The Gift - Cap Magellan

Transcrição

The Gift - Cap Magellan
157
www.capmagellan.org
ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros
Juin 2007 n°
The Gift,
fácil de entender....
ROTEIRO
SPORT
FILMS LUSOPHONES
FC PORTO
d’animation à l’honneur
CAMPEAO NACIONAL
S O M M A I R E
06
A C T U A L I T É S
Timor-Oriental:
édito
Hermano Sanches Ruivo
Un Nobel à la présidence
08
E C O N O M I E
Poder de compra
dos portugueses com quebra
10
D O S S I E R
The Gift
Fácil de Entender
27
S P O R T
Campeonato Nacional
Fc Porto Campeão
34
V O Y A G E S
Sagres,
a última cidade em terra
[email protected]
Nouveau président pour la France et nouvelle France ?
À sombra de uma oliveira….
C’est une page de « l’histoire de France au quotidien »
qui se tourne autant sur une époque et un style que sur une
réalité temporelle. L’arrivée de Nicolas Sarkosy, premier
président né après la Seconde Guerre Mondiale et premier
président dont les origines aient été un sujet de discussion,
voire de polémique, durant une campagne pour l’élection du
Président de la République Française, constitue, indiscutablement, un fait marquant aux répercussions nationales et
internationales même si tempérées par la toute aussi indiscutable perte de puissance de la France sur la scène internationale.
Tous ont commenté la morosité d’un hexagone qui se cherche et pense avoir
touché le fond d’une crise qui mélange économie, social, culture, géopolitique et
identité. Une réelle majorité de français a compris qu’il fallait vraiment souffler
sur la routine, les habitudes, « l’avant » pour donc chercher un « demain », souvent d’ailleurs en y associant, et l’exemple de Nicolas Sarkosy est frappant, une
rêve à la Kennedy.
Entre un besoin de changement, défendu par le vainqueur et sa rivale,
Ségolène Royal, et un chamboulement, la frontière est fine et les prochains mois,
suivant les élections législatives, seront, sans nul doute, vécus au pas de charge.
D’autant plus que les élections municipales se préparent aussi dans une ambiance de redistribution des cartes.
Patients et attentifs, les Français d’origine portugaise esquissent, enfin, une
premier pas sur la scène politique, en participant mais aussi en s’impliquant.
Bientôt, gageons que les Portugais de France les rejoindront en s’attachant au
défi des municipales. Pour l’heure, alors que la bataille d’une reconnaissance de
la spécificité des structures franco-portugaises n’est pas encore gagnée, et alors
que se crée un ministère de l’émigration, l’intégration et l’identité nationale, il
apparaît indispensable de mettre, encore plus, en valeur, le travail, le contenu,
l’apport de tous les lusophones et lusophiles de France.
Cela peut aussi commencer par la musique. Le 2 juin au Zénith par exemple.
Lindo mês de Junho !
ROTEIRO
15
16
C I N É M A
22
Les films d’animation
Selecções Nacionais:
lusophone à l’honneur
o mês dos títulos?
M U S I Q U E
23
Amelia Muge et Mafalda Arnauth
L I T T É R A T U R E
24
de Vila do Bispo
nouveau roman de Paulo Coelho
E X P O S
25
pour une exposition exceptionelle
A S S O C I A T I O N
V O U S
E T
V O S
P A R E N T S
A quoi sert les députés
de l’Assemblée Nationale?
Vieira da Silva
20
G A S T R O N O M I E
Gastronomia
La sorcière de Portobello
19
E U R O P E
Trouver un stage dans
un organisme communautaire
Fado jeunes talents:
18
S P O R T S
26
M E D I A
Le Portugal ouvre
RTP: Nuno Santos
ses portes à Strasbourg
director de Programas
MAIS ENCORE 04 Tribune : José Ramos Horta 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 28-29 ADEPBA :
30 Movijovem : Pousada da Juventude Vilarinho das Furnas 32 Nuits Lusophones :
CSS à l’Elysée Montmartre 36 Stages et emplois 37 Entreprise du mois: Schneider Electric 38 Club Cap
Biennale Internationale des Poètes
T R I B U N E
Uma Presidência dos pobres
20 mai 2007, José Ramos Horta
obviamente, da situação humanitária de
milhares de deslocados em Díli e noutros
pontos do país. Quando há [por outro lado]
alguns que se sentem "derrotados", não
celebro. Celebrar a vitória nestas circunstância seria, talvez, achincalhar outros.
(...)
P: O que representa ser Presidente da República
de Timor-Leste, no plano pessoal e no plano político?
R: No plano pessoal preferia não ser
Presidente. Mas tive muita manifestação de
confiança, apoio e carinho da população. Foi
sobretudo no interior remoto, onde os jornalistas não me acompanhavam, que eu vi o povo
verdadeiro de Timor-Leste. Sinto-me não só
honrado mas responsabilizado para que esta
venha a ser verdadeiramente uma Presidência
dos pobres, lhes traga uma vida melhor, e traga
a paz e a harmonia a este país.
P: Que interpretação política faz do "score" elei-
Presidente de Timor
conversarmos como timorenses, amigos e
irmãos sobre a questão dos peticionários e
sobre a reforma das Forças Armadas.
P: Quais as suas ideias quanto à cooperação
portuguesa nas áreas da Justiça e daEducação? São
para continuar, para aprofundar ou para ir diminuindo?
R: Diminuir nunca, embora isso dependa do compromisso e das possibilidades de
Portugal. Pelo menos manter ao nível actual
é vital para nós. A cooperação portuguesa
tem sido das melhores. Não me parece que
haja muito para corrigir ou mudar.
P: Que mensagem dirigiria àqueles ? e são bastantes que nesse sentido se têm manifestado, em
Portugal ? que acham que a vitória de José RamosHorta nas eleições presidenciais foi a vitória do candidato australiano?
R: A Austrália portou-se com extrema correcção em todo este processo. Nunca lhes ouvi
“Eu sou amigo de Portugal. Timor-Leste não estaria livre hoje se
não fosse a acção diplomática portuguesa.”
Quer fazer uma Presidência dos
pobres. Não fará campanha pelo CNRT de
Xanana. A Fretilin ainda tem "um papel
importantíssimo" no país. Timor-Leste não
estaria livre "se não fosse a acção diplomática
portuguesa". Tanto lhe podem chamar o candidato dos australianos como dos americanos ou
até "de Sua Santidade o Papa". Ideias-fortes de
uma entrevista de José Ramos-Horta, a quem
só Lu-Olo não tinha ainda felicitado, ontem à
tarde, pela vitória anunciada nas eleições presidenciais em Timor-Leste.
José Ramos-Horta nem hesita, quando lhe
perguntamos se o podemos entrevistar já como
Presidente eleito, ainda que não proclamado oficialmente, de Timor-Leste. A última vez que soube
dos resultados levava um avanço de cerca de 40
por cento sobre o seu adversário. Só mesmo LuOlo "tem estado sem contacto telefónico". A meio
da tarde de ontem (noite em Timor-Leste) as
outras figuras importantes da Fretilin já todas o
haviam felicitado ? incluindo Alkatiri, a cuja casa
tomou a iniciativa de se deslocar.
PÚBLICO: Como está a celebrar, pessoalmente,
esta vitória?
José Ramos-Horta: Não celebro por causa,
04
toral do candidato da Fretilin?
R: A Fretilin tomou uma decisão eleitoral
errada. Não devia ter investido tanto no seu
próprio Presidente, quando o mais importante
seriam as legislativas. A Fretilin queria
conquistar a Presidência, o Parlamento e o executivo para poder governar nos próximos cinco
anos sem quaisquer empecilhos.
P: Vai fazer campanha, agora, por Xanana e pelo
CNRT?
R: Não. Rigorosamente não. Seria eu
trair a Constituição. Uma das minhas tarefas será provar à Fretilin que não sou
adversário e muito menos inimigo. Que a
Fretilin ainda tem um papel importantíssimo na estabilização e desenvolvimento
deste país. E que em ninguém se esgotam as
verdades e as virtudes.
P: Qual vai ser a sua primeira medida, enquanto
Presidente?
R: Já no sábado [amanhã] presido a
uma reunião do Conselho de Ministros. Na
agenda está a questão dos deslocados. Na
segunda-feira, tenho uma reunião com o
comando todo das Forças de Defesa, para
uma única palavra de crítica aos portugueses. Só
têm palavras de elogio às forças portuguesas, em
particular à GNR, cujo profissionalismo e eficácia
admiram muito. Eu não fui candidato de nenhum país. Podia-se dizer que sou candidatos dos
americanos, até de Sua Santidade o Papa. Todos
os países livres com quem tenho óptimas relações aqui na região foram sempre muito prudentes. Amigos portugueses às vezes têm informações parciais sobre a Austrália. Cada um de
nós faz as suas especulações. Não é nada estranho. Quando Mário Soares se candidatou pela primeira vez à Presidência era muito visto como o
amigo americano. Enfim, eu sou amigo de
Portugal. Se alguma virtude tenho é a da memória e a da gratidão. Timor-Leste não estaria livre
hoje se não fosse a acção diplomática portuguesa.
Qualquer político inteligente timorense terá que
saber privilegiar as relações com Portugal para
que, via Portugal, continuemos a ter relações privilegiadas com esse enorme bloco chamado
diplomático, político e económico que é a União
Europeia. ■
Entrevista realizada por Adelino Gomes
para o Jornal Público - 10 de Maio de 2007
L E C T E U R S
Caroline Teixeira - Paris
PAR MAIL
Ola,
Nasci
em
França e tenho
25 anos. No
próximo mês
de Setembro,
vou estudar
durante um
ano
em
Lisboa. Eu vi
que a Cap
Magellan vendia cartões de
descontos em
Portugal para
jovens. Eu sou francesa mas os meus pais são
portugueses. Será que posso beneficiar das
vantagens desse cartão?
CAPMag : Ola Caroline,
O cartão ld<30 que vendemos na associação
é directamente dirigido a ti! Mesmo sendo
francesa podes beneficiar das vantagens do
cartão, basta ser lusodescendente (filha de
pais portugueses) e ter menos de 30 anos. O
cartão ld<30 custa 8 euros. Com o teu ld<30
vais poder regressar a Portugal e aproveitar
descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e
infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30
com detalhe no conteúdo "Vantagens" do
site: www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/
Para comprar o ld<30 entra em contacto
com a Nathalie Madeira - Cap Magellan - 01
42 77 46 89.
Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre
avis, pousser un coup de gueule, passer une
annonce, nous envoyer des photos insolites ...
Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris
FORMATION INTERNET GRATUITE
L’association Cap Magellan propose des
formations informatiques sous forme de
modules. Il en existe trois.
- Module Windows et Word
Découverte rapide des différents éléments
d’un ordinateur ; utilisation des outils de
base de windows ; utilisation de base du
traitement de texte word…
- Module Excel
Utilisation de base du tableur excel…
- Module Internet
Découverte de la navigation sur internet ;
utilisation d’une adresse email…
Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en
semaine en fonction des disponibilités du
formateur. Elles sont gratuites.
Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au
01 42 77 46 89.
CURSO DE LÍNGUA PORTUGUESA PARA
LUSO-DESCENDENTES
Duração:
Início: 09/07/2007 - Fim: 03/08/2007
Carga Lectiva:
90 horas de aulas teóricas
30 horas de aulas práticas
Actividades Culturais:
Lisboa: Torre de Belém; Mosteiro dos
Jerónimos e Assembleia da República Coimbra - Batalha - Évora
Actividades Sociais:
Jantar convívio
Almoço de encerramento
Actividades Desportivas:
Sábados - Domingos: Livre
Preços:
Curso: 550 euros
Curso+Alojamento: 850 euros
Responsáveis pela Organização:
DRIE-Direcção de Relações Internacionais,
Estágios, Emprego e Empreendedorismo.
www.grupolusofona.pt
05
A C T U A L I T É S
Timor-Oriental:
Un Nobel à la présidence
Le prix Nobel de la paix José Ramos-Horta a prêté serment dimanche 20 mai 2007 devenant le deuxième président du Timor-oriental indépendant. La Commission Nationale des Elections du Timor Oriental a confirmé le 13 mai la victoire de Ramos-Horta aux présidentielles avec 69,18 % des voix contre 30,82 % à Francisco Guterres "Lu Olo". Il s'est engagé à tout mettre en oeuvre pour rétablir
l'unité de la jeune et pauvre nation, où de sanglants affrontements ont provoqué il y a plus d'un an la chute du gouvernement.
Le
candidat
indépendant José
Ramos-Horta a été élu
le 10 mai dernier président du Timor Oriental
avec 69,18 % des voix
contre 30,82 % à
Francisco Guterres "Lu
Olo", soutenu par le
Fretilin. Pour l'actuel
Premier ministre, sa
victoire est aussi celle
du Fretilin bien que le
parti ait soutenu son
adversaire. "Je suis l'un
des fondateurs du
Fretilin et cette victoire
est également la sienne.
Qu'il soit bien clair que
le Fretilin n'est pas per-
BRÈVES
LE PS RESTE EN TÊTE DES SONDAGES AU PORTUGAL
Si les élections législatives avaient lieu
aujourd'hui, les socialistes gagneraient avec
46 % des voix selon un sondage de
l'Universidade Católica, qui annonce également une chute brutale de la coalition des
Communistes et des Verts qui n'obtiendrait
que 6 % des suffrages. Le PS progresse de 5
points par rapport au sondage de janvier
(41%), le PSD gagne un point et se retrouve à
35 % alors que le Bloco de Esquerda reste
stable à 6 %, faisant jeu égal avec la CDU qui,
à l'instar des communistes français, se réduit
comme une peau de chagrin au fil des élections. Le parti de droite populiste CDS/PP,
lui aussi en perte d'influence, est crédité de
3% des intentions de vote. Toujours selon ce
sondage, la lamentable polémique autour du
diplôme du Premier ministre n'a pas beaucoup intéressé les Portugais, même s'ils se
disent peu satisfaits par les explications fournies par José Sócrates. Pour ce qui concerne
les bonnes opinions, Cavaco Silva apparaît
comme le plus populaire (13,7 points), suivi
du Premier ministre (10,1) et de Francisco
Louçã (9,9). Quant au leader du PSD il continue de collectionner les notes médiocres (8)
et seul Paulo Portas du CDS/PP fait moins
bien (7,3). ■
Fonte : luso.fr
06
plusieurs autres blessés au cours d'un
affrontement à Dili, selon la police et des
responsables hospitaliers. Des dizaines
d'hommes en armes s'en sont notamment
pris aux réfugiés et aux vendeurs des rues et
les soldats des Nations unies se sont
déployés pour aider à rétablir l'ordre.
Ramos-Horta, qui succède à Xanana
Gusmao, a juré de "consolider la liberté et
l'unité nationale avec toute l'énergie dont je
dispose" et s'est engagé à "trouver le chemin
pour sortir le pays de la crise".
La victoire écrasante de Ramos-Horta
laisse espérer le début d'une période de stabilité. Les élections législatives ont lieu le
mois prochain et déboucheront sur la désignation du Premier ministre.
Cette prestation de serment coincidait
avec le cinquième anniversaire de l'indépendance timoraise. Le Timor-Oriental,
«Je ferai tout mon possible pour ne pas trahir
les personnes qui ont voté pour moi et pour ne pas
perdre leur confiance» - Ramos Horta
dant", a déclaré le prix Nobel de la Paix
1996. Le président sortant, Xanana
Gusmão, s'était désisté de l'élection au profit de Jose Ramos-Horta et espère maintenant obtenir le poste de premier ministre au
terme des élections législatives, qui auront
lieu le 30 juin.
Les deux scrutins doivent ouvrir la voie
à un nouveau départ pour le Timor oriental,
un pays d'un million d'habitants où la pauvreté est endémique et où la moitié de la
population est analphabète.
Le prix Nobel de la paix José RamosHorta a prêté serment le 20 mai, devenant
le deuxième président du Timor-oriental
indépendant. Il s'est engagé à tout mettre
en oeuvre pour rétablir l'unité de la jeune et
pauvre nation, où de sanglants affrontements ont provoqué il y a plus d'un an la
chute du gouvernement.
Mais quelques heures à peine après la
cérémonie, au moins un homme était tué et
ancienne colonie portugaise occupée pendant 25 ans par l'Indonésie, s'est prononcé
pour l'indépendance en 1999, via un référendum sous l'égide des Nations unies.
Après le déchaînement de violences des
milices pro-indonésiennes et le déploiement d'une force de paix de l'ONU, le Timor
accède à l'indépendance en 2002.
José Manuel Ramos-Horta est né à Díli
le 26 décembre 1949, de mère timoraise et
