The Gift - Cap Magellan
Transcrição
157 www.capmagellan.org ISSN 1274-3569 - Prix : 2 euros Juin 2007 n° The Gift, fácil de entender.... ROTEIRO SPORT FILMS LUSOPHONES FC PORTO d’animation à l’honneur CAMPEAO NACIONAL S O M M A I R E 06 A C T U A L I T É S Timor-Oriental: édito Hermano Sanches Ruivo Un Nobel à la présidence 08 E C O N O M I E Poder de compra dos portugueses com quebra 10 D O S S I E R The Gift Fácil de Entender 27 S P O R T Campeonato Nacional Fc Porto Campeão 34 V O Y A G E S Sagres, a última cidade em terra [email protected] Nouveau président pour la France et nouvelle France ? À sombra de uma oliveira…. C’est une page de « l’histoire de France au quotidien » qui se tourne autant sur une époque et un style que sur une réalité temporelle. L’arrivée de Nicolas Sarkosy, premier président né après la Seconde Guerre Mondiale et premier président dont les origines aient été un sujet de discussion, voire de polémique, durant une campagne pour l’élection du Président de la République Française, constitue, indiscutablement, un fait marquant aux répercussions nationales et internationales même si tempérées par la toute aussi indiscutable perte de puissance de la France sur la scène internationale. Tous ont commenté la morosité d’un hexagone qui se cherche et pense avoir touché le fond d’une crise qui mélange économie, social, culture, géopolitique et identité. Une réelle majorité de français a compris qu’il fallait vraiment souffler sur la routine, les habitudes, « l’avant » pour donc chercher un « demain », souvent d’ailleurs en y associant, et l’exemple de Nicolas Sarkosy est frappant, une rêve à la Kennedy. Entre un besoin de changement, défendu par le vainqueur et sa rivale, Ségolène Royal, et un chamboulement, la frontière est fine et les prochains mois, suivant les élections législatives, seront, sans nul doute, vécus au pas de charge. D’autant plus que les élections municipales se préparent aussi dans une ambiance de redistribution des cartes. Patients et attentifs, les Français d’origine portugaise esquissent, enfin, une premier pas sur la scène politique, en participant mais aussi en s’impliquant. Bientôt, gageons que les Portugais de France les rejoindront en s’attachant au défi des municipales. Pour l’heure, alors que la bataille d’une reconnaissance de la spécificité des structures franco-portugaises n’est pas encore gagnée, et alors que se crée un ministère de l’émigration, l’intégration et l’identité nationale, il apparaît indispensable de mettre, encore plus, en valeur, le travail, le contenu, l’apport de tous les lusophones et lusophiles de France. Cela peut aussi commencer par la musique. Le 2 juin au Zénith par exemple. Lindo mês de Junho ! ROTEIRO 15 16 C I N É M A 22 Les films d’animation Selecções Nacionais: lusophone à l’honneur o mês dos títulos? M U S I Q U E 23 Amelia Muge et Mafalda Arnauth L I T T É R A T U R E 24 de Vila do Bispo nouveau roman de Paulo Coelho E X P O S 25 pour une exposition exceptionelle A S S O C I A T I O N V O U S E T V O S P A R E N T S A quoi sert les députés de l’Assemblée Nationale? Vieira da Silva 20 G A S T R O N O M I E Gastronomia La sorcière de Portobello 19 E U R O P E Trouver un stage dans un organisme communautaire Fado jeunes talents: 18 S P O R T S 26 M E D I A Le Portugal ouvre RTP: Nuno Santos ses portes à Strasbourg director de Programas MAIS ENCORE 04 Tribune : José Ramos Horta 05 Lecteurs : réagissez 09 Barómetro 28-29 ADEPBA : 30 Movijovem : Pousada da Juventude Vilarinho das Furnas 32 Nuits Lusophones : CSS à l’Elysée Montmartre 36 Stages et emplois 37 Entreprise du mois: Schneider Electric 38 Club Cap Biennale Internationale des Poètes T R I B U N E Uma Presidência dos pobres 20 mai 2007, José Ramos Horta obviamente, da situação humanitária de milhares de deslocados em Díli e noutros pontos do país. Quando há [por outro lado] alguns que se sentem "derrotados", não celebro. Celebrar a vitória nestas circunstância seria, talvez, achincalhar outros. (...) P: O que representa ser Presidente da República de Timor-Leste, no plano pessoal e no plano político? R: No plano pessoal preferia não ser Presidente. Mas tive muita manifestação de confiança, apoio e carinho da população. Foi sobretudo no interior remoto, onde os jornalistas não me acompanhavam, que eu vi o povo verdadeiro de Timor-Leste. Sinto-me não só honrado mas responsabilizado para que esta venha a ser verdadeiramente uma Presidência dos pobres, lhes traga uma vida melhor, e traga a paz e a harmonia a este país. P: Que interpretação política faz do "score" elei- Presidente de Timor conversarmos como timorenses, amigos e irmãos sobre a questão dos peticionários e sobre a reforma das Forças Armadas. P: Quais as suas ideias quanto à cooperação portuguesa nas áreas da Justiça e daEducação? São para continuar, para aprofundar ou para ir diminuindo? R: Diminuir nunca, embora isso dependa do compromisso e das possibilidades de Portugal. Pelo menos manter ao nível actual é vital para nós. A cooperação portuguesa tem sido das melhores. Não me parece que haja muito para corrigir ou mudar. P: Que mensagem dirigiria àqueles ? e são bastantes que nesse sentido se têm manifestado, em Portugal ? que acham que a vitória de José RamosHorta nas eleições presidenciais foi a vitória do candidato australiano? R: A Austrália portou-se com extrema correcção em todo este processo. Nunca lhes ouvi “Eu sou amigo de Portugal. Timor-Leste não estaria livre hoje se não fosse a acção diplomática portuguesa.” Quer fazer uma Presidência dos pobres. Não fará campanha pelo CNRT de Xanana. A Fretilin ainda tem "um papel importantíssimo" no país. Timor-Leste não estaria livre "se não fosse a acção diplomática portuguesa". Tanto lhe podem chamar o candidato dos australianos como dos americanos ou até "de Sua Santidade o Papa". Ideias-fortes de uma entrevista de José Ramos-Horta, a quem só Lu-Olo não tinha ainda felicitado, ontem à tarde, pela vitória anunciada nas eleições presidenciais em Timor-Leste. José Ramos-Horta nem hesita, quando lhe perguntamos se o podemos entrevistar já como Presidente eleito, ainda que não proclamado oficialmente, de Timor-Leste. A última vez que soube dos resultados levava um avanço de cerca de 40 por cento sobre o seu adversário. Só mesmo LuOlo "tem estado sem contacto telefónico". A meio da tarde de ontem (noite em Timor-Leste) as outras figuras importantes da Fretilin já todas o haviam felicitado ? incluindo Alkatiri, a cuja casa tomou a iniciativa de se deslocar. PÚBLICO: Como está a celebrar, pessoalmente, esta vitória? José Ramos-Horta: Não celebro por causa, 04 toral do candidato da Fretilin? R: A Fretilin tomou uma decisão eleitoral errada. Não devia ter investido tanto no seu próprio Presidente, quando o mais importante seriam as legislativas. A Fretilin queria conquistar a Presidência, o Parlamento e o executivo para poder governar nos próximos cinco anos sem quaisquer empecilhos. P: Vai fazer campanha, agora, por Xanana e pelo CNRT? R: Não. Rigorosamente não. Seria eu trair a Constituição. Uma das minhas tarefas será provar à Fretilin que não sou adversário e muito menos inimigo. Que a Fretilin ainda tem um papel importantíssimo na estabilização e desenvolvimento deste país. E que em ninguém se esgotam as verdades e as virtudes. P: Qual vai ser a sua primeira medida, enquanto Presidente? R: Já no sábado [amanhã] presido a uma reunião do Conselho de Ministros. Na agenda está a questão dos deslocados. Na segunda-feira, tenho uma reunião com o comando todo das Forças de Defesa, para uma única palavra de crítica aos portugueses. Só têm palavras de elogio às forças portuguesas, em particular à GNR, cujo profissionalismo e eficácia admiram muito. Eu não fui candidato de nenhum país. Podia-se dizer que sou candidatos dos americanos, até de Sua Santidade o Papa. Todos os países livres com quem tenho óptimas relações aqui na região foram sempre muito prudentes. Amigos portugueses às vezes têm informações parciais sobre a Austrália. Cada um de nós faz as suas especulações. Não é nada estranho. Quando Mário Soares se candidatou pela primeira vez à Presidência era muito visto como o amigo americano. Enfim, eu sou amigo de Portugal. Se alguma virtude tenho é a da memória e a da gratidão. Timor-Leste não estaria livre hoje se não fosse a acção diplomática portuguesa. Qualquer político inteligente timorense terá que saber privilegiar as relações com Portugal para que, via Portugal, continuemos a ter relações privilegiadas com esse enorme bloco chamado diplomático, político e económico que é a União Europeia. ■ Entrevista realizada por Adelino Gomes para o Jornal Público - 10 de Maio de 2007 L E C T E U R S Caroline Teixeira - Paris PAR MAIL Ola, Nasci em França e tenho 25 anos. No próximo mês de Setembro, vou estudar durante um ano em Lisboa. Eu vi que a Cap Magellan vendia cartões de descontos em Portugal para jovens. Eu sou francesa mas os meus pais são portugueses. Será que posso beneficiar das vantagens desse cartão? CAPMag : Ola Caroline, O cartão ld<30 que vendemos na associação é directamente dirigido a ti! Mesmo sendo francesa podes beneficiar das vantagens do cartão, basta ser lusodescendente (filha de pais portugueses) e ter menos de 30 anos. O cartão ld<30 custa 8 euros. Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site: www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/ Para comprar o ld<30 entra em contacto com a Nathalie Madeira - Cap Magellan - 01 42 77 46 89. Si vous aussi, souhaitez réagir, donner votre avis, pousser un coup de gueule, passer une annonce, nous envoyer des photos insolites ... Écrivez à : Cap Magellan - courrier des lecteurs - 17, rue de Turbigo 75002 Paris FORMATION INTERNET GRATUITE L’association Cap Magellan propose des formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; utilisation de base du traitement de texte word… - Module Excel Utilisation de base du tableur excel… - Module Internet Découverte de la navigation sur internet ; utilisation d’une adresse email… Ces formations se déroulent au sein de l’association Cap Magellan, le Samedi ou en semaine en fonction des disponibilités du formateur. Elles sont gratuites. Pour s’inscrire, il suffit de contacter l’association Cap Magellan par téléphone au 01 42 77 46 89. CURSO DE LÍNGUA PORTUGUESA PARA LUSO-DESCENDENTES Duração: Início: 09/07/2007 - Fim: 03/08/2007 Carga Lectiva: 90 horas de aulas teóricas 30 horas de aulas práticas Actividades Culturais: Lisboa: Torre de Belém; Mosteiro dos Jerónimos e Assembleia da República Coimbra - Batalha - Évora Actividades Sociais: Jantar convívio Almoço de encerramento Actividades Desportivas: Sábados - Domingos: Livre Preços: Curso: 550 euros Curso+Alojamento: 850 euros Responsáveis pela Organização: DRIE-Direcção de Relações Internacionais, Estágios, Emprego e Empreendedorismo. www.grupolusofona.pt 05 A C T U A L I T É S Timor-Oriental: Un Nobel à la présidence Le prix Nobel de la paix José Ramos-Horta a prêté serment dimanche 20 mai 2007 devenant le deuxième président du Timor-oriental indépendant. La Commission Nationale des Elections du Timor Oriental a confirmé le 13 mai la victoire de Ramos-Horta aux présidentielles avec 69,18 % des voix contre 30,82 % à Francisco Guterres "Lu Olo". Il s'est engagé à tout mettre en oeuvre pour rétablir l'unité de la jeune et pauvre nation, où de sanglants affrontements ont provoqué il y a plus d'un an la chute du gouvernement. Le candidat indépendant José Ramos-Horta a été élu le 10 mai dernier président du Timor Oriental avec 69,18 % des voix contre 30,82 % à Francisco Guterres "Lu Olo", soutenu par le Fretilin. Pour l'actuel Premier ministre, sa victoire est aussi celle du Fretilin bien que le parti ait soutenu son adversaire. "Je suis l'un des fondateurs du Fretilin et cette victoire est également la sienne. Qu'il soit bien clair que le Fretilin n'est pas per- BRÈVES LE PS RESTE EN TÊTE DES SONDAGES AU PORTUGAL Si les élections législatives avaient lieu aujourd'hui, les socialistes gagneraient avec 46 % des voix selon un sondage de l'Universidade Católica, qui annonce également une chute brutale de la coalition des Communistes et des Verts qui n'obtiendrait que 6 % des suffrages. Le PS progresse de 5 points par rapport au sondage de janvier (41%), le PSD gagne un point et se retrouve à 35 % alors que le Bloco de Esquerda reste stable à 6 %, faisant jeu égal avec la CDU qui, à l'instar des communistes français, se réduit comme une peau de chagrin au fil des élections. Le parti de droite populiste CDS/PP, lui aussi en perte d'influence, est crédité de 3% des intentions de vote. Toujours selon ce sondage, la lamentable polémique autour du diplôme du Premier ministre n'a pas beaucoup intéressé les Portugais, même s'ils se disent peu satisfaits par les explications fournies par José Sócrates. Pour ce qui concerne les bonnes opinions, Cavaco Silva apparaît comme le plus populaire (13,7 points), suivi du Premier ministre (10,1) et de Francisco Louçã (9,9). Quant au leader du PSD il continue de collectionner les notes médiocres (8) et seul Paulo Portas du CDS/PP fait moins bien (7,3). ■ Fonte : luso.fr 06 plusieurs autres blessés au cours d'un affrontement à Dili, selon la police et des responsables hospitaliers. Des dizaines d'hommes en armes s'en sont notamment pris aux réfugiés et aux vendeurs des rues et les soldats des Nations unies se sont déployés pour aider à rétablir l'ordre. Ramos-Horta, qui succède à Xanana Gusmao, a juré de "consolider la liberté et l'unité nationale avec toute l'énergie dont je dispose" et s'est engagé à "trouver le chemin pour sortir le pays de la crise". La victoire écrasante de Ramos-Horta laisse espérer le début d'une période de stabilité. Les élections législatives ont lieu le mois prochain et déboucheront sur la désignation du Premier ministre. Cette prestation de serment coincidait avec le cinquième anniversaire de l'indépendance timoraise. Le Timor-Oriental, «Je ferai tout mon possible pour ne pas trahir les personnes qui ont voté pour moi et pour ne pas perdre leur confiance» - Ramos Horta dant", a déclaré le prix Nobel de la Paix 1996. Le président sortant, Xanana Gusmão, s'était désisté de l'élection au profit de Jose Ramos-Horta et espère maintenant obtenir le poste de premier ministre au terme des élections législatives, qui auront lieu le 30 juin. Les deux scrutins doivent ouvrir la voie à un nouveau départ pour le Timor oriental, un pays d'un million d'habitants où la pauvreté est endémique et où la moitié de la population est analphabète. Le prix Nobel de la paix José RamosHorta a prêté serment le 20 mai, devenant le deuxième président du Timor-oriental indépendant. Il s'est engagé à tout mettre en oeuvre pour rétablir l'unité de la jeune et pauvre nation, où de sanglants affrontements ont provoqué il y a plus d'un an la chute du gouvernement. Mais quelques heures à peine après la cérémonie, au moins un homme était tué et ancienne colonie portugaise occupée pendant 25 ans par l'Indonésie, s'est prononcé pour l'indépendance en 1999, via un référendum sous l'égide des Nations unies. Après le déchaînement de violences des milices pro-indonésiennes et le déploiement d'une force de paix de l'ONU, le Timor accède à l'indépendance en 2002. José Manuel Ramos-Horta est né à Díli le 26 décembre 1949, de mère timoraise et de père portugais (exilé au Timor). Il est l'actuel Premier ministre du Timor Oriental, la plus jeune Nation du monde. Avant cela il a été ministre des Affaires Etrangères mais c'est surtout comme porteparole de la résistance timoraise à l'étranger qu'il s'est fait connaître, à la suite de l'invasion