Book_Extrema_2014_v2.. - Prefeitura de Extrema

Transcrição

Book_Extrema_2014_v2.. - Prefeitura de Extrema
Sumário
Summary/Abstracto
Sumário
Summary/Abstracto
Extrema
04
Extrema/Extrema
Objetivo
06
Objective/Meta
Estrutura
10
Structure/Estructura
Revisão histórica
24
Historical review/Reseña histórica
Índices atuais
28
Current rates/Las tasas actuales
Futuro garantido
32
Guaranteed future/Futuro seguro
Conclusão
Conclusion/Conclusión
36
Cidade das Oportunidades
Extrema
Extrema/Extrema
City of Opportunities/Ciudad de las Oportunidades
Cercada de uma natureza exuberante e a 935 metros de altitude, Extrema é considerada um exemplo
raro de proteção ambiental associada ao desenvolvimento sustentável. A cidade é um polo industrial
em ascensão localizada no próspero estado de Minas Gerais, com mais de 100 empresas de médio
e grande porte, tais como: Kopenhagen, Bauducco, Panasonic, Fagor Ederlan e Rexam. Além disso,
conta com centros de distribuição de marcas como Fiat, Centauro e Johnson & Johnson.
Surrounded by lush nature and to 935 meters of altitude, Extreme is
considered a rare example of environmental protection associated
with sustainable development. The city is an industrial center located on the rise in the prosperous state of Minas Gerais, with more
than 100 medium and large, such as Copenhagen, Bauducco,
Panasonic, Fagor Ederlan and Rexam. Furthermore, it has distribution centers from brands like Fiat, Centaur and Johnson & Johnson.
4
Grupo SBF | Centauro.
Rodeado por una exuberante naturaleza y de 935 metros de altitud, Extreme es considerado un raro ejemplo de protección del
medio ambiente relacionados con el desarrollo sostenible. La ciudad es un centro industrial situado en la subida en el próspero
estado de Minas Gerais, con más de 100 medianas y grandes,
tales como Copenhague, Bauducco, Panasonic, Fagor Ederlan y
Rexam. Además, cuenta con centros de distribución de marcas
como Fiat, Centaur y Johnson & Johnson.
Dados do Município
Data from the city/Los datos de la ciudad
População
PIB per Capita
Population/Población
Mulheres /Women/Mujeres
Homens /Men/Hombres
14.185 mil
R$68.951,91
(Fonte: IBGE 2010)
14.414 mil
14.185 thousand/
14.414 thousand/
14.185 mil
Total
14.414 mil
28.599 mil*
IDH
0,732
(Fonte: IDHM 2010)
28.599 thousand
28.599 mil
*Fonte CENSO 2010
Estimativa do IBGE
Estimativa 2014 - 32.402
Crescimento Populacional
64,9 % em 13 anos
Localização
Distância de cidades
Location/Ubicación
Distance from cities/Distancia de ciudades
22º51’18” S | 46º19’04” O
Brasília - 1.109 Km
22º51’18”S | 46º19’04”W/22º51’18”S | 46º19’04”O
Altitude: 900m até 1.780m (Serra do Lopo)
Belo Horizonte - 465 Km
Altitude: 900m a 1.780m/Altitud: 900m a 1.780m
São Paulo - 111 Km
Temperatura Média: 21ºC
Rio de Janeiro - 459 Km
Average Temperature: 21°C/Temperatura promedio: 21°C
Clima: Tropical de Altitude CWB
Climate: Tropical Altitude/Clima: Tropical Altitud
Fuso Horário: UTC-3
Time Zone: UTC-3/Huso horario: UTC-3
Curitiba - 519 Km
Cuiabá - 1.578 Km
Salvador - 1.829 Km
5
Bem-vindos a Extrema
Objetivo
Objective/Meta
Welcome to Extrema/Bienvenido a Extrema
Extrema - MG é uma cidade próspera e promissora que conta com uma estrutura completa capaz de
abranger e suprir, com eficácia, quaisquer questões relacionadas à saúde, educação, habitação, fatores sociais e empresariais. Este material tem por objetivo introduzir esta estrutura a fim de apresentar
a cidade de Extrema, bem como suas diversas vantagens e benefícios.
Extreme - MG is a prosperous and promising city with a complete
framework able to encompass and supply, effectively, any issues
related to health, education, housing, social and business factors.
This material is meant to introduce this structure to present the city
of Extrema, as well as its various advantages and benefits.
Pedra do Cume
6
Extreme - MG es una ciudad próspera y prometedora con un marco
completo capaz de abarcar y suministro, de manera efectiva, las
cuestiones relacionadas con la salud, la educación, la vivienda,
los factores sociales y de negocios. Este material está destinado a
introducir esta estructura para presentar la ciudad de Extrema, así
como sus diversas ventajas y beneficios.
Parque da Cachoeira
do Jaguari
7
Vista parcial do
Município
8
9
Articulação perfeita
Perfect articulation/Articulación perfecta
Estrutura
A Prefeitura de Extrema divide suas atividades entre 10 secretarias e 2 assessorias.
Structure/Estructura
The municipality of Extrema divides its activities between 10 and
2 secretaries offices.
El municipio de Extrema divide sus actividades entre los 10 y 2
secretarias oficinas.
