Rwanda
production du lait.
Distribution of 60 cows
Pour compter parmi les bénéficiaires, ces
derniers doivent être en mesure de fournir à
leur vache le fourrage, construire une étable,
assurer les soins de sa vache et s’engager à
rembourser par la cession du premier-né de
leur génisse. Ainsi, à travers cette distribution de vaches, la Caritas Rwanda s’inscrit
dans le programme « Girinka Munyarwanda »
initié par le gouver-nement rwandais avec
l’objectif de per-mettre au ménages défavorisés de la popul-ation de posséder au moins
une vache. Les paysans pauvres ne pouvant
pas produire le fourrage se voient quant à
eux octroyer les porcs ou le petit bétail.
Aujourd’hui, tout observateur ne peut ne
pas s’émerveiller devant le paysage verdoyant du Bugesera qui contraste avec celui
qui, il n’y a pas très longtemps, le condamnait à la désertification. Les paysans
eux-mêmes affirment être désormais hors
des menaces de la famine et disent que la
part du projet PASAB II, financé par le
On Monday, 13 May 2013, Caritas Rwanda organized, as part of the food security support
project, a new distribution of 60 cows to economically active poor farmers, identified by the
population in 14 administrative sectors of the Bugesera district. A total of 510 cows have thus
been distributed since 2009, in the scope of this project. 108 of these cows have been provided
by beneficiaries who, as stipulated in the contract, must refund by providing themselves to the
poor of their group the first-born of their heifers.
This project aims at ensuring food security through increased agricultural production resulting
from the use of manure, at eradicating poverty by generating increased revenues to poor farmers
and at improving nutrition through milk production.
Caritas Ruanda
Distribuição de 60 vacas
Segunda-feira, 13 de maio de 2013, Caritas Ruanda organizou, como parte do projeto de suporte
de segurança alimentar, uma nova distribuição de 60 vacas para agricultores pobres economicamente ativas, identificados pela população em 14 setores administrativos do distrito de
Bugesera. Um total de 510 vacas assim foram distribuídos desde 2009, no âmbito deste projecto.
108 destas vacas foram fornecidos pelos beneficiários que, tal como estipulado no contrato,
devem reembolsar, fornecendo-se aos pobres de seu grupo, o primogênito de suas novilhas.
Este projeto visa garantir a segurança alimentar através do aumento da produção agrícola
resultante da utilização de estrume, erradicação da pobreza, gerando aumento de receitas para
os agricultores pobres e melhorar a nutrição através da produção de leite.
Caritas Africa Info: page/página 20
S
iyabhabha Trust (ST) is the non-profit
development agency of the South
African Catholic Bishops Conference
mandated to operate in South Africa,
Botswana and Swaziland. It is governed by a
Board of Trustees and each of the 29 dioceses
gross national product, GNP), has 54% of
its inhabitants living under the poverty line
and who are food insecure. Poverty rates
in RSA differ significantly amongst the nine
provinces, and between the urban and rural
areas of the country. In 2005/06 poverty
respectively in the Eastern Cape and the
Limpopo Provinces.
Siyabhabha Trust in partnership with the
Dioceses and South African specialised rural
practitioners is providing agriculture, food
security and land management services to
rural communities. The programme developed is currently benefiting 20 communities
and more than 500 direct beneficiaries. The
programme promotes church land for rural
community development, provides training
and physical inputs, promotes community
Mahobe Mission – Potatoes harvest – December 2012.
garden using organic farming techniques and
are members of Siyabhabha's General rates were estimated at 24.9% in the supports small scale farmers in accessing
Committee which meets at least once every Gauteng Province; at 57.6% and 64.6% market to generate income.
year to discuss development matters that
affect their immediate communities and the Siyabhabha Trust Caritas Afrique du Sud
country in general. Siyabhabha programmes Promotion de l’agricuture biologique
are conceived on the basis of discussions and
resolutions of the General Committee en Afrique Australe à petite et micro-échelle
Meeting. The work of ST is guided by the Siyabhabha Trust (ST) est l'Agence de développement à but non lucratif de la Conférence des
Catholic Church's Preferential Option for the évêques catholiques sud-africains mandaté pour fonctionner en Afrique du Sud, au Botswana et
Poor and the principle of Integral Human au Swaziland. Son travail est guidé par l'option préférentielle de l'Eglise catholique pour les
Development. These provide constant and pauvres et le principe d'un développement humain intégral.
central guidance to all ST programmes.
En partenariat avec les diocèses et les praticiens ruraux sud-africain spécialisés, ST fournit aux
Our overarching ambition is working at
developing best practice models with a view
to scaling up and replication. Once these best
practice models are well articulated the role
of Siyabhabha Trust becomes progressively
oriented around providing strategic support
for processes such as: participatory rural
appraisal, partnership brokering, supporting
relationship building between the dioceses
and the programme service providers,
mentoring & coaching of staff on the ground,
research and monitoring and evaluation.
Working through our community based
partners (Dioceses) has a significant and
impact in maximising development initiatives in a country that despite its status of
middle income country (as measured by its
communautés rurales des services dans les domaines de l'agriculture, de la sécurité alimentaire
et de la gestion des terres. Ce programme, concernant 20 communautés et plus de 500
bénéficiaires directs, assure la promotion de l’agriculture biologique et vise à permettre aux petits
fermiers d’avoir accès aux marchés et ainsi à générer des revenus.
Siyabhabha Trust Caritas África do Sul
Promoção da agricultura biológica
na África do Sul para pequenas e micro escala
Siyabhabha Trust é que a Agência de desenvolvimento, com fins lucrativos da Conferência de
bispos católicos Sul-Africano mandatado para operar na África do Sul, Botswana e Suazilândia.
Seu trabalho é orientado pela opção preferencial da Igreja Católica para os pobres e o princípio
do desenvolvimento humano integral.
Em parceria com dioceses e praticantes de rurais sul-africana especializadas, Siyabhabha Trust
fornece serviços rurais nas áreas de agricultura, segurança alimentar e o gerenciamento de terras.
Este programa, mais de 500 beneficiários directos e 20 comunidades promove a agricultura
biológica e destina-se a permitir que os pequenos agricultores tenham acesso aos mercados e
assim gerar renda.
Caritas Africa Info: page/página 21
(Continuação da página 6.)
“A espiritualidade da Caritas é a espiritualidade de ternura, e nós excluíram a
idéia da ternura da Igreja,” ele disse.
graves que o que é necessário é simples- em “dar a mesmo, superando a mesmo “Às vezes nossa maneira de ser 'sério'
mente “neutralizar o que está errado. Se no serviço contínuo para as pessoas que sobre a pastoral causas nos leva a perder
não houver fome, damos-lhes comida e, vivem em situações de extremas.”
esta ideia, que é a maternidade da Igreja.”
em seguida, mais tarde, vemos como
promover essas pessoas.”
Papa Francisco apontou que “muito
dinheiro” é necessários para apoiar os
esforços de alívio e indicou que se fosse
necessário, as igrejas e a riqueza da igreja
poderia ser vendida para alimentar os
pobres, como tinha sido sugerido por São
João Crisóstomo, pai dos primórdios da
Igreja. Ele ressaltou a importância da
espiritualidade da caridade, que consiste
Copyright © L’Osservatore Romano.
Mas há também “uma guerra cultural que
deixa muitos ferimentos ao longo da
estrada. E, em seguida, é a carícia da igreja
mãe que traz a cura”, disse ele. Isso é
porque “Caritas não é só necessária como
uma agência de primeiros socorros” para
situações de emergência. “Em tempos de
guerra ou em tempos de crise, um deve
cuidar de ajuda feridas, os doentes”, mas
também é necessário suportar pessoas,
cuidar do seu desenvolvimento após o
levantamento do estado de emergência,
acrescentou. Ele citou o exemplo de Don
Bosco, que, para promover o desenvolvimento, jovens educados em Turim
durante a Revolução Industrial para que
eles não cair na delinquência. Um deve
ser criativo, disse o Papa.
Jacques Dinan, secretário-executivo da Caritas África,
transportando para saudações amistosas Papa Francisco
de 46 organizações nacionais da Caritas em África.
A Igreja deve ajudar e curar estas pessoas
ao “trazer esse sentimento de ternura
dentro da Igreja, que é mais que um
sentimento, porque é um valor que não
pode perder a nossa Mãe Igreja.”
“A Igreja é basicamente a mãe e para
mim, recuperar essa ternura para a Igreja
é o núcleo ao qual referir-se a espiritualidade da Caritas,” disse Papa
Francisco.