indonésienne, entre 1975 et 1999. ■ Estelle Valente [email protected] É C O N O M I E Poder de compra dos portugueses com quebra record O poder de compra dos trabalhadores portugueses obteve em 2006 a sua pior descida dos últimos 22 anos, segundo dados da Comissão Europeia. De acordo com o relatório semestral, os salários reais em Portugal tiveram uma queda de quase 1%, o que significa que a evolução dos preços foi superior aos aumentos salariais. BRÈVES RECEITAS DO TURISMO INTERNACIONAL CRESCERAM 13,6% ATÉ MARÇO As receitas do turismo internacional em Portugal nos primeiros três meses do ano alcançaram 1,23 mil milhões de euros, mais 13,6%, do que em igual período de 2006, de acordo com o site Presstur. Março deste ano foi o mês mais forte em viagens e turismo, beneficiando da antecipação da Páscoa. As receitas elevaram-se a 468 milhões de euros, mais 12,9% em relação ao homólogo, revela a mesma fonte com base em números publicados pelo Banco de Portugal. O crescimento das receitas do turismo internacional para Portugal, de 12,9% em Março, marca uma série de 12 meses consecutivos de aumentos mensais homólogos, durante os quais atingiu o montante de 6.796 milhões de euros, mais 9,6% do que em idêntico período de 2006. DESEMPREGO: TAXA DO 1º TRIMESTRE É A MAIS ALTA EM 9 ANOS A taxa de desemprego de 8,4% estimada para o primeiro trimestre deste ano é a mais alta registada desde o início de 1998, quando o Instituto Nacional de Estatísticas (INE) começou a actual série. Segundo o INE, os dados do emprego estão sistematizados desde 1974, mas em quatro séries distintas, não sendo possível fazer uma comparação directa entre as diversas séries, devido a «diferenças metodológicas significativas». Essas diferenças estão «relacionadas com o plano de amostragem, dimensão e rotação da amostra, estrutura do questionário, conceitos», entre outros aspectos. Na actual série, iniciada no primeiro trimestre de 1998, a taxa de desemprego só atingiu os 8% por uma vez, no último trimestre de 2005, e claro, no último trimestre do ano passado e no primeiro deste ano. O INE divulgou que a taxa de desemprego subiu 0,7 pontos percentuais no primeiro trimestre deste ano, face a igual período de 2006, para 8,4%, tendo registado uma evolução trimestral (em cadeia) de 0,2 pontos percentuais. ■ Fonte : Diario Digital 08 Nem nas crises de 1993 e 2003, as remunerações foram tão penalizadas. Apenas no ano de 1984, a evolução foi mais negativa do que em 2006 com uma inflação na ordem dos 25% e os salários reais a caírem com uma taxa de 5,6%. Nem nas crises de 1993 e 2003, o último ano de recessão, as remunerações foram tão penalizadas. Em 2006, os salários nominais aumentaram 2,4%, um abrandamento face aos 2,9 de 2005.Mas esta situação agravou-se com a aceleração da inflação de um ano para o outro. Para 2007, Bruxelas prevê uma subida moderada dos salários reais no nosso país (0,4% este ano e 0,5% no próximo). Apesar da contenção salarial, a competitividade da economia portuguesa em termos de custos face aos seus parceiros europeus deverá manter uma tendência preocupante, já que a produtividade nacional continua das mais baixas na União Europeia. Também as exportações deverão registar um forte abalo em 2008. Esta situação poderá surpreender os menos avisados já que são precisamente as vendas no exterior que contribuem de forma mais intensa para o crescimento do PIB nacional. Mas a verdade é que o nosso país tem tido dificuldades em segurar as quotas de mercado nos países que são os seus principais clientes. O índice da Comissão Europeia é calculado de tal forma que o desempenho das exportações não depende apenas da evolução das vendas mas sobretudo da maneira como cada país ganha, mantém ou perde quotas nos mercados onde costuma comercializar os seus produtos. Desde 2004 que a evolução deste índice é negativa para Portugal. Em 2006 apesar de uma melhoria, esta última não foi ainda suficiente já que a diminuição foi de 0,7% contra 5,1% em 2005. As exportações nacionais cresceram 8,8% mas os mercados correspondentes cresceram ainda mais. Houve países como a Alemanha, Finlândia, República Checa e Polónia que tiveram em 2006 um crescimento das exportações na ordem dos 10%, garantindo assim aumentos das quotas de mercados. As previsões para 2007 e 2008 prevêem que as exportações portuguesas vão manter uma diminuição do seu nível de desempenho. ■ Mário Martins [email protected] BARÓMETRO I° Encontro Brasil-Portugal O I Encontro de Negócios Brasil-Portugal, que terminou no dia 24 de Maio em Lisboa, gerou negócios da ordem dos 25 milhões de dólares (cerca de 18,6 milhões de euros), disse à Lusa fonte da organização. Sílvia Lima, directora de projectos internacionais da APEX, agência governamental brasileira de promoção e exportações e investimentos, classificou a iniciativa como um «sucesso que ultrapassou em muito as melhores expectativas». «À partida, contávamos que os contactos entre os empresários dos dois países gerassem cerca de 9 milhões de dólares», destacou. Ao longo dos dois dias de trabalhos, 51 empresas brasileiras promoveram os seus produtos junto de congéneres portuguesas, ligadas à área de abastecimento de supermercados, participando em cerca de 400 reuniões, «substancialmente mais que as 325 inicialmente previstas», precisou Sílvia Lima. A iniciativa visa ainda aproveitar Portugal como «porta de entrada nos mercados europeu e africano, sobretudo o espaço africano lusófono». «As potencialidades dos produtos brasileiros no mercado português são elevadas, uma vez que a política económica portuguesa propicia também alargar o âmbito de acção aos mercados da União Europeia e também a outros mercados de Língua Portuguesa, como Angola, Cabo Verde e Moçambique», afirmou. A APEX trouxe a Lisboa empresários e representantes de 51 empresas ligadas aos sectores alimentar, bebidas, café, serviços, embalagem e artesanato. Segundo dados oficiais brasileiros, referentes a 2006, a balança comercial entre os dois países é largamente favorável ao Brasil, cujas exportações para Portugal atingiram os 1.460 milhões de dólares (cerca de 1.123 milhões de euros). No sentido contrário, o volume de exportações de Portugal para o Brasil quedou-se pelos 312 milhões de dólares (cerca de 240 milhões de euros), gerando, em 2006, um saldo positivo para o Brasil no montante de 1.140 milhões de dólares (cerca de 877 milhões de euros). Fonte : Diário Digital / Lusa José Ramos-Horta sucede a Xanana Gusmão. O novo Presidente da República timorense, José Ramos-Horta, tomou posse no Parlamento Nacional, confirmando uma vitória esperada mas sobretudo um passo considerado importante na resolução da crise vivida pelos timorenses. Ramos-Horta lembrou a "herança muito valiosa" que recebe de Xanana Gusmão, primeiro chefe de Estado eleito de Timor-Lest e declarou os deslocados são "a primeira preocupação e sério empenhamento" do seu mandato. A próxima etapa traz eleições legislativas que todos esperam acontecer num clima de paz para não arrastar novamente Timor para o que muitos observadores consideraram ser um início de guerra civil. Mais um “combate” para Timor. Sol de Primavera. Menos praias portuguesas com Bandeira Azul. O galardão Bandeira Azul foi atribuído a 189 praias portuguesas, menos 15 zonas balneares do que no ano passado. A Fundação para a Educação Ambiental divulgou a lista das zonas balneares que cumpram determinados requisitos ambientais, de segurança e de conforto. Assim a região de Lisboa e Vale do Tejo registou a maior descida no número de praias galardoadas, com 38 bandeiras atribuídas, menos dez do que em 2006. A região do Algarve continua com o maior número de bandeiras, este ano com 46, mas no entanto com menos nove do que no ano anterior. Um galardão indispensável para um país de turismo e para uma política ambiental de sucesso. Tempestade. D O S S I E R The Gift Fácil de Entender Venu d’Alcobaça, The Gift est devenu au bout de 13 ans de carrière un groupe incontournable dans le panorama musical portugais. Comme un bilan de cette carrière, le groupe nous propose un nouvel album « Fácil de Entender », enregistré en direct dans un studio, reprenant des titres réarrangés de leurs 3 albums (Vinyl, Film et AM-FM). Nuno Gonçalves, le compositeur, arrangeur, producteur, musicien, élément central du groupe répond à nos questions, une semaine avant leur concert au Zénith dans le cadre du F’estival Caixa. enthousiaste par le concept AM-FM du précédent album, en revenant sur le passé des The Gift, nous voulions boucler ce cycle. Nous voulions appréhender les chansons plus anciennes de la même façon que nous l’avions fait avec celles de l’album AM FM en les divisant en deux styles différents. Enfin, nous avions de nouvelles musiques que nous voulions intégrer dans cet album. Au final, nous voulions que Fácil de Entender soit un disque qui boucle ce cycle de 3 albums et soit un compromis entre le passé de The Gift et ce que serait le futur du groupe. Cet album a reçu un très bon accueil au Portugal, les gens ont compris ce qu’était le groupe et ce que nous voulions transmettre avec ce projet. CM : Même s’il est vrai que les chansons de l’album AM-FM sont les plus nombreuses, on trouve aussi dans Fácil de Entender certains titres de Vinyl et Film. Le choix des chansons a t-il été difficile ? NG : Ce fut la partie la plus simple du processus de l’album. J’avais déjà en tête les idées, les musiques que je désirais, ainsi que les musiciens qui devaient jouer avec nous, comme par exemple l’utilisa- “Fácil de Entender est un disque qui boucle ce cycle de 3 albums et un compromis entre le passé et ce que serait le futur du groupe.” CAPMag : Entre un Best Of qui n’en est pas tout à fait un et un album live qui sort de l’habituel, le nouvel opus des The Gift « Fácil de Entender » apparaît comme un projet original et différent, pourriez-vous nous parler un peu plus de ce projet, comment est-il né, quel est son concept ? Nuno Gonçalves : Nous voulions avec Fácil de Entender mettre dans un même registre une série d’idée que nous avions depuis un moment. Premièrement, nous avons toujours pensé que les concerts live avaient plus de force que les disques en studio et il nous paraissait intéressant de capter cette énergie. Deuxièmement, nous étions vraiment très 10 tion d’un choeur féminin. Même si aujourd’hui, j’y aurais peut être rajouté Actress au lieu de Truth. Mais je pense qu’il ne faut pas trop penser au résultat final après coup sinon on voudrait tout modifier! Dans la tournée Fácil de Entender Tour, il nous paraissait intéressant de ne pas reproduire exactement l’album, mais d’y ajouter des chansons (comme Actress) en les modernisant, en les traitant de la manière que pour l’album. Notre idée de base n’a jamais été de faire un disque live traditionnel, comme par exemple d’enregistrer un concert au Coliseu, Aula Magna, ou Pavilhão D O S S I E R détails, par exemple, depuis le début nous n’avons jamais la même playslist durant les tournées, c’est une façon de nous stimuler un peu plus, d’éviter une certaine routine. Nous aimons être différents à chaque concert. Ce qui me stimule, en tant que musicien c’est de me réinventer, et c’est ce qui m’a donné le plus de plaisir avec cet album. Ce fut le disque le plus difficile des The Gift pour moi, car lorsque que l’on fait de nouvelles chansons, il n’y aucun compromis avec le passé, aucune comparaison possible. Alors que lorsque tu travailles sur ce que tu as déjà fait, le compromis avec le passé est toujours présent. L’objectif était de faire quelque chose de mieux. CM : Quelle est l’instrument avec lequel vous préférer travailler ? NG : Ça dépend des périodes, mais actuellement, ce que j’aime le plus est la harpe et le choeur féminin. La harpe car elle se rapproche beaucoup du piano, en terme de structure, et le choeur car je réussi à avoir, à travers les voix, un côté très organique, très humain, je trouve très intéressant et très beau le mariage entre le choeur et les machines. Je ne voulais pas que ce choeur soit un support à la voix de Sónia Tavares, mais je voulais qu’il vive comme un instrument à part entière. CM : On trouve dans « Fácil de Entender » deux nouvelles chansons, Nice And Sweet et 645, différente l’une de l’autre en terme musical, sont-elle un avant-goût de ce que sera le nouvel album ? NG : Je ne crois pas. Ces musiques marquent le moment présent. Ces chansons ont “Fácil de Entender est une bonne chanson pour comprendre ce que sont les The Gift au bout de ces 13 ans de carrière.” Atlântico. Nous voulions que ce soit un disque de studio enregistré en live. La préparation de ce disque nous a pris beaucoup de mois, pour les deux soirs de l’enregistrement, le public a été invité à voir un concert dans un studio, comme si nous les invitions dans notre propre maison, celle des The Gift. Nous avons toujours eu une volonté de contrôler tout le processus, le son, les structures de la scène, la scénographie, les lumières, la manière esthétique de filmer le concert. CM : De nombreux titres ont été réarrangés, notamment du côté AM, avec l’apparition d’une harpe, de cordes, d’un choeur féminin… ce travail de réinventer les musiques est important pour vous ? NG : Le groupe The Gift a toujours voulu se réinventer, que ce soit par de petits 12 été finies après l’enregistrement du disque. Après avoir enregistré les concerts de «Fácil de entender», nous avons eu l’idée D O S S I E R de non seulement représenter le passé mais aussi de montrer un certain chemin vers le futur. Un chemin qui pourra, ou pas, être le futur des The Gift. Ces deux titres ne marquent pas une véritable une rupture avec le passé (645 l’est un peu plus). Il n’y pas vraiment de concept derrière ces deux titres, c’était des chansons que j’avais composées et je trouvais qu’elles ne pouvaient pas attendre un ou deux ans pour être insérées dans un nouvel album. CM : On trouve également sur l’album en bonus une reprise du groupe brésilien Legião Urbana «Indios», comment est née l’idée de ce titre ? NG : C’est l’une des premières idées de ma vie en tant que musicien. J’avais 8 ans, une de mes amies à Alcobaça, Joana Aurélio, avait une cousine brésilienne Mariana qui venait nous rejoindre tous les été. Lorsque j’avais 10 ans elle m’a fait découvrir le groupe Legião Urbana avec cette chanson Indios. Je suis tombé amoureux de cette chanson et lui ai promis que si un jour j’avais un groupe et que celui-ci se produirait en concert au Brésil, je ferais une version de ce titre. Vingt ans plus tard, nous avons eu la chance de faire des concerts au Brésil et à Rio de Janeiro nous avons joué Indios. Nous avons par la suite décidé de l’introduire dans l’album, mais d’une manière cachée car nous ne voulions pas l’assumer comme une chanson des The Gift. Ce fut vraiment un moment agréable du concert. Indios a une charge dramatique très intéressante et plus qu’un hommage à la musique brésilienne, c’est un hommage à Legião Urbana qui a marqué les années 80 d’une façon extraordinaire au Brésil. CM : Au bout de 3 albums avec des titres chantés exclusivement en Anglais, à part Ouvir sur Vinyl, c’est avec une nouvelle version de «Fácil de Entender» (musique cachée sur AMFM), musique chantée en portugais que The Gift a eu son plus gros succès au Portugal, comment avez-vous vécu cela ? NG : Il est vrai que Fácil de Entender est un gros succès mais je ne trouve pas qu’il soit si distant de ceux que nous avons eu avec les autres singles. Je trouve que le single le plus représentatif des The Gift est plutôt Music. Fácil de Entender s’inscrit dans ce processus. Music a été la première chanson de The Gift a être passée sur toutes les