de père portugais (exilé au Timor). Il est
l'actuel Premier ministre du Timor
Oriental, la plus jeune Nation du monde.
Avant cela il a été ministre des Affaires
Etrangères mais c'est surtout comme porteparole de la résistance timoraise à l'étranger
qu'il s'est fait connaître, à la suite de l'invasion indonésienne, entre 1975 et 1999. ■
Estelle Valente
[email protected]
É C O N O M I E
Poder de compra
dos portugueses com quebra record
O poder de compra dos trabalhadores portugueses obteve em 2006 a sua pior descida dos últimos 22 anos, segundo
dados da Comissão Europeia. De acordo com o relatório semestral, os salários reais em Portugal tiveram uma queda de
quase 1%, o que significa que a evolução dos preços foi superior aos aumentos salariais.
BRÈVES
RECEITAS DO TURISMO INTERNACIONAL CRESCERAM 13,6% ATÉ MARÇO
As receitas do turismo internacional em
Portugal nos primeiros três meses do ano
alcançaram 1,23 mil milhões de euros, mais
13,6%, do que em igual período de 2006, de
acordo com o site Presstur.
Março deste ano foi o mês mais forte em
viagens e turismo, beneficiando da antecipação da Páscoa. As receitas elevaram-se a
468 milhões de euros, mais 12,9% em relação ao homólogo, revela a mesma fonte
com base em números publicados pelo
Banco de Portugal. O crescimento das
receitas do turismo internacional para
Portugal, de 12,9% em Março, marca uma
série de 12 meses consecutivos de aumentos mensais homólogos, durante os quais
atingiu o montante de 6.796 milhões de
euros, mais 9,6% do que em idêntico período de 2006.
DESEMPREGO: TAXA DO 1º TRIMESTRE
É A MAIS ALTA EM 9 ANOS
A taxa de desemprego de 8,4% estimada
para o primeiro trimestre deste ano é a
mais alta registada desde o início de 1998,
quando o Instituto Nacional de Estatísticas
(INE) começou a actual série. Segundo o
INE, os dados do emprego estão sistematizados desde 1974, mas em quatro séries
distintas, não sendo possível fazer uma
comparação directa entre as diversas
séries, devido a «diferenças metodológicas
significativas». Essas diferenças estão
«relacionadas com o plano de amostragem,
dimensão e rotação da amostra, estrutura
do questionário, conceitos», entre outros
aspectos. Na actual série, iniciada no primeiro trimestre de 1998, a taxa de desemprego só atingiu os 8% por uma vez, no
último trimestre de 2005, e claro, no último trimestre do ano passado e no primeiro
deste ano. O INE divulgou que a taxa de
desemprego subiu 0,7 pontos percentuais
no primeiro trimestre deste ano, face a
igual período de 2006, para 8,4%, tendo
registado uma evolução trimestral (em
cadeia) de 0,2 pontos percentuais. ■
Fonte : Diario Digital
08
Nem nas crises de 1993 e 2003, as remunerações foram tão penalizadas.
Apenas no ano de 1984, a evolução foi mais negativa do que em 2006 com
uma inflação na ordem dos 25% e os salários
reais a caírem com uma taxa de 5,6%. Nem
nas crises de 1993 e 2003, o último ano de
recessão, as remunerações foram tão penalizadas. Em 2006, os salários nominais
aumentaram 2,4%, um abrandamento face
aos 2,9 de 2005.Mas esta situação agravou-se
com a aceleração da inflação de um ano para
o outro. Para 2007, Bruxelas prevê uma subida moderada dos salários reais no nosso país
(0,4% este ano e 0,5% no próximo).
Apesar da contenção salarial, a competitividade da economia portuguesa em termos de
custos face aos seus parceiros europeus deverá
manter uma tendência preocupante, já que a
produtividade nacional continua das mais
baixas na União Europeia.
Também as exportações deverão registar
um forte abalo em 2008. Esta situação
poderá surpreender os menos avisados já que
são precisamente as vendas no exterior que
contribuem de forma mais intensa para o
crescimento do PIB nacional. Mas a verdade é
que o nosso país tem tido dificuldades em
segurar as quotas de mercado nos países que
são os seus principais clientes. O índice da
Comissão Europeia é calculado de tal forma
que o desempenho das exportações não
depende apenas da evolução das vendas mas
sobretudo da maneira como cada país ganha,
mantém ou perde quotas nos mercados onde
costuma comercializar os seus produtos.
Desde 2004 que a evolução deste índice é
negativa para Portugal. Em 2006 apesar de
uma melhoria, esta última não foi ainda suficiente já que a diminuição foi de 0,7% contra
5,1% em 2005. As exportações nacionais cresceram 8,8% mas os mercados correspondentes cresceram ainda mais. Houve países
como a Alemanha, Finlândia, República
Checa e Polónia que tiveram em 2006 um
crescimento das exportações na ordem dos
10%, garantindo assim aumentos das quotas
de mercados. As previsões para 2007 e 2008
prevêem que as exportações portuguesas vão
manter uma diminuição do seu nível de
desempenho. ■
Mário Martins
[email protected]
BARÓMETRO
I° Encontro Brasil-Portugal
O I Encontro de Negócios Brasil-Portugal, que terminou no dia 24 de Maio em
Lisboa, gerou negócios da ordem dos 25 milhões de dólares (cerca de 18,6 milhões
de euros), disse à Lusa fonte da organização.
Sílvia Lima, directora de projectos
internacionais da APEX, agência governamental brasileira de promoção e exportações e investimentos, classificou a iniciativa
como um «sucesso que ultrapassou em
muito as melhores expectativas».
«À partida, contávamos que os contactos entre os empresários dos dois países
gerassem cerca de 9 milhões de dólares»,
destacou.
Ao longo dos dois dias de trabalhos, 51
empresas brasileiras promoveram os seus
produtos junto de congéneres portuguesas,
ligadas à área de abastecimento de supermercados, participando em cerca de 400
reuniões, «substancialmente mais que as
325 inicialmente previstas», precisou Sílvia
Lima.
A iniciativa visa ainda aproveitar
Portugal como «porta de entrada nos mercados europeu e africano, sobretudo o espaço africano lusófono».
«As potencialidades dos produtos brasileiros no mercado português são elevadas,
uma vez que a política económica portuguesa propicia também alargar o âmbito de
acção aos mercados da União Europeia e
também a outros mercados de Língua
Portuguesa, como Angola, Cabo Verde e
Moçambique», afirmou.
A APEX trouxe a Lisboa empresários e
representantes de 51 empresas ligadas aos
sectores alimentar, bebidas, café, serviços,
embalagem e artesanato.
Segundo dados oficiais brasileiros, referentes a 2006, a balança comercial entre os
dois países é largamente favorável ao Brasil,
cujas exportações para Portugal atingiram
os 1.460 milhões de dólares (cerca de 1.123
milhões de euros).
No sentido contrário, o volume de
exportações de Portugal para o Brasil quedou-se pelos 312 milhões de dólares (cerca
de 240 milhões de euros), gerando, em
2006, um saldo positivo para o Brasil no
montante de 1.140 milhões de dólares
(cerca de 877 milhões de euros).
Fonte : Diário Digital / Lusa
José Ramos-Horta sucede a Xanana Gusmão.
O novo Presidente da República timorense,
José Ramos-Horta, tomou posse no
Parlamento Nacional, confirmando uma vitória esperada mas sobretudo um passo considerado importante na resolução da crise vivida
pelos timorenses. Ramos-Horta lembrou a
"herança muito valiosa" que recebe de Xanana
Gusmão, primeiro chefe de Estado eleito de
Timor-Lest e declarou os deslocados são "a primeira preocupação e sério empenhamento" do
seu mandato. A próxima etapa traz eleições
legislativas que todos esperam acontecer num
clima de paz para não arrastar novamente
Timor para o que muitos observadores consideraram ser um início de guerra civil. Mais um
“combate” para Timor. Sol de Primavera.
Menos praias portuguesas com Bandeira Azul.
O galardão Bandeira Azul foi atribuído a 189
praias portuguesas, menos 15 zonas balneares
do que no ano passado. A Fundação para a
Educação Ambiental divulgou a lista das zonas
balneares que cumpram determinados requisitos ambientais, de segurança e de conforto.
Assim a região de Lisboa e Vale do Tejo registou
a maior descida no número de praias galardoadas, com 38 bandeiras atribuídas, menos dez do
que em 2006. A região do Algarve continua com
o maior número de bandeiras, este ano com 46,
mas no entanto com menos nove do que no ano
anterior. Um galardão indispensável para um
país de turismo e para uma política ambiental de
sucesso. Tempestade.
D O S S I E R
The Gift
Fácil de Entender
Venu d’Alcobaça, The Gift est devenu au bout de 13 ans de carrière un groupe incontournable dans le panorama musical portugais. Comme un bilan de cette carrière, le groupe nous propose un nouvel album « Fácil de Entender », enregistré en direct dans un studio, reprenant des titres réarrangés de leurs 3 albums (Vinyl, Film et AM-FM). Nuno Gonçalves, le
compositeur, arrangeur, producteur, musicien, élément central du groupe répond à nos questions, une semaine avant leur
concert au Zénith dans le cadre du F’estival Caixa.
enthousiaste par le concept AM-FM du précédent album, en revenant sur le passé des
The Gift, nous voulions boucler ce cycle.
Nous voulions appréhender les chansons
plus anciennes de la même façon que nous
l’avions fait avec celles de l’album AM FM en
les divisant en deux styles différents. Enfin,
nous avions de nouvelles musiques que nous
voulions intégrer dans cet album. Au final,
nous voulions que Fácil de Entender soit un
disque qui boucle ce cycle de 3 albums et soit
un compromis entre le passé de The Gift et
ce que serait le futur du groupe. Cet album a
reçu un très bon accueil au Portugal, les gens
ont compris ce qu’était le groupe et ce que
nous voulions transmettre avec ce projet.
CM : Même s’il est vrai que les chansons de l’album AM-FM sont les plus nombreuses, on trouve
aussi dans Fácil de Entender certains titres de Vinyl
et Film. Le choix des chansons a t-il été difficile ?
NG : Ce fut la partie la plus simple du
processus de l’album. J’avais déjà en tête
les idées, les musiques que je désirais,
ainsi que les musiciens qui devaient jouer
avec nous, comme par exemple l’utilisa-
“Fácil de Entender est un disque qui boucle ce
cycle de 3 albums et un compromis entre le passé
et ce que serait le futur du groupe.”
CAPMag : Entre un Best Of qui n’en est pas tout
à fait un et un album live qui sort de l’habituel, le nouvel opus des The Gift « Fácil de Entender » apparaît
comme un projet original et différent, pourriez-vous
nous parler un peu plus de ce projet, comment est-il
né, quel est son concept ?
Nuno Gonçalves : Nous voulions avec Fácil
de Entender mettre dans un même registre
une série d’idée que nous avions depuis un
moment. Premièrement, nous avons toujours
pensé que les concerts live avaient plus de
force que les disques en studio et il nous
paraissait intéressant de capter cette énergie.
Deuxièmement, nous étions vraiment très
10
tion d’un choeur féminin. Même si aujourd’hui, j’y aurais peut être rajouté Actress au
lieu de Truth. Mais je pense qu’il ne faut
pas trop penser au résultat final après coup
sinon on voudrait tout modifier! Dans la
tournée Fácil de Entender Tour, il nous
paraissait intéressant de ne pas reproduire
exactement l’album, mais d’y ajouter des
chansons (comme Actress) en les modernisant, en les traitant de la manière que pour
l’album. Notre idée de base n’a jamais été
de faire un disque live traditionnel, comme
par exemple d’enregistrer un concert au
Coliseu, Aula Magna, ou Pavilhão
D O S S I E R
détails, par exemple, depuis le début nous
n’avons jamais la même playslist durant les
tournées, c’est une façon de nous stimuler
un peu plus, d’éviter une certaine routine.
Nous aimons être différents à chaque
concert. Ce qui me stimule, en tant que
musicien c’est de me réinventer, et c’est ce
qui m’a donné le plus de plaisir avec cet
album. Ce fut le disque le plus difficile des
The Gift pour moi, car lorsque que l’on fait
de nouvelles chansons, il n’y aucun compromis avec le passé, aucune comparaison
possible. Alors que lorsque tu travailles sur
ce que tu as déjà fait, le compromis avec le
passé est toujours présent. L’objectif était
de faire quelque chose de mieux.
CM : Quelle est l’instrument avec lequel vous
préférer travailler ?
NG : Ça dépend des périodes, mais
actuellement, ce que j’aime le plus est la
harpe et le choeur féminin. La harpe car
elle se rapproche beaucoup du piano, en
terme de structure, et le choeur car je réussi à avoir, à travers les voix, un côté très
organique, très humain, je trouve très intéressant et très beau le mariage entre le
choeur et les machines. Je ne voulais pas
que ce choeur soit un support à la voix de
Sónia Tavares, mais je voulais qu’il vive
comme un instrument à part entière.
CM : On trouve dans « Fácil de Entender » deux
nouvelles chansons, Nice And Sweet et 645, différente l’une de l’autre en terme musical, sont-elle un
avant-goût de ce que sera le nouvel album ?
NG : Je ne crois pas. Ces musiques marquent le moment présent. Ces chansons ont
“Fácil de Entender est une bonne chanson
pour comprendre ce que sont les The Gift au
bout de ces 13 ans de carrière.”
Atlântico. Nous voulions que ce soit un
disque de studio enregistré en live. La préparation de ce disque nous a pris beaucoup
de mois, pour les deux soirs de l’enregistrement, le public a été invité à voir un concert
dans un studio, comme si nous les invitions
dans notre propre maison, celle des The
Gift. Nous avons toujours eu une volonté de
contrôler tout le processus, le son, les structures de la scène, la scénographie, les
lumières, la manière esthétique de filmer le
concert.
CM : De nombreux titres ont été réarrangés,
notamment du côté AM, avec l’apparition d’une harpe,
de cordes, d’un choeur féminin… ce travail de réinventer les musiques est important pour vous ?
NG : Le groupe The Gift a toujours voulu
se réinventer, que ce soit par de petits
12
été finies après l’enregistrement du disque.
Après avoir enregistré les concerts de
«Fácil de entender», nous avons eu l’idée
D O S S I E R
de non seulement représenter le passé mais
aussi de montrer un certain chemin vers le
futur. Un chemin qui pourra, ou pas, être le
futur des The Gift. Ces deux titres ne marquent pas une véritable une rupture avec le
passé (645 l’est un peu plus). Il n’y pas vraiment de concept derrière ces deux titres,
c’était des chansons que j’avais composées
et je trouvais qu’elles ne pouvaient pas
attendre un ou deux ans pour être insérées
dans un nouvel album.
CM : On trouve également sur l’album en bonus
une reprise du groupe brésilien Legião Urbana
«Indios», comment est née l’idée de ce titre ?
NG : C’est l’une des premières idées de ma
vie en tant que musicien. J’avais 8 ans, une de
mes amies à Alcobaça, Joana Aurélio, avait une
cousine brésilienne Mariana qui venait nous
rejoindre tous les été. Lorsque j’avais 10 ans elle
m’a fait découvrir le groupe Legião Urbana avec
cette chanson Indios. Je suis tombé amoureux
de cette chanson et lui ai promis que si un jour
j’avais un groupe et que celui-ci se produirait en
concert au Brésil, je ferais une version de ce
titre. Vingt ans plus tard, nous avons eu la chance de faire des concerts au Brésil et à Rio de
Janeiro nous avons joué Indios. Nous avons par
la suite décidé de l’introduire dans l’album,
mais d’une manière cachée car nous ne voulions pas l’assumer comme une chanson des
The Gift. Ce fut vraiment un moment
agréable du concert. Indios a une charge
dramatique très intéressante et plus qu’un
hommage à la musique brésilienne, c’est
un hommage à Legião Urbana qui a marqué les années 80 d’une façon extraordinaire au Brésil.
CM : Au bout de 3 albums avec des titres
chantés exclusivement en Anglais, à part Ouvir
sur Vinyl, c’est avec une nouvelle version de
«Fácil de Entender» (musique cachée sur AMFM), musique chantée en portugais que The Gift
a eu son plus gros succès au Portugal, comment avez-vous vécu cela ?
NG : Il est vrai que Fácil de Entender