Cerca de 300 crianças morrem de desnutrição cada hora, enquanto um em cada
quatro é atrofiado e nos países em desenvolvimento que figura sobe para uma em
cada três. Se a tendência continuar, mais de 450 milhões de crianças globalmente
serão afetadas por baixa estatura nos próximos 15 anos. (...) Na Caritas, nós são
escandalizou que milhões de nossos irmãos e irmãs vivem em extrema pobreza em
um mundo de riquezas.
Campanha Global de Combate à Pobreza de Caritas
Caritas Africa Info: page/página 22
protecting the vulnerable and socially
excluded; and organizational effectiveness.
T
he Ghana Catholic Bishops’
Conference (GCBC) restructured their Governance and
Socio-Economic Development units at
the National Catholic Secretariat. The
re-organization has established an umbrella department called the Department
of Human Development (DHD). The
new Department encompasses four
Directorates; namely Health, Education,
Social Development and Governance,
Justice and Peace. In July 2011 the
Conference, in implementing the organizational restructuring, appointed an
Executive Head for the Department in
the person of Mr. Samuel Zan Akologo
as Executive Secretary, an accomplished
Civil Society Manager, Public Policy
Expert, Change Facilitator and Human
Rights Activist.
Since 2011, the new Department has
undertaken broad consultation to develop the Medium Term Programme Critical Pathways: 2012-2016. Copy is available on www.cbcgha.org. The Programme Critical Pathways has outlined the
following key areas of work: support for
Each of the earmarked areas of work has
clearly defined performance benchmarks
by way results to be monitored.
Samuel Zan Akologo.
.
good governance; protecting and improving livelihoods of the poor; effective
delivery of complementary social services; youth self-employment and empowerment; emergency and crises response; promoting justice and peace;
Caritas Ghana
Changement organisationnel pour être efficace et durable
La Conférence Episcopale du Ghana a réorganisé ses unités de gouvernance et de
développement socio-économique et en juillet 2011 a nommé M. Samuel Zan Akologo à la tête
du département de Développement humain. Ce département a eu de nombreuses consultations
pour développer un programme pour la période 2012-2016.
Un comité de sept évêques assure la gouvernance de Caritas Ghana, qui s’est beaucoup inspiré
du programme de Caritas Internationalis pour l’amélioration de la gestion financière et de la
transparence.
Caritas Gana
Mudança organizacional, eficácia e sustentabilidade
A Conferência Episcopal de Gana renovou sua governança e unidades de desenvolvimento
sócio-econômico e em julho de 2011 nomeou o Sr. Samuel Zan Akologo à frente do
departamento de desenvolvimento humano. Este departamento tem tido amplas consultas para
desenvolver um programa para o período 2012-2016.
Uma Comissão de sete bispos fornece governança da Caritas de Gana, que inspirou grande
parte do programa Caritas Internationalis para melhorar a transparência e gestão financeira.
Caritas Africa Info: page/página 23
In 2012, through the support of Misereor,
a short-term Advocacy Plan was developed as a means of operationalizing the
programmes outlined in the Programme
Critical Pathways. The Advocacy Plan is
entitled “Catholic Community Agenda
For Change – C2 AGENDA4CHANGE:
2013-2016. It is also available on
www.cbcgha.org. The Department is
currently making use of the opportunity
of national pooled funding for civil
society organizations in Ghana called
Star-Ghana to implement aspects of the
Advocacy Plan in Education, Health,
Governance and Capacity Building.
Since December 2012 the Department
began publishing a quarterly Newsletter
– C2 AGENDA4CHANGE as means of
driving and communicating the change
process and organizational performance.
Organizational governance and accountability has improved enormously through
the oversight of the Episcopal Committee for the Department. This Committee
of seven Bishops is effectively the Board
of Directors for the new Department –
CARITAS GHANA! The governance
and leadership of the new Department
has taken clues from CARITAS INTERNATIONALIS Improving Financial
Management and Transparency Programme. Caritas Ghana is determined to
regularise its membership and participation in the Global and Regional
Catholic Solidarity of Caritas!
The work of Caritas Ghana can be
followed through the Ghana Catholic
Bishops’ Conference website – www.
cbcgha.org. The new contacts are: dhdncs
@gmail.com or through the Executive
Secretary’s email: [email protected].
E
n réaction à la crise alimentaire et
nutritionnelle à laquelle le Burkina
Faso a été confronté en 2012,
l’OCADES Caritas Burkina a mis en œuvre
le projet d’urgence dénommé EA 08 2012.
Ce projet de plus d’un milliard de FCFA a
permis de soutenir plus de 7 000 ménages
vulnérables, soit plus de 40 000 personnes..
tionnelle de 86 tonnes de vivres (petit mil et
riz) et de 7 740 litres d’huile alimentaire. Des
causeries éducatives suivies de dmonstrations culinaires, de dépistage, de pesées, ont
permis de prendre en charge plus de 5 000
enfants malnutris ainsi que leurs mères.
taires organisés à cet effet. 176 millions ont
été débloqués par l’OCADES pour
appuyer les producteurs. En outre, 550
éleveurs famiiaux, identifiés dans les zones
à vocation pastorale ont bénéficié d’un
transfert monétaire de 100 000 F CFA
Au Burkina Faso, la campagne agricole
2011-2012 a été déficitaire avec une baisse
d’au moins 16% de la production agricole.
Conséquence, plus de 2 millions de personnes se sont retrouvées dans une crise
alimentaire et nutritionnelle. Suite à l’appel
d’urgence lancé par le Gouvernement,
l’OCADES Caritas Burkina a initié et mis
en œuvre avec le soutien de Caritas Internationalis, « le projet d’aide alimentaire et
Distribution de vivres.
nutritionnelle des populations victimes de
la crise alimentaire de 2012 au Burkina
Faso (EA 08 2012) ».
Acquérir des tracteurs
chacun pour reconstituer leur bétail et
pour renforcer la résilience
acquérir des aliments de bétail.
D’un coût global de plus d’un milliard de
francs CFA, le projet a démarré en avril 2012 Le troisième volet s’est focalisé sur l’appui Présentement, l’OCADES Caritas Buret a pris fin en mars 2013. Il avait pour but de à la production agropastorale des ménages kina est en collaboration avec le ministère
contribuer à l’amélioration de la sécurité ali- vulnérables ainsi qu’au renforcement de de l’agriculture et de la sécurité alimentaire
mentaire de 7 536 ménages dans 10 diocèses leurs capacités de résilience. Dans cette pour acquérir 10 tracteurs, afin de
de l’Eglise Famille de Dieu au Burkina : logique, 1 760 ménages producteurs renforcer davantage les capacités de résilDédougou, Dori, Fada N’gourma, Kaya, familiaux ont bénéficié chacun d’un appui ience des populations.
Koudougou, Koupéla, Ouagadougou, Oua- financier de 100 000 F CFA sous forme de
higouya, Nouna, et Tenkodogo. Le projet a coupons pour acquérir des semences amé- Arsène Flavien BATIONO
couvert les volets accès à l’alimentation des liorées, des in-trants agricoles, du petit Chargé de Communication/Plaidoyer
ménages pauvres et vulnérables ; prise en outillage agricole lors de foires humani- OCADES Caritas Burkina
charge médicale, nutritionnelle et alimentaire
des enfants de 0 à 5 ans atteints de malnutri- 2012 Food crisis
tion et appui à la production agropastorale
des ménages vulnérables et renforcement des OCADES Burkina Faso brings relief to 40 000 persons
Through the emergency appeal EA082012, worth more than 1.5 million euro, Caritas Burkina
capacités de résilience des populations.
Distributions de vivres, foires et prise
en charge des malnutris
Pour l’accès à l’alimentation, le projet a
permis de distribuer gratuitement des vivres
au profit de 5 303 ménages. 1 665,8 tonnes
de vivres (maïs, sorgho, riz et haricot), 46 709
litres d’huile alimentaire ont été distribués.
515 ménages ont été appuyés à hauteur de
34 200 F CFA chacun pour l’achat à prix
subventionné de 206 tonnes de vivres.
Le volet pris en charge nutritionnelle et
alimentaire des enfants de 0 à 5 ans atteints
de malnutrition a permis de doter 43 centres de récupération et d’éducation nutri-
has improved the food security of almost 8 000 households, through the distribution of some
1 700 tons of food, 54 000 litres of cooking oil, seeds, agricultural inputs and equipments. There
have also been educational talks and cooking demonstrations to help improve the food
consumption of some 5 000 undernourished children and their mothers. In collaboration with
the Ministry of Agriculture, OCADES Caritas Burkina is planning to acquire 10 tractors to help
strengthening further the resilience capacity of the local population.
Crise alimentar de 2012
OCADES Burkina Faso traz alívio para 40 000 pessoas
Através do apelo de emergência EA082012, no valor de mais de 1,5 milhões de euros, a Caritas
Burkina melhorou a segurança alimentar de cerca de 8 000 lares, através da distribuição de cerca
de 1 700 toneladas de alimentos, 54 000 litros de óleo de cozinha, sementes, insumos agrícolas