radios. Fácil de Entender a suivit ce phénomène. Actuellement, lorsque nous jouons Fácil de Entender en concert et que nous voyons des personnes de 70 ans qui la chantent avec des gamins de 14, 10 ou 16 ans, je suis heureux car notre posture a toujours été celle de la pop : D O S S I E R autre chanson comme celle là, car je la trouve trop spéciale. CM : Comment envisagezvous la composition, pensez-vous à la voix de Sónia Tavares lorsque vous créez ? NG : Je ne pense pas vraiment à cela car nous avons la chance que Sónia puisse s’adapter à tout, d’avoir une voix incroyable et une forte présence. Et puis si j’y pensais cela me conditionnerait trop. Il n’existe qu’une seule musique où j’ai du descendre d’un ton pour qu’elle puisse la chanter : Driving you slow. CM : Cet album représente aussi un bilan de 13 ans de carrière, quand vous regardez en arrière, quels fut les moments les plus marquants pour le groupe ? NG : Sans doute, le concert en 1999 à Aula Magna à Lisbonne et celui FACIL DE ENTENDER - THE GIFT Dernier projet du groupe d’Alcobaça, The Gift ; constitué d’un DVD et d’un double CD Fácil de entender, est le registre de deux concerts filmés pour l’occasion, travail retraçant le parcours du groupe depuis 13 ans. Suivant le concept de l’album antérieur AM-FM, Fácil de Entender se divise en deux soirées distinctes, l’une plus intimiste, plus calme (AM) et l’autre plus explosive et festive (FM). Reprenant des chansons de leur strois albums (Vinyl, Film et AM-FM) il propose des réarrangements de celles-ci, en y ajoutant par exemple, une harpe, un choeur féminin, des cordes, des cuivres. Mélange réussi entre pop, électronique, analogique et organique, on y trouve des petits bijoux comme les nouvelles versions de My Lovely Mirror, Pure, Me Myself and I, 1977 ; ou encore le single incontournable Fácil de Entender, seul titre en portugais. Mention spéciale, au décors très réussi, au vêtements des Story Taylor de Sonia Tavares ou encore du design et packaging de l’édition spéciale du DVD, concentrant un album photo et en bonus le making-off du DVD et de la tournée AM-FM. ■ www.thegift.pt Pour acheter l’album du groupe: http://shop.thegift.pt/ 14 “Fácil de Entender est le type de chanson que l’on ne fait une seule fois dans sa vie.” être écouté par le plus grand nombre de personnes. J’ai toujours aimé l’idée que The Gift soit reconnu et j’ai toujours voulu amener la musique et la personnalité des The Gift le plus loin possible. Fácil de Entender permet d’unifier divers type de public et cela me plaît. C’est une bonne musique pour comprendre ce que sont les The Gift au bout de ces 13 ans de carrière. CM : Le groupe The Gift va t-il composer plus des titre en portugais ? NG : Pour être franc, je ne sais pas. Je trouve qu’écrire en portugais entraîne une grande responsabilité car on doit dire les choses d’une manière différente. Nous nous sommes toujours habitués à écrire en anglais pour une question d’esthétique et parce que la plupart des musiques que l’on écoute restent anglo-saxonnes. Au final cela devient une influence directe. Toutefois, je ne peux pas dire que l’on ne va recommencer à chanter en portugais, l’expérience d’écrire en portugais s’est bien passée et artistiquement m’a beaucoup stimulé. Mais la forme et le potentiel de cette chanson sera difficile a renouveler. C’est le type de chanson que l’on fait une seule fois dans une vie. Je ne sais pas si je ferais une de Madrid dans la salle Joy Eslava, il y a quelque mois. J’y ai senti la même chose : le sentiment de se dire que tout est possible et que cela peut fonctionner. CM : Quand vous étiez jeune, un de vos rêves comme musicien était de travailler avec Rodrigo Leão, vous l’avez concrétisé en participant à son album Alma Mater et collaboré sur d’autre projet, avez-vous encore aujourd’hui le rêve de travailler avec un artiste ? NG : C’est curieux, car je suis justement en train de terminer un remix de la chanson Rosa de Rodrigo Leão pour une nouvelle édition de son best of, Mundo. Aujourd’hui, j’aimerais travailler avec le producteur de Think Tank des Blur et j’aimerais rencontrer Damon Albarn. Mais pour être sincère, plus que des collaborations, ce qui m’intéresse surtout c’est que tous les artistes que j’apprécie fassent de nouvelles musiques bonnes. Plus que de travailler avec eux, je veux par exemple que les Radiohead fassent un grand disque l’année prochaine. Car c’est ça la vraie inspiration… ■ Estelle Valente [email protected] Retrouvez l’intégralité de l’interview sur www.capmagellan.org ROTEIRO Vanda dans l'enfer de la drogue. MK2 Beaubourg - 50, rue Rambuteau - 75003 Paris C I N É M A VA ET VIENT Les films lusophones 30 juin 2007 à 11h00 d’animation à l’honneur Pour cette derniere soirée avant la pause estivale, la programmation du Rendez-Vous Mensuel Lusophone est consacrée au filmd’animation. L’association Olho Aberto vous propose une sélection exclusivement composée de films récents portugais et brésiliens, qui vous seront présentés en version originale sous-titrée en français. Mention spéciale pour « Yansan », court-métrage du réalisateur Carlos Nogueira, en compétition (dans la catégorie Labo) au dernier festival de Clermont-Ferrand. Inspiré d’un conte traditionnel africain, « Yassan » est un manga aux images éblouissantes. Accompagnées par la voix – off – de l’acteur Milton Gonçalves, elles parviennent à transmettre au spectateur ce plaisir rare, que seule peut engendrer la magie du conteur. 2007/Portugal/7'/Betacam SP Jaime travaille dans un journal hebdomadaire à la télévision. Il reçoit en fin de journée un fax de sa fiancée , Teresa, lui annonçant leur rupture. Abasourdi par la nouvelle, Jaime part de la rédaction, et traverse une Lisbonne, bien vide pour une heure de pointe. “Tous les mecs ont un oncle fou” de Afonso Cruz - 2006/Portugal/6'/Betacam SP Les garcons d’un quartier s’amusent avec les histoires de leurs proches. “Tygre” de Guilherme Marcondes 2006/Brésil/4'30 /35mm Un tigre géant apparaît mystérieusement dans une grande ville. Il révélera la réalité cachée d'une nuit ordinaire. D'après le poème Tyger de William Blake. “Demain, sans doute” de Pedro Brito 2006/Portugal/7'/Betacam SP Un homme s’est fait volé son billet d’identité, le privant de sa propre existence. Depuis, il est devenu voleur de billets d’identités…La seule chose qu’il connaît de lui, c’est qu’il est patient ! “Yansan” de Carlos Nogueira - 2006/ Brésil/17mm/35mm Yansan et Shangô sont venus ensemble en ce monde. Ils s'appartiennent l'un a l'autre. Ils mourront le même jour. LES FILMS “Dîner à Lisbonne” de AGENDA >> film portugais LA COMÉDIE DE DIEU 4 juin 2007 à 20h “La Comédie de Dieu”, film portugais de João César Monteiro, 1995, 2h43. Jean de Dieu travaille au Paradis de la Glace et collectionne les poils pubiens féminins... André Carrilho - Rendez-vous Mensuel du Cinéma Lusophone Animation: Nouveaux Talents Vendredi 8 juin 2007 à 20h 30 Cinéma du Monde - 42, Bd de Bonne Nouvelle 75010 Paris - www.olhoaberto.com MK2 Beaubourg - 50, rue Rambuteau -75003 Paris LE FATALISTE vie, nous arrive de bien ou de mal ici bas est écrit là-haut", dit-il. MK2 Beaubourg - 50, rue Rambuteau - 75003 Paris 16 juin 2007 à 11h00 “Le Fataliste”, film portugais de João Botelho, 2005, 1h39. Avec Rogério Samora, André Gomes, Suzana Borges. Tiago conduit son patron à travers le Portugal, lui racontant sa vie amoureuse. "Tout ce qui, dans la DANS LA CHAMBRE DE VANDA 23 juin 2007 à 11h00 “Dans la chambre de Vanda” , film portugais de Pedro Costa, 2000, 170'. Pedro Costa a suivi la démolission du quartier capverdien Fontainhas, à Lisbonne. Il montre l'univers de “Va et vient” Comédie dramatique luso-française de João César Monteiro. 2003, 3h00. Le dernier film du plus génial des cinéastes portugais, décédé en février 2003. João Vuvu vit seul dans une grande maison à Lisbonne. Son unique fils est en prison pour un double homicide et une attaque de banque à main armée. MK2 Beaubourg - 50, rue Rambuteau - 75003 Paris MANOEL DE OLIVEIRA 12 juin 2007 à 19h00 Projection du film inédit “L'improbable n'est pas impossible” en France de Manoel de Oliveira, en présence du réalisateur. Réserv. obligatoire au 01 53 23 93 93 Centre Culturel Calouste Gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris ADRESSES GEMINI FILMS (distribution) 34, bld Sébastopol 75004 Paris tél : 01 44 54 17 17 LE LATINA 20, rue du Temple 75004 Paris Cedex tél : 01 42 78 47 86 CINÉMA ST ANDRÉ DES ARTS 30, rue Saint André des Arts 75006 Paris tél : 01 43 26 48 18 CINÉMA ARLEQUIN 76, rue de Rennes 75006 Paris tél : 0892 68 48 24 15 R O T E I R O M U S I Q U E FADO AU FÉMININ 21 juin 2007 à 18h30 Fado jeunes talents : Amelia Muge - Mafalda Arnauth La Cité de la Musique à Paris propose durant tout le mois de juin des spectacles ayant pour thème Lisbonne. Le 24 juin prochain vous pourrez retrouver dans le cadre de ses festivités une soirée consacrée aux nouveaux talents du Fado avec deux concerts de Amelia Muge et Mafalda Arnauth. Un événement à ne rater sous aucun prétexte! Amelia Muge et Mafalda Arnauth incarnent ce que beaucoup considèrent comme la nouvelle génération du fado. Amelia Muge, poète et compositrice, joue avec les mots et les sons, en s’accompagnant d’une gestuelle évocatrice qui fait d’elle une remarquable conteuse. Elle chante aussi bien les grands poètes portugais que ses propres textes, tout en composant pour d’autres fadistes, comme Mísia ou Cristina Branco. Son quartette acoustique réunit un piano, une guitare, une contrebasse et une cornemuse portugaise. Concert de fado, dans le cadre du Festival Parfums de Lisbonne, avec Julia Silva et Océane Gomes, fadistes, Manuel Corgas, guitare portugaise, Flaviano Ramos, guitare. Café Lapeyronie - 3, rue de Brantôme 75003 Paris - Métro Rambuteau ou Hôtel de Ville CABELO BRANCO E SAUDADE Née en 1974 à Lisbonne, Mafalda Arnauth mêle également les grands classiques du fado et ses propres compositions. Elle aime à dire que sa voix la « traverse » : « Je boirai la lumière et l’aube, je boirai la voix de cette promesse, dans laquelle je m’accomplirai », dit l’un de ses poèmes chantés… 22 juin 2007 à 20h Fado jeunes talents : Amelia Muge - Mafalda Arnauth première partie : Amelia Muge voix; Jose Manuel David flûtes trombes, voix; Filipe Raposo piano; Yuri Daniel contrebasse, basse électrique; Antonio Jose Martins son et interaction avec les enregistrements sonores Entracte Seconde partie: "Diario"-Mafalda Arnauth voix; Paulo Parreira guitare portugaise; Luis Pontes guitare acoustique classique; Ricardo Cruz basse acoustique ■ MARIZA Amelia Muge / Mafalda Arnauth - 24 juin 2007 à 16h30 - Cité de la Musique - 221 avenue Jean Jaures - 75019 Paris - www.cite-musique.fr 12 euros - Scène coeur du village Place de l'Eglise - 78121 Crespieres Spectacle de Ricardo Pais, direction musicale de Diogo Clemente - Teatro Nacional São João - Cabelo branco é Saudade : « les cheveux blancs – pourrait-on traduire –, c’est la mélancolie». Cité de la Musique - 221 avenue Jean Jaures - 75019 Paris - 31.9 euros 23 juin 2007 à 20h Salle Pleyel - 252 rue du Fb St Honoré 75008 Paris - 33 euros DAN INGER 26 juin 2007 11.6 euros - Sentier des Halles - 50 rue d'Aboukir - 75002 Paris >> Cap Vert CABO VERDE ILES DE CONTRASTE 3 juin 2007 à 18h Bataclan - 50 Bd Voltaire - 75011 Paris 33 euros SARA TAVARES 5 juin 2007 22 euros - New Morning - 7 rue des petites Ecuries - 75010 Paris MAYRA ANDRADE + LA MAISON TELLIER 3 juin 2007 GABRIELA MENDES 27 et 28 juin 2007 à 21h AGENDA >> Portugal MARIA DE MEDEIROS, A LITTLE MORE BLUE CARLOS MAR FETE DES SAINTS POPULAIRES 2007 7 juin 2007 à 20h30 17 juin 2007 Entrée libre. Union Bar - 6, avenue Jean Aicard - 75011 Paris du 1er au 9 juin 2007 LES LARMES DE LISBONNE Th. des Bouffes du Nord - 37 Bis Boulevard Chapelle - 75010 Paris 10 euros 16 juin 2007 à 20h F’ESTIVAL CAIXA 2007 2 juin 2007 à 19h15 avec The Gift, GNR, Da Silva Zéntih - Parc de La Villette - 211 avenue Jean Jaurès 75019 Paris Prix des places : 7,50 euros. 16 Après avoir exploré le répertoire de la musique vocale portugaise renaissante et baroque, l’ensemble Huelgas confronte aujourd’hui l’ancien genre savant du villancico avec le fado, né au XIXe siècle dans les quartiers populaires de Lisbonne. Cité de la Musique - 221 avenue Jean Jaures - 75019 Paris - 24.2 euros Satellit Café - 44 rue de ma Folie Mericourt - 75011 Paris - 11.6 euros >> Brésil GRAND BAL FORRO 23 juin 2007 à 22h Avec Santos e Pecadores, André Sardet, Quim Barreiros, Rita Guerra, Tayti, Polo Norte… Base de loisirs - Lac de Créteil 94000 Creteil Guinguette brésilienne Avec Orquestra Do Fuba et Jota Cia Do Forro + DJ Passarinho, Quadrilha et cours de Forro Pour la première fois à Paris une véritable « Festa Junina », a « Festa de Sao João ». 16.5 euros Cabaret Sauvage - 59 boulevard Mac Donald - Parc de la Vilette - 75019 Paris RICARDO TETÉ 26 juin 2007 à 20h R O T E I R O PARFUMS DE LISBONNE L I T T É R A T U R E La Sorcière de Portobello, nouveau roman de Paulo Coelho Le nouveau roman de l’écrivain brésilien Paulo Coelho, “La sorcière de Portobello” offre un drame fascinant à travers lequel le lecteur découvre une tradition ancestrale basée sur la force féminine et l'amour. Histoire Athéna a un don de la nature. Fille adoptive d’une riche famille libanaise, elle part vivre à Londres avec sa famille lorsque la guerre éclate dans leur pays, une guerre dont elle a prédit l’avènement et la gravité. A l’université, elle fait la connaissance de celui qui sera le père de son enfant. Les deux jeunes gens surmontent les difficultés et se marient contre l’avis de leurs familles respectives, mais leur mariage ne résiste pas longtemps aux vicissitudes de la vie moderne. Devenue mère elle-même, Athéna ne peut s’empêcher de penser à celle qui l’a mise au monde, et part à sa recherche en Roumanie – elle est gitane et s’appelle Lilian. Athéna veut comprendre comment sa mère a pu l’abandonner. Ce qu’elle va découvrir lors de ce voyage changera le cours de sa vie et de celle de son entourage. Ainsi est née celle qu’on appellera bientôt la sorcière de Portobello qui, au risque de provoquer sa propre perte, mettra ses pouvoirs hors du commun au service des autres. D’après l’auteur Paulo Coelho : “L’idée de... « La Sorcière », comme dans d’autres livres, c’est d’apprendre à beaucoup parler du visage féminin de Dieu. Je disais avant que… j’ai un visage féminin, mon âme féminine, et l’âme féminine de AGENDA >> lectures Dieu, elle est oubliée aussi. Si nous réduisons Dieu au Dieu masculin, à la discipline, à la rigueur, et oublions que par-dessus tout Dieu est amour, Dieu est pardon, la Déesse est la manifestation de nous tous. Dans un mythe grec classique, le monde est créé par Gaïa, par une femme et non par un homme, cela existe dans d’autres cultures où le monde est toujours créé par une femme. Sans aucun doute, il serait réducteur de dire que « La Sorcière… », ou si l’on lit le livre, « La Sorcière de Portobello », parle de l’intolérance, non, ce n’est pas ça. Je crois qu’il y a en ce moment un grand conflit entre les personnes qui nient complètement la possibilité de quelque chose au-dessus d’elles, et celles qui croient ; et parmi les personnes qui croient, il existe un conflit encore plus grave, il y a celles qui veulent simplement se rendre à une manifestation religieuse au sens classique de la religion, et celles qui vont à une manifestation spirituelle, et là, finalement, un choc se produit, tout le monde voulant reporter sa responsabilité sur la religion et oubliant sa responsabilité, tandis que l’être humain présent à ce moment-là est responsable de ce monde. Alors c’est ce côté spirituel