est un gros succès mais je ne trouve pas
qu’il soit si distant de ceux que nous
avons eu avec les autres singles. Je trouve que le single le plus représentatif des
The Gift est plutôt Music. Fácil de
Entender s’inscrit dans ce processus.
Music a été la première chanson de The
Gift a être passée sur toutes les radios.
Fácil de Entender a suivit ce phénomène. Actuellement, lorsque nous jouons
Fácil de Entender en concert et que
nous voyons des personnes de 70 ans
qui la chantent avec des gamins de 14,
10 ou 16 ans, je suis heureux car notre
posture a toujours été celle de la pop :
D O S S I E R
autre chanson comme celle
là, car je la trouve trop spéciale.
CM : Comment envisagezvous la composition, pensez-vous
à la voix de Sónia Tavares lorsque
vous créez ?
NG : Je ne pense pas vraiment à cela car nous avons la
chance que Sónia puisse
s’adapter à tout, d’avoir une
voix incroyable et une forte
présence. Et puis si j’y pensais cela me conditionnerait
trop. Il n’existe qu’une seule
musique où j’ai du descendre
d’un ton pour qu’elle puisse la
chanter : Driving you slow.
CM : Cet album représente
aussi un bilan de 13 ans de carrière, quand vous regardez en arrière,
quels fut les moments les plus marquants pour le groupe ?
NG : Sans doute, le
concert en 1999 à Aula
Magna à Lisbonne et celui
FACIL DE ENTENDER - THE GIFT
Dernier projet
du
groupe
d’Alcobaça, The
Gift ; constitué
d’un DVD et
d’un double CD
Fácil de entender,
est
le
registre de deux
concerts filmés
pour l’occasion, travail retraçant le parcours
du groupe depuis 13 ans. Suivant le concept
de l’album antérieur AM-FM, Fácil de
Entender se divise en deux soirées distinctes, l’une plus intimiste, plus calme (AM)
et l’autre plus explosive et festive (FM).
Reprenant des chansons de leur strois
albums (Vinyl, Film et AM-FM) il propose
des réarrangements de celles-ci, en y ajoutant par exemple, une harpe, un choeur féminin, des cordes, des cuivres. Mélange réussi
entre pop, électronique, analogique et organique, on y trouve des petits bijoux comme
les nouvelles versions de My Lovely Mirror,
Pure, Me Myself and I, 1977 ; ou encore le
single incontournable Fácil de Entender, seul
titre en portugais. Mention spéciale, au décors
très réussi, au vêtements des Story Taylor de
Sonia Tavares ou encore du design et packaging
de l’édition spéciale du DVD, concentrant un
album photo et en bonus le making-off du DVD
et de la tournée AM-FM. ■
www.thegift.pt
Pour acheter l’album du groupe:
http://shop.thegift.pt/
14
“Fácil de Entender est le type de chanson
que l’on ne fait une seule fois dans sa vie.”
être écouté par le plus grand nombre de personnes. J’ai toujours aimé l’idée que The Gift
soit reconnu et j’ai toujours voulu amener la
musique et la personnalité des The Gift le plus
loin possible. Fácil de Entender permet d’unifier divers type de public et cela me plaît. C’est
une bonne musique pour comprendre ce que
sont les The Gift au bout de ces 13 ans de carrière.
CM : Le groupe The Gift va t-il composer plus des
titre en portugais ?
NG : Pour être franc, je ne sais pas. Je
trouve qu’écrire en portugais entraîne une
grande responsabilité car on doit dire les
choses d’une manière différente. Nous nous
sommes toujours habitués à écrire en
anglais pour une question d’esthétique et
parce que la plupart des musiques que l’on
écoute restent anglo-saxonnes. Au final
cela devient une influence directe.
Toutefois, je ne peux pas dire que l’on ne va
recommencer à chanter en portugais, l’expérience d’écrire en portugais s’est bien
passée et artistiquement m’a beaucoup stimulé. Mais la forme et le potentiel de cette
chanson sera difficile a renouveler. C’est le
type de chanson que l’on fait une seule fois
dans une vie. Je ne sais pas si je ferais une
de Madrid dans la salle Joy Eslava, il y a
quelque mois. J’y ai senti la même chose : le
sentiment de se dire que tout est possible et
que cela peut fonctionner.
CM : Quand vous étiez jeune, un de vos rêves
comme musicien était de travailler avec Rodrigo
Leão, vous l’avez concrétisé en participant à son
album Alma Mater et collaboré sur d’autre projet,
avez-vous encore aujourd’hui le rêve de travailler
avec un artiste ?
NG : C’est curieux, car je suis justement en
train de terminer un remix de la chanson Rosa
de Rodrigo Leão pour une nouvelle édition de
son best of, Mundo. Aujourd’hui, j’aimerais
travailler avec le producteur de Think Tank des
Blur et j’aimerais rencontrer Damon Albarn.
Mais pour être sincère, plus que des collaborations, ce qui m’intéresse surtout c’est que tous
les artistes que j’apprécie fassent de nouvelles
musiques bonnes. Plus que de travailler avec
eux, je veux par exemple que les Radiohead
fassent un grand disque l’année prochaine. Car
c’est ça la vraie inspiration… ■
Estelle Valente
[email protected]
Retrouvez l’intégralité de l’interview sur
www.capmagellan.org
ROTEIRO
Vanda dans l'enfer de la drogue.
MK2 Beaubourg - 50, rue
Rambuteau - 75003 Paris
C I N É M A
VA ET VIENT
Les films lusophones
30 juin 2007 à 11h00
d’animation à l’honneur
Pour cette derniere soirée avant la
pause estivale, la programmation du Rendez-Vous
Mensuel Lusophone est consacrée au filmd’animation.
L’association Olho Aberto vous propose une sélection
exclusivement composée de films récents portugais et
brésiliens, qui vous seront présentés en version originale sous-titrée en français. Mention spéciale pour «
Yansan », court-métrage du réalisateur Carlos
Nogueira, en compétition (dans la catégorie Labo) au
dernier festival de Clermont-Ferrand. Inspiré d’un
conte traditionnel africain, « Yassan » est un manga
aux images éblouissantes. Accompagnées par la voix –
off – de l’acteur Milton Gonçalves, elles parviennent à
transmettre au spectateur ce plaisir rare, que seule
peut engendrer la magie du conteur.
2007/Portugal/7'/Betacam SP
Jaime travaille dans un journal hebdomadaire à la télévision. Il reçoit en fin de
journée un fax de sa fiancée , Teresa, lui
annonçant leur rupture. Abasourdi par la
nouvelle, Jaime part de la rédaction, et traverse une Lisbonne, bien vide pour une
heure de pointe.
“Tous les mecs ont un oncle fou” de Afonso
Cruz - 2006/Portugal/6'/Betacam SP
Les garcons d’un quartier s’amusent
avec les histoires de leurs proches.
“Tygre” de Guilherme Marcondes 2006/Brésil/4'30 /35mm
Un tigre géant apparaît mystérieusement
dans une grande ville. Il révélera la réalité
cachée d'une nuit ordinaire. D'après le poème
Tyger de William Blake.
“Demain, sans doute” de Pedro Brito 2006/Portugal/7'/Betacam SP
Un homme s’est fait volé son billet d’identité, le
privant de sa propre existence. Depuis, il est devenu
voleur de billets d’identités…La seule chose qu’il
connaît de lui, c’est qu’il est patient !
“Yansan” de Carlos Nogueira - 2006/
Brésil/17mm/35mm
Yansan et Shangô sont venus ensemble en ce
monde. Ils s'appartiennent l'un a l'autre. Ils mourront le même jour.
LES FILMS
“Dîner
à
Lisbonne”
de
AGENDA
>> film portugais
LA COMÉDIE DE DIEU
4 juin 2007 à 20h
“La Comédie de Dieu”, film portugais de João César Monteiro,
1995, 2h43.
Jean de Dieu travaille au Paradis
de la Glace et collectionne les poils
pubiens féminins...
André
Carrilho
-
Rendez-vous Mensuel du Cinéma Lusophone
Animation: Nouveaux Talents
Vendredi 8 juin 2007 à 20h 30
Cinéma du Monde - 42, Bd de Bonne Nouvelle
75010 Paris - www.olhoaberto.com
MK2 Beaubourg - 50, rue
Rambuteau -75003 Paris
LE FATALISTE
vie, nous arrive de bien ou de mal
ici bas est écrit là-haut", dit-il.
MK2 Beaubourg - 50, rue
Rambuteau - 75003 Paris
16 juin 2007 à 11h00
“Le Fataliste”, film portugais de
João Botelho, 2005, 1h39.
Avec Rogério Samora, André
Gomes, Suzana Borges.
Tiago conduit son patron à travers
le Portugal, lui racontant sa vie
amoureuse. "Tout ce qui, dans la
DANS LA CHAMBRE DE VANDA
23 juin 2007 à 11h00
“Dans la chambre de Vanda” , film
portugais de Pedro Costa, 2000, 170'.
Pedro Costa a suivi la démolission
du quartier capverdien Fontainhas,
à Lisbonne. Il montre l'univers de
“Va et vient” Comédie dramatique
luso-française de João César
Monteiro. 2003, 3h00.
Le dernier film du plus génial des
cinéastes portugais, décédé en février
2003. João Vuvu vit seul dans une
grande maison à Lisbonne. Son
unique fils est en prison pour un
double homicide et une attaque de
banque à main armée.
MK2 Beaubourg - 50, rue
Rambuteau - 75003 Paris
MANOEL DE OLIVEIRA
12 juin 2007 à 19h00
Projection du film inédit
“L'improbable n'est pas impossible”
en France de Manoel de Oliveira,
en présence du réalisateur.
Réserv. obligatoire au 01 53 23 93 93
Centre Culturel Calouste Gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris
ADRESSES
GEMINI FILMS (distribution)
34, bld Sébastopol
75004 Paris
tél : 01 44 54 17 17
LE LATINA
20, rue du Temple
75004 Paris Cedex
tél : 01 42 78 47 86
CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS
30, rue Saint André des Arts
75006 Paris
tél : 01 43 26 48 18
CINÉMA ARLEQUIN
76, rue de Rennes
75006 Paris
tél : 0892 68 48 24
15
R O T E I R O
M U S I Q U E
FADO AU FÉMININ
21 juin 2007 à 18h30
Fado jeunes talents :
Amelia Muge - Mafalda Arnauth
La Cité de la Musique à Paris propose
durant tout le mois de juin des spectacles ayant
pour thème Lisbonne. Le 24 juin prochain vous
pourrez retrouver dans le cadre de ses
festivités une soirée consacrée aux nouveaux talents du Fado avec deux concerts
de Amelia Muge et Mafalda Arnauth. Un
événement à ne rater sous aucun prétexte!
Amelia Muge et Mafalda Arnauth
incarnent ce que beaucoup considèrent
comme la nouvelle génération du fado.
Amelia Muge, poète et compositrice,
joue avec les mots et les sons, en s’accompagnant d’une gestuelle évocatrice qui fait
d’elle une remarquable conteuse. Elle chante
aussi bien les grands poètes portugais que ses
propres textes, tout en composant pour d’autres
fadistes, comme Mísia ou Cristina Branco. Son
quartette acoustique réunit un piano, une guitare, une contrebasse et une cornemuse portugaise.
Concert de fado, dans le cadre du
Festival Parfums de Lisbonne, avec
Julia Silva et Océane Gomes, fadistes,
Manuel Corgas, guitare portugaise,
Flaviano Ramos, guitare.
Café Lapeyronie - 3, rue de Brantôme
75003 Paris - Métro Rambuteau ou
Hôtel de Ville
CABELO BRANCO E SAUDADE
Née en 1974 à Lisbonne, Mafalda Arnauth mêle
également les grands classiques du fado et ses
propres compositions. Elle aime à dire que sa
voix la « traverse » : « Je boirai la lumière et l’aube, je boirai la voix de cette promesse, dans
laquelle je m’accomplirai », dit l’un de ses
poèmes chantés…
22 juin 2007 à 20h
Fado jeunes talents : Amelia Muge - Mafalda
Arnauth
première partie :
Amelia Muge voix;
Jose Manuel David
flûtes trombes, voix;
Filipe Raposo piano;
Yuri Daniel contrebasse, basse électrique; Antonio Jose
Martins son et interaction avec les enregistrements sonores
Entracte
Seconde partie:
"Diario"-Mafalda
Arnauth
voix;
Paulo Parreira guitare
portugaise;
Luis Pontes guitare
acoustique
classique;
Ricardo
Cruz basse acoustique ■
MARIZA
Amelia Muge / Mafalda Arnauth - 24 juin 2007 à
16h30 - Cité de la Musique - 221 avenue Jean
Jaures - 75019 Paris - www.cite-musique.fr
12 euros - Scène coeur du village
Place de l'Eglise - 78121 Crespieres
Spectacle de Ricardo Pais, direction
musicale de Diogo Clemente - Teatro
Nacional São João - Cabelo branco é
Saudade : « les cheveux blancs – pourrait-on traduire –, c’est la mélancolie».
Cité de la Musique - 221 avenue Jean
Jaures - 75019 Paris - 31.9 euros
23 juin 2007 à 20h
Salle Pleyel - 252 rue du Fb St Honoré
75008 Paris - 33 euros
DAN INGER
26 juin 2007
11.6 euros - Sentier des Halles - 50 rue
d'Aboukir - 75002 Paris
>> Cap Vert
CABO VERDE ILES DE
CONTRASTE
3 juin 2007 à 18h
Bataclan - 50 Bd Voltaire - 75011 Paris
33 euros
SARA TAVARES
5 juin 2007
22 euros - New Morning - 7 rue des
petites Ecuries - 75010 Paris
MAYRA ANDRADE + LA MAISON
TELLIER
3 juin 2007
GABRIELA MENDES
27 et 28 juin 2007 à 21h
AGENDA
>> Portugal
MARIA DE MEDEIROS, A LITTLE
MORE BLUE
CARLOS MAR
FETE DES SAINTS POPULAIRES 2007
7 juin 2007 à 20h30
17 juin 2007
Entrée libre. Union Bar - 6, avenue
Jean Aicard - 75011 Paris
du 1er au 9 juin 2007
LES LARMES DE LISBONNE
Th. des Bouffes du Nord - 37 Bis
Boulevard Chapelle - 75010 Paris
10 euros
16 juin 2007 à 20h
F’ESTIVAL CAIXA 2007
2 juin 2007 à 19h15
avec The Gift, GNR, Da Silva
Zéntih - Parc de La Villette - 211 avenue Jean Jaurès 75019 Paris
Prix des places : 7,50 euros.
16
Après avoir exploré le répertoire de la
musique vocale portugaise renaissante
et baroque, l’ensemble Huelgas
confronte aujourd’hui l’ancien genre
savant du villancico avec le fado, né au
XIXe siècle dans les quartiers populaires de Lisbonne.
Cité de la Musique - 221 avenue Jean
Jaures - 75019 Paris - 24.2 euros
Satellit Café - 44 rue de ma Folie
Mericourt - 75011 Paris - 11.6 euros
>> Brésil
GRAND BAL FORRO
23 juin 2007 à 22h
Avec Santos e Pecadores, André
Sardet, Quim Barreiros, Rita Guerra,
Tayti, Polo Norte…
Base de loisirs - Lac de Créteil
94000 Creteil
Guinguette
brésilienne
Avec
Orquestra Do Fuba et Jota Cia Do
Forro + DJ Passarinho, Quadrilha et
cours de Forro Pour la première fois à
Paris une véritable « Festa Junina », a
« Festa de Sao João ». 16.5 euros
Cabaret Sauvage - 59 boulevard Mac
Donald - Parc de la Vilette - 75019 Paris
RICARDO TETÉ
26 juin 2007 à 20h
R O T E I R O
PARFUMS DE LISBONNE
L I T T É R A T U R E
La Sorcière de Portobello,
nouveau roman de Paulo Coelho
Le nouveau roman de
l’écrivain brésilien Paulo Coelho,
“La sorcière de Portobello” offre
un drame fascinant à travers lequel
le lecteur découvre une tradition
ancestrale basée sur la force féminine et l'amour.
Histoire
Athéna a un don de la nature.
Fille adoptive d’une riche
famille libanaise, elle part vivre à
Londres avec sa famille lorsque la
guerre éclate dans leur pays, une
guerre dont elle a prédit l’avènement et la gravité. A l’université,
elle fait la connaissance de celui qui
sera le père de son enfant. Les deux
jeunes gens surmontent les difficultés et se marient contre l’avis de
leurs familles respectives, mais
leur mariage ne résiste pas longtemps aux vicissitudes de la vie moderne.
Devenue mère elle-même, Athéna ne peut s’empêcher de penser à celle qui l’a mise au monde, et
part à sa recherche en Roumanie – elle est gitane et
s’appelle Lilian. Athéna veut comprendre comment
sa mère a pu l’abandonner. Ce qu’elle va découvrir
lors de ce voyage changera le cours de sa vie et de
celle de son entourage.
Ainsi est née celle qu’on appellera bientôt la
sorcière de Portobello qui, au risque de provoquer
sa propre perte, mettra ses pouvoirs hors du commun au service des autres.
D’après l’auteur Paulo Coelho :
“L’idée de... « La Sorcière », comme dans d’autres
livres, c’est d’apprendre à beaucoup parler du visage
féminin de Dieu. Je disais avant que… j’ai un visage
féminin, mon âme féminine, et l’âme féminine de
AGENDA
>> lectures
Dieu, elle est oubliée aussi. Si
nous réduisons Dieu au Dieu
masculin, à la discipline, à la
rigueur, et oublions que par-dessus tout Dieu est amour, Dieu est
pardon, la Déesse est la manifestation de nous tous. Dans un
mythe grec classique, le monde
est créé par Gaïa, par une femme
et non par un homme, cela existe
dans d’autres cultures où le
monde est toujours créé par une
femme. Sans aucun doute, il
serait réducteur de dire que « La
Sorcière… », ou si l’on lit le livre,
« La Sorcière de Portobello »,
parle de l’intolérance, non, ce
n’est pas ça. Je crois qu’il y a en ce
moment un grand conflit entre
les personnes qui nient complètement la possibilité de quelque
chose au-dessus d’elles, et celles
qui croient ; et parmi les personnes qui croient, il existe un conflit encore plus grave, il y a celles qui veulent
simplement se rendre à une manifestation religieuse