e equipamentos. Houve também palestras educativas e demonstrações de cozinha para ajudar a
melhorar o consumo de alimentos de algumas crianças subnutridas de 5 000 e suas mães. Em
colaboração com o Ministério da agricultura, OCADES Caritas Burkina planeja adquirir 10
tratores para ajudar a fortalecer ainda mais a capacidade de resistência da população local.
Caritas Africa Info: page/página 24
tances in search of water, very low literacy
levels coupled with ignorance and the
patriarchal nature of most commu-nities
in Kenya are some of the greatest challenges that face community members and
implementation of development programmes aimed at improving living lifestyles of community members. These
challenges make it even harder to nurture
and reinforce healthy behavioural changes.
Copyright © Judy Munge.
C
aritas Kenya is running the EA
28/2012 Drought Recovery Programme which largely deals with
Water, Sanitation and Hygiene (WASH)
activities in the Arid and Semi-Arid Lands
(ASALs) of Kenya. The Programme
seeks to mitigate the negative impact of
the 2011 drought on the vulnerable
households by improving Food Security
among vulnerable population practising
pastoral, agro-pastoral and marginal
agricultural households through Food
and Nutrition, WASH and Early Recovery activities.
To overcome these challenges, Caritas
Kenya continuously plans and coordinates workshop trainings such as
Mwilu Mutisya, beneficiary, fetching
water for his livestock.
Copyright © Judy Munge.
ning (CHAST). These training workshops become platforms for sharing
approaches to promoting healthy behaviours, challenges, experiences, lessons
learnt and achievements.
Community mobilizer on a mapping exercise during a PHAST training
workshop at Machakos Catholic Diocese.
Caritas Kenya facilitates the implementation of WASH activities at the Catholic
Dioceses of Ngong, Machakos and Nakuru to provide sustainable water facilities (boreholes, sand dams, earth dams,
etc.) which makes it possible for the
surrounding community members to
easily access clean water both for human
and livestock consumption. Community
members are also empowered with skills
on how to minimise spread of water
borne diseases apart from just maintaining the water facilities. The Programme
has managed to drill and rehabilitate 17
boreholes, 18 earth and sand dams, 12
water pans, and 70 water storage tanks.
So far, more than 5 520 Aqua tabs have
been distributed and 172 structured
hygiene training have been conducted.
High levels of poverty such as limited
access to clean water, walking long dis-
Participatory Hygiene and Sanitation
Transformation (PHAST), Water Resource Users Association (WRUA) and
Children Hygiene and Sanitation Trai-
This time round, Caritas Kenya takes pride
in all her community mobilizers who are
a great help during implementation of
development programmes. They are the
agents of information, rolling down
information learnt in various training
workshops to their respective community
members. We salute you all. We
acknowledge our partner Caritas Switzerland for ensuring that vulnerable
community members in the ASALs have
access to clean and safe water for drinking.
Judy Munge
National Research, Information
and Advocacy Officer,
Caritas Kenya
Caritas Kenya
Caritas Quênia
Accès à l’eau en régions
arides et semi-arides
Acesso à água em regiões
áridas e semi-áridas
Caritas Kenya met, présentement, en oeuvre
l’appel d’urgence 28/2012, un programme de
redressement de la sécheresse qui aborde
principalement les activités eau, assainissement et hygiène dans les régions arides et
semi-arides du Kenya. Le Programme vise à
atténuer les effets négatifs de la sécheresse de
2011 sur les ménages vulnérables en améliorant la sécurité alimentaire parmi les populations vulnérables.
Cáritas Quênia é, actualmente, implementada
a chamada de emergência 28/2012, um
programa de recuperação da seca, que lida
principalmente com atividades de água,
remediação - mento e higiene nas regiões
áridas e semi-áridas do Quênia. O programa
visa reduzir os efeitos negativos da seca em
2011 em famílias vulneráveis em segurança de
alimentos amelio-rant entre populações
vulneráveis-ções.
Les membres de la communauté sont aussi
formés afin qu’ils aient les compétences sur
la façon de réduire au minimum la propagation des maladies liées à l’eau.
Membros da Comunidade também são
treinados para que eles tenham as habilidades
sobre como minimizar a propagação de
doenças relacionadas com a água.
Caritas Africa Info: page/página 25
C
aritas Lesotho in partnership
with the World Food Programme is engaged in food
assistance interventions aimed at
providing immediate food needs to
vulnerable households in Thaba Tseka
district.
The intervention forms part of the
response operations currently being
implemented nationwide following the
Prime Minister’s food insecurity declaration. The intervention which started
in November 2012 is targeting vulnerable households which were identified
as food insecure during the Lesotho
Vulnerability Assessment Survey conducted in June/ July 2012.
Caritas Lesotho has to-date distributed
a total of 700.932 metric tons of food
commodities to an average of 8730.333
beneficiaries/month. The food basket
comprises of maize meal, pulses,
cooking oil, corn and soya bean.
During the beginning of March 2013,
the Cash for Assets (CFA) and Food
for Work (FFW) components of the
programme were initiated. The CFA
and FFW components are aimed at
providing food assistance to the
vulnerable households while they
engage in land reclamation activities in
their respective areas.
The CFA and FFW beneficiaries work commodities that can last a family of 5 CFA activities during the period March
for a period of 12 days after which they people approximately one month. A total to May 2013 while 1 000 households
receive M500.00 (about US$50) or food of 1745 households benefited from the benefited from the FFW interventions.
Caritas Lesotho
Caritas Lesoto
Réponse à l’insécurité alimentaire
Resposta a insegurança alimentar
Caritas Lesotho en partenariat avec le Programme Alimentaire Mondial
effectue des interventions de secours alimentaire afin de répondre aux
besoins alimentaires immédiats des ménages vulnérables dans le district
de Thaba Tseka.
Caritas Lesoto em parceria com o programa alimentar mundial
realiza cirurgia de ajuda alimentar para atender as necessidades
de alimento imediato de famílias vulneráveis, no distrito de Thaba
Tseka.
L'intervention, qui a débuté en novembre 2012, vise les ménages
vulnérables identifiés au cours de l'enquête d'évaluation de vulnérabilité
du Lesotho faite en juin/juillet 2012.
A intervenção, que começou em novembro de 2012, tem como alvo
as famílias vulneráveis identificadas durante o inquérito de avaliação
de vulnerabilidade do Lesoto, feito em junho/julho de 2012.
Caritas Lesotho a jusqu'à présent distribué un total de 700,932 tonnes
de denrées alimentaires à 8730.333 bénéficiaires/mois en moyenne. La
ration alimentaire est composé de farine de maïs, de légumes secs,
d'huile comestible, de maïs et de soja.
Caritas Lesoto até agora foi distribuído um total de 700.932
toneladas de alimentos para 8730,333 beneficiários por mês em
média. A dieta consiste em farinha de milho, pulsos, óleo
comestível, milho e soja.
Caritas Africa Info: page/página 26
D
epuis 2006, Caritas-Bénin, en
partenariat avec CRS, accompagne les familles vulnérables de
plusieurs communes dans un processus
d’épargne et de crédit interne, à travers ses
démembrements diocésains d’Abomey et
de Natitingou. Les indicateurs de performance des « Communautés d’Epargnes
formations sur l’orientation des commu- un à trois autres au bout de deux ans. Les
nautés, la sensibilisation des autorités et Ceci participent ainsi au développement
de leur localité.
leaders locaux.
Les membres des Ceci estiment que cette
forme d’épargne est plus intéressante que
les autres. C’est un véritable modèle
original de l’autonomisation des ména-
Partage des dividendes dans un groupement à la fin du cycle.
Comptabilité: Gestion à base de support écrit.
ges. En effet, ils perçoivent des intérêts
sur leur épargne, bénéficient d’un service
de micro-assurance et empruntent des
montants variables. Les services des Ceci
leur permettent de satisfaire les besoins
financiers de leur ménage, de mener des
En effet, Terre des Hommes a recours à Activités Génératrices de Revenus et de
Caritas-Bénin pour expérimenter cette faire face aux obligations sociales.
pratique dans le projet « Zakpota-Abeokuta », projet de lutte contre le trafic des Les performances des Ceci incitent de
enfants entre le Bénin et le Nigeria. Les nouveaux membres et les villages rétimères d’élèves, réunies en associations cents, à adopter cette forme d’épargne.
sont formées pour acquérir une autono- Par duplication, un groupement engendre
misation financière et participent aux frais
de scolarisation de leurs enfants. En deux Caritas Benin
mois, les 291 membres de 11 groupe- Fight against poverty