qui est le fil conducteur de « La Sorcière de Portobello », ou leurs propres conflits dans la quête de ce côté spirituel, et je crois que c’est le mode central du livre.” (Barcelone 2007) ■ La Sorcière de Portobello (A Bruxa de Portobello), de Paulo Coelho, traduction de Françoise Marchand Sauvagnargues- Flammarion - mai 2007 - 368 pages - ISBN-10: 2081202611 - 18,50 euros avenue d'Iéna 75116 Paris NOEUDS DE ANA MARQUES GASTÃO >> lancement 20 juin 2007 à 18h30 SOIRÉE PORTUGAISE REVUE SIGILA 4 juin 2007 à 20h00 5 juin 2007 à 19h30 Le Centre Culturel Calouste Gulbenkian reçoit les poètes : Ana Luisa Amaral, Fernando Aguiar, Valter Hugo Mãe, Alice Machado Lectures en français par Sylvie Moussier, organisée avec le Centre Culturel Calouste Gulbenkian et la Biennale des poètes en Val-de-Marne Centre Calouste Gulbenkian - 51, 18 Lancement numéro 19 de la revue sigila “Clandestinités / Clandestinidades” présenté par Florence Lévi en présence des auteurs et de Mário Soares, ancien Président de la République portugaise, auteur de la préface Centre Calouste Gulbenkian - 51, avenue d'Iéna 75116 Paris Lancement Noeuds de Ana Marques Gastão - 25 poèmes sur 25 tableaux de Paula Rego Editions fédérop t r a d u c t i o n Catherine Dumas avec Ana Marques Gastão et Catherine Dumas Centre Calouste Gulbenkian - 51, avenue d'Iéna 75116 Paris Samedi 9 juin : «RÊVES PORTUGAIS“ - 18h30 au café Lapeyronie En dehors des clichés, comment se rêvent les Européens portugais? Comment se voient-ils ? Comment aimeraient-ils être vus? Rêves et réalités accompagnés des textes de : Jacinto Lucas Pires, Eduardo Lourenço, Sophia de Mello Breyner Andresen, Adelino Braz, José Fanha, Ruy Belo, António Correia de Oliveira, Fernando Pessoa / Álvaro de Campos, Mário de Sá-Carneiro, Florbela Espanca, Alexandre O’Neill… Interprété par les comédiens de la Compagnie Cá e Lá En collaboration avec le 25è Marché de la Poésie (Périphérie) Samedi 16 juin : «ÉCLATS DE RIMES» - 18h30 au café Lapeyronie Poésie portugaise en bilingue. En collaboration avec Morabeza (Association des étudiants du département de portugais), le CRILUS (Centre de recherches Universitaires Interdisciplinaires sur le Brésil et le Monde Lusophone,) de l’Université Paris X – Nanterre, et la Chaire Lindley Cintra. Interprété par José Manuel Esteves et Ana Cristina Pereira Braz, avec les étudiants. Café Lapeyronie - Beaubourg Quartier de l’Horloge - 3, rue Brantôme 75003 Paris Retrouvez la Programmation complète du Festival Parfums de Lisbonne sur http://parfumsdelisbonne.blogspot.com LES ADRESSES Librairie Portugaise Michel Chandeigne 10 rue du Tournefort 75005 Paris tél : 01 43 36 34 37 Librairie Lusophone 22, rue du Sommerard 75005 Paris tél : 01 46 33 59 39 Librairie Portugal 146, rue Chevaleret 75013 Paris tél : 01 45 85 07 82 Institut Camões 26, rue Raffet 75016 Paris tél : 01 53 92 01 00 Centre culturel calouste gulbenkian 51, avenue d'Iéna 75116 Paris tél : 01 53 23 93 93 E X P O S AGENDA >> photographies Vieira da Silva DANIEL MALHÃO du 23 juin au 21 juillet 2007 pour une exposition exceptionnelle La légende du visuel : L’oranger, 1954, huile sur toile, 73x92 cm © Centre d’art moderne de la Fondation Calouste Gulbenkian Le 13 juin, le jour du 99ème anniversaire de Maria Helena Vieira da Silva (1908-1992), le Centre culturel Calouste Gulbenkian ouvre ses portes à une exposition exceptionnelle de cette artiste dont l’oeuvre n’a pas été montrée à Paris depuis la grande rétrospective au Grand Palais en 1988 et l’exposition au Musée Maillol en 1999. Les 44 oeuvres exposées, appartenant à la Fondation Arpad Szenes-Vieira da Silva et au Centre d’Art Moderne José de Azeredo Perdigão de la Fondation Calouste Gulbenkian, représentent les thèmes de prédilection de Vieira da Silva et font le tour chronologique de sa vaste production : les structures spatiales fermées des premières années, les échiquiers et les arlequins, le thème de la guerre et celui de l’angoisse représentée par les quadrillages qui emprisonnent des personnages, ses recherches de la maturité sur l’espace, les constructions, les bibliothèques et les portraits d’amis comme René Char et André Malraux. Pour chacun de ces groupes ont été réunis, autour d’une peinture emblématique, plusieurs dessins, gouaches et gravures qui complètent et éclairent les variations techniques et esthétiques sur un même thème. Le langage plastique de Maria Helena Vieira da Silva, née au Portugal en 1908, reflète d’un côté son pays natal et de l’autre la remarquable modernité du pays où elle a choisi de vivre. Lisbonne et Paris marquent profondément la peinture singulière, aux multiples lectures, de Vieira da Silva. La Fondation Calouste Gulbenkian a joué un rôle fondamental – surtout grâce à l’action de José Sommer Ribeiro, premier directeur du Centre d’Art Moderne José de Azeredo Perdigão et grand ami de Vieira da Silva – dans la divulgation de son oeuvre au Portugal et à l’étranger, grâce à des expositions et des acquisitions, et aussi au soutien apporté à la réalisation de son Catalogue raisonné, tout comme à la création de la Fondation Arpad Szenes – Vieira da Silva dont José Sommer Ribeiro a également été le premier directeur. Sur les 44 oeuvres présentées, 9 sont issues de la collection du Centre d’Art Moderne José de Azeredo Perdigão / Fondation Calouste Gulbenkian et 35 de la Fondation Arpad Szenes – Vieira da Silva de Lisbonne. Les commissaires de l’exposition sont Marina Bairrão Ruivo, conservatrice à la Fondation Arpad Szenes – Vieira da Silva, Lisbonne, et Ana Vasconcelos e Melo, conservatrice au Centre d’Art Moderne José de Azeredo Perdigão / Fondation Calouste Gulbenkian, Lisbonne. Un catalogue d’exposition contient des textes de Michel Butor et de Isabel Matos Dias ainsi qu’un texte des deux commissaires Marina Bairrão Ruivo et Ana Vasconcelos e Melo. ■ Vieira da Silva - Oeuvres de la Fondation Arpad Szenes-Vieira da Silva et de la Fondation Calouste Gulbenkian, Lisbonne - du 13 juin au 28 septembre 2007 - Centre Calouste Gulbenkian - 51, ave d’Iéna, 75116, Paris - Tel: 01 53 23 93 93 Exposition Daniel Malhão sur une proposition de Joana Neves Daniel Malhão exerce, en parallèle à son activité artistique, son métier de photographe pour des architectes et des artistes plasticiens. Lors de ces commandes, où la photographie est au service d’un propos spécifique de visibilité d’une oeuvre, Daniel Malhão découvre des images aveugles, des écrans vides, de potentielles photographies assiégeant le désir de visibilité de la part du spectateur et du photographe lui-même. Oscillant entre les « belles images » et leur making of, le travail de Daniel Malhão nous montre le monde visible et les limites de la visibilité du monde, l’image produite et son atelier de production. Les premières oeuvres de Daniel Malhão détournaient des références ruffiennes en associant dans une même image pesanteur et illusion de légèreté : des visages un peu boursouflés (en réalité, de personnes faisant l’équilibre sur les mains), des images du photographe avec une lourde pierre collée à son visage et tenant en l’air comme par magie. Il semblait vouloir faire le partage entre les lois de la matérialité de la photographie et celles du monde du spectateur, sans trop vouloir établir de frontière fixe. Galerie Anne Barrault 22, rue Saint Claude 75003 Paris Tél. 01 44 78 91 67 Avec le soutien du Centre Culturel Calouste Gulbenkian R O T E I R O A S S O C I A T I O N FRANCO-PORTUGAISE D’ILE DE FRANCE (MAISONS-ALFORT, 94) Le Portugal ouvre ses portes à Strasbourg le 10 juin 2007 Créée, en 1986, par un groupe de jeunes portugais, ayant comme objectif la diffusion et promotion de la langue et de la culture portugaises, l’Association Culturelle Portugaise de Strasbourg est aujourd’hui une référence, par le biais de ses diverses activités : promotion de la langue et de la AGENDA ASSOCIATION AGORA (ARGENTEUIL, 95) Samedi 2 juin, à 20h30 à la salle Jean Vilar à Argenteuil, Gala de Danses International avec la participations des groupes : Holiday (Allemagne), Ansamblul Folcloric Hategana (Roumanie), Les Mylènes- Sam 95. Entrée sur Invitation Gratuite Informations : 0624257927 ASSOCIATION CULTURELLE POPULAIR PORTUGAL NOVO (COLOMBES, 92) Samedi 2 et dimanche 3 juin, au parc de l’Ile Marante à Colombes, culture, à travers des expositions, festivals de cinéma, rencontres avec des écrivains, émissions de radio, organisations de fêtes populaires et participation à des activités de quartier. Recherche d’échanges culturels entre le Portugal et la France. ■ Association Culturelle Portugaise (Strasbourg, 67) Dimanche 10 juin, à 14h à la salle polyvalente Bon Pasteur à Strasbourg, «Le Portugal Ouvre ses Portes» avec des animations avec le groupe folklorique portugais « Estrelas Dourada » et du groupe folklorique Alsacien Fer à Cheval suivi d’un duo d’accordéon et de Fado avec Pedro Ministro. Dégustation de gastronomie portugaise Entrée libre - Informations : 03 88 36 34 52 Grande Fête Portugaise. Programmation : - Samedi 2 juin à partir de 20h Concert avec les artistes : Augusto Canario et le groupe Nova Imagem - Dimanche 3 juin à partir de 10h Concert avec les artistes : Luis Filipe Reis et Joana Participation du groupe Xana, groupe de Danses Moderne de Colombes et le Groupe de Danses Moderne “Lima Danse” de Choisy le Roi. Informations : 06 22 08 69 33 midi animé par du folklore, des “Cantares ao desafio”, du théâtre, Informations et reservations : 06 74 70 98 01 / 06 22 19 64 05 ASSOCIATION ALEGRES DO MINHO (PARIS, 75) Dimanche 3 juin, à partir de 14h à la Dimanche 3 juin, à partir de 14h au 121 rue de la Glacière à Paris 13, Festival Folklorique avec la participation de 7 groupes : Barca à Vela de Paris 11ème, Margens do Lima de Choisy le Roi, Estrelas do Norte de Paris 19ème, Amizade e Sorrisos de Clamart, Estrelas do Alto Minho de Paris 14ème, Estrelas Roubadas de Versailles et le groupe Alegres do Minho de Paris 13ème. sale des fêtes de la Mairie de St Maur, “Almoço Arcuence” suivi d’une après- ASSOCIATION MUSICALE ASSOCIATION “CASA DOS ARCOS DE VALDEVEZ NA REGIÃO DE PARIS” (PARIS, 75) Dimanche 10 juin, à partir de 10h sur le parking Gambetta à MaisonsAlfort, Grande Fête Portugaise avec un festival de folklore dans lequel participera 6 groupes suivis d’une après-midi de spectacle animé par José Malhoa et avec la participation de Kelly Celeiros. Entrée libre Informations : 06 68 32 17 57 ASSOCIATION CULTURELLE PORTUGAISE (NEUILLY-SURSEINE, 92) Evénement réalisé dans le cadre des Commémorations de la journée du Portugal, de Camões et des Communautés Portugaises. Samedi 23 juin, à partir de 15h au Théâtre de Neuilly-sur-Seine, 10° concours de poésie lusophone. Programmations : - Récitation des poésies par les participants ; - Animations faites par les élèves qui suivent les cours des portugais ; - Concert animé par le groupe « Osmose » ; - Remise de prix aux meilleurs élèves de l’année scolaire; - Remise des prix du concours de poésie ; - Cocktail. Informations : 01 55 61 91 20 AUTRES Mairie de Mantes La Jolie (Mantes la Jolie, 78) Samedi 2 et dimanche 3 juin, de 9h00 à 17h30 à l’Espace Agora à Mantes La Jolie, Exposition sur l’île de Madère avec une exposition photographique de plus de 350 photos sur l’île de Madère, une dégustation de vin, un stand de documentation de l’office de Tourisme de Madère, un stand de démonstration de la broderie. Entrée libre En collaboration avec Coordination des Collectivités Portugaises de France R O T E I R O S P O R T S Selecções Nacionais : o mês dos títulos? O Campeonato Nacional acabou, agora chegou o momento das Selecções e Portugal de vibrar. Várias competições são organizadas no mês em que chega o Verão. A partir do 31 de Maio e até 9 de Junho, vai decorrer o Torneio Internacional de Toulon (França), na qual a equipa de Sub-20 tem mais uma hipótese de ganhar esse troféu que já alcançou por 3 vezes em 1992 com Rui Costa e Jorge Costa, em 2001 com Miguel e Hélder Postiga e em 2003 com Cristiano Ronaldo. De referir que Portugal integra o Grupo B no qual se encontra China, Gana e Holanda. Seguem-se temos os jogos da Selecção Nacional, no dia 2 de Junho frente à Bélgica a contar para a fase de qualificação do Euro-2008 e depois no dia 5 de Junho frente ao Kuwait para um jogo particular. A convocatória foi a seguinte para estes dois embates: Guarda-redes: Ricardo (Sporting), Quim (Benfica) e Daniel Fernandes (PAOK Salónica, Gre). Defesas: Bosingwa e Bruno Alves (FC Porto), Paulo Ferreira (Chelsea, Ing), Miguel (Valência, BRÈVES >> Hóquei em patins PORTISTAS CONQUISTARAM O 16° TITULO DA SUA HISTÓRIA. O FC Porto sagrou-se hexacampeão, feito inédito no hóquei em patins, ao golear o Benfica (5-0 ) no terceiro jogo da final do "playoff", disputado no Pavilhão Municipal de Fânzeres. Os dragões, que contaram com o apoio de Pinto da Costa nas bancadas, conquistaram o 15.º título da história, depois de conseguirem a terceira vitória sobre o Benfica, no espaço de uma semana, após os triunfos nos dois primeiros jogos (3-2 nas grandes penalidades em Fânzeres, e 2-3 no tempo regulamentar na Luz). O Benfica, que conta com 20 títulos de campeão, necessitava de uma vitória para poder continuar a sonhar 22 Esp), Fernando Meira (Estugarda, Ale), Jorge Andrade (Deportivo, Esp) e Marco Caneira (Sporting). Médios: Petit (Benfica), Tiago (Lyon, Fra), Deco (FC Barcelona, Esp), Hugo Viana (Valência, Esp), Duda (Sevilha, Esp), Raul Meireles e Ricardo Quaresma (FC Porto), João Moutinho e Nani (Sporting). Avançados: João Tomás (Al Rayyan, Qat), Hélder Postiga (FC Porto) e Hugo Almeida (Werder Bremen, Ale). Além disso, há o Europeu de Sub-21 na Holanda de 10 a 23 de Junho. Portugal está inserido no Grupo A juntamente com Bélgica, Holanda e Israel. Prova em que Portugal realiza sempre bons percursos mas que nunca ganha. A melhor prestação da Selecção, foi em 1994, quando foi derrotada na final 1-0 pela Itália. Finalmente, o evento mais esperado, é o Mundial de Sub-20 que decorrerá de 30 de Junho até 22 de Julho, no qual Portugal está presente no Grupo C com Nova Zelândia, Gâmbia e México. Esta competição foi sem dúvida aquela onde Portugal mais brilhou quando em 1989 e 1991 conquistou os títulos mundiais. De relembrar que em 1989 a equipa era constituda por Paulo Sousa, João Pinto e Fernando Couto e que em 1991, havia Luis Figo, Rui Costa, João Pinto e Jorge Costa. Esperemos que este mês seja de festejos para Portugal. ■ Marco Martins [email protected] com o troféu que lhe escapa desde a época 1997/98. >> Voleibol Portugal, ao impor-se frente ao Ribeirense por 3-2 no terceiro encontro da final do play-off, disputado em São Romão do Coronado, Trofa. SP. ESPINHO BICAMPEÃO E TROFA CAMPEÃ NACIONAL. >> Triatlo A equipa masculina do Sp. Espinho sagrou-se, bicampeão nacional ao vencer por 3-1 no reduto do V. Guimarães, o quarto jogo do "playoff" do título. Os tigres, que arrecadaram o 15º título da carreira, venceram os vimaranenses após as duas vitórias e apenas uma derrota nos 3 primeiros jogos. O Benfica vingou-se da derrota sofrida no jogo para o 3.º lugar do Campeonato Nacional ao bater por 30 o Castelo da Maia para conquistar a 12.ª Taça de Portugal (a terceira consecutiva). A formação feminina de voleibol de Trofa sagrou-se , campeã nacional, após ter ganho a Taça de VANESSA FERNANDES VENCE EM LISBOA E ASCENDE À LIDERANÇA DO «RANKING». A atleta do Benfica, Vanessa Fernandes, tricampeã europeia, venceu em Lisboa, a etapa da Taça do Mundo de triatlo, somando a 15.