au sens classique de la religion, et celles qui vont à une
manifestation spirituelle, et là, finalement, un choc se
produit, tout le monde voulant reporter sa responsabilité sur la religion et oubliant sa responsabilité, tandis
que l’être humain présent à ce moment-là est responsable de ce monde. Alors c’est ce côté spirituel qui est
le fil conducteur de « La Sorcière de Portobello », ou
leurs propres conflits dans la quête de ce côté spirituel,
et je crois que c’est le mode central du livre.”
(Barcelone 2007) ■
La Sorcière de Portobello (A Bruxa de Portobello),
de Paulo Coelho, traduction de Françoise Marchand
Sauvagnargues- Flammarion - mai 2007 - 368 pages
- ISBN-10: 2081202611 - 18,50 euros
avenue d'Iéna 75116 Paris
NOEUDS DE ANA MARQUES
GASTÃO
>> lancement
20 juin 2007 à 18h30
SOIRÉE PORTUGAISE
REVUE SIGILA
4 juin 2007 à 20h00
5 juin 2007 à 19h30
Le Centre Culturel Calouste
Gulbenkian reçoit les poètes : Ana
Luisa Amaral, Fernando Aguiar,
Valter Hugo Mãe, Alice Machado
Lectures en français par Sylvie
Moussier, organisée avec le
Centre
Culturel
Calouste
Gulbenkian et la Biennale des
poètes en Val-de-Marne
Centre Calouste Gulbenkian - 51,
18
Lancement numéro 19 de la revue
sigila
“Clandestinités
/
Clandestinidades”
présenté par Florence Lévi en présence des auteurs et de Mário
Soares, ancien Président de la
République portugaise, auteur de
la préface
Centre Calouste Gulbenkian - 51,
avenue d'Iéna 75116 Paris
Lancement Noeuds
de Ana Marques
Gastão - 25 poèmes
sur 25 tableaux de
Paula Rego
Editions fédérop t r a d u c t i o n
Catherine
Dumas
avec Ana Marques
Gastão et Catherine Dumas
Centre Calouste Gulbenkian - 51,
avenue d'Iéna 75116 Paris
Samedi 9 juin : «RÊVES PORTUGAIS“ - 18h30 au café Lapeyronie
En dehors des clichés, comment se
rêvent les Européens portugais?
Comment se voient-ils ? Comment
aimeraient-ils être vus? Rêves et réalités accompagnés des textes de :
Jacinto Lucas Pires, Eduardo
Lourenço, Sophia de Mello Breyner
Andresen, Adelino Braz, José Fanha,
Ruy Belo, António Correia de
Oliveira, Fernando Pessoa / Álvaro de
Campos, Mário de Sá-Carneiro,
Florbela
Espanca,
Alexandre
O’Neill… Interprété par les comédiens de la Compagnie Cá e Lá
En collaboration avec le 25è Marché
de la Poésie (Périphérie)
Samedi 16 juin : «ÉCLATS DE
RIMES» - 18h30 au café Lapeyronie
Poésie portugaise en bilingue.
En collaboration avec Morabeza
(Association des étudiants du
département de portugais), le
CRILUS (Centre de recherches
Universitaires Interdisciplinaires
sur le Brésil et le Monde
Lusophone,) de l’Université Paris
X – Nanterre, et la Chaire Lindley
Cintra. Interprété par José
Manuel Esteves et Ana Cristina
Pereira Braz, avec les étudiants.
Café Lapeyronie - Beaubourg Quartier de l’Horloge - 3, rue
Brantôme 75003 Paris
Retrouvez la Programmation
complète du Festival Parfums de
Lisbonne sur http://parfumsdelisbonne.blogspot.com
LES ADRESSES
Librairie Portugaise Michel
Chandeigne
10 rue du Tournefort
75005 Paris
tél : 01 43 36 34 37
Librairie Lusophone
22, rue du Sommerard
75005 Paris
tél : 01 46 33 59 39
Librairie Portugal
146, rue Chevaleret
75013 Paris
tél : 01 45 85 07 82
Institut Camões
26, rue Raffet
75016 Paris
tél : 01 53 92 01 00
Centre culturel calouste
gulbenkian
51, avenue d'Iéna
75116 Paris
tél : 01 53 23 93 93
E X P O S
AGENDA
>> photographies
Vieira da Silva
DANIEL MALHÃO
du 23 juin au 21 juillet 2007
pour une exposition exceptionnelle
La légende du visuel :
L’oranger, 1954, huile sur toile, 73x92 cm
© Centre d’art moderne de la Fondation Calouste Gulbenkian
Le 13 juin, le jour du 99ème anniversaire
de Maria Helena Vieira da Silva (1908-1992), le
Centre culturel Calouste Gulbenkian ouvre ses
portes à une exposition exceptionnelle de cette
artiste dont l’oeuvre n’a pas été montrée à Paris
depuis la grande rétrospective au Grand Palais en
1988 et l’exposition au Musée Maillol en 1999.
Les 44 oeuvres exposées, appartenant à la
Fondation Arpad Szenes-Vieira da Silva et au
Centre d’Art Moderne José de Azeredo Perdigão de
la Fondation Calouste Gulbenkian, représentent
les thèmes de prédilection de Vieira da Silva et font
le tour chronologique de sa vaste production : les
structures spatiales fermées des premières années,
les échiquiers et les arlequins, le thème de la guerre et celui de l’angoisse représentée par les quadrillages qui emprisonnent des personnages, ses
recherches de la maturité sur l’espace, les
constructions, les bibliothèques et les portraits
d’amis comme René Char et André Malraux.
Pour chacun de ces groupes ont été réunis,
autour d’une peinture emblématique, plusieurs
dessins, gouaches et gravures qui complètent et
éclairent les variations techniques et esthétiques
sur un même thème.
Le langage plastique de Maria
Helena Vieira da Silva, née au
Portugal en 1908, reflète d’un côté
son pays natal et de l’autre la remarquable modernité du pays où elle a
choisi de vivre. Lisbonne et Paris marquent profondément la peinture singulière, aux multiples lectures, de
Vieira da Silva.
La
Fondation
Calouste
Gulbenkian a joué un rôle fondamental – surtout grâce à l’action de José
Sommer Ribeiro, premier directeur
du Centre d’Art Moderne José de
Azeredo Perdigão et grand ami de
Vieira da Silva – dans la divulgation
de son oeuvre au Portugal et à l’étranger, grâce à des expositions et des
acquisitions, et aussi au soutien
apporté à la réalisation de son Catalogue raisonné,
tout comme à la création de la Fondation Arpad
Szenes – Vieira da Silva dont José Sommer Ribeiro
a également été le premier directeur.
Sur les 44 oeuvres présentées, 9 sont issues de
la collection du Centre d’Art Moderne José de
Azeredo Perdigão / Fondation Calouste
Gulbenkian et 35 de la Fondation Arpad Szenes –
Vieira da Silva de Lisbonne.
Les commissaires de l’exposition sont Marina
Bairrão Ruivo, conservatrice à la Fondation Arpad
Szenes – Vieira da Silva, Lisbonne, et Ana
Vasconcelos e Melo, conservatrice au Centre d’Art
Moderne José de Azeredo Perdigão / Fondation
Calouste Gulbenkian, Lisbonne.
Un catalogue d’exposition contient des textes
de Michel Butor et de Isabel Matos Dias ainsi
qu’un texte des deux commissaires Marina Bairrão
Ruivo et Ana Vasconcelos e Melo. ■
Vieira da Silva - Oeuvres de la Fondation Arpad
Szenes-Vieira da Silva et de la Fondation Calouste
Gulbenkian, Lisbonne - du 13 juin au 28 septembre
2007 - Centre Calouste Gulbenkian - 51, ave d’Iéna,
75116, Paris - Tel: 01 53 23 93 93
Exposition Daniel Malhão sur une
proposition de Joana Neves
Daniel Malhão exerce, en parallèle à
son activité artistique, son métier de
photographe pour des architectes et
des artistes plasticiens. Lors de ces
commandes, où la photographie est
au service d’un propos spécifique de
visibilité d’une oeuvre, Daniel
Malhão découvre des images
aveugles, des écrans vides, de
potentielles photographies assiégeant le désir de visibilité de la part
du spectateur et du photographe
lui-même. Oscillant entre les «
belles images » et leur making of, le
travail de Daniel Malhão nous
montre le monde visible et les
limites de la visibilité du monde,
l’image produite et son atelier de
production.
Les premières oeuvres de Daniel
Malhão détournaient des références
ruffiennes en associant dans une
même image pesanteur et illusion
de légèreté : des visages un peu
boursouflés (en réalité, de personnes faisant l’équilibre sur les
mains), des images du photographe
avec une lourde pierre collée à son
visage et tenant en l’air comme par
magie. Il semblait vouloir faire le
partage entre les lois de la matérialité de la photographie et celles du
monde du spectateur, sans trop
vouloir établir de frontière fixe.
Galerie Anne Barrault
22, rue Saint Claude 75003 Paris
Tél. 01 44 78 91 67
Avec le soutien du Centre Culturel
Calouste Gulbenkian
R O T E I R O
A S S O C I A T I O N
FRANCO-PORTUGAISE D’ILE DE
FRANCE (MAISONS-ALFORT, 94)
Le Portugal ouvre ses portes
à Strasbourg le 10 juin 2007
Créée, en 1986, par un groupe de jeunes
portugais, ayant comme objectif la diffusion et promotion de la langue et de la culture portugaises,
l’Association Culturelle Portugaise de Strasbourg
est aujourd’hui une référence, par le biais de ses
diverses activités : promotion de la langue et de la
AGENDA
ASSOCIATION AGORA
(ARGENTEUIL, 95)
Samedi 2 juin, à 20h30 à la salle
Jean Vilar à Argenteuil, Gala de
Danses International avec la participations des groupes : Holiday
(Allemagne), Ansamblul Folcloric
Hategana
(Roumanie),
Les
Mylènes- Sam 95.
Entrée sur Invitation Gratuite
Informations : 0624257927
ASSOCIATION CULTURELLE
POPULAIR PORTUGAL NOVO
(COLOMBES, 92)
Samedi 2 et dimanche 3 juin, au
parc de l’Ile Marante à Colombes,
culture, à travers des expositions, festivals de
cinéma, rencontres avec des écrivains, émissions de radio, organisations de fêtes populaires et participation à des activités de quartier. Recherche d’échanges culturels entre le
Portugal et la France. ■
Association Culturelle Portugaise (Strasbourg,
67)
Dimanche 10 juin, à
14h à la salle polyvalente Bon Pasteur à
Strasbourg,
«Le
Portugal Ouvre ses
Portes» avec des animations avec le groupe folklorique portugais
«
Estrelas
Dourada » et du groupe folklorique Alsacien Fer à Cheval suivi d’un duo
d’accordéon et de Fado avec Pedro Ministro.
Dégustation de gastronomie portugaise
Entrée libre - Informations : 03 88 36 34 52
Grande Fête Portugaise.
Programmation :
- Samedi 2 juin à partir de 20h
Concert avec les artistes : Augusto
Canario et le groupe Nova Imagem
- Dimanche 3 juin à partir de 10h
Concert avec les artistes : Luis Filipe
Reis et Joana
Participation du groupe Xana, groupe de Danses Moderne de Colombes
et le Groupe de Danses Moderne
“Lima Danse” de Choisy le Roi.
Informations : 06 22 08 69 33
midi animé par du folklore, des
“Cantares ao desafio”, du théâtre,
Informations et reservations : 06 74
70 98 01 / 06 22 19 64 05
ASSOCIATION ALEGRES DO
MINHO (PARIS, 75)
Dimanche 3 juin, à partir de 14h à la
Dimanche 3 juin, à partir de 14h au
121 rue de la Glacière à Paris 13,
Festival Folklorique avec la participation de 7 groupes : Barca à Vela
de Paris 11ème, Margens do Lima de
Choisy le Roi, Estrelas do Norte de
Paris 19ème, Amizade e Sorrisos de
Clamart, Estrelas do Alto Minho de
Paris 14ème, Estrelas Roubadas de
Versailles et le groupe Alegres do
Minho de Paris 13ème.
sale des fêtes de la Mairie de St Maur,
“Almoço Arcuence” suivi d’une après-
ASSOCIATION MUSICALE
ASSOCIATION “CASA DOS ARCOS
DE VALDEVEZ NA REGIÃO DE
PARIS” (PARIS, 75)
Dimanche 10 juin, à partir de 10h
sur le parking Gambetta à MaisonsAlfort, Grande Fête Portugaise avec
un festival de folklore dans lequel
participera 6 groupes suivis d’une
après-midi de spectacle animé par
José Malhoa et avec la participation
de Kelly Celeiros. Entrée libre
Informations : 06 68 32 17 57
ASSOCIATION CULTURELLE
PORTUGAISE (NEUILLY-SURSEINE, 92)
Evénement réalisé dans le cadre des
Commémorations de la journée du
Portugal, de Camões et des
Communautés Portugaises.
Samedi 23 juin, à partir de 15h au
Théâtre de Neuilly-sur-Seine, 10°
concours de poésie lusophone.
Programmations :
- Récitation des poésies par les participants ;
- Animations faites par les élèves
qui suivent les cours des portugais ;
- Concert animé par le groupe «
Osmose » ;
- Remise de prix aux meilleurs
élèves de l’année scolaire;
- Remise des prix du concours de
poésie ;
- Cocktail.
Informations : 01 55 61 91 20
AUTRES
Mairie de Mantes La Jolie (Mantes
la Jolie, 78)
Samedi 2 et dimanche 3 juin, de
9h00 à 17h30 à l’Espace Agora à
Mantes La Jolie, Exposition sur l’île
de Madère avec une exposition photographique de plus de 350 photos
sur l’île de Madère, une dégustation
de vin, un stand de documentation
de l’office de Tourisme de Madère,
un stand de démonstration de la
broderie. Entrée libre
En collaboration avec
Coordination des
Collectivités
Portugaises de France
R O T E I R O
S P O R T S
Selecções Nacionais : o mês dos títulos?
O Campeonato Nacional acabou, agora
chegou o momento das Selecções e Portugal de
vibrar. Várias competições são organizadas no mês
em que chega o Verão.
A partir do 31 de Maio e até 9 de Junho, vai
decorrer o Torneio Internacional de Toulon (França),
na qual a equipa de Sub-20 tem mais uma hipótese
de ganhar esse troféu que já alcançou por 3 vezes em
1992 com Rui Costa e Jorge Costa, em 2001 com
Miguel e Hélder Postiga e em 2003 com Cristiano
Ronaldo. De referir que Portugal integra o Grupo B
no qual se encontra China, Gana e Holanda.
Seguem-se temos os jogos da Selecção
Nacional, no dia 2 de Junho frente à Bélgica a
contar para a fase de qualificação do Euro-2008 e
depois no dia 5 de Junho frente ao Kuwait para um
jogo particular. A convocatória foi a seguinte para
estes dois embates:
Guarda-redes: Ricardo (Sporting), Quim
(Benfica) e Daniel Fernandes (PAOK Salónica, Gre).
Defesas: Bosingwa e Bruno Alves (FC Porto),
Paulo Ferreira (Chelsea, Ing), Miguel (Valência,
BRÈVES
>> Hóquei em patins
PORTISTAS CONQUISTARAM O
16° TITULO DA SUA HISTÓRIA.
O FC Porto sagrou-se hexacampeão,
feito inédito no hóquei em patins, ao
golear o Benfica (5-0 ) no terceiro jogo
da final do "playoff", disputado no
Pavilhão Municipal de Fânzeres. Os
dragões, que contaram com o apoio de
Pinto da Costa nas bancadas, conquistaram o 15.º título da história, depois de
conseguirem a terceira vitória sobre o
Benfica, no espaço de uma semana,
após os triunfos nos dois primeiros
jogos (3-2 nas grandes penalidades em
Fânzeres, e 2-3 no tempo regulamentar
na Luz). O Benfica, que conta com 20
títulos de campeão, necessitava de uma
vitória para poder continuar a sonhar
22
Esp),
Fernando
Meira
(Estugarda,
Ale),
Jorge
Andrade (Deportivo, Esp) e
Marco Caneira (Sporting).
Médios: Petit (Benfica),
Tiago (Lyon, Fra), Deco (FC
Barcelona, Esp), Hugo Viana
(Valência,
Esp),
Duda
(Sevilha, Esp), Raul Meireles
e Ricardo Quaresma (FC
Porto), João Moutinho e Nani
(Sporting).
Avançados: João Tomás
(Al Rayyan, Qat), Hélder
Postiga (FC Porto) e Hugo
Almeida (Werder Bremen, Ale).
Além disso, há o Europeu de Sub-21 na
Holanda de 10 a 23 de Junho. Portugal está inserido no Grupo A juntamente com Bélgica, Holanda e
Israel. Prova em que Portugal realiza sempre bons
percursos mas que nunca ganha. A melhor prestação da Selecção, foi em 1994, quando foi derrotada
na final 1-0 pela Itália.
Finalmente, o evento mais esperado, é o
Mundial de Sub-20 que decorrerá de 30 de Junho
até 22 de Julho, no qual Portugal está presente no
Grupo C com Nova Zelândia, Gâmbia e México.
Esta competição foi sem dúvida aquela onde
Portugal mais brilhou quando em 1989 e 1991
conquistou os títulos mundiais. De relembrar que
em 1989 a equipa era constituda por Paulo Sousa,
João Pinto e Fernando Couto e que em 1991, havia
Luis Figo, Rui Costa, João Pinto e Jorge Costa.
Esperemos que este mês seja de festejos para
Portugal. ■
Marco Martins
[email protected]
com o troféu que lhe escapa desde a
época 1997/98.
>> Voleibol
Portugal, ao impor-se frente ao
Ribeirense por 3-2 no terceiro encontro da final do play-off, disputado em
São Romão do Coronado, Trofa.
SP. ESPINHO BICAMPEÃO E
TROFA CAMPEÃ NACIONAL.
>> Triatlo
A equipa masculina do Sp. Espinho
sagrou-se, bicampeão nacional ao vencer por 3-1 no reduto do V.
Guimarães, o quarto jogo do "playoff"
do título. Os tigres, que arrecadaram o
15º título da carreira, venceram os
vimaranenses após as duas vitórias e
apenas uma derrota nos 3 primeiros
jogos. O Benfica vingou-se da derrota
sofrida no jogo para o 3.º lugar do
Campeonato Nacional ao bater por 30 o Castelo da Maia para conquistar a
12.ª Taça de Portugal (a terceira
consecutiva). A formação feminina de
voleibol de Trofa sagrou-se , campeã
nacional, após ter ganho a Taça de
VANESSA FERNANDES VENCE EM