ments ont comptabilisé une épargne Since 2006, Caritas-Benin, in partnership with
cumulée de 891 925 F CFA (1 360 euro). CRS, has been accompanying vulnerable
Le montant des crédits en cours est de families in several communes to train them in
an internal credit and savings process. The
708 000 F CFA (1 079 euro).
et de Crédits Internes » (Ceci) renseignent
que sur 1 300 groupements créés, 35 000
bénéficiaires ont mobilisé 270 000 000
FCFA (plus de 411 000 euro). Cette
expérience fait école.
Les réfugiés togolais du camp d’Agamey
(département du Mono) bénéficient aussi
de cette belle expérience pour assurer la
transition entre la sortie du camp et
l’installation dans d’autres localités.
Actuellement, les animateurs des diocèses
de Kandi, N’Dali et Djougou suivent des
Malgré tant de prouesses, les Ceci sont
moins répandues que les tontines traditionnelles car complexes à gérer et
requièrent un système de tenue et de mise
à jour des registres. Pour cette raison,
Caritas-Bénin s’engage à jouer un rôle
important dans la promotion des Ceci en
vue de l’autonomisation des ménages et
du renforcement des moyens de
subsistances individuels.
Simplice GOUDOU
Chargé de l’autonomisation des ménages
Fidèle KOUKPONOU
Assistant de la Secrétaire-Générale
de Caritas-Bénin
Caritas Benin
Lutar contra a pobreza
performance indicators of the “Savings and
Internal Credit Communities” show that 1 300
groups have been created, 35 000 beneficiaries
have mobilized 270 000 000 FCFA (more than
411 000 euro).
Desde 2006, Caritas-Benin, em parceria com a
CRS, tem sido acompanhando famílias
vulneráveis em vários municípios para treinálos em um processo de poupança e crédito
interno. Os indicadores de desempenho de
"Poupança e interna crédito comunidades"
mostram que foram criados grupos de 1 300,
35 000 beneficiários mobilizaram 270 000 000
FCFA (mais de 411 000 euros).
The services of the “Savings and Internal Credit
Communities” allow the beneficiaries to meet
the financial needs of their household, to
conduct income generating activities and to
cope with social obligations.
Os serviços de "Poupança interna crédito
comunidades e" permitir que os beneficiários
satisfazer as necessidades financeiras de sua
família, para realizar atividades de geração de
renda e para lidar com as obrigações sociais.
Caritas Africa Info: page/página 27
T
wo years down the line, the
Catholic Development Commission in Malawi (CADECOM),
with funding from the Australian Aid
(AusAID) through Caritas Australia
under the Africa Australia Community
Engagement Scheme (AACES) has
made huge strides in uplifting people
lives in the rural communities in Malawi.
option for the poor. The rural communities are helped to define their future
through asset mapping using Strength
Based Approach. Therefore, each of
the 38 CADECOM AACES communities has self developed development
road maps, which defines their
The AACES program has also regis- communities’ development aspiration
tered improved food security for over and visions.
General household cleanliness has also
been enhanced with over 5 000 households against the targeted 8 000 by 2016
adopting use of sanitary facilities such
as drying rackets, toilets, hand-washing
facilities, and well dug rubbish pits.
Carsterns Mulume (CADECOM National Secretary) poses
with an AACES beneficiary in Dowa.
Within the two years of program implementation commendable outcomes
have started sprouting, for instance,
over 4 500 households are now able to
access safe and potable water, moving
away from dangers of drinking from life
threatening water sources and competing with wild animals for water.
CADECOM has constructed 12 water
sources, 11 boreholes in Mzuzu and
Lilongwe dioceses and repaired one
water intake in Blantyre archdiocese
which, once fully completed will
support over 5000 households.
Mzuzu diocese AACES Project Committee
Lead Farmers during training
3 000 households who have benefited
from the agricultural inputs and
modern agronomic practices provided
by CADECOM through extension
services. 108 Village Savings and
Loans Associations have been formed
and are presently functional, with an
average membership of 2016, 60%
being women.
The strengths of the AACES program
lie on its holistic approach and focus
on the marginalized communities in
line with the principles of inclusion and
The Community Road Maps (Visions)
have put CADECOM under pressure
to solicit partners who can complement
interventions under the AACES program and the demand in the communities around is just huge. However,
CADECOM is empowering the marginalized communities to know their
rights as well as duties so that they are
able to demand such services from
other service providers and duty
bearers, but that does not stop
CADECOM from soliciting more
resources from other partners.
CADECOM - Caritas Malawi
CADECOM - Caritas Malawi
Un pas de géant en terme
de développement communautaire
Um passo de gigante em termos
de desenvolvimento comunitário
En deux ans, la Commission Catholique de Développement au Malawi
(CADECOM) a fait d’énormes progrès pouraméliorer la qualité de vie
des communautés rurales au Malawi, grâce au financement de l'aide
australienne (AusAID) et par le biais de Caritas Australie avec son
programme d’engagement communautaire Afrique Australie (AACES).
Em dois anos, o desenvolvimento católico Comissão no Malawi
(CADECOM) fez progressos provisionar a qualidade de vida das
comunidades rurais no Malawi, através do financiamento da ajuda
Austrália (AusAID) e Caritas Austrália com seu programa de
envolvimento da comunidade África Austrália (AACES).
Ainsi, plus de 4 500 ménages sont maintenant en mesure d'accéder à une
eau salubre et potable, s'éloignant par conséquent des dangers de la
consommation d’eau de source à risque pour la santé et n’ayant plus à être
en compétition avec les animaux sauvages à la recherche de l'eau.
CADECOM a construit 12 sources d'eau, 11 forages dans les diocèses de
Mzuzu et Lilongwe et réparé une prise d'eau dans l'archidiocèse de Blantyre
qui, une fois dûment complété soutiendra plus de 5 000 ménages.
Assim, mais de 4.500 famílias agora são capazes de acesso à água segura e
potável, afastado como resultado os perigos do consumo de água de
nascente em risco para a saúde e mais para estar em competição com
animais selvagens em busca de água. CADECOM construiu 12 fontes de
água, 11 poços nas dioceses de Mzuzu e Lilongwe e reparado uma entrada
de água na Arquidiocese de Blantyre que uma vez concluído oferecerá
suporte a mais de 5 000 famílias.
Le programme AACES a permis également d'améliorer la sécurité alimentaire
de plus de 3 000 ménages qui ont bénéficié des intrants agricoles et des
pratiques agronomiques modernes fournies par CADECOM par le biais des
services de vulgarisation. 108 associations villageoises d'épargne et de prêts
ont été formées et sont actuellement opérationnelles. Elles comptent en
moyenne 2 016 personnes chacune, dont 60 % de femmes.
O programa deslizante pode também para melhorar a segurança alimentar
mais de 3 mil famílias que beneficiaram de insumos agrícolas e práticas
agronómicas modernas fornecidas por CADECOM através de serviços de
extensão. 108 associações de poupança e empréstimos da aldeia foram
treinadas e estão em operação atualmente. Eles têm pessoas de média 2.016
cada, 60 por cento das mulheres.
Caritas Africa Info: page/página 28
L
a promotion de la santé est l’un
des domaines d’intervention
de la Caritas Congo Asbl, aux
côtés de ceux du développement
durable, de l’aide d’urgence et du
renforcement des capacités. L’engage-
A cela s’ajoutent la réhabilitation des
bâtiments de laboratoire de culture et
de contrôle de qualité ainsi que la
rénovation des hôpitaux généraux de
référence (HGR) de prise en charge des
cas de TBMR (tuberculose à bacille
Le médecin inspecteur provincial a.i. recevant provisoirement de la Caritas
le bâtiment réhabilité du Centre Antituberculeux de Kisangani.
ment de la Caritas est très important
puisqu’elle assure une offre de santé
sur environ 45% de l’ensemble du
pays, à travers ses 47 Bureaux Diocésains des Œuvres Médicales.
multirésistant) pour le contrôle de
l’infection.
localité située à 110 km de Kikwit, au
Bandundu.
Six jours avant, la Coordination Provinciale du Programme de Lutte contre la
Lèpre et la Tuberculose (CPLT) Kasaï
Oriental Sud réceptionnait provisoirement à Mbuji-Mayi son laboratoire de
culture, construit par l’Entreprise ECAD
SPRL/CGS. Le samedi 18 mai 2013, Dr
Joaquin Ondendakemi, Médecin Inspecteur Provincial a.i. de la Province Orientale, a reçu les clés du Centre Antituberculeux de Kisangani, dont la réhabilitation venait de s’achever. Il comprend
cinq chambres de six lits chacune, des
bureaux du médecin, de l’infirmier en
chef, des salles de consultation et une
pharmacie. « Nous avons déjà acheté tous
les équipements en vue de la protection
des malades et du personnel soignant
contre la contagion, notamment ventilateurs pour l’aération, respirateurs et casques, bientôt acheminés à Kisangani, » a
assuré M. Gabriel Bukasa, coordonnateur