ª vitória em Taças do Mundo ao fazer o tempo de 2:04.45 horas, e passou a liderar o «ranking» mundial. A atleta lidera com 139 pontos à frente de Emma Snowsill (Australia) com 94 pontos. A outra portuguesa, Anaís Moniz, terminou no 43° lugar com o tempo de 2.13,38. Na prova masculina que era a terceira etapa da Taça do Mundo de triatlo, Bruno Pais foi o melhor português tendo terminado na 12.ª posição na prova ganha pelo espanhol Javier Gomez que completou o percurso em 1.52,41 horas. >> Râguebi TORNEIO DAS SEIS NAÇÕES «B». A selecção russa de râguebi saiu vitoriosa do embate com a congénere portuguesa (21-13), em jogo da segunda ronda do torneio das Seis Nações «B» disputado em Lisboa. No jogo da terceira ronda, a Selecção Nacional de râguebi regressou aos triunfos ao vencer na República Checa, em Ricany, por 23-3. Frente à equipa menos cotada (já leva 5 derrotas), a equipa comandada por Tomaz Morais não teve grandes problemas para ganhar, naquele que foi o penúltimo encontro oficial antes do Mundial, a realizar em França. Depois da vitória sobre a Espanha (21-18) e da derrota caseira (13-21) frente à Rússia, Portugal volta a jogar dentro de um mês, deslocando-se à Geórgia, outra selecção que também estará no Campeonato do Mundo. >> Atletismo ORNELAS VENCE MARATONA DE PRAGA E RUI SILVA VENCE EM ESPANHA. A Maratona de Praga correu de feição para Portugal. Hélder Ornelas venceu a prova, com o tempo de 2:11:49 horas à frente de Luka Chelimo (Quénia) em 2:12:36 e em terceiro ficou Paulo Gomes em 2:12:51 horas. O triunfo ganha ainda maior importância, uma vez que Ornelas, de 33 anos, é o primeiro europeu a conseguir ganhar a prova que leva já 13 edições. Rui Silva venceu em Espanha a milha urbana de Fuenlabrada, arredores de Madrid, batendo nos derradeiros metros os espanhóis Manuel Olmedo e Jesus Espana. Rui Silva gastou 4.18 minutos para completar o percurso, ficando Olmedo e Espana a um segundo, enquanto Juan Carlos Higuero, o favorito, foi apenas sexto, com 4.21■ E U R O P E AGENDA Trouver un stage >> conférence dans un organisme communautaire 5 juin 2007 à 18h30 Les institutions européennes proposent des stages, rémunérés ou non, qui permettent de découvrir de l'intérieur le fonctionnement de l'Union européenne (UE). Les candidats doivent s'adresser directement aux organismes qui les proposent. Ils sont informés par écrit de l'issue de leur candidature. A noter : chaque année, le jeune européen ayant contribué à la coopération et à l'intégration européennes et reçu le prix de la fondation Heinz-Schwarzkopf bénéficie d'un stage rémunéré de 6 mois dans une institution européenne. stages rémunérés de 5 mois, qui se déroulent à Luxembourg, à Bruxelles ou au Bureau d'information du Parlement européen à Paris. Il s'agit de stages pratiques intervenant dans le cadre de la formation universitaire. Les dates de début des stages sont fixées au 15 février (date limite de dépôt des candidatures le 15 octobre) et au 15 septembre (date limite de dépôt des candidatures le 15 mai). Autres stages rémunérés Des stages d'interprètes de conférence ou de traducteurs sont également proposés à de jeunes interprètes diplômés. La durée des stages rémunérés est de 3 mois, avec une possibilité d'une prolongation, à titre exceptionnel, pour une durée maximale de 3 mois. Ces stages sont proposés 4 fois par an : à compter du 1er janvier, du 1er avril, du 1er juillet et du 1er octobre. STAGES AU CONSEIL DE L'UE Jeunes diplômés universitaires La Commission européenne organise, deux fois par an, des stages pour les jeunes diplômés universitaires (licence ou plus), citoyens d'un des pays de l'UE (ou parfois des pays tiers). Les personnes qui ont récemment obtenu un diplôme universitaire et vont débuter une nouvelle carrière professionnelle peuvent également postuler. Les stages débutent chaque année le 1er mars (date limite de candidature : 1er septembre) et le 1er octobre (dossier à déposer au plus tard le 1er mars). Les demandes doivent être déposées exclusivement par Internet. Jeunes experts européens Les jeunes experts européens, âgés de 30 ans au plus et diplômés de l'université (de préférence en économie, ingénierie ou agronomie) peuvent également postuler pour des stages de 1 an, renouvelables 1 fois, dans les délégations de la Commission européenne dans les pays tiers. Ces stages sont financés dans le cadre du programme JED (Junior Experts in Delegation). Bénéficiaires Les stages (3 à 4 mois) au Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne sont ouverts aux ressortissants des pays membres de l'UE. Pour les ressortissants d'un Etat candidat à l'adhésion, en cours de négociation, les possibilités de stages sont limitées aux fonctionnaires nationaux. Conditions requises et formalités Le candidat doit être diplômé de l'enseignement supérieur, fonctionnaire ou en cinquième année d'études supérieures et ne doit pas être âgé de plus de 30 ans. Le dossier de demande doit être envoyé avant le 1er septembre, pour l'année suivante. Les étudiants en 2ème ou 3ème année peuvent effectuer des stages non rémunérés. Stages rémunérés Le Parlement européen propose, deux fois par an, des “La maitrise de l'énergie pour l'Europe”, conférence animée par M. Pierre Bigeard (directeur de l'Institut Français du Pétrole Lyon) et M. Thierry Velle ( intervenant EDF) Mairie du 7ème - 16, place Jean Macé - Lyon POUVOIRS DU PARLEMENT EUROPÉEN 8 juin 2007 à 18h30 Conférence : “L'évolution des pouvoirs du Parlement européen”. L'évolution des pouvoirs du Parlement européen depuis la signature du Traité de Rome et le rôle des commissions parlementaires de culture et des droits de la femme par Mme Claire Gibault (députée européenne). Ecole de commerce européenne 21, rue Alsace Lorraine - Lyon >> petit déjeuner Stages non rémunérés Des stages non rémunérés de 1 à 4 mois sont également accessibles aux jeunes titulaires d'un baccalauréat, ainsi qu'aux jeunes effectuant ou ayant effectué des études supérieures. Ces stages sont proposés trois fois par an : à compter du 1er janvier (date limite de dépôt des candidatures le 1er octobre), du 1er mai (date limite de dépôt des candidatures le 1er février) et du 1er septembre (date limite des candidatures : 1er juin). STAGES À LA COMMISSION EUROPÉENNE STAGES AU PARLEMENT EUROPÉEN LA MAITRISE DE L'ÉNERGIE POUR L'EUROPE STAGES À LA BANQUE CENTRALE EUROPÉENNE La BCE propose aux étudiants de 2ème et 3ème cycle des stages dans chacune de ses divisions, pour des périodes allant de 3 à 12 mois. Les dates varient selon les divisions. ■ Plus d’infos et la liste complète des organismes : www.touteleurope.fr IMPACT DES MÉDIA 8 juin 2007 à 8h30 Petit dejeuner : “l'impact des médias sur les débats européens en France”. Suite au non des français au référendum sur la constitution européenne du 29 mai 2005, Notre Europe a entrepris une étude sur le rôle d’un acteur clef de l’espace public, les médias. Rarement leur action aura-t-elle été aussi décriée que lors de la campagne référendaire française de 2005 sur le traité constitutionnel. Les opposants à ce texte se sont élevés, souvent de façon véhémente, contre la façon dont la presse abordait la question. Et il semble que, dans leur ensemble, les principaux médias français ont adopté une ligne éditoriale favorable au oui, ce qui n’a pas empêché le rejet du projet de constitution. Jacques Gerstlé, spécialiste reconnu du rôle des médias nous livre l'analyse de son étude, " L'impact des médias télévisés sur la campagne référendaire française de 2005 ". Chambre de commerce de Paris 27 av de Friedland - 75008 Paris Contact : Emmanuelle Garault, Responsable du pôle lobbying, DGAEPI, Chambre de commerce et d'industrie de Paris Tél. : 33 1 55 65 75 18 Plus d'info sur le site : www.notre-europe.eu 23 R O T E I R O G A S T R O N O M I E ADRESSES UTILES Gastronomia de Vila do Bispo MORGADO DE FIGO 32, rue Tilsit 75017 Paris M° Charles de Gaulle tél : 01 53 57 77 66 FAVELA CHIC 18, rue du Faubourg du temple 75011 Paris M° Bastille tél : 01 40 21 38 14 Ingredientes: 500 g de figos secos ; 500 g de amêndoa ; 500 g de açúcar ; 50 g de chocolate ; 10 g de canela ; 3 g de erva-doce ; 1 limão grande ; açúcar em pó Preparação: Torram-se ligeiramente os figos e as amêndoas. Depois de frios rala-se a amêndoa (só uma passagem na máquina) e pica-se o figo finamente com uma faca ou tesoura. Num tacho, de preferência de arame, deita-se um copo de água (2 dl). Junta-se o açúcar, o chocolate, a canela, a erva-doce, a raspa da casca do limão e deixa-se ferver até fazer ponto de cabelo. Adiciona-se então a amêndoa, mexe-se, deixa-se ferver durante 5 minutos e junta-se o figo. Mexe-se tudo muito bem para misturar e deixa-se ferver mais 5 minutos. Deixa-se arrefecer um pouco. Tem-se uma tábua polvilhada com açúcar pilé, sobre a qual se deita a massa de figo. Dá-se-lhe a forma redonda amparando-a com um cincho de folha ou com uma tira de papel grosso. Comprime-se bem. Quando completamente frio, pincela-se o morgado com uma cobertura de açúcar como se disse para o morgado de amêndoa e enfeita-se a superfície com grangeia de várias cores. Contorna-se com franjinhas brancas de papel de seda, cristal e celofane. É com esta massa que se moldam as galinhas, coelhos, presuntos e outros motivos, que são parte importante da doçaria algarvia. Há quem suprima a erva-doce e reforce a quantidade de limão: para 500 g de figo a raspa da casca de 5 limões médios. O chocolate pode juntar-se ao mesmo tempo que a amêndoa, podendo a porção ser maior ou em parte substituída por cacau. Há também quem não torre o figo. ■ PAU BRAZIL PARIS MADEIRA 28 rue Caumartin 75009 Paris tél : 01 47 42 63 65 A gastronomia que caracteriza o concelho de Vila do Bispo, baseia-se no que o mar tem para oferecer, não fosse esta uma zona predominantemente piscatória. A sua alimentação consiste essencialmente num leque variado de peixe fresco, confeccionado de variadíssimas formas, grelhado, assado, cozido ou frito, o marisco, que se come cozido e os bivalves que são abertos na chapa. Contudo, na época de caça que, normalmente tem início em Outubro e termina em Dezembro, é comum confeccionar-se pratos de javali, perdizes, codornizes, lebre ou coelho bravo. Na doçaria utiliza-se o figo e a amêndoa com abundância, bem como a massa de pão com açúcar acrescido de outros ingredientes, como por exemplo os torresmos. De entre os pratos confeccionados no concelho destacam-se: Arjamolho ou Sopas de Água Fresca – nome atribuído ao tradicional gaspacho e serve para acompanhar a sardinha assada - Feijoada de búzio - Feijão verde guisado com batatas - Grão com acelgas – a acelga é uma planta que se apanha no Inverno e que dá um sabor singular ao grão. Contraste gustativo entre o sabor da terra da acelga e a doçura do grão. Doçaria:Morgado de Figo, Queijo de Figo. Bebidas: Aguardente de Medronho, Vinho caseiro de Barão de São Miguel – Encostas do Rio Ponte ■ Fonte : www.cm-viladobispo.pt RELAIS FORESTIER 1 avenue Pasteur 91330 Yerres tél : 01 69 49 34 87 CHÃO DE ESTRELAS 56, rue Henry Murger 93300 Aubervilliers tél : 01 48 33 64 33 SAINT CYR PALACE 42 Bd Gouvion 75017 Paris tél : 01 44 09 09 54 DOM ANTÓNIO 45, avenue Midi 94100 St-Maur des Fossées tél : 01 43 97 99 53 SAUDADE 34 rue des Bourdonnais 75001 Paris tél : 01 42 36 03 65 Pour référencer votre restaurant ou bar dans cette page : contactez-nous au 01 42 77 46 89, [email protected] CapMag157 LT.qxd 28/05/07 V O U S 18:39 Page 25 E T V O S P A R E N T S A quoi sert un député de l’Assemblée Nationale ? Avocats français d'origine portugaise (inscrits au Barreaux français) qui parlent portugais : Cabinet Christine Antunes et Karine Coelho - 11, rue Roquépine 75008 Paris - Tel. 01 42 60 40 41 Cabinet Manuel de Carvalho 129, Av. Victor Hugo - 75016 Paris - Tel. 01 47 27 57 97 Avocats portugais (inscrits au Barreaux portugais) qui sont également inscrits au Barreaux français: Cabinet Virgínia Almeida Pires 60, Bd Montparnasse - 75015 Paris - Tel. 01 44 29 28 20 Cabinet Karine Coelho 11, rue Roquépine - 75008 Paris Tel. 01 42 60 40 41 ADRESSES UTILES DGACCP Av Visconde de Valmor, 19 1000 Lisboa Tél : 00 351 21 792 97 00 AMBASSADE DU PORTUGAL 3 rue Noisiel 75016 Paris Tél : 01 47 27 35 29 CONSULAT GENERAL DE PARIS MODE DE SCRUTIN Les députés sont élus par les citoyens au suffrage universel direct, pour 5 ans (sauf dissolution de l'assemblée), au scrutin majoritaire à deux tours par circonscriptions. Election au premier tour Pour être élu au premier tour, un candidat doit recueillir : • au moins 50 % des suffrages exprimés plus un, • un nombre de voix au moins égal à 25 % des électeurs inscrits. Sinon, on procède à un second tour une semaine plus tard. Election au second tour Pour s'y présenter, il faut avoir obtenu au 1er tour les voix d'au moins 12,5 % des électeurs inscrits. Toutefois, si un seul candidat a franchi cette barre, le candidat arrivé en 2e position peut se maintenir. Au 2e tour, le candidat qui recueille le plus grand nombre de voix est élu. Les députés sont au nombre de 577. RÔLE DE L'ASSEMBLÉE NATIONALE Elle forme, avec le Sénat, le Parlement. Elle dispose de pouvoirs importants : • élaboration et vote des lois, • contrôle de l'action du gouvernement. Les députés peuvent déposer des propositions de lois, dans les domaines définis par la Constitution. Elle dispose du droit d'amendement, c'est-àdire de modifier les textes de lois proposés. Le Sénat vote également les lois. En cas de désaccord persistant entre les deux assemblées sur le même texte, le gouvernement peut demander à l'Assemblée nationale seule de voter le texte. L'examen et le vote des lois à l'Assemblée a lieu au cours de séances publiques dont les débats sont publiés au Journal officiel. Un groupe de 60 députés peut saisir le Conseil constitutionnel. Elle contrôle l'action du gouvernement, notamment lors des questions orales. Elle peut également mettre en cause la responsabilité du gouvernement par le vote d'une motion de censure, ou désapprouver le programme ou la déclaration de politique générale du gouvernement. A la différence du Sénat, elle peut être dissoute par le Président de la République. ■ Premier tour des élections legislatives : 10 juin 2007 Second tour des élections legislatives : 17 juin 2007 6-8 rue Georges Berger 75017 Paris Tél : 01 56 33 81 00 CONSULAT DE VERSAILLES 65 avenue du maréchal Foch BP 174 78 000 Versailles Tél : 01 39 50 15 73 CONSULAT DE NOGENT 4 avenue des Maronniers 94 130 Nogent sur Marne Tél : 01 45 14 27 27 CNAV (Caisse Nationale d’Assurance Vieillesse) Assurés résidents au Portugal : 15 avenue Louis Jouhanneau 37078 Tours Cedex 2 Tél : 02 47 88 74 08 Portugais dans la région parisienne : CNAV 110.112 avenue de Flandre 75019 Paris Tél : 01 40 37 37 37 CHAMBRE DE COMMERCE ET D’INDUSTRIE FRANCO PORTUGAISE (CCIFP). 