LISBOA E ASCENDE À LIDERANÇA
DO «RANKING».
A atleta do Benfica, Vanessa
Fernandes, tricampeã europeia, venceu em Lisboa, a etapa da Taça do
Mundo de triatlo, somando a 15.ª
vitória em Taças do Mundo ao fazer
o tempo de 2:04.45 horas, e passou
a liderar o «ranking» mundial. A
atleta lidera com 139 pontos à frente
de Emma Snowsill (Australia) com
94 pontos. A outra portuguesa,
Anaís Moniz, terminou no 43° lugar
com o tempo de 2.13,38. Na prova
masculina que era a terceira etapa
da Taça do Mundo de triatlo, Bruno
Pais foi o melhor português tendo
terminado na 12.ª posição na prova
ganha pelo espanhol Javier Gomez
que completou o percurso em
1.52,41 horas.
>> Râguebi
TORNEIO DAS SEIS NAÇÕES «B».
A selecção russa de râguebi saiu vitoriosa do embate com a congénere
portuguesa (21-13), em jogo da segunda ronda do torneio das Seis Nações
«B» disputado em Lisboa. No jogo da
terceira ronda, a Selecção Nacional de
râguebi regressou aos triunfos ao vencer na República Checa, em Ricany,
por 23-3. Frente à equipa menos cotada (já leva 5 derrotas), a equipa
comandada por Tomaz Morais não
teve grandes problemas para ganhar,
naquele que foi o penúltimo encontro
oficial antes do Mundial, a realizar em
França. Depois da vitória sobre a
Espanha (21-18) e da derrota caseira
(13-21) frente à Rússia, Portugal volta
a jogar dentro de um mês, deslocando-se à Geórgia, outra selecção que
também estará no Campeonato do
Mundo.
>> Atletismo
ORNELAS VENCE MARATONA DE
PRAGA E RUI SILVA VENCE EM
ESPANHA.
A Maratona de Praga correu de feição para Portugal. Hélder Ornelas
venceu a prova, com o tempo de
2:11:49 horas à frente de Luka
Chelimo (Quénia) em 2:12:36 e em
terceiro ficou Paulo Gomes em
2:12:51 horas. O triunfo ganha
ainda maior importância, uma vez
que Ornelas, de 33 anos, é o primeiro europeu a conseguir ganhar
a prova que leva já 13 edições.
Rui Silva venceu em Espanha a
milha urbana de Fuenlabrada, arredores de Madrid, batendo nos derradeiros metros os espanhóis
Manuel Olmedo e Jesus Espana.
Rui Silva gastou 4.18 minutos para
completar o percurso, ficando
Olmedo e Espana a um segundo,
enquanto Juan Carlos Higuero, o
favorito, foi apenas sexto, com
4.21■
E U R O P E
AGENDA
Trouver un stage
>> conférence
dans un organisme communautaire
5 juin 2007 à 18h30
Les institutions européennes proposent des stages, rémunérés ou non, qui permettent de
découvrir de l'intérieur le fonctionnement de l'Union
européenne (UE). Les candidats doivent s'adresser directement aux organismes qui les proposent. Ils sont informés par écrit de l'issue de leur candidature.
A noter : chaque année, le jeune européen ayant
contribué à la coopération et à l'intégration européennes
et reçu le prix de la fondation Heinz-Schwarzkopf bénéficie d'un stage rémunéré de 6 mois dans une institution
européenne.
stages rémunérés de 5 mois, qui se déroulent
à Luxembourg, à Bruxelles ou au Bureau
d'information du Parlement européen à
Paris. Il s'agit de stages pratiques intervenant dans le cadre de la formation universitaire. Les dates de début des stages sont
fixées au 15 février (date limite de dépôt des
candidatures le 15 octobre) et au 15 septembre (date limite de dépôt des candidatures le 15 mai).
Autres stages rémunérés
Des stages d'interprètes de conférence
ou de traducteurs sont également proposés à
de jeunes interprètes diplômés. La durée des
stages rémunérés est de 3 mois, avec une
possibilité d'une prolongation, à titre exceptionnel, pour une durée maximale de 3 mois.
Ces stages sont proposés 4 fois par an : à
compter du 1er janvier, du 1er avril, du 1er
juillet et du 1er octobre.
STAGES AU CONSEIL DE L'UE
Jeunes diplômés universitaires
La Commission européenne organise, deux fois par
an, des stages pour les jeunes diplômés universitaires
(licence ou plus), citoyens d'un des pays de l'UE (ou parfois des pays tiers). Les personnes qui ont récemment
obtenu un diplôme universitaire et vont débuter une nouvelle carrière professionnelle peuvent également postuler.
Les stages débutent chaque année le 1er mars (date limite
de candidature : 1er septembre) et le 1er octobre (dossier à
déposer au plus tard le 1er mars). Les demandes doivent
être déposées exclusivement par Internet.
Jeunes experts européens
Les jeunes experts européens, âgés de 30 ans au plus
et diplômés de l'université (de préférence en économie,
ingénierie ou agronomie) peuvent également postuler
pour des stages de 1 an, renouvelables 1 fois, dans les délégations de la Commission européenne dans les pays tiers.
Ces stages sont financés dans le cadre du programme JED
(Junior Experts in Delegation).
Bénéficiaires
Les stages (3 à 4 mois) au Secrétariat général du
Conseil de l'Union européenne sont ouverts aux ressortissants des pays membres de l'UE. Pour les ressortissants
d'un Etat candidat à l'adhésion, en cours de négociation,
les possibilités de stages sont limitées aux fonctionnaires
nationaux.
Conditions requises et formalités
Le candidat doit être diplômé de l'enseignement
supérieur, fonctionnaire ou en cinquième année d'études
supérieures et ne doit pas être âgé de plus de 30 ans. Le
dossier de demande doit être envoyé avant le 1er septembre, pour l'année suivante. Les étudiants en 2ème ou
3ème année peuvent effectuer des stages non rémunérés.
Stages rémunérés
Le Parlement européen propose, deux fois par an, des
“La maitrise de l'énergie pour
l'Europe”, conférence animée par
M. Pierre Bigeard (directeur de
l'Institut Français du Pétrole Lyon)
et M. Thierry Velle ( intervenant
EDF)
Mairie du 7ème - 16, place Jean
Macé - Lyon
POUVOIRS DU PARLEMENT
EUROPÉEN
8 juin 2007 à 18h30
Conférence : “L'évolution des pouvoirs du Parlement européen”.
L'évolution des pouvoirs du
Parlement européen depuis la
signature du Traité de Rome et le
rôle des commissions parlementaires de culture et des droits de la
femme par Mme Claire Gibault
(députée européenne).
Ecole de commerce européenne 21, rue Alsace Lorraine - Lyon
>> petit déjeuner
Stages non rémunérés
Des stages non rémunérés de 1 à 4 mois sont également accessibles aux jeunes titulaires d'un baccalauréat,
ainsi qu'aux jeunes effectuant ou ayant effectué des études
supérieures. Ces stages sont proposés trois fois par an : à
compter du 1er janvier (date limite de dépôt des candidatures le 1er octobre), du 1er mai (date limite de dépôt des
candidatures le 1er février) et du 1er septembre (date limite des candidatures : 1er juin).
STAGES À LA COMMISSION EUROPÉENNE
STAGES AU PARLEMENT EUROPÉEN
LA MAITRISE DE L'ÉNERGIE
POUR L'EUROPE
STAGES À LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE
La BCE propose aux étudiants de 2ème et 3ème cycle
des stages dans chacune de ses divisions, pour des
périodes allant de 3 à 12 mois. Les dates varient selon les
divisions. ■
Plus d’infos et la liste complète des organismes :
www.touteleurope.fr
IMPACT DES MÉDIA
8 juin 2007 à 8h30
Petit dejeuner : “l'impact des
médias sur les débats européens en
France”. Suite au non des français
au référendum sur la constitution
européenne du 29 mai 2005, Notre
Europe a entrepris une étude sur le
rôle d’un acteur clef de l’espace
public, les médias. Rarement leur
action aura-t-elle été aussi décriée
que lors de la campagne référendaire française de 2005 sur le traité
constitutionnel. Les opposants à ce
texte se sont élevés, souvent de
façon véhémente, contre la façon
dont la presse abordait la question.
Et il semble que, dans leur
ensemble, les principaux médias
français ont adopté une ligne éditoriale favorable au oui, ce qui n’a
pas empêché le rejet du projet de
constitution. Jacques Gerstlé, spécialiste reconnu du rôle des médias
nous livre l'analyse de son étude, "
L'impact des médias télévisés sur la
campagne référendaire française de
2005 ".
Chambre de commerce de Paris 27 av de Friedland - 75008 Paris
Contact :
Emmanuelle Garault, Responsable
du pôle lobbying, DGAEPI,
Chambre de commerce et d'industrie de Paris
Tél. : 33 1 55 65 75 18
Plus d'info sur le site :
www.notre-europe.eu
23
R O T E I R O
G A S T R O N O M I E
ADRESSES UTILES
Gastronomia
de Vila do Bispo
MORGADO DE FIGO
32, rue Tilsit 75017 Paris
M° Charles de Gaulle
tél : 01 53 57 77 66
FAVELA CHIC
18, rue du Faubourg du temple
75011 Paris M° Bastille
tél : 01 40 21 38 14
Ingredientes:
500 g de figos secos ; 500 g de amêndoa ; 500 g
de açúcar ; 50 g de chocolate ; 10 g de canela ; 3
g de erva-doce ; 1 limão grande ; açúcar em pó
Preparação:
Torram-se ligeiramente os figos e as amêndoas.
Depois de frios rala-se a amêndoa (só uma passagem na máquina) e pica-se o figo finamente
com uma faca ou tesoura. Num tacho, de preferência de arame, deita-se um copo de água (2
dl). Junta-se o açúcar, o chocolate, a canela, a
erva-doce, a raspa da casca do limão e deixa-se
ferver até fazer ponto de cabelo. Adiciona-se
então a amêndoa, mexe-se, deixa-se ferver
durante 5 minutos e junta-se o figo. Mexe-se
tudo muito bem para misturar e deixa-se ferver
mais 5 minutos. Deixa-se arrefecer um pouco.
Tem-se uma tábua polvilhada com açúcar pilé,
sobre a qual se deita a massa de figo. Dá-se-lhe
a forma redonda amparando-a com um cincho
de folha ou com uma tira de papel grosso.
Comprime-se bem. Quando completamente
frio, pincela-se o morgado com uma cobertura
de açúcar como se disse para o morgado de
amêndoa e enfeita-se a superfície com grangeia
de várias cores. Contorna-se com franjinhas
brancas de papel de seda, cristal e celofane. É
com esta massa que se moldam as galinhas,
coelhos, presuntos e outros motivos, que são
parte importante da doçaria algarvia. Há quem
suprima a erva-doce e reforce a quantidade de
limão: para 500 g de figo a raspa da casca de 5
limões médios. O chocolate pode juntar-se ao
mesmo tempo que a amêndoa, podendo a porção ser maior ou em parte substituída por cacau.
Há também quem não torre o figo. ■
PAU BRAZIL
PARIS MADEIRA
28 rue Caumartin
75009 Paris
tél : 01 47 42 63 65
A gastronomia que caracteriza o concelho de
Vila do Bispo, baseia-se no que o mar tem para oferecer, não fosse esta uma zona predominantemente piscatória. A sua alimentação consiste essencialmente
num leque variado de peixe fresco, confeccionado de
variadíssimas formas, grelhado, assado, cozido ou frito,
o marisco, que se come cozido e os bivalves que são
abertos na chapa. Contudo, na época de caça que, normalmente tem início em Outubro e termina em
Dezembro, é comum confeccionar-se pratos de javali,
perdizes, codornizes, lebre ou coelho bravo. Na doçaria
utiliza-se o figo e a amêndoa com abundância, bem
como a massa de pão com açúcar acrescido de outros
ingredientes, como por exemplo os torresmos.
De entre os pratos confeccionados no concelho
destacam-se:
Arjamolho ou Sopas de Água Fresca – nome
atribuído ao tradicional gaspacho e serve para
acompanhar a sardinha assada - Feijoada de búzio
- Feijão verde guisado com batatas - Grão com acelgas – a acelga é uma planta que se apanha no
Inverno e que dá um sabor singular ao grão.
Contraste gustativo entre o sabor da terra da acelga
e a doçura do grão. Doçaria:Morgado de Figo,
Queijo de Figo. Bebidas: Aguardente de Medronho,
Vinho caseiro de Barão de São Miguel – Encostas
do Rio Ponte ■
Fonte : www.cm-viladobispo.pt
RELAIS FORESTIER
1 avenue Pasteur
91330 Yerres
tél : 01 69 49 34 87
CHÃO DE ESTRELAS
56, rue Henry Murger
93300 Aubervilliers
tél : 01 48 33 64 33
SAINT CYR PALACE
42 Bd Gouvion
75017 Paris
tél : 01 44 09 09 54
DOM ANTÓNIO
45, avenue Midi
94100 St-Maur des Fossées
tél : 01 43 97 99 53
SAUDADE
34 rue des Bourdonnais
75001 Paris
tél : 01 42 36 03 65
Pour référencer votre restaurant ou bar
dans cette page : contactez-nous au
01 42 77 46 89, [email protected]
CapMag157 LT.qxd
28/05/07
V O U S
18:39
Page 25
E T
V O S
P A R E N T S
A quoi sert
un député
de l’Assemblée Nationale ?
Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français) qui parlent portugais :
Cabinet Christine Antunes et
Karine Coelho - 11, rue Roquépine
75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41
Cabinet Manuel de Carvalho
129, Av. Victor Hugo - 75016
Paris - Tel. 01 47 27 57 97
Avocats portugais (inscrits au
Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français:
Cabinet Virgínia Almeida Pires
60, Bd Montparnasse - 75015
Paris - Tel. 01 44 29 28 20
Cabinet Karine Coelho
11, rue Roquépine - 75008 Paris
Tel. 01 42 60 40 41
ADRESSES UTILES
DGACCP
Av Visconde de Valmor, 19
1000 Lisboa
Tél : 00 351 21 792 97 00
AMBASSADE DU PORTUGAL
3 rue Noisiel 75016 Paris
Tél : 01 47 27 35 29
CONSULAT GENERAL DE PARIS
MODE DE SCRUTIN
Les députés sont élus par les citoyens au suffrage universel direct, pour 5 ans (sauf dissolution de
l'assemblée), au scrutin majoritaire à deux tours par
circonscriptions.
Election au premier tour
Pour être élu au premier tour, un candidat doit
recueillir :
• au moins 50 % des suffrages exprimés plus un,
• un nombre de voix au moins égal à 25 % des électeurs inscrits.
Sinon, on procède à un second tour une semaine
plus tard.
Election au second tour
Pour s'y présenter, il faut avoir obtenu au 1er tour
les voix d'au moins 12,5 % des électeurs inscrits.
Toutefois, si un seul candidat a franchi cette
barre, le candidat arrivé en 2e position peut se
maintenir.
Au 2e tour, le candidat qui recueille le plus
grand nombre de voix est élu.
Les députés sont au nombre de 577.
RÔLE DE L'ASSEMBLÉE NATIONALE
Elle forme, avec le Sénat, le Parlement.
Elle dispose de pouvoirs importants :
• élaboration et vote des lois,
• contrôle de l'action du gouvernement.
Les députés peuvent déposer des propositions
de lois, dans les domaines définis par la
Constitution.
Elle dispose du droit d'amendement, c'est-àdire de modifier les textes de lois proposés.
Le Sénat vote également les lois. En cas de
désaccord persistant entre les deux assemblées sur
le même texte, le gouvernement peut demander à
l'Assemblée nationale seule de voter le texte.
L'examen et le vote des lois à l'Assemblée a lieu
au cours de séances publiques dont les débats sont
publiés au Journal officiel.
Un groupe de 60 députés peut saisir le Conseil
constitutionnel.
Elle contrôle l'action du gouvernement, notamment lors des questions orales.
Elle peut également mettre en cause la responsabilité du gouvernement par le vote d'une motion
de censure, ou désapprouver le programme ou la
déclaration de politique générale du gouvernement.
A la différence du Sénat, elle peut être dissoute
par le Président de la République. ■
Premier tour des élections legislatives : 10 juin 2007
Second tour des élections legislatives : 17 juin 2007
6-8 rue Georges Berger
75017 Paris
Tél : 01 56 33 81 00
CONSULAT DE VERSAILLES
65 avenue du maréchal Foch
BP 174 78 000 Versailles
Tél : 01 39 50 15 73
CONSULAT DE NOGENT
4 avenue des Maronniers
94 130 Nogent sur Marne
Tél : 01 45 14 27 27
CNAV (Caisse Nationale
d’Assurance Vieillesse)
Assurés résidents au Portugal :
15 avenue Louis Jouhanneau
37078 Tours Cedex 2
Tél : 02 47 88 74 08
Portugais dans la région parisienne :
CNAV 110.112 avenue de
Flandre
75019 Paris
Tél : 01 40 37 37 37
CHAMBRE DE COMMERCE ET
D’INDUSTRIE FRANCO
PORTUGAISE (CCIFP).
63, rue de Boulainvilliers,
75016 Paris
Tél : 01 40 50 31 18
http://ccifp.fr
R O T E I R O
T V / R A D I O / W E B
N O S
S É L E C T I O N S
RTP: Nuno Santos director de
Programas de todos os canais
com operadores móveis».
A deliberação do conselho de
administração foi feita a 2 de Maio,
na sequência da conclusão «da primeira fase do projecto Fénix II»,
que visa continuar a reestruturação
da estação pública.
«Importa agora passar à
concretização das demais propostas elaboradas pelos diversos grupos de trabalho em conjunto com a
O director de Programas da RTP,
Nuno Santos, vai passar a ser também responsável pela programação dos canais internacionais e