de l'Unité de Gestion du projet (UGP) de
lutte contre la Tuberculose au sein de la
Caritas Congo Asbl, qu’accompagnait M.
Alidor Bangu, Ir Civil Chargé des Réhabilitations/UGP Caritas Congo.
C’est dans ce volet qu’intervient la
réhabilitation du pavillon de l’HGR
Mosango, dont les travaux ont été
Caritas Congo Asbl participe ainsi à la lancés le mercredi 15 mai 2013 par Dr
lutte contre les maladies dites de pau- Michel Mabono, Médecin Chef de
vreté, financée par le Fonds Mondial. Zone a.i. de l'HGR de Mosango, Guy-Marin Kamandji
Pour le 9ème Round de la composante
Caritas Congo Asbl with the support of the Global Fund
Tuberculose, elle est Récipiendaire
Principale de la société civile, en colla- Strong commitment in the fight against tuberculosis
boration avec le ministère de la Santé, The promotion of health is one of the areas of intervention of the Caritas Congo Asbl. Its commitment
very important since it provides health services to about 45% of the entire country, through its 47
particulièrement le Programme Natio- isoffices
diocesan medical centres. Caritas Congo Asbl, financially supported by the Global Fund,
nal de Lutte contre la Tuberculose.
participates in the fight against the so-called diseases of poverty. For the 9th Round of the tuberculosis
Caritas est alors responsable des activités
suivantes : approvisionnement (achat des
médicaments antituberculeux, équipements et matériels médicaux et non
médicaux, consommables et réactifs de
laboratoire) ; soutien aux patients; Soins
communautaires (mesures incitatives
pour les agents de santé communautaire).
component, Caritas Congo Asbl is the main civil society recipient. in collaboration with the ministry
of Health, particularly the National Control Programme against tuberculosis.
Caritas Congo Asbl, com o apoio do Fundo Global
Forte empenho na luta contra a tuberculose
A promoção da saúde é uma das áreas de intervenção da Caritas Congo Asbl. Seu compromisso é
muito importante, uma vez que fornece serviços de saúde para cerca de 45% de todo o país, através
de seus centros de medicina 47 escritórios diocesanos. Caritas Congo Asbl, financiado pelo Fundo
Global, participa na luta contra as chamadas doenças da pobreza. Para a 9ª rodada do componente
tuberculose, Caritas Congo Asbl é o destinatário principal da sociedade civil. em colaboração com o
Ministério da saúde, particularmente o programa nacional de controle à tuberculose.
Caritas Africa Info: page/página 29
C
aritas Africa and Caritas Italiana
have agreed to work together to
support and accompany Caritas
Africa members engaged in organiza-
Kenema and two Dioceses in Liberia – Sierra Leone
Monrovia and Gbanga and held meetings
with the Bishops and Caritas diocesan In Sierra Leone, the delegation visited all
the four dioceses and realised that they
staff in each diocese.
Participants at the Caritas Sierra Leone road mapping workshop.
tional and institutional strengthening. In
this context, a joint Caritas Africa - Caritas
Italiana delegation visited Sierra Leone and
Liberia from 2 to 15 May 2013. The aim
of the visit was to be in solidarity with both
National Caritas organisations, which are
presently undergoing a rebuilding and
restructuring process.
The mission in Sierra Leone was carried
out by Ms Moira Monacelli, West Africa
Regional Coordinator - Caritas Italiana, Dr
Pap Williams, AECAWA Zone Coordinator and Ms Margaret Mwaniki, Caritas
Africa Anglophone Desk Officer. Key to
the joint mission was the participation in
a three day Caritas Sierra Leone Road
Mapping workshop held from 6 to 8 May
2013 in Kenema Diocese. The workshop
was jointly organised by the Caritas Internationalis member organizations operating
in Sierra Leone namely CAFOD, CRS,
Trócaire, Caritas Italiana and the National
Caritas, that had established a joint forum
as Catholic Development Agencies and
had agreed to strengthen collaboration and
jointly strengthen the capacity of Caritas
in Sierra Leone at all levels.
The team visited all the four dioceses in
Sierra Leone - Freetown, Makeni, Bo and
The main objectives of the joint visit were
to know from the field the situation of
Caritas Liberia and Caritas Sierra Leone,
meet the Bishops and Caritas staff at both
diocesan and national levels, share with
them problems, difficulties and perspectives in order to support the processes of
restructuring the national Caritas organisations in both countries, and participate
in the Road Mapping workshop of
Caritas Sierra Leone in order to establish,
in cooperation with the other Catholic
Development Agencies working in Sierra
Leone, a programme to strengthen the
capacities of Caritas Sierra Leone,
National and Diocesan Offices.
were at different levels of organization
and structure. The idea to bring all the
Catholic development Agencies and the
local partners together for a road
mapping workshop was very impressive
and also ended up being very successful.
The meeting provided forum to present
in detail and analyse together as catholic
development agencies in Sierra Leone the
different situations and identify common
needs and challenges, taking into consideration the experiences and the lessons
learnt at different dioceses and the
national office.
(Continued on page 31.)
Visite conjointe Caritas Africa - Caritas Italiana
au Sierra Leone et au Libéria
Caritas Africa et Caritas Italiana ont convenu de travailler ensemble pour soutenir et accompagner les
organisations membres de Caritas Africa engagées dans le renforcement organisationnel et institutionnel. Dans ce contexte, une délégation conjointe Caritas Africa - Caritas Italiana s'est rendue au
Sierra Leone et au Libéria du 2 au 15 mai 2013. Cette visite se voulait, avant tout, d’être une visite de
solidarité avec ces deux Caritas nationales, qui ont entamé un processus de reconstruction et de
restructuration.
Les principaux objectifs de la visite conjointe étaient de connaître, sur le terrain, la situation de Caritas
Libéria et de Caritas Sierra Leone, rencontrer les évêques et le personnel de Caritas au niveau diocésain
et national, partager avec eux des problèmes, des difficultés et des perspectives afin de soutenir le
processus de restructuration des organisations Caritas nationales dans les deux pays et participer à
l'atelier d’élaboration de le feuille de route de Caritas Sierra Leone afin d'établir, en collaboration avec
les autres agences de développement catholiques travaillant en Sierra Leone, un programme de
renforcement des capacités de Caritas Sierra Leone, au niveaux national et diocésain.
Caritas Africa Info: page/página 30
(Continued from page 30.)
The road mapping workshop had a
participation of a total of 29 participants
composed of staff from the National and
Diocesan Caritas, Representatives of
Justice and Peace Commission, Educa-
CRS, CAFOD, Trocaire, and Caritas
Italiana was established to follow up on
the roadmap operationalization according
to the planned activities. A follow-up
meeting of the Task Force was scheduled
on 11 & 12 June 2013.
culminated to creation of a coordination
process through quarterly meetings to
enhance communication and for coordination, learning, experience and information sharing.
The Bishop of Gbarnga and Caritas Gbanga staff with the visiting delegation.
tion, and various Catholic Development
Agencies working in Sierra Leone - CRS,
CAFOD, Trocaire, Caritas Italiana and
two representatives of Caritas Africa. In
part participation were the four Bishops
and the Apostolic Administrator of the
Diocese of Makeni who participated in
the last session of the workshop and were
presented with the conclusions and way
forward drawn during the workshop.
The meeting reiterated the need for the
national director to progressively take the
leadership and coordination role in the
strengthening process (with the support
of the international partners). The
meeting also emphasised the need for a
revision of the Caritas Constitution that
would be very instrumental in the
clarification of roles and responsibilities
at diocesan and national levels.
The Road Map focuses on six main
themes identified by the participants as
the most important issues in order to
strengthen Caritas Sierra Leone. These
are (not in any order): coordination and
communication; governance; strategic
planning process; policies and procedures; monitoring and evaluation; and
fund raising and sustainability
At the end of the Road Mapping workshop, a Task Force composed of all the
Diocesan and National Directors, and
representatives of Catholic Development
Agencies working in Sierra Leone namely
The process was facilitated by a very good
consultant identified by CRS. He steered
the discussion process well that enabled
the participants to be very constructive
and proactive thus enhancing the awareness and importance of expanding the
“We” in Caritas. From the discussions all
the participants showed their commitment to the process of strengthening
Caritas in Sierra Leone at all levels. This
Liberia
In Liberia, the visit focused on meetings