63, rue de Boulainvilliers, 75016 Paris Tél : 01 40 50 31 18 http://ccifp.fr R O T E I R O T V / R A D I O / W E B N O S S É L E C T I O N S RTP: Nuno Santos director de Programas de todos os canais com operadores móveis». A deliberação do conselho de administração foi feita a 2 de Maio, na sequência da conclusão «da primeira fase do projecto Fénix II», que visa continuar a reestruturação da estação pública. «Importa agora passar à concretização das demais propostas elaboradas pelos diversos grupos de trabalho em conjunto com a O director de Programas da RTP, Nuno Santos, vai passar a ser também responsável pela programação dos canais internacionais e para telemóveis da estação pública, revela uma deliberação da administração a que a agência Lusa teve acesso. No documento, o conselho de administração da RTP adianta que «a actual direcção de Programas do Canal 1», liderada por Nuno Santos, é transformada «numa nova direcção de Programas de Televisão», que integra a área de conteúdos dos canais internacionais e as actividades da RTP Mobile. No caso dos projecto da televisão pública para os telefones móveis - integrado na RTP Mobile -, Nuno Santos só não terá responsabilidade «nas actividades comerciais e de relação [auditora] BCG», afirma a administração. Fonte : Diário Digital / Lusa variété. PORTUGAL NO CORAÇÃO >> Informação Um talk-show ligeiro e informal. Quem passar por aqui... leva Portugal no coração. Durée : 1 heure - Présentée par Ester de Sousa - Mercredi de 23h à 00h, rediffusion le dimanche de 14h à 15h Apresentação : Pedro Mourinho e Flávia Bellini. >> Informação semanal COMUNIDADES O jornal das comunidades portuguesas na RTP Internacional. Reportagens sobre as actividades das comunidades lusófonas espalhadas pelo mundo fora, entrevistas, opinião e desenvolvimento de temas que são do interesse de quem vive fora de Portugal. Destaque também para as revistas lusófonas editadas no mundo inteiro. Apresentação de José Carlos Malato, Merche Romero e Maria João Silveira >> Cultura Todos os dias às 14h30 Durée : 2 h - Présentée par José Marinho - Samedi de 12h à 14h, rediffusion le lundi de 23h à 0h >> televisão lusófona CLP TV A CLP TV iniciou a primeira fase de testes das suas emissões, a 25 de Novembro. O sinal pode ser captado através do satélite Hot Bird 13° Este, na frequência 12 380. Muito em breve as emissões poderão ser recebidas através dos canais de cabo em França, Portugal e Luxemburgo, pelos operadores internet ADSL e pela TPS em França. www.clptv.com GERAÇÃO X Magazine culturel >> informations EMBAIXADA ABERTA ET ESPAÇO PUBLICO L'Ambassade du Portugal répond aux auditeurs le premier mardi de chaque mois avec la participation de Mr Vitor GIL. Les autres mardis des débats sur l'actualité (Espaço Público) avec l’intervention des auditeurs en direct. Durée : 35 minutes Présentée par Vitor Gil et Daniel Ribeiro. Mardi de 18h à 18h35 R A D I O ENTREVISTA Apresentação de Carla Diogo e-mail : [email protected] >> musique Interview d'un acteur de l'actualité politique et culturelle. Sexta-feira em directo às 21.30 Interview d'un artiste ou groupe de 26 ESPAÇO ABERTO Acitivité des associations portugaises. Durée : 2h30- Présentée par Francisco,Manuel Pinto Lopes et Almicar Sanches- Samedi de 9h30 à 12h >> Entretenimento RADIO RGB >Émission Bonjour Portugal Présentation de Sílvio LEAL L'émission part à la découverte du Portugal à travers ses musiques, ses expressions et sa culture lusophone (Brésil, Cap Vert, Angola, Mozambique). Dimanche de 10h00 à 12h00 >Emission Planète Lusophone Présentée par Sílvio Leal Emission musicale lusophone avec de nombreux invités. Samedi de 12h00 à 14h00 w w w. c c p f . i n f o >> Entretenimento Há milhões de portugueses espalhados pelo mundo fora. Há muito mais milhões ainda de falantes da língua portuguesa. A SIC Notícias sai, por isso, à procura dos mais importantes acontecimentos directamente relacionados com a lusofonia e apresenta-os num magazine exclusivamente falado em português. >> vie et association Des associations Une coordination T É L É V I S I O N MAR PORTUGUEZ de 9h à 9h30 BACK STAGE Durée : 30 minutes Présentée par Daniel Ribeiro -Samedi S P O R T Campeonato Nacional 2006/2007: FC Porto CAMPEÃO O Campeão Nacional foi encontrado na 30ª e última jornada. O FC Porto conquistou assim o seu 22° título. Num final de alto suspense em que todos pensavam na vitória final, só o Sporting é que sonhou bem alto visto que ao intervalo, era campeão. Na segunda parte, o Porto acabou com o suspense ao minuto 52’ quando marcou o segundo golo que lhe dava vantagem sobre o Desportivo das Aves. Finalmente, o jogo no Estádio do Dragão acabou com um resultado expressivo, 4-1. Os portistas puderam festejar esse título que mereceram após 29 jornadas a liderar. Esta época foi sem dúvida a mais disputada destes últimos anos com o suspense final em que Porto, Sporting e Benfica podiam vencer na derradeira jornada. Assim o Porto conquistou o seu 22° título mas continua atrás do Benfica que tem 31 títulos, mas à frente do Sporting que só tem 18. O Porto ofereceu o seu 15° título a Pinto da Costa desde que ele tomou posse do clube, há 25 anos. De referir que na última jornada, Sporting e Benfica fizeram o que lhes competia, ou seja, ganhar e esperar pelos resultados dos outros. Na Classificação Final, o FC Porto terminou com 69 pontos graças à vitória frente ao Aves, 4-1, com golos de Adriano, Lisandro por 2 vezes e Jorge Ribeiro na própria baliza; e Moreira que marcou o tento de honra para o Aves. O Sporting acabou a época com uma goleada 2004/2005 tinha vencido com 25 golos) esse prémio e iguala jogadores como Yazalde, Matateu, Jordão e Artur Jorge. Este ano, as revelações e as confirmações foram muitas. No Porto, houve as confirmações de Helton, Pepe, Lucho Gonzalez e Ricardo Quaresma, a revelação do ano Anderson, e o regresso impressionante de Adriano (jogador que esteve muito próximo de sair em Janeiro, mas que ficou e foi uma das O Porto ofereceu o seu 15° título a Pinto da Costa desde que ele tomou posse do clube, há 25 anos. 4-0 (com golos de Liedson, Alecsandro, Yannick Djaló e Pereirinha) frente ao Belenenses em Alvalade, e alcançou o 2° lugar com 68 pontos, que lhe dá acesso directo à Liga dos Campeões. Finalmente, o Benfica venceu na Luz por 2-0 (com golos de Derlei e Mantorras) o Académica, terminou no último lugar do pódio, 3° com 67 pontos, e terá de passar pela 3ª pré-eliminatória da Liga dos Campeões para aceder à Liga Milionária. Em relação às outras equipas, Sporting de Braga (4°), Belenenses (5°) e Paços de Ferreira (6°) vão à Taça UEFA, enquanto o União de Leiria (7°) vai a Intertoto, que dá acesso à Taça UEFA. No que diz respeito às descidas e subidas, tudo também ficou decidido na derradeira jornada. Graças à sua vitória por 2-1 na casa do Naval, o Vitória de Setúbal permanece na elite. Beira-Mar e Desportivo das Aves vão jogar na próxima época na Liga de Honra. Leixões (campeão da Liga de Honra) e Vitória de Guimarães vão marcar presença na Liga Nacional. Em relação aos goleadores, Liedson (Sporting) venceu o prémio com 15 golos, quase todos marcados na segunda volta da prova, seguido por Dady (Belenenses) com 12 golos e por Adriano (Porto) e Simão Sabrosa (Benfica) com 11 golos. Liedson alcança assim pela segunda vez (em peças essenciais do Porto para a conquista do título). Depois, no Sporting, a juventude foi a maior arma, com Miguel Veloso, João Moutinho, Yannick Djaló e Nani, segundados por Liedson e Ricardo (o Sporting apenas sofreu 15 golos). No Benfica tivemos a confirmação que Luisão e Simão Sabrosa são peças indispensáveis à equipa, a do talento do italiano Miccoli e as revelações que foram Katsouranis, grego que Fernando Santos exigiu no início da época, e David Luiz, jovem brasileiro que soube impor-se ao lado de Anderson no eixo da defesa. Para o Campeonato Nacional, está tudo dito. Em relação aos outros campeonatos: na Alemanha, o Estugarda de Fernando Meira sagrou-se Campeão Nacional, bem como o Inter de Luis Figo em Itália, o Lyon de Tiago em França e o Manchester United de Cristiano Ronaldo e Carlos Queiroz em Inglaterra. Nas competições europeias, O Sevilha de Duda conquistou a Taça UEFA frente ao Espanhol de Barcelona, com o resultado de 2-2 (3-1 nas grandes penalidades); e o Milão AC vingou-se da edição de 2004/2005 ao vencer por 2-1 o Liverpool na final da Liga dos Campeões. ■ Marco Martins [email protected] ANDEBOL: ABC SAGRA-SE CAMPEÃO NACIONAL E FC PORTO GANHA A TAÇA. O ABC de Braga venceu o Madeira SAD por 29-26 (15-13 ao intervalo), no Funchal, e revalidou o título de campeão nacional de andebol. Na «negra», e tal como já se tinha verificado no quarto jogo, houve uma ligeira supremacia dos bracarenses, mas há que enaltecer a atitude dos madeirenses, que lutaram até ao fim e venderam caro o título nacional. O FC Porto conquistou a Taça de Portugal, após derrotar na final, disputada em Estarreja o Benfica por 19-18. Depois de falhar o objectivo do título de campeão nacional, a formação orientada por Carlos Resende confirmou, assim, o favoritismo, revalidando a conquista alcançada na época transacta. JUDO: TELMA MONTEIRO VOLTA A ARRECADAR «OURO» A portuguesa Telma Monteiro voltou a brilhar no pavilhão da Luz e arrecadou a medalha de ouro na categoria de –52 kg da Taça do Mundo de Lisboa, resultado que lhe permite também festejar o apuramento para os Jogos Olímpicos de Pequim 2008. Começando por derrotar durante a manhã a russa Olga Fedoseenko, a holandesa Shareen Richardson e a alemã Mareen Kraeh, a portuguesa mostrou também na final diante da germânica Romy Tarangul todo o seu potencial, fechando a vitória com uma projecção impressionante. Bicampeã europeia na sua categoria, Telma Monteiro passa, agora, a liderar com grande margem o «ranking» mundial da sua categoria, tendo assegurado a presença nos Jogos Olímpicos de 2008. ■ 27 A D E P B A La lusophonie à la 9è. Biennale Internationale des Poètes David Leite (Cap-Vert), Conceiçao Lima (S.Tomé e Principe), J.- P. Balpe (directeur de la Biennale), Ana Luisa Amaral (Portugal), Carlito Azevedo (Brésil), Ana PaulaTavares (Angola), D.Pozner et S.B.Supervielle (France), (Médiathèque – Champigny-sur-Marne le 27 mai 2007) Créée en 1991 par le Conseil général du Val-de-Marne, organisée cette année sous la direction de Jean-Pierre Balpe, poète et auteur multimédia, qui succède à Henri Deluy, également poète et traducteur, notamment de Fernando Pessoa, cette Biennale des Poètes s’est affirmée comme l’une des principales rencontres internationales de poésie contemporaine. Elle a déjà invité et fait découvrir plus de 300 poètes de différents pays, confrontant langues, cultures et générations et faisant connaître les écritures poétiques les plus diverses. Cette année, 40 poètes de 19 pays ont eu rendez-vous avec le public, du 23 mai au 4 juin 2007, dans une trentaine de villes du Val-de-Marne, ainsi qu’à Paris, SaintQuentin-en-Yvelines, Bagnolet, Nantes et Marseille, dans des lieux aussi divers que bibliothèques, médiathèques, théâtres, centres culturels, collèges et centres pénitentiaires. Et comme la langue portugaise était l’invitée d’honneur, un grand nombre de poètes lusophones étaient présents : Fernando Aguiar, Ana Luisa Amaral, Ana 28 medium de la création artistique et poétique. Ainsi, nous avons pu découvrir des oeuvres très innovatrices, comme par exemple les hologrammes-poétiques (photos et textes en 3D) ou les biopoèmes (poèmes représentés sur un écran à partir de micro-organismes nourris et éclairés) du Brésilien Eduardo Kac, né à Rio de Janeiro en 1952 et qui se présente comme un poète “défricheur et visionnaire”. Le groupe Transitoire Observable, créé par des poètes français très engagés sur le front numérique a également surpris plus d’un spectateur. Enfin, plus conventionnel, le poète toulousain Serge Pey, né en 1950, a obtenu un très vif succès auprès du public avec ses installations et ses performances. Auteur d’une quinzaine de livres et fondateur du Festival de Poésie directe, il est l’un des performers les plus importants sur la scène poétique actuelle : «Avec lui, la poésie tape du pied, devient vertige,envoûtement et libération de chaque fibre du corps. Avec lui, la voix semble une résurrection du sol et du ciel mêlés, charriant pierres de soleil, nuages ensablés, gouffres d’orage. » Marques Gastão, Rosa Alice Branco (Portugal), Carlito Azevedo,Wilton Azevedo, Eduardo Kac (Brésil), Ana Mafalda Leite, Eduardo White (Mozambique), Paula Tavares, Ruy Duarte de Carvalho (Angola), Conceição Lima (São Tomé e Príncipe), Filomena Embaló (Guinée-Bissau) et David Leite (Cap-Vert). Le lever de rideau eut lieu dès le 16 mai, au théâtre de Vitry-sur-Seine, pour des élèves d’une dizaine de communes du Val-deMarne. Répartis en une vingtaine d’ateliers animés par les poètes de la Biennale, ils ont pu présenter les textes qu’ils avaient écrits. Eduardo Kac, Wilton Azevedo et Carlito Azevedon (Brésil) - (Maison de l’Amérique Latine le 24 mai 2007 Durant les dix jours de la Biennale, lectures à haute voix et performances ont alterné, portées par le rythme et la musicalité de chacune des langues, révélant la pluralité et la richesse de la création poétique contemporaine. Cette neuvième édition s'est ouverte plus nettement aux « nouvelles formes » de poésie, telles que la poésie numérique, la vidéopoésie et la performance. En effet, la poésie est en pleine mutation et l’ordinateur est devenu le nouveau Comme pour les éditions précédentes, une anthologie de cette 9è Biennale des Poètes est publiée, rassemblant et présentant des poèmes, avec les traductions pour les auteurs étrangers. Enfin, signalons deux sites à consulter, celui de la biennale : www.biennaledespoetes.fr, ainsi que le Portal da Ciberliteratura (littérature électronique au Portugal et au Brésil) : http://po-ex.net/ciberliteratura. ■ Dominique Stoenesco A D E P B A Des élèves de portugais à Salvador de Bahia Pour la troisieme année, des élèves étudiant le portugais en classe de 1ère. et de Terminale au Lycée Louise Michel, de Champigny-sur-Marne, ont pu concrétiser ce qui au début de l’année scolaire n’était encore qu’un rêve : un voyage de 15 jours à Salvador de Bahia. Ce voyage ter fut sans doute les coûts de transport aérien (environ 900 euros/élève), entièrement à la charge des familles. Les frais d’hébergement et de pension ont été couverts grâce au soutien de différents organismes bahianais : le Instituto Anésio Teixeira (IAT), la Coordenação de Planejamento, Orçamento e F i n a n ç a s (Secrétariat d’Etat à l’Education - Bahia) et la Superintendência de Desenvolvimento da Educação Básica (SUDEB). Pour la concrétisation définitive du voyage, l’aide de Madame Séverine Arnaud, Attachée de coopération pour la langue française à Salvador, ainsi que celle de Monsieur Michel Pérez, Inspecteur général de portugais en France a été déterminante. tier du Pelourinho – classé au Patrimoine culturel par l’UNESCO), visite de la Cathédrale et de l'Eglise de São Francisco (célèbre pour son cloître du XVIè. siècle recouvert d’azulejos et son intérieur richement décoré en sculptures dorées), visite du musée afro-brésilien et du musée de la ville, spectacle de ballet folklorique au théâtre Miguel Santana, visite de la très populaire église Nosso Senhor do Bonfim, accueil et conférence à la Fondation de la Maison de Jorge Amado, visite des ateliers du Projeto Axé (réinsertion des enfants des rues) et rencontre amicale avec des étudiants de l’UFBA (Université Fédérale de l’Etat de Bahia). Durant les quinze jours de leur séjour, les élèves de Champigny-sur-Marne ont pu rencontrer les élèves du Colégio Rafael Serravalle et participer à certains cours, grâce au travail préparatoire du professeur de français, Monsieur Lázaro de Melo et du directeur de l’établissement, Monsieur Ramilton Cordeiro. Par ailleurs, un programme très riche en visites et en excur- s’est effectué dans le cadre d’un appariement mis en place en 2003, entre le Lycée Louise Michel et le Colégio Rafael Serravalle (Salvador), par Madame AnneMarie Stoenesco, professeur de portugais. Les principaux objectifs de cet échange sont de permettre aux élèves des deux établissements d’enrichir leurs connaissances linguistiques et culturelles, de nouer des liens d’amitié et de promouvoir l’enseignement du portugais en France et du français au Brésil. L’obstacle le plus important à surmon- Enfin, les excursions en dehors de la ville ont permis aux élèves de découvrir le site écologique du Projeto Tamar (protection des tortues) à Praia do Forte, de profiter d’une journée en bateau (la escuna) dans la Baie de Tous-les-Saints, avec plage à l’île de Itaparica