para telemóveis da estação pública, revela uma
deliberação da administração a que a agência
Lusa teve acesso. No documento, o conselho de
administração da RTP adianta que «a actual
direcção de Programas do Canal 1», liderada por
Nuno Santos, é transformada «numa nova direcção de Programas de Televisão», que integra a
área de conteúdos dos canais internacionais e as
actividades da RTP Mobile.
No caso dos projecto da televisão pública
para os telefones móveis - integrado na RTP
Mobile -, Nuno Santos só não terá responsabilidade «nas actividades comerciais e de relação
[auditora] BCG», afirma a administração.
Fonte : Diário Digital / Lusa
variété.
PORTUGAL NO CORAÇÃO
>> Informação
Um talk-show ligeiro e informal.
Quem passar por aqui... leva
Portugal no coração.
Durée : 1 heure - Présentée par Ester de
Sousa - Mercredi de 23h à 00h, rediffusion le dimanche de 14h à 15h
Apresentação :
Pedro Mourinho e Flávia Bellini.
>> Informação semanal
COMUNIDADES
O jornal das comunidades portuguesas
na RTP Internacional. Reportagens
sobre as actividades das comunidades
lusófonas espalhadas pelo mundo fora,
entrevistas, opinião e desenvolvimento
de temas que são do interesse de
quem vive fora de Portugal. Destaque
também para as revistas lusófonas
editadas no mundo inteiro.
Apresentação de José Carlos
Malato, Merche Romero e Maria
João Silveira
>> Cultura
Todos os dias às 14h30
Durée : 2 h - Présentée par José
Marinho - Samedi de 12h à 14h,
rediffusion le lundi de 23h à 0h
>> televisão lusófona
CLP TV
A CLP TV iniciou a primeira fase de testes
das suas emissões, a
25 de Novembro. O
sinal pode ser captado através do satélite Hot Bird 13° Este, na frequência 12
380. Muito em breve as emissões
poderão ser recebidas através dos
canais de cabo em França, Portugal e
Luxemburgo, pelos operadores internet ADSL e pela TPS em França.
www.clptv.com
GERAÇÃO X
Magazine culturel
>> informations
EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO
PUBLICO
L'Ambassade du Portugal répond aux
auditeurs le premier mardi de chaque
mois avec la participation de Mr Vitor
GIL. Les autres mardis des débats sur
l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct.
Durée : 35 minutes
Présentée par Vitor Gil et Daniel
Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35
R A D I O
ENTREVISTA
Apresentação de Carla Diogo
e-mail : [email protected]
>> musique
Interview d'un acteur de l'actualité
politique et culturelle.
Sexta-feira em directo às 21.30
Interview d'un artiste ou groupe de
26
ESPAÇO ABERTO
Acitivité des associations portugaises.
Durée : 2h30- Présentée par
Francisco,Manuel Pinto Lopes et
Almicar Sanches- Samedi de 9h30 à
12h
>> Entretenimento
RADIO RGB
>Émission Bonjour Portugal
Présentation de Sílvio LEAL
L'émission part à la découverte du
Portugal à travers ses musiques, ses
expressions et sa culture lusophone
(Brésil,
Cap
Vert,
Angola,
Mozambique).
Dimanche de 10h00 à 12h00
>Emission Planète Lusophone
Présentée par Sílvio Leal
Emission musicale lusophone avec
de nombreux invités.
Samedi de 12h00 à 14h00
w w w. c c p f . i n f o
>> Entretenimento
Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais
milhões ainda de falantes da língua
portuguesa. A SIC Notícias sai, por
isso, à procura dos mais importantes
acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente
falado em português.
>> vie et association
Des associations
Une coordination
T É L É V I S I O N
MAR PORTUGUEZ
de 9h à 9h30
BACK STAGE
Durée : 30 minutes
Présentée par Daniel Ribeiro -Samedi
S P O R T
Campeonato Nacional
2006/2007: FC Porto CAMPEÃO
O Campeão Nacional foi encontrado na 30ª e última jornada. O FC Porto conquistou assim o seu 22° título. Num final de alto
suspense em que todos pensavam na vitória final, só o Sporting é que sonhou bem alto visto que ao intervalo, era campeão. Na
segunda parte, o Porto acabou com o suspense ao minuto 52’ quando marcou o segundo golo que lhe dava vantagem sobre o
Desportivo das Aves. Finalmente, o jogo no Estádio do Dragão acabou com um resultado expressivo, 4-1. Os portistas puderam festejar esse título que mereceram após 29 jornadas a liderar.
Esta época foi sem dúvida a mais disputada destes últimos anos com o suspense final em
que Porto, Sporting e Benfica podiam vencer na
derradeira jornada. Assim o Porto conquistou o seu
22° título mas continua atrás do Benfica que tem 31
títulos, mas à frente do Sporting que só tem 18. O
Porto ofereceu o seu 15° título a Pinto da Costa
desde que ele tomou posse do clube, há 25 anos. De
referir que na última jornada, Sporting e Benfica
fizeram o que lhes competia, ou seja, ganhar e esperar pelos resultados dos outros. Na Classificação
Final, o FC Porto terminou com 69 pontos graças à
vitória frente ao Aves, 4-1, com golos de Adriano,
Lisandro por 2 vezes e Jorge Ribeiro na própria baliza; e Moreira que marcou o tento de honra para o
Aves. O Sporting acabou a época com uma goleada
2004/2005 tinha vencido
com 25 golos) esse prémio e
iguala jogadores como
Yazalde, Matateu, Jordão e
Artur Jorge.
Este ano, as revelações e
as confirmações foram muitas. No Porto, houve as confirmações de Helton, Pepe,
Lucho Gonzalez e Ricardo
Quaresma, a revelação do ano
Anderson, e o regresso
impressionante de Adriano
(jogador que esteve muito
próximo de sair em Janeiro,
mas que ficou e foi uma das
O Porto ofereceu o seu 15° título a Pinto da Costa
desde que ele tomou posse do clube, há 25 anos.
4-0 (com golos de Liedson, Alecsandro, Yannick
Djaló e Pereirinha) frente ao Belenenses em
Alvalade, e alcançou o 2° lugar com 68 pontos, que
lhe dá acesso directo à Liga dos Campeões.
Finalmente, o Benfica venceu na Luz por 2-0 (com
golos de Derlei e Mantorras) o Académica, terminou no último lugar do pódio, 3° com 67 pontos, e
terá de passar pela 3ª pré-eliminatória da Liga dos
Campeões para aceder à Liga Milionária.
Em relação às outras equipas, Sporting de
Braga (4°), Belenenses (5°) e Paços de Ferreira (6°)
vão à Taça UEFA, enquanto o União de Leiria (7°)
vai a Intertoto, que dá acesso à Taça UEFA.
No que diz respeito às descidas e subidas, tudo
também ficou decidido na derradeira jornada.
Graças à sua vitória por 2-1 na casa do Naval, o
Vitória de Setúbal permanece na elite. Beira-Mar e
Desportivo das Aves vão jogar na próxima época na
Liga de Honra. Leixões (campeão da Liga de
Honra) e Vitória de Guimarães vão marcar presença na Liga Nacional.
Em relação aos goleadores, Liedson (Sporting)
venceu o prémio com 15 golos, quase todos marcados na segunda volta da prova, seguido por Dady
(Belenenses) com 12 golos e por Adriano (Porto) e
Simão Sabrosa (Benfica) com 11 golos.
Liedson alcança assim pela segunda vez (em
peças essenciais do Porto para a conquista do título). Depois, no Sporting, a juventude foi a maior
arma, com Miguel Veloso, João Moutinho,
Yannick Djaló e Nani, segundados por Liedson e
Ricardo (o Sporting apenas sofreu 15 golos). No
Benfica tivemos a confirmação que Luisão e Simão
Sabrosa são peças indispensáveis à equipa, a do
talento do italiano Miccoli e as revelações que
foram Katsouranis, grego que Fernando Santos
exigiu no início da época, e David Luiz, jovem brasileiro que soube impor-se ao lado de Anderson no
eixo da defesa. Para o Campeonato Nacional, está
tudo dito.
Em relação aos outros campeonatos: na
Alemanha, o Estugarda de Fernando Meira
sagrou-se Campeão Nacional, bem como o Inter de
Luis Figo em Itália, o Lyon de Tiago em França e o
Manchester United de Cristiano Ronaldo e Carlos
Queiroz em Inglaterra.
Nas competições europeias, O Sevilha de
Duda conquistou a Taça UEFA frente ao Espanhol
de Barcelona, com o resultado de 2-2 (3-1 nas
grandes penalidades); e o Milão AC vingou-se da
edição de 2004/2005 ao vencer por 2-1 o Liverpool
na final da Liga dos Campeões. ■
Marco Martins
[email protected]
ANDEBOL: ABC SAGRA-SE CAMPEÃO
NACIONAL E FC PORTO GANHA A TAÇA.
O ABC de Braga venceu o Madeira SAD por 29-26
(15-13 ao intervalo), no Funchal, e revalidou o título de campeão nacional de andebol. Na «negra», e
tal como já se tinha verificado no quarto jogo,
houve uma ligeira supremacia dos bracarenses,
mas há que enaltecer a atitude dos madeirenses,
que lutaram até ao fim e venderam caro o título
nacional. O FC Porto conquistou a Taça de
Portugal, após derrotar na final, disputada em
Estarreja o Benfica por 19-18. Depois de falhar o
objectivo do título de campeão nacional, a formação orientada por Carlos Resende confirmou,
assim, o favoritismo, revalidando a conquista
alcançada na época transacta.
JUDO: TELMA MONTEIRO VOLTA A
ARRECADAR «OURO»
A portuguesa Telma Monteiro voltou a brilhar
no pavilhão da Luz e arrecadou a medalha de
ouro na categoria de –52 kg da Taça do Mundo
de Lisboa, resultado que lhe permite também
festejar o apuramento para os Jogos Olímpicos
de Pequim 2008. Começando por derrotar
durante a manhã a russa Olga Fedoseenko, a
holandesa Shareen Richardson e a alemã
Mareen Kraeh, a portuguesa mostrou também
na final diante da germânica Romy Tarangul
todo o seu potencial, fechando a vitória com uma
projecção impressionante. Bicampeã europeia
na sua categoria, Telma Monteiro passa, agora, a
liderar com grande margem o «ranking» mundial da sua categoria, tendo assegurado a presença nos Jogos Olímpicos de 2008. ■
27
A D E P B A
La lusophonie à la 9è.
Biennale Internationale des Poètes
David Leite (Cap-Vert), Conceiçao Lima (S.Tomé e Principe), J.- P. Balpe (directeur de la Biennale),
Ana Luisa Amaral (Portugal), Carlito Azevedo (Brésil), Ana PaulaTavares (Angola), D.Pozner et
S.B.Supervielle (France), (Médiathèque – Champigny-sur-Marne le 27 mai 2007)
Créée en 1991 par le Conseil général du Val-de-Marne, organisée cette année
sous la direction de Jean-Pierre Balpe,
poète et auteur multimédia, qui succède à
Henri Deluy, également poète et traducteur,
notamment de Fernando Pessoa, cette
Biennale des Poètes s’est affirmée comme
l’une des principales rencontres internationales de poésie contemporaine. Elle a déjà
invité et fait découvrir plus de 300 poètes
de différents pays, confrontant langues, cultures et générations et faisant connaître les
écritures poétiques les plus diverses.
Cette année, 40 poètes de 19 pays ont
eu rendez-vous avec le public, du 23 mai au
4 juin 2007, dans une trentaine de villes du
Val-de-Marne, ainsi qu’à Paris, SaintQuentin-en-Yvelines, Bagnolet, Nantes et
Marseille, dans des lieux aussi divers que
bibliothèques, médiathèques, théâtres,
centres culturels, collèges et centres pénitentiaires. Et comme la langue portugaise
était l’invitée d’honneur, un grand nombre
de poètes lusophones étaient présents :
Fernando Aguiar, Ana Luisa Amaral, Ana
28
medium de la création artistique et poétique. Ainsi, nous avons pu découvrir des
oeuvres très innovatrices, comme par
exemple les hologrammes-poétiques
(photos et textes en 3D) ou les biopoèmes (poèmes représentés sur un
écran à partir de micro-organismes nourris et éclairés) du Brésilien Eduardo Kac,
né à Rio de Janeiro en 1952 et qui se présente comme un poète “défricheur et
visionnaire”. Le groupe Transitoire
Observable, créé par des poètes français
très engagés sur le front numérique a également surpris plus d’un spectateur.
Enfin, plus conventionnel, le poète toulousain Serge Pey, né en 1950, a obtenu
un très vif succès auprès du public avec
ses installations et ses performances.
Auteur d’une quinzaine de livres et fondateur du Festival de Poésie directe, il est
l’un des performers les plus importants
sur la scène poétique actuelle : «Avec lui,
la poésie tape du pied, devient
vertige,envoûtement et libération de
chaque fibre du corps. Avec lui, la voix
semble une résurrection du sol et du ciel
mêlés, charriant pierres de soleil, nuages
ensablés, gouffres d’orage. »
Marques Gastão, Rosa Alice Branco
(Portugal),
Carlito
Azevedo,Wilton
Azevedo, Eduardo Kac (Brésil), Ana
Mafalda
Leite,
Eduardo
White
(Mozambique), Paula Tavares, Ruy Duarte
de Carvalho (Angola), Conceição Lima (São
Tomé e Príncipe), Filomena Embaló
(Guinée-Bissau) et David Leite (Cap-Vert).
Le lever de rideau eut lieu dès le 16 mai, au
théâtre de Vitry-sur-Seine, pour des élèves
d’une dizaine de communes du Val-deMarne. Répartis en une vingtaine d’ateliers
animés par les poètes de la Biennale, ils ont
pu présenter les textes qu’ils avaient écrits.
Eduardo Kac, Wilton Azevedo et Carlito
Azevedon (Brésil) - (Maison de l’Amérique
Latine le 24 mai 2007
Durant les dix jours de la Biennale, lectures à haute voix et performances ont
alterné, portées par le rythme et la musicalité de chacune des langues, révélant la pluralité et la richesse de la création poétique
contemporaine. Cette neuvième édition
s'est ouverte plus nettement aux « nouvelles
formes » de poésie, telles que la poésie
numérique, la vidéopoésie et la performance. En effet, la poésie est en pleine mutation
et l’ordinateur est devenu le nouveau
Comme pour les éditions précédentes,
une anthologie de cette 9è Biennale des
Poètes est publiée, rassemblant et présentant des poèmes, avec les traductions pour
les auteurs étrangers. Enfin, signalons deux
sites à consulter, celui de la biennale :
www.biennaledespoetes.fr, ainsi que le
Portal da Ciberliteratura (littérature électronique au Portugal et au Brésil) :
http://po-ex.net/ciberliteratura. ■
Dominique Stoenesco
A D E P B A
Des élèves de portugais
à Salvador de Bahia
Pour la troisieme année, des
élèves étudiant le portugais en classe de
1ère. et de Terminale au Lycée Louise
Michel, de Champigny-sur-Marne, ont pu
concrétiser ce qui au début de l’année scolaire n’était encore qu’un rêve : un voyage
de 15 jours à Salvador de Bahia. Ce voyage
ter fut sans doute les
coûts de transport
aérien (environ 900
euros/élève), entièrement à la charge
des familles. Les
frais d’hébergement
et de pension ont été
couverts grâce au
soutien de différents
organismes bahianais : le Instituto
Anésio
Teixeira
(IAT),
la
Coordenação
de
Planejamento,
Orçamento
e
F i n a n ç a s
(Secrétariat d’Etat à
l’Education - Bahia) et la Superintendência
de Desenvolvimento da Educação Básica
(SUDEB). Pour la concrétisation définitive
du voyage, l’aide de Madame Séverine
Arnaud, Attachée de coopération pour la
langue française à Salvador, ainsi que celle
de Monsieur Michel Pérez, Inspecteur général de portugais en France a été déterminante.
tier du Pelourinho – classé au Patrimoine
culturel par l’UNESCO), visite de la
Cathédrale et de l'Eglise de São Francisco
(célèbre pour son cloître du XVIè. siècle
recouvert d’azulejos et son intérieur richement décoré en sculptures dorées), visite du
musée afro-brésilien et du musée de la ville,
spectacle de ballet folklorique au théâtre
Miguel Santana, visite de la très populaire
église Nosso Senhor do Bonfim, accueil et
conférence à la Fondation de la Maison de
Jorge Amado, visite des ateliers du Projeto
Axé (réinsertion des enfants des rues) et
rencontre amicale avec des étudiants de
l’UFBA (Université Fédérale de l’Etat de
Bahia).
Durant les quinze jours de leur séjour,
les élèves de Champigny-sur-Marne ont pu
rencontrer les élèves du Colégio Rafael
Serravalle et participer à certains cours,
grâce au travail préparatoire du professeur
de français, Monsieur Lázaro de Melo et du
directeur de l’établissement, Monsieur
Ramilton Cordeiro. Par ailleurs, un programme très riche en visites et en excur-
s’est effectué dans le cadre d’un appariement mis en place en 2003, entre le Lycée
Louise Michel et le Colégio Rafael
Serravalle (Salvador), par Madame AnneMarie Stoenesco, professeur de portugais.
Les principaux objectifs de cet échange sont
de permettre aux élèves des deux établissements d’enrichir leurs connaissances linguistiques et culturelles, de nouer des liens
d’amitié et de promouvoir l’enseignement