with key stakeholders of the local Catholic Church, Archbishop of Monrovia,
Bishop of Gbarnga, The Secretary
General of the Episcopal Conference and
Acting Director of Caritas Liberia,
Diocesan staff of Caritas Monrovia and
Gbarnga, staff of Justice and Peace
Commission in Monrovia, Head of
Education Office Monrovia and Head of
Finance Monrovia, with international
partners working in Liberia, CRS and
Trocaire. The delegation visited the
diocese of Gbarnga and a project implemented by the diocesan Caritas of
Monrovia in the village of Gbama in
order to understand better the work of
Caritas in Liberia and to share with the
local Church the opportunity and importance to reorganize Caritas at National
level.
The visit was highly appreciated by the
Bishops, the Secretary General of the
Episcopal Conference and the staff of the
two dioceses visited and they appreciated
the solidarity shown by Caritas Africa and
other members of the confederation like
Caritas Italiana and CRS. The Bishops
assured the delegation that they shall
definitely appoint a National Caritas
Director to accelerate the re-establishment and strengthening of a national
Caritas. They called for support from
Caritas Africa and the wider members of
the confederation to support Caritas
Liberia in this process.
Visita conjunta Caritas África - Caritas Italiana,
em Serra Leoa e Libéria
Caritas África e Caritas Italiana concordaram em trabalhar juntos para apoiar e acompanhar os
membros de organizações da Caritas África engajados no fortalecimento organizacional e institucional.
Neste contexto, uma delegação conjunta da Caritas África - Caritas Italiana feita em Serra Leoa e Libéria
de 2 a 15 de maio de 2013. Esta visita destinava-se, sobretudo, para ser uma visita de solidariedade
com estes dois Caritas nacional, que lançou uma reconstrução e processo de reestruturação.
Os principais objectivos da visita conjunta foram conhecer, no terreno, a situação da Caritas Libéria
e Caritas de Serra Leoa, Conheça bispos e Caritas em funcionários de nível diocesanos e nacionais,
compartilhar com eles problemas, dificuldades e perspectivas para apoiar o processo de reestruturação
do nacional de ambos países organizações da Caritas e participar do desenvolvimento da Caritas Serra
Leoa, para estabelecer a oficina de roteiroem colaboração com outras agências de desenvolvimento
católicas trabalhando em Serra Leoa, um programa de capacitação em nível nacional e diocesano,
Caritas Serra Leoa.
Caritas Africa Info: page/página 31
C
aritas Côte d’Ivoire, avec l’appui
technique et financier de la Fondation International Cocoa initiative
(ICI), met en œuvre depuis mai 2006, un
Projet de lutte contre les Pires Formes de
Travail des Enfants et du Travail Forcé
(PFTE/TF) dans la cacaoculture.
Ce projet a été initié suite aux interpellations dont ont fait l’objet au cours
de l’année 2000, la Côte d’Ivoire et le
Ghana, les deux principaux pays producteurs de cacao en matière d’exploitation d’enfants dans les plantations.
En effet, pendant longtemps, dans la
conscience collective, les enfants travailleurs étaient considérés comme des
« aides » ou des apprentis et non comme
des enfants en danger ou tout simplement
en situation de travail. En Côte d’Ivoire,
comme dans la plupart des pays de
l’Afrique subsaharienne, c’est une réalité
ancrée dans les modes d’éducation, dans
la vie familiale, communautaire et économique. Ces considérations sociologiques
anciennes renforcées par l’état de pauvreté généralisée des populations ont
entrainé une amplification du phénomène.
Présentation du Plan d’Action Communautaire à Dotou.
Face à cette situation et aux différentes
interpellations de la communauté internationale, l’Etat ivoirien, avec le soutien
de certains partenaires au développement
et des ONG nationales a entrepris plu-
Caritas Côte d’Ivoire
Fight against the worst forms
of child labour in the cocoa sector
Caritas Côte d'Ivoire, with the technical and financial support from the International Cocoa Initiative
Foundation, is implementing, since May 2006, a project to combat the worst forms of child labour
and forced labour in the cocoa sector.
This project was initiated following inquiries, in the year 2000, on the exploitation of children in cocoa
plantations by Côte d’Ivoire and Ghana, the two main cocoa producers.
Indeed, for a long time, in the collective consciousness, child workers were considered "helpers" or
apprentices and not as children in danger or in work situations. In Côte d'Ivoire, as in most countries
of sub-Saharan Africa, it is a reality rooted in the modes of education, in the family, in the community
and in economic life. These old sociological considerations reinforced by the generalized poverty of
populations have resulted in an amplification of the phenomenon.
Confronted with this situation and various inquiries of the international community, the Ivorian State,
with the support of some development partners and national NGOs, has undertaken several actions
to ensure better protection for children throughout its territory and especially in the cocoa-producing
areas.
Thus the struggle against the worst forms of child labour and forced labour in the cocoa sector
implemented by Caritas Côte d'Ivoire takes place in the Department of San Pedro, precisely in 47
communities of the sub-prefectures of Doba, Dogbo, Gabiadji, Grand-Bereby and San Pedro.
Caritas Africa Info: page/página 32
sieurs actions pour garantir une meilleure
protection des enfants sur toute l’étendue
de son territoire et en particulier dans les
zones productrices de cacao.
Ainsi le Projet de lutte contre les Pires
Formes de Travail des Enfants et du
Travail Forcé (PFTE/TF) dans la
cacaoculture mis en œuvre par Caritas
Côte d’Ivoire se déroule dans le département de San Pedro, précisement dans 47
Communautés des Sous-préfectures de
Doba, Dogbo, Gabiadji, Grand-Béréby
et San Pedro.
Au cours de l’année 2012 les activités ont
porté sur les aspects suivants :
- la poursuite de la sensibilisation des
populations de 17 Communautés sur les
travaux dangereux des enfants dans la
cacaoculture ;
- l’appui aux Communautés pour la mise
en place de 17 Comités de lutte contre le
travail des enfants dans la cacaoculture ;
- l’appui aux Communautés pour la mise
en place en leur sein de 17 Centres
(Suite à la page 33.)
(Suite de la page 32.)
- la capitalisation du projet dans les 7
anciennes Communautés, notamment la
collecte et l’analyse des bonnes pratiques,
des leçons apprises, des échecs, des
potentialités, des difficultés et des
perspectives ;
- enfin le processus de sortie (du projet)
des 7 anciennes Communautés a été
réalisé au terme de 2012 par la formation
des membres des Comités de lutte contre
le travail des enfants et de leur équipement.
Le nouveau bâtiment de trois classes construit dans le cadre du projet.
d’Animation Communautaire pour Enfants (CACE) ;
- l’appui aux Communautés pour la mise
en place et l’animation de 17 clubs d’enfants, dans le but d’impliquer cette frange
de la population à la lutte contre l’exploitation abusive des enfants dans la cacaoculture ;
- l’appui à 10 nouvelles Communautés sur
les 17 à l’élaboration et la validation de
Plans d’Actions Communautaires (PAC) ;
- l’accompagnement de neuf Communautés dans la mise en œuvre de leurs
micros projets communautaires qui
portent sur la construction de 27 salles
de classe ;
Pour l’année 2013, le projet prévoit :
- poursuivre les activités avec les 10
Communautés restantes, notamment le
suivi de la mise en œuvre des micros
projets ;
- mettre en œuvre le processus de sortie
des 10 anciennes Communautés par la
formation et l’équipement des Comités
de lutte contre le travail des enfants ;
- sélectionner 30 nouvelles Communautés et y engager la sensibilisation sur les
pires formes du travail des enfants dans
la cacaoculture, mettre en place des
Comités de lutte le phénomène,
développer des Centres d’Animation
Communautaire pour Enfants, élaborer
des Plans d’Actions Communautaires
(PAC) et suivre la mise en œuvre de
micros projets communautaires.
Caritas Côte d’Ivoire
Lutar contra as piores formas
de trabalho infantil no sector da cacau
Caritas Côte d'Ivoire, com o apoio técnico e financeiro da Fundação Internacional cacau iniciativa,
está a implementar, desde maio de 2006, um projeto para combater as piores formas de trabalho infantil
e trabalho no setor cacau forçado.
Este projecto foi iniciadas consultas seguintes, no ano de 2000, sobre a exploração de crianças em
plantações de cacau, Côte d’Ivoire e Gana, os dois principais produtores de cacau.
Remise de vélos et de mégaphone au
Comité de lutte contre le travail des
enfants de Boignykro.
Na verdade, por muito tempo, na consciência coletiva, criança trabalhadores foram considerados
"ajudantes" ou aprendizes e não como crianças trabalham em perigo ou em situações. Na costa do
Marfim, como na maioria dos países da África Subsariana, é uma realidade enraizada nos modos de
educação, na família, na Comunidade e na vida económica. Estas considerações sociológicas velhas