et île des Frades, d’assister à un rituel afro-brésilien candomblé, de visiter la poterie de Nazaré das Farinhas et de rencontrer les paysans sans-terre de la Communauté El Dorado, à Santo-Amaro. ■ D.S CONTACT ADEPBA sions les attendaient également : découverte du centre historique de Salvador (quar- Association pour le Développement des Etudes Portugaises, Brésiliennes, d'Afrique et d'Asie lusophones MAISON DES ASSOCIATIONS DU 14ème ARRONDISSEMENT - ASSOCIATION ADEPBA - Boîte n°2 - 22, RUE DEPARCIEUX - 75014 PARIS - Tél : 06 08 65 50 23 www.adepba.fr 29 M O V I J O V E M Características 192 camas distribuídas por: - 24 Quartos Duplos c/ WC (dois adaptados a pessoas com mobilidade condicionada); - 30 Quartos Múltiplos c/ 4 camas; - Seis Bungalows com dois Quartos Duplos e Kitchenette Horário: das 8h00 às 24h00 (recepção) 24 horas (funcionamento) Serviços: Refeitório; Bar; Esplanada; Sala de Convívio; Jogos de Entretenimento; Sala Polivalente; Campo Desportivo; Internet; Parque de Estacionamento. Preços Época Baixa (de 01/01/07 a 15/02/07, 20/02/07 a 29/03/07, 08/04/07 a 30/06/07 e 01/09/07 a 27/12/07) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) - 11,00 E Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) - 32,00 E Bungalow – 60,00 E Época Alta (de 16/02/07 a 19/02/07, 30/03/07 a 07/04/07, 01/07/07 a 31/08/07 e de 28/12/07 a 31/12/07) Quarto Múltiplo (p/ pessoa) – 13,00 E Quarto Duplo c/ WC (p/ quarto) – 38,00 E Bungalow – 70,00 E Com Cartão Jovem ou Cartão LD<30 tens desconto de 15% em quartos duplos e múltiplos nas Pousadas de Juventude em Portugal Continental. Mas, se quiseres dormir numa pousada, e não tiveres nenhum destes cartões, tens de possuir o Cartão de Alberguista, que te dá acesso às Pousadas de Juventude em todo o mundo e é válido por um ano (www.hihostels.com). Podes obter o Cartão de Alberguista numa Pousada de Juventude ou nas lojas Ponto Já (Delegações Regionais do Instituto Português da Juventude). Como efectuar a reserva Podes reservar alojamento em qualquer Pousada de Juventude, ou através da Internet em www.pousadasjuventude.pt ou http://juventude.gov.pt. Para tal, basta escolheres a Pousada, indicar o número de pessoas, o tipo de quarto, datas de entrada e saída… depois é só pagar. Se preferires, telefona para o 707 20 30 30 (Linha da Juventude – apenas válida em Portugal) ou envia um e-mail para [email protected]. Também podes efectuar a tua reserva nas lojas Ponto Já ou directamente na Pousada que escolheres. 30 Situada em pleno Parque Nacional da Peneda-Gerês, rodeada de sossego, muita paz, tranquilidade e paisagens de cortar a respiração, a Pousada de Juventude de Vilarinho das Furnas reabriu ao público, no passado dia 18 de Maio, totalmente remodelada e complementada por seis confortáveis bungalows. Situado no extremo noroeste de Portugal, entre o Alto Minho e Trás-os-Montes, o Parque Nacional da Peneda-Gerês, criado em 1971, foi a primeira área protegida do país, constituindo o único Parque Nacional. Único devido à diversidade de fauna e flora, único pelas serras grandiosas, único na vegetação mediterrânea e atlântica, único nos modos de viver que ainda encerra. A cerca de 45 minutos de Braga, este é, sem dúvida, um dos sítios mais bonitos do país, constituído por cerca de 70.000 hectares de paisagens a perder de vista, mas ao alcance das máquinas fotográficas. Um destino ímpar na nossa geografia, impossível de abarcar num ou em dois dias, por isso recomendamos sempre um regresso, se possível em diferentes estações do ano para obser- var a natureza vestida de inúmeras cores distintas. Para se conhecer bem este Parque Natural há que andar o máximo que se puder a pé, pois só assim se consegue ver o que esconde esta natureza em estado puro. Para tal, existem imensos percursos pedestres devidamente assinalados, assim como empresas especializadas que organizam passeios pedestres (onde se pode observar vegetação que só existe aqui), orientação e espeleologia. Como zona de montanha que é o Gerês, há ainda oportunidade de praticar escalada, montanhismo, BTT e até rappel. Bem perto da Pousada fica a Barragem de Vilarinho das Furnas, onde também se pode optar pela canoagem. Água por aqui é coisa que não falta. Podemos deslumbrar as ribeiras a caírem por entre as pedras, algumas de várias dezenas de metros, fazendo autênticas cascatas naturais, onde se pode tomar um valente banho de água pura, coisa rara nos tempos de correm! ao Lindoso, onde fica uma das maiores barragens de Portugal, complementada com uma visita ao Castelo, construído no distante século XII, e a descoberta da tradicional aldeia do Soajo e os seus pitorescos espigueiros. Outro percurso alternativo passa pela visita à Vila do Gerês, pelas paisagens avistadas no Miradouro da Pedra Bela, seguindo para o Fojo do Lobo - uma ancestral armadilha de pedra para caçar lobos -, perto da aldeia do Fafião, terminando na Ponte da Misarela, rodeada de imponentes penhascos. À volta da Pousada de Juventude não faltam motivos de interesse, a começar pelo Museu Etnográfico de Vilarinho das Furnas, criado para manter viva a memória da povoação que ficou submersa aquando da construção da barragem homónima, em 1972. Partindo da zona da Pousada de Juventude são muitos os percursos possíveis. Uma das zonas a visitar é a da Portela do Homem, seguindo para a Cascata do Arado junto à aldeia da Ermida, rumando Sem dúvida, que quem aqui vem acaba sempre por encontrar aquilo que procura: um profundo contacto com a natureza! ■ Contactos Pousada de Juventude de Vilarinho das Furnas Rua da Pousada, 1 4840-030 Campo do Gerês Tel. +351 253 351 339 / Fax. +351 253 352 864 E-mail [email protected] www.pousadasjuventude.pt ou http://juventude.gov.pt Cartão ld<30 O ld<30 é um cartão que concede múltiplas vantagens e diversos descontos em serviços aos jovens lusodescedentes quando se deslocam e realizam uma estadia em Portugal. O ld<30 pode ser pedido por jovens portugueses ou descendentes até ao terceiro grau da linha recta de cidadão português, nascidos ou residentes em comunidades fora do território português, com idades entre os 12 e os 29 anos (inclusive). Simplificando, para teres o teu ld<30 tens de possuir uma das seguintes condições: • Nascido(a) em Portugal e residente fora de território português; • Ser filho(a) de pais portugueses e residente fora de território português; • Ser neto(a) de avós ou bisavós portugueses e residente fora de território português. Preço 8 euros. Onde Comprar: Associação Cap Magellan 17 rue de Turbigo - 75002 Paris Tel 01 42 77 46 89 Com o teu ld<30 vais poder regressar a Portugal e aproveitar descontos e vantagens em transportes, alojamento, lazer e em diversos equipamentos e infraestruturas. Vê os benefícios do ld<30 com detalhe no conteúdo "Vantagens" do site Mais informaçãoes : http://www.juventude.gov.pt/Portal/Lazer/LD30/ 31 Page 32 N U I T S SOIRÉE COSTA CSS: les femmes s’en mêlent à @ marjolaine -www.le-hiboo.com Soirée “Tuga Mix party..”, le vendredi 18 mai 2007 à la Costa. Pour le lancement du Cd de l’été de Dj Ivz. L U S O P H O N E S Le 18 avril 2007 était la date de la soirée d’ouverture du festival “Les femmes s’en mêlent”, Festival qui célèbrait ses dix ans cette année. Au programme à l’Elysée Montmartre de cette soirée dégantée, des femmes évidement : Tilly and the Wall, d’origine américaine et Cansei de Ser Sexy (plus communément connue sous le nom de CSS), brésilienne. Deux groupes au style pop-sexy énergique et très entraînant. Mais c’est surtout les brésiliennes qui ont fait le show ce soir là. Cansei de Ser Sexy : “Je suis fatiguée d’être sexy” en portugais, pourtant les membres de CSS peuvent se targuer d’un tempérament plutôt affriolant et surtout, tous leurs morceaux font l’éloge du sexe. Cinq filles et un moustachu (cherchez l’intrus) composent ce sextet brésilien. La plus délurée de tous, semble être la chanteuse Lovefoxxx, dans son costume double-peau en stretch bleu électrique. On ne peut pas dire qu’elle fasse des prouesses vocales, pas d’envolées lyriques, ça n’est pas son registre. Non, elle débite ses paroles avec assurance parfois en criant, sur un rythme soutenu, fractionné, et cadensé par pitchs et beats… Durant le concert les autres musiciennes vont elles aussi s’agiter et s’énerver sur leurs instruments respectifs. Si la foule était un peu calme sur le set de Tilly and the Wal, dès l’entrée en scène des CSS, comme 32 Les brésilienne au style pop-sexy piquée d’une montée d’adrénaline, elle va de suite répondre à l’énergie déployée par le groupe (qui “adoooore” Paris). Petit à petit toute la salle (ou presque si l’on excepte les piliers de bar) va frétiller, danser, lever les bras, traverser la salle au-dessus des têtes pour certains… Il faut dire qu’il est difficile de rester de pierre sur cette musique, trop festive et dansante ! A la rencontre du monde de l’art, de la mode, de la musique et du cinéma, CSS joue un rock dansant, sincère, sans prétention et insouciant. ■ Rafael Matias [email protected] @ marjolaine -www.le-hiboo.com 18:39 @ marjolaine -www.le-hiboo.com 28/05/07 @ marjolaine -www.le-hiboo.com CapMag157 LT.qxd SOIRÉE COSTA @ marjolaine -www.le-hiboo.com @ marjolaine -www.le-hiboo.com nt à l’Elysée Montmartre ! nes Cansei de Ser Sexy, groupe xy énergique et très entraînant. Foto : Guillaume/Costa.fr 33 V O Y A G E S Sagres, a última cidade em terra. Quem diz Sagres, pensa cerveja… Mas hoje, nada de bebidas, nada de álcool, hoje vamos falar da cidade de Sagres. Esta freguesia situada no extremo ponto sudoeste de Portugal, perto do Cabo de São-Vicente oferece paisagens únicas em Portugal. 34 Antes de mais, Sagres tem uma história... É das cidades que permite imaginar o passado. Aqui, sente-se realmente o mito do passado português. No século XV, Sagres foi o ponto de partida de várias expedições e conquistas para o Novo Mundo. No seu tempo, o Infante Dom Henrique criou a primeira Escola de Navegação em Portugal, que constitui o apogeu dos Descobrimentos e que testemunha a antiga grandeza portuguesa. É nesta escola que foram formados os espíritos aventureiros do século XVI, que percorreram os oceanos e uniram os continentes. A fortaleza majestosa, construída num promontório , aponta para o mar, por outras terras que foram descobertas já há anos. Ao pé da fortaleza, pode ver-se ainda a rosa-dos-ventos, que terá sido construída pelo Infante, com 43 m de diâmetro, e feita de pedras. Divertirse-á a imaginar viagens exóticas. A cultura da freguesia está marcada pela pesca. Quem vai a Sagres não pode faltar o porto, ver os barcos coloridos, assistir às leilões diários no auction hall, assistir ao jogo das gaivotas mergulhando ao acaso no oceano à procura de peixe fresco. Após a visita do porto, poderá ir comer um peixe fresco num dos numerosos restaurantes tradicionais, com paredes brancas e vista pelo mar. Ao andar por caminhos e pequenas estradas, podemos encontrar várias praias poucas frequentadas e muito calmas, com água clara, areia quente e paisagens excepcionais. Tal é o caso das praias de Telheiro, Ponta Ruiva, Beliche, Tonel (óptima para os praticantes de surf) e Martinhal, onde há uma escola de desportos náuticos para esqui aquático, surf e windsurf. As praias na zona, como as de Castelejo, Barriga e Cordama, não foram estragadas pelo turismo e apresentam todas areia ADRESSES UTILES CÂMARA MUNICIPAL DE VILA DO BISPO Paços do Concelho 8650-407 Vila do Bispo Tel: 282 630 600 Fax: 282639208 www.cm-viladobispo.pt JUNTA DE FREGUESIA DE SAGRES Rua Joaquim Maurício 8650-383 Sagres Telefone: 282 624 372; POSTO DE TURISMO DE SAGRES Praça da República Avenida comandante Marques 8650 Sagres Tel: 282 624 873 EXTENSÃO DE SAGRES Urbanização Mareta de Lavar Vila de Sagres Tel: 282624173 REGIÃO DE TURISMO DO ALGARVE Tel : 289 800 400 www.rtalgarve.pt - www.visitalgarve.pt POUSADA DE JUVENTUDE DE LAGOS Hoje, os vestígios são numerosos e visíveis. O farol, que outrora guiava os navios na busca do desconhecido, ainda ilumina o horizonte à noite. Depois do terramoto de 1755 e dos ataques do inglês Drake, a fortaleza foi restaurada pelo arquitecto João Carreira e acolhe hoje um centro de exposição temporário, um centro multimédia e lojas de recordação. As ruínas da fortaleza, que ainda mantêm a sua orgulhosa altivez, merecem ser visitadas. Elas pertencem ao património português, e são consideradas «monumento nacional». Sagres oferece um panorama espectacular sobre o oceano e o Cabo de São-Vincente. É um dos poucos locais da região do Algarve onde a natureza selvagem, aliada a um património histórico cultural riquíssimo, se mantém intacta. Sagres pertença à zona natural protegida da Costa Vincentina, fica longe das grandes cidades algarvias que atraem todos os turistas do verão. Isso torna-a ainda mais acolhedora. fina e rochas no fundo de escarpadas falésias. Protegida dos ventos fortes do oceano atlântico, o clima de Sagres concorda com a paisagem deserta e quente. Perto de Sagres, em Lagos poderá descobrir espécies animais e botânicas dos cincos continentes, reunidas no Zoolagos. Este parque temático propõe várias animações para contentar toda a família. Ainda em Lagos, o Castelo dos Governadores está aberto a quem quiser saber ainda mais sobre os Descobrimentos. Animação principal do monumento : a caravela Boa Esperança, replica autêntica das embarcações do século XV que se pode visitar com as crianças. Por todos estes motivos, e por muitos mais irá certamente descobrir, que Sagres convida... « Onde acaba a terra, onde começa o mar». ■ Marie-Hélène Vieira [email protected] R. Lançarote de Freitas, 50 8600-605 Lagos Tel: 282 761 970 Fax: 282 769 684 E-mail: [email protected] www.movijovem.pt TAP PORTUGAL 23, Bvd Poissonnières - 75002 Paris Tel : 0820 319 320 - www.tap.fr PGA PORTUGALIA AIRLINES Aéroport International Nice Côte d’Azur - 06281 cedex 3 Rés : 0825 08 38 18 www.flypga.com ICEP - POSTO DE TURISMO DE PORTUGAL 135, Bd Haussman 75008 Paris Tel : 0 811 65 38 38 Fax : 00351 218 505 789 [email protected] www.visitportugal.com S T A G E S OFFRES DE STAGES ET D’EMPLOIS AVEC LA COLLABORATION DE : Ministério do Trabalho e da Segurança Social Le D.S.E. tient une permanence télephonique tous les mercredis de 15h00 à 19h00 et vous accueille sur rendez-vous les samedis de 10h00 à 18h30. Pour répondre à nos offres, envoyez votre CV, par mail ou par courrier. Responsable : Sandrine Pereira 17, rue de Turbigo 75002 PARIS. Tél : 01 42 77 46 89 Fax : 01 42 77 69 14. mail : [email protected] Dernière mise à jour : 25/05/06 F R A N C E >> Réf. 4451 - URGENT COMMERCIAL H/F Formation interne assurée, débutant accepté; bonne présentation, bon relationnel; avoir la fibre commerciale, motivé(e), postes à pourvoir immédiatement; bilingue portugais français. ILE DE FRANCE >> Réf. 4455 GARDE D’ENFANTS À DOMICILE H/F Auprès de 2 enfants, 6 mois et 2 ans; bilingue français/portugais; horaire à voir en septembre; prévoir large disponibilité (4 fois par mois dès 6h45 le matin et baby-sitting 1 fois par semaine jusqu’à 23h30), habiter de préférence près du lieu de travail (75-Paris 13e), CDI, 1 an d’expérience min. auprès de nourrissons exigée; 34 hebdo. Secteur: Services PARIS >> Réf. 4456 AIDES CHARGÉS D’ASSISTANCE BILINGUES H/F CDD à pourvoir, contrats saisonniers de 2 à 5 mois, intégra- 36 & E M P L O I S tions de mai à juillet (présence obligatoire entre le 1er juillet et le 16 septembre); formation spécifique assurée, horaires décalés sur une amplitude de 7h00 à 23h30, 4 jours par semaine, 34h30 hebdo, 2 week-end travaillés dans le mois, horaires de nuit à prévoir. Secteur: Assurance suivi du début de mise en production au Brésil; anglais