du portugais en France et du français au
Brésil.
L’obstacle le plus important à surmon-
Enfin, les excursions en dehors de la
ville ont permis aux élèves de découvrir le
site écologique du Projeto Tamar (protection des tortues) à Praia do Forte, de profiter d’une journée en bateau (la escuna) dans
la Baie de Tous-les-Saints, avec plage à l’île
de Itaparica et île des Frades, d’assister à un
rituel afro-brésilien candomblé, de visiter la
poterie de Nazaré das Farinhas et de rencontrer les paysans sans-terre de la
Communauté El Dorado, à Santo-Amaro. ■
D.S
CONTACT ADEPBA
sions les attendaient également : découverte du centre historique de Salvador (quar-
Association
pour
le
Développement des Etudes
Portugaises, Brésiliennes,
d'Afrique et d'Asie lusophones
MAISON DES ASSOCIATIONS DU 14ème
ARRONDISSEMENT - ASSOCIATION ADEPBA
- Boîte n°2 - 22, RUE DEPARCIEUX - 75014
PARIS - Tél : 06 08 65 50 23
www.adepba.fr
29
M O V I J O V E M
Características
192 camas distribuídas por:
- 24 Quartos Duplos c/ WC (dois adaptados
a pessoas com mobilidade condicionada);
- 30 Quartos Múltiplos c/ 4 camas;
- Seis Bungalows com dois Quartos Duplos
e Kitchenette
Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção)
24 horas (funcionamento)
Serviços: Refeitório; Bar; Esplanada; Sala
de Convívio; Jogos de Entretenimento;
Sala Polivalente; Campo Desportivo;
Internet; Parque de Estacionamento.
Preços
Época Baixa (de 01/01/07 a 15/02/07,
20/02/07 a 29/03/07, 08/04/07 a
30/06/07 e 01/09/07 a 27/12/07)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 E
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32,00 E
Bungalow – 60,00 E
Época Alta (de 16/02/07 a 19/02/07,
30/03/07 a 07/04/07, 01/07/07 a
31/08/07 e de 28/12/07 a 31/12/07)
Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 13,00 E
Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 38,00 E
Bungalow – 70,00 E
Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens
desconto de 15% em quartos duplos e múltiplos nas Pousadas de Juventude em Portugal
Continental. Mas, se quiseres dormir numa
pousada, e não tiveres nenhum destes cartões,
tens de possuir o Cartão de Alberguista, que te
dá acesso às Pousadas de Juventude em todo
o mundo e é válido por um ano (www.hihostels.com). Podes obter o Cartão de Alberguista
numa Pousada de Juventude ou nas lojas
Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto
Português da Juventude).
Como efectuar a reserva
Podes reservar alojamento em qualquer
Pousada de Juventude, ou através da Internet
em www.pousadasjuventude.pt ou
http://juventude.gov.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas,
o tipo de quarto, datas de entrada e saída…
depois é só pagar. Se preferires, telefona para
o 707 20 30 30 (Linha da Juventude – apenas
válida em Portugal) ou envia um e-mail para
[email protected]. Também podes efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres.
30
Situada
em
pleno Parque
Nacional da Peneda-Gerês, rodeada de
sossego, muita paz, tranquilidade e paisagens de cortar a respiração, a Pousada de
Juventude de Vilarinho das Furnas reabriu ao público, no passado dia 18 de
Maio, totalmente remodelada e complementada por seis confortáveis bungalows.
Situado no extremo noroeste
de Portugal, entre o Alto Minho e
Trás-os-Montes,
o
Parque
Nacional da Peneda-Gerês, criado
em 1971, foi a primeira área protegida do país, constituindo o único
Parque Nacional. Único devido à
diversidade de fauna e flora,
único pelas serras grandiosas,
único na vegetação mediterrânea
e atlântica, único nos modos de
viver que ainda encerra.
A cerca de 45 minutos de
Braga, este é, sem dúvida, um dos
sítios mais bonitos do país, constituído
por cerca de 70.000 hectares de paisagens a perder de vista, mas ao alcance das
máquinas fotográficas. Um destino ímpar
na nossa geografia, impossível de abarcar
num ou em dois dias, por isso recomendamos sempre um regresso, se possível
em diferentes estações do ano para obser-
var a natureza vestida de inúmeras cores
distintas.
Para se conhecer bem este Parque
Natural há que andar o máximo que se
puder a pé, pois só assim se consegue ver o
que esconde esta natureza em estado puro.
Para tal, existem imensos percursos
pedestres devidamente assinalados, assim
como empresas especializadas que organizam passeios pedestres (onde se pode
observar vegetação que só existe aqui),
orientação e espeleologia. Como zona de
montanha que é o Gerês, há ainda oportunidade de praticar escalada, montanhismo, BTT e até rappel. Bem perto da
Pousada fica a Barragem de Vilarinho das
Furnas, onde também se pode optar pela
canoagem.
Água por aqui é coisa que não falta.
Podemos deslumbrar as ribeiras a caírem
por entre as pedras, algumas de várias
dezenas de metros, fazendo autênticas
cascatas naturais, onde se pode tomar um
valente banho de água pura, coisa rara nos
tempos de correm!
ao Lindoso, onde fica uma das maiores
barragens de Portugal, complementada
com uma visita ao Castelo, construído no
distante século XII, e a descoberta da tradicional aldeia do Soajo e os seus pitorescos espigueiros.
Outro percurso alternativo passa pela visita à
Vila do Gerês, pelas paisagens avistadas no
Miradouro da Pedra
Bela, seguindo para o
Fojo do Lobo - uma
ancestral armadilha de
pedra para caçar lobos -,
perto da aldeia do
Fafião, terminando na
Ponte
da
Misarela,
rodeada de imponentes
penhascos.
À volta da Pousada de Juventude não
faltam motivos de interesse, a começar
pelo Museu Etnográfico de Vilarinho das
Furnas, criado para manter viva a memória da povoação que ficou submersa
aquando da construção da barragem
homónima, em 1972.
Partindo da zona da Pousada de
Juventude são muitos os percursos possíveis. Uma das zonas a visitar é a da Portela
do Homem, seguindo para a Cascata do
Arado junto à aldeia da Ermida, rumando
Sem dúvida, que
quem aqui vem acaba
sempre por encontrar
aquilo que procura: um profundo contacto com a natureza! ■
Contactos
Pousada de Juventude de
Vilarinho das Furnas
Rua da Pousada, 1
4840-030 Campo do Gerês
Tel. +351 253 351 339 /
Fax. +351 253 352 864
E-mail [email protected]
www.pousadasjuventude.pt
ou http://juventude.gov.pt
Cartão ld<30
O ld<30 é um cartão
que concede múltiplas
vantagens e diversos
descontos em serviços
aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam
uma estadia em Portugal.
O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro
grau da linha recta de cidadão português,
nascidos ou residentes em comunidades
fora do território português, com idades
entre os 12 e os 29 anos (inclusive).
Simplificando, para teres o teu ld<30 tens
de possuir uma das seguintes condições:
• Nascido(a) em Portugal e residente fora
de território português;
• Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português;
• Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses
e residente fora de território português.
Preço 8 euros.
Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris
Tel 01 42 77 46 89
Com o teu ld<30 vais poder regressar a
Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e
em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site
Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/
31
Page 32
N U I T S
SOIRÉE COSTA
CSS: les femmes s’en mêlent à
@ marjolaine -www.le-hiboo.com
Soirée “Tuga Mix party..”, le vendredi 18 mai 2007 à la Costa. Pour le
lancement du Cd de l’été de Dj Ivz.
L U S O P H O N E S
Le 18 avril 2007 était la date de
la soirée d’ouverture du festival “Les
femmes s’en mêlent”, Festival qui célèbrait
ses dix ans cette année. Au programme à
l’Elysée Montmartre de cette soirée dégantée, des femmes évidement : Tilly and the
Wall, d’origine américaine et Cansei de Ser
Sexy (plus communément connue sous le
nom de CSS), brésilienne. Deux groupes au
style pop-sexy énergique et très entraînant.
Mais c’est surtout les brésiliennes qui ont
fait le show ce soir là.
Cansei de Ser Sexy : “Je suis fatiguée
d’être sexy” en portugais, pourtant les
membres de CSS peuvent se targuer d’un
tempérament plutôt affriolant et surtout,
tous leurs morceaux font l’éloge du sexe.
Cinq filles et un moustachu (cherchez l’intrus) composent ce sextet brésilien. La plus
délurée de tous, semble être la chanteuse
Lovefoxxx, dans son costume double-peau
en stretch bleu électrique. On ne peut pas
dire qu’elle fasse des prouesses vocales, pas
d’envolées lyriques, ça n’est pas son
registre. Non, elle débite ses paroles avec
assurance parfois en criant, sur un rythme
soutenu, fractionné, et cadensé par pitchs et
beats… Durant le concert les autres musiciennes vont elles aussi s’agiter et s’énerver
sur leurs instruments respectifs. Si la foule
était un peu calme sur le set de Tilly and the
Wal, dès l’entrée en scène des CSS, comme
32
Les brésilienne
au style pop-sexy
piquée d’une montée d’adrénaline, elle va
de suite répondre à l’énergie déployée par le
groupe (qui “adoooore” Paris). Petit à petit
toute la salle (ou presque si l’on excepte les
piliers de bar) va frétiller, danser, lever les
bras, traverser la salle au-dessus des têtes
pour certains… Il faut dire qu’il est difficile
de rester de pierre sur cette musique, trop
festive et dansante !
A la rencontre du monde de l’art, de la
mode, de la musique et du cinéma, CSS joue
un rock dansant, sincère, sans prétention et
insouciant. ■
Rafael Matias
[email protected]
@ marjolaine -www.le-hiboo.com
18:39
@ marjolaine -www.le-hiboo.com
28/05/07
@ marjolaine -www.le-hiboo.com
CapMag157 LT.qxd
SOIRÉE COSTA
@ marjolaine -www.le-hiboo.com
@ marjolaine -www.le-hiboo.com
nt à l’Elysée Montmartre !
nes Cansei de Ser Sexy, groupe
xy énergique et très entraînant.
Foto : Guillaume/Costa.fr
33
V O Y A G E S
Sagres,
a última cidade em terra.
Quem diz Sagres, pensa cerveja… Mas hoje, nada de bebidas, nada de
álcool, hoje vamos falar da cidade de Sagres. Esta freguesia situada no extremo ponto
sudoeste de Portugal, perto do Cabo de São-Vicente oferece paisagens únicas em
Portugal.
34
Antes de mais, Sagres tem uma história...
É das cidades que permite imaginar o passado. Aqui, sente-se realmente o mito do passado português. No século XV, Sagres foi o
ponto de partida de várias expedições e
conquistas para o Novo Mundo. No seu tempo,
o Infante Dom Henrique criou a primeira
Escola de Navegação em Portugal, que constitui o apogeu dos Descobrimentos e que testemunha a antiga grandeza portuguesa. É nesta
escola que foram formados os espíritos aventureiros do século XVI, que percorreram os oceanos e uniram os continentes.
A fortaleza majestosa, construída num
promontório , aponta para o mar, por outras
terras que foram descobertas já há anos. Ao pé
da fortaleza, pode ver-se ainda a rosa-dos-ventos, que terá sido construída pelo Infante, com
43 m de diâmetro, e feita de pedras. Divertirse-á a imaginar viagens exóticas.
A cultura da freguesia está marcada pela
pesca. Quem vai a Sagres não pode faltar o
porto, ver os barcos coloridos, assistir às leilões
diários no auction hall, assistir ao jogo das gaivotas mergulhando ao acaso no oceano à procura de peixe fresco. Após a visita do porto,
poderá ir comer um peixe fresco num dos
numerosos restaurantes tradicionais, com
paredes brancas e vista pelo mar.
Ao andar por caminhos e pequenas estradas, podemos encontrar várias praias poucas
frequentadas e muito calmas, com água clara,
areia quente e paisagens excepcionais. Tal é o
caso das praias de Telheiro, Ponta Ruiva,
Beliche, Tonel (óptima para os praticantes de
surf) e Martinhal, onde há uma escola de
desportos náuticos para esqui aquático, surf e
windsurf. As praias na zona, como as de
Castelejo, Barriga e Cordama, não foram estragadas pelo turismo e apresentam todas areia
ADRESSES UTILES
CÂMARA MUNICIPAL DE VILA DO BISPO
Paços do Concelho
8650-407 Vila do Bispo
Tel: 282 630 600
Fax: 282639208
www.cm-viladobispo.pt
JUNTA DE FREGUESIA DE SAGRES
Rua Joaquim Maurício
8650-383 Sagres
Telefone: 282 624 372;
POSTO DE TURISMO DE SAGRES
Praça da República Avenida comandante Marques
8650 Sagres
Tel: 282 624 873
EXTENSÃO DE SAGRES
Urbanização Mareta de Lavar
Vila de Sagres
Tel: 282624173
REGIÃO DE TURISMO DO ALGARVE
Tel : 289 800 400
www.rtalgarve.pt - www.visitalgarve.pt
POUSADA DE JUVENTUDE DE LAGOS
Hoje, os vestígios são numerosos e visíveis. O
farol, que outrora guiava os navios na busca do
desconhecido, ainda ilumina o horizonte à noite.
Depois do terramoto de 1755 e dos ataques
do inglês Drake, a fortaleza foi restaurada pelo
arquitecto João Carreira e acolhe hoje um centro de exposição temporário, um centro multimédia e lojas de recordação. As ruínas da fortaleza, que ainda mantêm a sua orgulhosa altivez,
merecem ser visitadas. Elas pertencem ao
património português, e são consideradas
«monumento nacional».
Sagres oferece um panorama espectacular
sobre o oceano e o Cabo de São-Vincente. É um
dos poucos locais da região do Algarve onde a
natureza selvagem, aliada a um património
histórico cultural riquíssimo, se mantém intacta.
Sagres pertença à zona natural protegida
da Costa Vincentina, fica longe das grandes
cidades algarvias que atraem todos os turistas
do verão. Isso torna-a ainda mais acolhedora.
fina e rochas no fundo de escarpadas falésias.
Protegida dos ventos fortes do oceano atlântico, o clima de Sagres concorda com a paisagem
deserta e quente.
Perto de Sagres, em Lagos poderá descobrir espécies animais e botânicas dos cincos
continentes, reunidas no Zoolagos. Este
parque temático propõe várias animações para
contentar toda a família. Ainda em Lagos, o
Castelo dos Governadores está aberto a quem
quiser saber ainda mais sobre os
Descobrimentos. Animação principal do
monumento : a caravela Boa Esperança, replica autêntica das embarcações do século XV
que se pode visitar com as crianças.
Por todos estes motivos, e por muitos
mais irá certamente descobrir, que Sagres
convida... « Onde acaba a terra, onde começa
o mar». ■
Marie-Hélène Vieira
[email protected]
R. Lançarote de Freitas, 50
8600-605 Lagos
Tel: 282 761 970 Fax: 282 769 684
E-mail: [email protected]
www.movijovem.pt
TAP PORTUGAL
23, Bvd Poissonnières - 75002 Paris Tel : 0820 319 320 - www.tap.fr
PGA PORTUGALIA AIRLINES
Aéroport International
Nice Côte d’Azur - 06281 cedex 3
Rés : 0825 08 38 18
www.flypga.com
ICEP - POSTO DE
TURISMO DE
PORTUGAL
135, Bd Haussman
75008 Paris
Tel : 0 811 65 38 38
Fax : 00351 218 505
789 [email protected]
www.visitportugal.com
S T A G E S
OFFRES DE STAGES
ET D’EMPLOIS
AVEC LA COLLABORATION DE :
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et
vous accueille sur rendez-vous
les samedis de 10h00 à
18h30. Pour répondre à nos
offres, envoyez votre CV, par
mail ou par courrier.
Responsable : Sandrine Pereira
17, rue de Turbigo
75002 PARIS.
Tél : 01 42 77 46 89
Fax : 01 42 77 69 14.
mail : [email protected]
Dernière mise à jour :
25/05/06
F R A N C E
>> Réf. 4451 - URGENT
COMMERCIAL H/F
Formation interne assurée,
débutant accepté; bonne présentation, bon relationnel;
avoir la fibre commerciale,
motivé(e), postes à pourvoir
immédiatement; bilingue portugais français.
ILE DE FRANCE
>> Réf. 4455
GARDE D’ENFANTS À DOMICILE H/F
Auprès de 2 enfants, 6 mois et
2 ans; bilingue français/portugais; horaire à voir en septembre; prévoir large disponibilité (4 fois par mois dès 6h45
le matin et baby-sitting 1 fois
par semaine jusqu’à 23h30),
habiter de préférence près du
lieu de travail (75-Paris 13e),
CDI, 1 an d’expérience min.
auprès de nourrissons exigée;
34 hebdo. Secteur: Services
PARIS
>> Réf. 4456
AIDES CHARGÉS D’ASSISTANCE BILINGUES H/F
CDD à pourvoir, contrats saisonniers de 2 à 5 mois, intégra-
36
&
E M P L O I S
tions de mai à juillet (présence
obligatoire entre le 1er juillet
et le 16 septembre); formation
spécifique assurée, horaires