reforçadas pela pobreza generalizada das populações resultaram em uma ampliação do fenômeno.
Confrontado com esta situação e vários pedidos da comunidade internacional, o estado da Côte
d’Ivoire, com o apoio de alguns parceiros de desenvolvimento e ONGs nacionais, comprometeu-se
várias acções para assegurar uma melhor protecção para crianças em todo o seu território e
especialmente nas áreas produtoras de cacau.
Assim, a luta contra as piores formas de trabalho infantil e trabalho forçado no setor cacau
implementado pela Caritas Côte d’Ivoire realiza-se no departamento de San Pedro, precisamente em
47 comunidades de subprefeituras de Doba, Dogbo, Gabiadji, Grand-Bereby e San Pedro.
Caritas Africa Info: page/página 33
Ancien apatam servant de salle de
classe à Dotou (avant le projet).
L
e 25 avril 2013 le monde entier
a célébré la Journée Mondiale de
Lutte contre le Paludisme (instituée par l’OMS lors de l’Assemblée
mondiale de la Santé de 2007). Le
thème choisi pour cette année était :
« Investir dans l’avenir, vaincre le
paludisme ».
Programme National de Lutte contre La célébration
le Paludisme [PNLP] financé par a eu lieu le
Secours Catholique Caritas France.
dimanche 19
mai 2013 ; elle
Dans le Diocèse de Sokodé, la célé- a réuni les
bration diocésaine, organisée par la habitants du
Coordination diocésaine de la Santé et village de Sada et des villages envil’OCDI diocésaine, a eu lieu dans le ronnants avec leurs chefs et notables ;
étaient présents aussi des délégations
d’autres centres de santé du Diocèse.
Démonstration de l’utilisation de la moustiquaire imprégnée.
Le Togo, cette année, était plus
particulièrement engagé dans l’organisation des célébrations de cette journée
car actuellement dans quatre (sur sept)
diocèses du Togo est réalisé le
village de Sada (40 kms du chef-lieu du
Diocèse). Ce village a été choisi à cause
de très nombreux cas de paludisme
constatés chaque année, favorisés sans
doute par la proximité d’une rivière.
Après la messe dominicale (célébrée
dans la chapelle du village pour les
chrétiens), tous se sont retrouvés
devant le centre de santé. Après les
mots de bienvenue et allocutions
d’usage, les participants ont suivi une
information / formation sur le paludisme présentée de manière très
accessible (à l’aide de la boîte à images
du PNLP). La démonstration de
l’utilisation de la moustiquaire imprégnée a suivi. Elle a été faite sous forme
des sketches qui ont présenté la façon
d’installer la moustiquaire et les
bienfaits de son utilisation. A la fin,
quelques femmes enceintes et avec
petits bébés ont bénéficié de moustiquaires gratuites. Les autres ont été
encouragés à s’en procurer.
OCDI - Caritas Togo
Celebration of World Malaria Day
World Malaria Day, instituted by WHO during the 2007 during the World Health Assembly, was
celebrated on April 25, 2013. The theme this year was: “Invest in the future, defeat malaria.”
This year, Togo was more particularly engaged in the organisation of this celebration since the
National Programme to combat malaria, funded the Secours Catholique Caritas France, is
currently being carried out in four (out of seven) dioceses of Togo.
The celebrations took place in Sada village, where there are many cases of malaria every year.
Following Sunday mass, awareness raising was done through talks, demonstrations and sketches.
OCDI - Caritas Togo
Celebração do Dia Mundial da Malária
Dia Mundial da malária, instituído pela OMS durante o 2007 durante a Assembléia Mundial da
saúde, foi celebrado em 25 de abril de 2013. O tema deste ano foi: "Investir no futuro, derrotar
malária." Este ano, Togo foi mais particularmente envolvidos na organização desta celebração
desde o programa nacional de luta contra malária, financiado o Secours Catholique Caritas France,
atualmente está sendo realizado em quatro (dos sete) dioceses do Togo.
As comemorações tiveram lugar na aldeia de Santiago, onde há muitos casos de malária a cada
ano. Após domingo massa, acções de sensibilização foi feita por meio de palestras, demonstrações
e esboços.
Caritas Africa Info: page/página 34
En disant merci aux organisateurs, les
représentants des participants ont saisi
l’occasion de dire que certaines bonnes
pratiques de lutte contre le paludisme,
qui ont été expliquées et présentées,
renforceront désormais leurs efforts en
matière de lutte contre le paludisme.
Les intermèdes lors de la célébration
ont été assurés par les groupes
folkloriques du milieu.
Après la clôture de la partie officielle,
le pique-nique et les réjouissances
populaires ont suivi. La musique, les
danses et la joie générale ont démontré
le bien-fondé de telles célébrations.
Abbé Jean Piontek
V
endredi 24 mai 2013, la Caritas
Rwanda a organisé une cérémonie de distribution de 320 porcs
aux paysans pauvres du district de
Kamonyi dans le cadre du projet de
Sécurité Alimentaire de Kamonyi (SAK)
financé en partenariat avec l’Union
Européenne. Le projet SAK - Caritas &
Union Européenne 2010-2015 - œuvre
dans trois secteurs du district de
Kamonyi dans la province du Sud, à
savoir les secteurs de Mugina, Nyamiyaga et Gacurabwenge. L’objectif du
projet est d’améliorer la sécurité alimentaire des fermiers des trois secteurs par le
renforcement du secteur agricole en
deux volets, notamment le volet de l’augmentation de la production agricole et le
volet économique consistant dans le
stockage et la commercialisation de la
production. Le 9 octobre 2012, la Caritas
Rwanda y avait déjà distribué 200 vaches
de race améliorée aux paysans pauvres
économiquement actifs pouvant élever
leurs vaches en stabulation. Quant aux
porcs, ils sont octroyés aux paysans
pauvres, mais n’ayant pas les possibilités
d’élever les vaches.
Vers l’autosuffisance alimentaire.
De son côté, dans son intervention, l’Abbé
Secrétaire Général de la Caritas Rwanda a
fait remarqué que, grâce au projet SAK, le
district de Kamonyi n’est plus au rang de
ceux qui souffrent de l’insuffisance alimentaire et a exhorté ses bénéficiaires de consolider leurs coopératives par une participation active aux réunions et l’élection
des dirigeants capables.
avoir souligné l’avantage de l’élevage des
porcs qui se multiplient plus rapidement
que les vaches tout en produisant des
engrais organiques pour les champs, a
abondé dans cet appel du renforcement
des coopératives qui servent d’encadrement et de moteur de développement
pour leurs membres et les populations
du ressort.
Les cérémonies de ce vendredi étaient
présidées par le Secrétaire Général de la Pour sa part, le représentant de l’admiCaritas Rwanda, l’Abbé Oreste Incima- nistration du district de Kamonyi, après Aloys MUNDERE
tata, en présence de l’envoyée spéciale de
Caritas Ruanda
l’UE, Mme Séraphine Mukankusi qui est Caritas Rwanda
chargée du suivi du projet, le Directeur Granting of 320 pigs
Concessão de 320 porde la Caritas diocésaine de Kabgayi,
cos aos pobres ativos
l’Abbé Anatole Niyitanga, la Directrice to the active poor
Générale du Réseau Interdiocésain de On 24 May 2013, Caritas Rwanda held a ceremo- On 24 May 2013, Caritas Rwanda held a ceremoMicrofinance (RIM Ltd), le curé de la ny for the distribution of 320 pigs to poor farmers ny for the distribution of 320 pigs to poor farmers
paroisse de Kamonyi, l’Abbé Joseph in the district of Kamonyi as part of a food in the district of Kamonyi as part of a food
Maniraguha, le représentant de l’adminis- security project, funded in partnership with the security project, funded in partnership with the
European Union. The objective is to improve
European Union. The objective is to improve
tration du district de Kamonyi et cer- the food security of farmers by the strengthe- the food security of farmers by the strengthetaines autorités locales.
ning of the agricultural sector by increasing
ning of the agricultural sector by increasing
Dans une allocution faite à cette
occasion, la représentante de l’UE s’est
félicitée de l’avancement du projet SAK
et a souhaité aux bénéficiaires des porcs
distribués de les fructifiés afin que, à son
terme dans deux ans, le projet puisse les
laisser dans l’autosuffisance alimentaire
et sortis de la catégorie des pauvres.
agricultural production and improving storage
and the marketing of products.
agricultural production and improving storage
and the marketing of products.
In his intervention, the Secretary General of
Caritas Rwanda noted that, thanks to this
project, the population of Kamonyi district are
no longer ranked among those who suffer from
food insufficiency and urged its recipients to
consolidate their cooperatives by actively
participating in the meetings and the election of
capable leaders.
Na sua intervenção, o secretário-geral da Caritas
Ruanda observou que, graças a este projeto, a
população do distrito de Kamonyi já não é
classificada entre aqueles que sofrem de
insuficiência de alimentos e pediu a seus destinatários para consolidar suas cooperativas
participando ativamente das reuniões e a eleição
dos líderes capazes.
Caritas Africa Info: page/página 35