courant; portugais et/ou espagnol apprécié ; débutant ou 1ère exp. de conception de produits électrotechniques. Formation: Bac+5 ; Ingénierie généraliste ou électrotechnique. Secteur: Fabrication de machines et équipements. BRY-SUR-MARNE GRENOBLE >> Réf. 4457 >> Réf. 4460 RESPONSABLE ACHATS SOUS-TRAITANCE H/F CHEF DE CHANTIER H/F CDI, rattaché au directeur supply chain, responsable des achats sous-traitance de pièces mécaniques, de chaudronnerie et de traitement de surface; participer à la définition de la politique d’achats de l’entreprise et au choix des fournisseurs; assurer la négociation des contrats et le suivi de performance des fournisseurs, gérer les approvisionnements de la filiale au Portugal ; 5 ans d’expérience min. dans le même type de poste, maîtrise de l’anglais et du portugais ; maîtrise de la GPAO. Formation: Bac+2 avec spécialisation dans les achats. Secteur: Aérospatial nautique BAYONNE >> Réf. 4458 GESTIONNAIRES EXPERTS ASSURANCE H/F Traiter les dossiers sinistres automobiles couverts par les contrats MACIF survenant à l’étranger ou impliquant un ressortissant étranger en France; analyser les informations pour l’évaluation des dommages et l’exercice du recours; définir les responsabilités et informer les sociétaires sur l’indemnisation et le contrat; assurer les relations avec les avocats, correspondants étrangers ou parties adverses; mettre en oeuvre les mesures d’indemnisation; maîtrise du portugais; bonnes connaissances de l’anglais est un plus ; 1ère exp. de 6 mois min. en gestion des sinistres. Formation: Bac+2/3 Secteur: Assurance NIORT Assurer la gestion, l’organisation et la réalisation avec votre équipe des chantiers à l’extérieur des ateliers; encadrer et animer le personnel titulaire; faire le lien entre l’entreprise et les clients; en déplacement de 70 à 80 % du temps (dont la moitié à l’étranger- Europe, Amérique); 1 an d’expérience min. dans le même poste; bonnes connaissances de l’anglais et/ou du portugais; connaissances en électrotechnique, pneumatique, câblage armoires et machines. Secteur: Fabrication de machines et équipements. AUVERGNE >> Réf. 4461 SURVEILLANT DE MARCHÉ Assurer le fonctionnement régulier des marchés français, néerlandais, belges et portugais; application des règles de marché; gestion de la cotation des produits sur NSC; contrôle des engagements; identification des impacts des opérations sur titres; bonne connaissance des marchés financiers, compréhension des mécanismes; anglais + portugais/hollandais courant. Formation: Bac+4/5 en Commerce ou Finance Secteur: Assurance PARIS >> Réf. 4462 PROFESSEUR DE PORTUGAIS CDD de 6 mois; débutant accepté; portugais courant exigé; 6h Hebdo ; pour donner des cours à un enfant de primaire. Formation: Bac+2 en Langues. Secteur: Enseignement >> Réf. 4459 CHAMPS-SUR-MARNE INGÉNIEUR ÉLECTROTECHNIQUE H/F >> Réf. 4463 Participer à la conception de produits de protection électrique dans le cadre d’un projet d’innovation: conception de solutions répondant au CdC Mktg en collaboration avec le centre de développement du Mexique et nos laboratoires espagnols, identification des risques techniques, vérification technique des solutions retenues, réalisation du dossier technique; programmes de validation et certification; PROFESSEUR DE PORTUGAIS CDD de 6 mois; débutant accepté; portugais courant exigé; 6h Hebdo ; dispenser des cours à un élève de troisième. Formation: Bac+2 en Langues. Secteur: Enseignement THORIGNY-SUR-MARNE >> Réf. 4464 PROFESSEUR DE PORTUGAIS CDD de 6 mois; débutant accepté; portugais courant exigé; 6h Hebdo ; donner des cours à un élève de sixième. Formation: Bac+2 en Langues Secteur: Enseignement SAINT THIBAULT DES VIGNES >> Réf. 4465 ASSISTANT COMMERCIAL BILINGUE PORTUGAIS H/F Saisie rapports commerciaux; suivi commercial; classement et rangement; saisie de 1er niveau en comptabilité; CDD de 3 mois, possibilité de CDI; débutant accepté ; le portugais doit être maîtrisé à l’écrit. Formation: Bac Pro Comptabilité ou Bac Pro Secrétariat multilingue. Secteur: Commerce METZ >> Réf. 4466 AGENT D’ESCALE BILINGUE PORTUGAIS H/F Accueil, enregistrement des bagages et des formalités d’embarquement des passagers; gérer également l’accueil des équipages; CDD de 5 mois; maîtrise du portugais et de l’anglais; permis de conduire et véhicule personnel indispensables; 1 à 2 ans d’expérience exigée. Secteur: Transports internationaux ROISSY-EN-FRANCE réquisitions; réalisation des saisies attributions; exécution des avis à tiers détenteur; bilingue portugais/français; 1 à 2 ans d’expérience dans le même type de poste; traitement de textes et pratique de tableur exigé. Formation: DUT en Droit ou DEUG/DEUST Droit. Secteur: Banque PARIS >> Réf. 4470 INGÉNIEUR QUALITÉ H/F Mise en place et suivi des charges; suivi des analyses et budget contrôle qualité; suivi des projets de développement export (Espagne, Portugal, Italie); connaissances en portugais/espagnol/italien seraient un plus; débutant accepté; notions d’allemand et anglais courant. Formation: Ingénieur Agroalimentaire Secteur: Industrie Agroalimentaire MARSEILLE >> Réf. 4471 TÉLÉVENDEUR H/F Commerciaux sédentaires bilingues anglais portugais; CDI; prise de commandes; service après-vente; proposition et préparation des visites des représentants; prospection téléphonique; débutant accepté. Secteur: Équipement Informatique COURBEVOIE >> Réf. 4467 AIDE COMPTABLE BILINGUE PORTUGAIS H/F P O R T U G A L Assister le comptable dans le traitement des comptes fournisseurs, clients, de la banque et dans la préparation des paies et déclarations; maîtriser le logiciel CIEL; CDD de 6 mois avec possibilité de CDI; expérience min. de 2 à 3 ans dans le même type de poste; bilingue portugais. Formation: Bac Comptabilité exigé ou Bac +2 Comptabilité souhaité. Secteur: Transports >> Réf. 4472 ROISSY-EN-FRANCE >> Réf. 4468 AUXILIAIRE PARENTAL H/F Dynamisme, rigueur (hygiène dans la préparation des repas et dans les soins); sens de l’initiative en ce qui concerne les activités d’éveil; connaissance du portugais est un plus; CDI; 1 an d’expérience min. exigée. Secteur: Services Domestiques PARIS >> Réf. 4469 TECHNICIEN BACK-OFFICE SERVICE JURIDIQUE H/F Bonnes connaissances juridiques appliquées au droit des successions; assurer le traitement des successions des clients; mise en ?uvre des RÉCEPTIONISTE H/F Expérience dans même type de poste en hôtellerie; bonnes connaissances en anglais/français/espagnol/portugais; bonne capacité de négociation et résolution de problèmes; bonne communication et sens du relationnel ; CV+photo+LM en portugais. Formation: Bac ou Formation Supérieur en Hôtellerie ou en Tourisme. Secteur: Hôtellerie LISBONNE >> Réf. 4473 TECHNICIEN ANALYSTE DE LABORATOIRE H/F Expérience de 3 à 5 ans dans un laboratoire de physique chimie et/ou Microbiologie; disponibilité pour effectuer des roulements; pro-activité; bon sens du relationnel; maîtrise de l’anglais et du portugais. Formation: formation adéquate dans ce domaine. Secteur: Pharmaceutique QUELUZ >> Réf. 4474 JEUNE DIPLÔMÉ INGÉNIEUR INFORMATIQUE H/F Principales responsabilités: E M P L O I réalisation de tests appliqués en NET. et dans d’autres applications sur le Web; avec ou sans expérience; stage et formation assurés; grand sens des responsabilités. Formation: Bac+2 ou Bac+4 en Informatique. Secteur: Informatique LISBONNE nique, acheminement des appels nationaux et internationaux; expérience dans le même type de poste (de préférence dans l’hôtellerie); maîtrise de l’anglais, du français, du portugais et de l’espagnol; bonnes connaissances des outils informatiques. Formation: Bac Secteur: Hôtellerie LISBONNE >> Réf. 4475 AGENT SERVICE CLIENTS >> Réf. 4477 Bonnes capacités de communication; maîtrise de l’anglais et du portugais; bonnes connaissances en espagnol; expérience en accueil téléphonique; grand sens des responsabilités; très bonnes connaissances des outils informatiques; possibilité de carrière; formation continue ; aptitude commerciale. Formation: Bac. Secteur: Transports JURISTE IMMOBILIER H/F LISBONNE >> Réf. 4476 STANDARDISTE/ RÉCEPTIONNISTE H/F Réception, accueil télépho- V I E Assurer un soutien juridique dans le domaine de l’expansion (rechercher et proposer des solutions pour les acquisitions, participer aux négociations; formaliser les accords…) pour accélérer le développement de l’entreprise; participer à la gestion du patrimoine immobilier; 5 ans d’expérience min. en droit immobilier (urbanisme commercial, achat, location, construction, financement); déplacements nationaux et internationaux; anglais, portugais et français courants; inscrit aux barreaux portugais. D E S A Schneider Formation: formation supérieure en Droit. Secteur: Commerce AMADORA B R É S I L >> Réf. 4478 FONCTIONS VENTE/ MARKETING H/F en France dans un premier temps pour un parcours d’initiation à la culture et une formation aux méthodes du groupe en occupant des fonctions au sein des différents services de l’entreprise en production et sur des fonctions commerciales et marketing; suite à cette formation, le candidat rejoint une filiale à l’étranger sur une responsabilité opérationnelle, commerciale et/ou marketing, en environnement B to B; bilingue français portugais; mobilité totale en France comme à l’étranger. Formation: Diplômé d’une École de commerce. Secteur: Agroalimentaire E N T R E P R I S E S Electric A Schneider Electric é especialista mundial de soluções inovadoras para a distribuição eléctrica, controlo industrial e automação. Fundada em 1836, é símbolo do espírito de iniciativa que ao longo das décadas tem conseguido muitos êxitos. A Schneider Electric Portugal assenta numa cultura baseada na acção, na tomada de decisões, na velocidade de actuação, na adaptação à mudança e na aposta num crescimento competitivo, sustentável e rentável. Uma Empresa Líder: A Schneider é uma empresa mundial, líder nos principais áreas de actividade: distribuição eléctrica controlo industrial e automação Em Portugal, a Schneider tem como principais marcas: Merlin Gerin - Telemecanique - Himel - Eunea Dominar a electricidade nas suas múltiplas aplicações para ganhar em tempo e em conforto, automatizar a produção industrial, economizar a energia e melhorar a segurança das pessoas e dos bens nos vários sectores, é a vocação da Schneider. Em Portugal, para além da Sede da empresa situada em Carnaxide, existem duas Delegações Comerciais, uma no Porto e outra em Lisboa, um Centro Logístico e uma pequena Unidade de Montagem, ambos situados no Cacém. Ao todo, é uma equipa de cerca de 230 pessoas, numa empresa com grandes expectativas de crescimento. A Schneider Electric Portugal faz parte da Schneider Electric SA, com 72.900 empregados em todo o mundo, presente em 130 países, com 164 implantações industriais, 150 Centros de Serviços e 9.000 pontos de venda. Valores Próprios: O êxito baseia-se numa cultura empresarial própria e numa estreita colaboração para alcançar os objectivos sempre ambiciosos. A principal preocupação é assegurar a total satisfação dos nossos clientes através da qualidade irrepreensível dos nossos produtos e serviços. Isto é possível graças a uma permanente atenção às necessidades dos clientes e à inovação contínua dos nossos produtos. Aposta-se na formação dos colaboradores, no fomento do emprego e na educação dos jovens. “Queremos que os nossos colaboradores se orgulhem de pertencer à Schneider Electric Portugal e encontrem nesta Empresa as condições ideais para o seu desenvolvimento pessoal e profissional.” ■ Schneider Electric Portugal Sede Av. Marechal Craveiro Lopes, 6 1749-111 Lisboa Tel.: 217 507 100 – Fax: 217 507 101 www.schneiderelectric.pt AGENDA SALON DES INGENIEURS Le 7 juin 2007 à Paris, Paris expo, Porte de Versailles. Description : salon de recrutement des ingénieurs et scientifiques. 100 entreprises de tous secteurs, 4 000 postes à pourvoir dans toute la France. Salon ouvert aux cadres et aux jeunes diplômés sur inscription.Organisateur : APEC SALON DES ENTREPRENEURS / LYON RHÔNE-ALPES Du 13 juin au 14 juin 2007 à Lyon, Cite Internationale / Palais des Congrès de Lyon. Description : le rendez-vous des créateurs, repreneurs et dirigeants d’entreprise ! Organisateur : Sid Developpement CARAVANE DES ENTREPRENEURS / ILE-DE-FRANCE Le 14 juin 2007 à Paris, Terre Plein Edgar Quinet (14ème arr.), emplacement du Marché de la Création. Description : rencontrez gratuitement des professionnels de la reprise et transmission d'entreprises. Information, formation, conseil, opportunités. Participez au concours FORCES ACTIVES. Organisateur : FORCES HAUTS POTENTIELS Le 20 juin 2007 à Paris, Palais Brongniart Description : le salon emploi et MBA des cadres Bac + 5. Organisateur : LE MONDE PUBLICITE - HOBSONS 37 C L U B C A P Jeu : Sudoku n°18 Le jeu consiste en une quadrille 9X9, qui est divisée en 9 carrés de 3X3. Il faut remplir de façon que toutes les files, toutes les colonnes et tous les carrés possèdent les nombres du 1 au 9 sans aucune répétition.On part évidemment d'un panneau commencé. Les sudokus, pour qu'ils soient corrects doivent avoir une unique solution. Retrouvez la solution sur www.capmagellan.org Oui JE désire commander le Guide Pratique du Lusodescendant 2007 au prix de 7 euros*. Nom : Date de naissance : Adresse : Ville : Tél : Prénom : LE JOURNAL DES LUSODÉPENDANTS Code Postal : @: Formation/niveau d’études : Ecole/Université : Este jornal foi realizado com o apoio do Instituto Português da Juventude. Profession : *Règlement à faire parvenir à Cap Magellan au 17, rue de Turbigo, 75002 Paris au prix de 7euros + 2 euros de frais de port Oui Je souhaite m’abonner au journal CAPMag* Nom : Prénom : Adresse : Ville : Code Postal : Tél : @: CAP MAGELLAN 17 rue de Turbigo 75002 PARIS - tél : 01 42 77 46 89 - fax : 01 42 77 69 14 - Site : www.capmagellan.org - e-mail : [email protected] - Permanences : du lundi au vendredi - de 15.00 à 19.00 Permanences DSE : samedi de 10.00 à 18.30 CAPMag - Journal associatif Directeur de la publication : Hermano Sanches Ruivo Responsable de la rédaction : Estelle Valente Rédaction : Hermano Sanches Ruivo, Estelle Valente, Marie Helène Vieira, Sandrine Pereira, Nathalie Madeira, Mário Martins, Tânia Ribeiro, Marco Martins, Pedro Filipe Santos, ADEPBA. Direction Artistique, mise en page : CAPMag Révision : CAPMag Association membre de Date de naissance : Formation/niveau d’études : PARTENAIRES 2007 Ecole/Université : Profession : Ministério do Trabalho e da Segurança Social TARIFS DE L’ABONNEMENT : 15 euros Règlement à faire parvenir, à Cap Magellan : 17, rue de Turbigo, 75002 Paris. * 11 éditions + le Guide de l’Eté
Documentos relacionados
Da Silva - Cap Magellan
accueille à la fois la fête de l’Europe (le 9) et les quinquennales élections présidentielles en France (le 6) pour en remettre une couche sur la citoyenneté, cheval de bataille de notre Associatio...
Leia maisroteiro - Cap Magellan
l’Ambassadeur du Portugal en France, Antonio Monteiro , dont il faut, une fois de plus, saluer la pugnacité tant la tâche est ardue mais indispensable, surtout sur cette thématique de la citoyennet...
Leia maisCristina Branco
Si vous souhaitez travailler au Portugal, être Volontaire International, c’est partir pour une mission professionnelle au Portugal tout en bénéficiant d’un statut public protecteur. Le V.I.E. est p...
Leia maisMaria de Medeiros
formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; ...
Leia maisGastronomie portugaise
formations informatiques sous forme de modules. Il en existe trois. - Module Windows et Word Découverte rapide des différents éléments d’un ordinateur ; utilisation des outils de base de windows ; ...
Leia mais