décalés sur une amplitude de
7h00 à 23h30, 4 jours par
semaine, 34h30 hebdo, 2
week-end travaillés dans le
mois, horaires de nuit à prévoir. Secteur: Assurance
suivi du début de mise en production au Brésil; anglais courant; portugais et/ou espagnol
apprécié ; débutant ou 1ère exp.
de conception de produits électrotechniques.
Formation:
Bac+5 ; Ingénierie généraliste ou
électrotechnique.
Secteur:
Fabrication de machines et équipements.
BRY-SUR-MARNE
GRENOBLE
>> Réf. 4457
>> Réf. 4460
RESPONSABLE ACHATS
SOUS-TRAITANCE H/F
CHEF DE CHANTIER H/F
CDI, rattaché au directeur supply chain, responsable des
achats sous-traitance de pièces
mécaniques, de chaudronnerie
et de traitement de surface;
participer à la définition de la
politique d’achats de l’entreprise et au choix des fournisseurs; assurer la négociation
des contrats et le suivi de performance des fournisseurs,
gérer les approvisionnements
de la filiale au Portugal ; 5 ans
d’expérience min. dans le
même type de poste, maîtrise
de l’anglais et du portugais ;
maîtrise
de
la
GPAO.
Formation: Bac+2 avec spécialisation dans les achats.
Secteur: Aérospatial nautique
BAYONNE
>> Réf. 4458
GESTIONNAIRES EXPERTS
ASSURANCE H/F
Traiter les dossiers sinistres
automobiles couverts par les
contrats MACIF survenant à
l’étranger ou impliquant un ressortissant étranger en France;
analyser les informations pour
l’évaluation des dommages et
l’exercice du recours; définir les
responsabilités et informer les
sociétaires sur l’indemnisation et
le contrat; assurer les relations
avec les avocats, correspondants
étrangers ou parties adverses;
mettre en oeuvre les mesures
d’indemnisation; maîtrise du
portugais; bonnes connaissances
de l’anglais est un plus ; 1ère exp.
de 6 mois min. en gestion des
sinistres. Formation: Bac+2/3
Secteur: Assurance
NIORT
Assurer la gestion, l’organisation et la réalisation avec votre
équipe des chantiers à l’extérieur des ateliers; encadrer et
animer le personnel titulaire;
faire le lien entre l’entreprise
et les clients; en déplacement
de 70 à 80 % du temps (dont la
moitié à l’étranger- Europe,
Amérique); 1 an d’expérience
min. dans le même poste;
bonnes connaissances de l’anglais et/ou du portugais;
connaissances en électrotechnique, pneumatique, câblage
armoires et machines.
Secteur:
Fabrication
de
machines et équipements.
AUVERGNE
>> Réf. 4461
SURVEILLANT DE MARCHÉ
Assurer le fonctionnement
régulier des marchés français,
néerlandais, belges et portugais; application des règles de
marché; gestion de la cotation
des produits sur NSC; contrôle des engagements; identification des impacts des opérations sur titres; bonne
connaissance des marchés
financiers, compréhension des
mécanismes; anglais + portugais/hollandais courant.
Formation:
Bac+4/5
en
Commerce ou Finance
Secteur: Assurance
PARIS
>> Réf. 4462
PROFESSEUR DE PORTUGAIS
CDD de 6 mois; débutant accepté; portugais courant exigé; 6h
Hebdo ; pour donner des cours
à un enfant de primaire.
Formation: Bac+2 en Langues.
Secteur: Enseignement
>> Réf. 4459
CHAMPS-SUR-MARNE
INGÉNIEUR
ÉLECTROTECHNIQUE H/F
>> Réf. 4463
Participer à la conception de produits de protection électrique
dans le cadre d’un projet d’innovation: conception de solutions
répondant au CdC Mktg en collaboration avec le centre de développement du Mexique et nos
laboratoires espagnols, identification des risques techniques,
vérification technique des solutions retenues, réalisation du
dossier technique; programmes
de validation et certification;
PROFESSEUR DE PORTUGAIS
CDD de 6 mois; débutant accepté; portugais courant exigé; 6h
Hebdo ; dispenser des cours à un
élève de troisième. Formation:
Bac+2 en Langues. Secteur:
Enseignement
THORIGNY-SUR-MARNE
>> Réf. 4464
PROFESSEUR DE PORTUGAIS
CDD de 6 mois; débutant
accepté; portugais courant
exigé; 6h Hebdo ; donner des
cours à un élève de sixième.
Formation: Bac+2 en Langues
Secteur: Enseignement
SAINT THIBAULT DES
VIGNES
>> Réf. 4465
ASSISTANT COMMERCIAL
BILINGUE PORTUGAIS H/F
Saisie rapports commerciaux;
suivi commercial; classement
et rangement; saisie de 1er
niveau en comptabilité; CDD
de 3 mois, possibilité de CDI;
débutant accepté ; le portugais
doit être maîtrisé à l’écrit.
Formation:
Bac
Pro
Comptabilité ou Bac Pro
Secrétariat multilingue.
Secteur: Commerce
METZ
>> Réf. 4466
AGENT D’ESCALE BILINGUE
PORTUGAIS H/F
Accueil, enregistrement des
bagages et des formalités
d’embarquement des passagers; gérer également l’accueil
des équipages; CDD de 5 mois;
maîtrise du portugais et de
l’anglais; permis de conduire
et véhicule personnel indispensables; 1 à 2 ans d’expérience
exigée.
Secteur:
Transports internationaux
ROISSY-EN-FRANCE
réquisitions; réalisation des
saisies attributions; exécution
des avis à tiers détenteur;
bilingue portugais/français; 1
à 2 ans d’expérience dans le
même type de poste; traitement de textes et pratique de
tableur exigé. Formation: DUT
en Droit ou DEUG/DEUST
Droit. Secteur: Banque
PARIS
>> Réf. 4470
INGÉNIEUR QUALITÉ H/F
Mise en place et suivi des
charges; suivi des analyses et
budget contrôle qualité; suivi
des projets de développement
export (Espagne, Portugal,
Italie); connaissances en portugais/espagnol/italien
seraient un plus; débutant
accepté; notions d’allemand et
anglais courant. Formation:
Ingénieur Agroalimentaire
Secteur: Industrie Agroalimentaire
MARSEILLE
>> Réf. 4471
TÉLÉVENDEUR H/F
Commerciaux
sédentaires
bilingues anglais portugais; CDI;
prise de commandes; service
après-vente; proposition et préparation des visites des représentants; prospection téléphonique;
débutant accepté. Secteur: Équipement Informatique
COURBEVOIE
>> Réf. 4467
AIDE COMPTABLE BILINGUE
PORTUGAIS H/F
P O R T U G A L
Assister le comptable dans le
traitement des comptes fournisseurs, clients, de la banque
et dans la préparation des
paies et déclarations; maîtriser
le logiciel CIEL; CDD de 6
mois avec possibilité de CDI;
expérience min. de 2 à 3 ans
dans le même type de poste;
bilingue portugais.
Formation: Bac Comptabilité
exigé ou Bac +2 Comptabilité
souhaité. Secteur: Transports
>> Réf. 4472
ROISSY-EN-FRANCE
>> Réf. 4468
AUXILIAIRE PARENTAL H/F
Dynamisme, rigueur (hygiène
dans la préparation des repas
et dans les soins); sens de l’initiative en ce qui concerne les
activités d’éveil; connaissance
du portugais est un plus; CDI;
1 an d’expérience min. exigée.
Secteur: Services Domestiques
PARIS
>> Réf. 4469
TECHNICIEN BACK-OFFICE
SERVICE JURIDIQUE H/F
Bonnes connaissances juridiques appliquées au droit des
successions; assurer le traitement des successions des
clients; mise en ?uvre des
RÉCEPTIONISTE H/F
Expérience dans même type de
poste en hôtellerie; bonnes
connaissances en anglais/français/espagnol/portugais; bonne
capacité de négociation et résolution de problèmes; bonne communication et sens du relationnel ;
CV+photo+LM en portugais.
Formation: Bac ou Formation
Supérieur en Hôtellerie ou en
Tourisme. Secteur: Hôtellerie
LISBONNE
>> Réf. 4473
TECHNICIEN ANALYSTE DE
LABORATOIRE H/F
Expérience de 3 à 5 ans dans
un laboratoire de physique
chimie et/ou Microbiologie;
disponibilité pour effectuer
des roulements; pro-activité;
bon sens du relationnel; maîtrise de l’anglais et du portugais. Formation: formation
adéquate dans ce domaine.
Secteur: Pharmaceutique
QUELUZ
>> Réf. 4474
JEUNE DIPLÔMÉ INGÉNIEUR
INFORMATIQUE H/F
Principales
responsabilités:
E M P L O I
réalisation de tests appliqués
en NET. et dans d’autres applications sur le Web; avec ou
sans expérience; stage et formation assurés; grand sens des
responsabilités. Formation:
Bac+2
ou
Bac+4
en
Informatique.
Secteur:
Informatique
LISBONNE
nique, acheminement des
appels nationaux et internationaux; expérience dans le même
type de poste (de préférence
dans l’hôtellerie); maîtrise de
l’anglais, du français, du portugais et de l’espagnol; bonnes
connaissances des outils informatiques. Formation: Bac
Secteur: Hôtellerie
LISBONNE
>> Réf. 4475
AGENT SERVICE CLIENTS
>> Réf. 4477
Bonnes capacités de communication; maîtrise de l’anglais et
du portugais; bonnes connaissances en espagnol; expérience
en accueil téléphonique; grand
sens des responsabilités; très
bonnes connaissances des
outils informatiques; possibilité de carrière; formation continue ; aptitude commerciale.
Formation: Bac. Secteur:
Transports
JURISTE IMMOBILIER H/F
LISBONNE
>> Réf. 4476
STANDARDISTE/
RÉCEPTIONNISTE H/F
Réception, accueil télépho-
V I E
Assurer un soutien juridique
dans le domaine de l’expansion
(rechercher et proposer des
solutions pour les acquisitions,
participer aux négociations;
formaliser les accords…) pour
accélérer le développement de
l’entreprise; participer à la gestion du patrimoine immobilier;
5 ans d’expérience min. en
droit immobilier (urbanisme
commercial, achat, location,
construction, financement);
déplacements nationaux et
internationaux; anglais, portugais et français courants; inscrit aux barreaux portugais.
D E S
A Schneider
Formation: formation supérieure en Droit.
Secteur: Commerce
AMADORA
B R É S I L
>> Réf. 4478
FONCTIONS VENTE/
MARKETING H/F
en France dans un premier
temps pour un parcours d’initiation à la culture et une formation aux méthodes du groupe en occupant des fonctions
au sein des différents services
de l’entreprise en production et
sur des fonctions commerciales
et marketing; suite à cette formation, le candidat rejoint une
filiale à l’étranger sur une responsabilité
opérationnelle,
commerciale et/ou marketing,
en environnement B to B;
bilingue français portugais;
mobilité totale en France
comme à l’étranger.
Formation: Diplômé d’une
École de commerce.
Secteur: Agroalimentaire
E N T R E P R I S E S
Electric
A Schneider Electric é especialista mundial de soluções inovadoras para a distribuição eléctrica,
controlo industrial e automação.
Fundada em 1836, é símbolo do espírito de iniciativa que ao longo das décadas tem conseguido muitos êxitos.
A Schneider Electric Portugal assenta numa cultura
baseada na acção, na tomada de decisões, na velocidade
de actuação, na adaptação à mudança e na aposta num
crescimento competitivo, sustentável e rentável.
Uma Empresa Líder:
A Schneider é uma empresa mundial, líder nos
principais áreas de actividade:
distribuição eléctrica
controlo industrial e automação
Em Portugal, a Schneider tem como principais
marcas:
Merlin Gerin - Telemecanique - Himel - Eunea
Dominar a electricidade nas suas múltiplas aplicações para ganhar em tempo e em conforto, automatizar
a produção industrial, economizar a energia e melhorar
a segurança das pessoas e dos bens nos vários sectores,
é a vocação da Schneider.
Em Portugal, para além da Sede da empresa situada
em Carnaxide, existem duas Delegações Comerciais,
uma no Porto e outra em Lisboa, um Centro Logístico e
uma pequena Unidade de Montagem, ambos situados no
Cacém.
Ao todo, é uma equipa de cerca de 230 pessoas,
numa empresa com grandes expectativas de crescimento.
A Schneider Electric Portugal faz parte da
Schneider Electric SA, com 72.900 empregados em todo
o mundo, presente em 130 países, com 164 implantações
industriais, 150 Centros de Serviços e 9.000 pontos de
venda.
Valores Próprios:
O êxito baseia-se numa cultura empresarial própria
e numa estreita colaboração para alcançar os objectivos
sempre ambiciosos.
A principal preocupação é assegurar a total satisfação dos nossos clientes através da qualidade irrepreensível dos nossos produtos e serviços. Isto é possível graças a uma permanente atenção às necessidades
dos clientes e à inovação contínua dos nossos produtos.
Aposta-se na formação dos colaboradores, no
fomento do emprego e na educação dos jovens.
“Queremos que os nossos colaboradores se orgulhem de pertencer à Schneider Electric Portugal e encontrem nesta Empresa as condições ideais para o seu
desenvolvimento pessoal e profissional.” ■
Schneider Electric Portugal Sede
Av. Marechal Craveiro Lopes, 6
1749-111 Lisboa
Tel.: 217 507 100 – Fax: 217 507 101
www.schneiderelectric.pt
AGENDA
SALON DES INGENIEURS
Le 7 juin 2007 à Paris, Paris expo,
Porte de Versailles. Description :
salon de recrutement des ingénieurs et scientifiques. 100 entreprises de tous secteurs, 4 000
postes à pourvoir dans toute la
France. Salon ouvert aux cadres et
aux jeunes diplômés sur inscription.Organisateur : APEC
SALON DES ENTREPRENEURS /
LYON RHÔNE-ALPES
Du 13 juin au 14 juin 2007 à Lyon,
Cite Internationale / Palais des
Congrès de Lyon.
Description : le rendez-vous des
créateurs, repreneurs et dirigeants d’entreprise !
Organisateur : Sid Developpement
CARAVANE DES ENTREPRENEURS /
ILE-DE-FRANCE
Le 14 juin 2007 à Paris, Terre Plein
Edgar Quinet (14ème arr.), emplacement du Marché de la Création.
Description : rencontrez gratuitement
des professionnels de la reprise et
transmission
d'entreprises.
Information, formation, conseil,
opportunités. Participez au concours
FORCES ACTIVES. Organisateur :
FORCES
HAUTS POTENTIELS
Le 20 juin 2007 à Paris, Palais
Brongniart
Description : le salon emploi et
MBA des cadres Bac + 5.
Organisateur : LE MONDE
PUBLICITE - HOBSONS
37
C L U B
C A P
Jeu : Sudoku
n°18
Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il
faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les
carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent
avoir une unique solution.
Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org
Oui
JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2007 au prix
de 7 euros*.
Nom :
Date de naissance :
Adresse :
Ville :
Tél :
Prénom :
LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS
Code Postal :
@:
Formation/niveau d’études :
Ecole/Université :
Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude.
Profession :
*Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de
frais de port
Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag*
Nom :
Prénom :
Adresse :
Ville :
Code Postal :
Tél :
@:
CAP MAGELLAN
17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42
77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00
Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30
CAPMag - Journal associatif
Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo
Responsable de la rédaction : Estelle Valente
Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie Helène
Vieira, Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Tânia Ribeiro,
Marco Martins, Pedro Filipe Santos, ADEPBA.
Direction Artistique, mise en page : CAPMag
Révision : CAPMag
Association membre de
Date de naissance :
Formation/niveau d’études :
PARTENAIRES 2007
Ecole/Université :
Profession :
Ministério do Trabalho e da Segurança Social
TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros
Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris.
* 11 éditions + le Guide de l’Eté

Documentos relacionados

Da Silva - Cap Magellan

Da Silva - Cap Magellan accueille à la fois la fête de l’Europe (le 9) et les quinquennales élections présidentielles en France (le 6) pour en remettre une couche sur la citoyenneté, cheval de bataille de notre Associatio...

Leia mais

roteiro - Cap Magellan

roteiro - Cap Magellan l’Ambassadeur du Portugal en France, Antonio Monteiro , dont il faut, une fois de plus, saluer la pugnacité tant la tâche est ardue mais indispensable, surtout sur cette thématique de la citoyennet...

Leia mais

Cristina Branco

Cristina Branco Si vous souhaitez travailler au Portugal, être Volontaire International, c’est partir pour une mission professionnelle au Portugal tout en bénéficiant d’un statut public protecteur. Le V.I.E. est p...

Leia mais

Maria de Medeiros

Maria de Medeiros formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; ...

Leia mais

Gastronomie portugaise

Gastronomie portugaise formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; ...

Leia mais