Documentos relacionados

Please click here to read the newsletter / Merci de

Please click here to read the newsletter / Merci de A new spirit must animate coexistence between peoples, a new outlook on man, his duties and his destiny. Much progress,

Leia mais

Info Mars 2014 magazine - draft 2

Info Mars 2014 magazine - draft 2 e-Magazine Number : Numéro : Número 17 March : Mars : Março 2014

Leia mais

Cover picture - Caritas Africa

Cover picture - Caritas Africa e-Magazine Number : Numéro : Número 21 March : Mars : Março 2015

Leia mais

Info sept 2014 magazine - draft 2

Info sept 2014 magazine - draft 2 calculate Africa’s losses across a wide range of areas, including: illicit financial flows; profits taken out of the continent by multinational companies; debt payments; brain drain of skilled work...

Leia mais

info mars 2013 magazine

info mars 2013 magazine Caritas Africa Info: page/página 1

Leia mais

Info Sept 2015 magazine - draft 1

Info Sept 2015 magazine - draft 1 aveugle à Zinder et Diffa / Diocesan Caritas of Maradi - Niger: Support to the victims of indiscriminate violence in Zinder and Diffa / Caritas Diocesana de Maradi - Níger: Apoio às vítimas de viol...

Leia mais

Caritas Zimbabwe

Caritas Zimbabwe Number : Numéro : Número 24 December : Décembre : Dezembro de 2015

Leia mais

Info Dec 2013 magazine - draft 2 - caritas

Info Dec 2013 magazine - draft 2 - caritas de Caritas Internationalis « Une seule famille humaine : de la nourriture pour tous. » Cet événement au niveau de tous les continents et des îles rassemblant l’ensemble des membres Caritas n’est-il...

Leia mais