Esporte e Lazer
Sports and Leisure/Deporte y Ocio
É a gerência responsável por toda a estrutura de quadras poliesportivas, piscinas e campos de futebol
públicos de Extrema. Também organiza e administra o calendário de competições esportivas e eventos
de esportes radicais. A cidade se empenha em promover o esporte entre as crianças e jovens, através
do desenvolvimento das categorias de base de diversos esportes, por meio das “Escolinhas” de futebol
de campo, futsal, vôlei, handebol e basquete que são aplicadas em um dos 12 campos de futebol e 18
quadras poliesportivas mantidas pela prefeitura. Outras atividades disponíveis são a hidroginástica,
a natação, ginástica aeróbica, dança infantil, exercícios para a terceira idade, jump e dance fitness.
Além disso, a cidade é muito procurada pelos amantes do ecoturismo e de esportes radicais. Para a
prática de rapel e escalada, Extrema oferece pontos estratégicos em encostas da Serra da Mantiqueira,
além de duas rampas localizadas a mais de 1.600 metros de altura para os amantes do voo livre.
A cidade ainda conta com o Parque Municipal de Eventos, que é equipado com bowl e pista de skate,
aparelhos de ginástica, brinquedos, quadras de tênis, campos, área para a Prova de Marcha e Festa
do Peão com arquibancada em alvenaria, entre outros. A programação inclui ainda a realização do
Motorcross Fest, o Passeio Ciclístico e a Corrida Noturna de Montanha.
Santuário de
Santa Rita
It is the management responsible for the entire structure of sports
courts, swimming pools and public football Extreme. It also organizes and manages the timing of sports competitions and extreme
sports events. The city strives to promote the sport among children
and youth through the development of the basic categories of various sports through the “Little Schools’ football field, futsal, volleyball, handball and basketball that are applied in one of 12 18
soccer fields and sports courts retained by the city. Other activities
available include aerobics, swimming, aerobics, dancing children,
exercises for seniors, jump and dance fitness. In addition, the city
is very popular among lovers of ecotourism and extreme sports. For
rappelling and climbing, Extreme offers strategic points in the Serra
da Mantiqueira, plus two ramps located more than 1,600 meters
high for lovers of free flight.
The city also has a Municipal Park Events, which is equipped with
bowl and skate, exercise equipment, toys, tennis courts, fields,
area for Proof of March and Cowboy Festival with bleachers in
masonry, among others . The program also includes the realization
of Motorcross Fest, the Cycle Tour and the Night Race Mountain.
10
Es responsable de la estructura de gestión global de canchas deportivas, piscinas y piscinas públicas Soccer Extrema. También organiza y gestiona el programa de competiciones deportivas y eventos de
deportes extremos. La ciudad se esfuerza por promover el deporte
entre los niños y los jóvenes mediante el desarrollo de las categorías
básicas de varios deportes a través de “La pequeña escuela campo
de fútbol, fútbol sala, voleibol y baloncesto. Que se apliquen en uno
de los 12 campos de fútbol y 17 canchas deportivas mantenido por
la ciudad. Otras actividades disponibles incluyen aeróbic, natación,
aeróbic, danza de los niños, el ejercicio para las personas mayores,
el salto y la aptitud de baile. Además, la ciudad es muy popular entre los amantes del ecoturismo y los deportes extremos. Para rappel
y la escalada, Extrema ofrece puntos estratégicos de la Serra da
Mantiqueira, y dos rampas situado a más de 1.600 metros de altura
para los amantes del vuelo libre.
También la ciudad cuenta con el Centro Municipal de Exposiciones,
que está equipado con un tazón de skate, equipos de ejercicio,
juguetes, pistas de tenis, campos, área para la prueba y el Festival
Vaquero gradas de marzo con la albañilería, entre otros. Asimismo,
el programa incluye la realización de Motocross Fest, el Paseo de la
bicicleta y la carrera nocturna de montaña.
Meio Ambiente
Environment /Medio Ambiente
A grande iniciativa da cidade relacionada à preservação do Meio Ambiente é o projeto Conservador das Águas,
que existe oficialmente desde 2005 e foi vencedor de vários prêmios, incluindo o “Prêmio Internacional de Dubai
2012 de Melhores Práticas para Melhoria das Condições de Vida”, promovido pelo Programa das Nações Unidas para Assentamentos Humanos (Habitat/ONU). Em maio de 2012, o Conservador das Águas foi vencedor do
prêmio Greenvana Greenbest na categoria “Iniciativas Governamentais”, escolhido pela Academia Greenbest. A
iniciativa também recebeu os prêmios Caixa Melhores Práticas em Gestão Local 2011/2012; 10º e 12º Prêmio
Furnas Ouro Azul; e Bom Exemplo 2011, da Fundação Dom Cabral; em 2014, vencedor do Prêmio Von Martius
de Sustentabilidade; entre outros.
O projeto consiste basicamente em realizar um levantamento planimétrico de cada propriedade, além da elaboração de uma planta virtual da propriedade rural, indicando sua atual situação e quais serão as metas propostas
para o local. A Secretaria Municipal de Meio Ambiente é a responsável por elaborar esses projetos definindo
quais ações deverão ser implementadas e as metas a serem atingidas, em função das características da propriedade. O Conselho Municipal de Desenvolvimento Ambiental (CODEMA) deverá analisar e deliberar sobre
o projeto técnico para as propriedades rurais. Em retribuição à adesão ao projeto, o proprietário receberá 100
UFEX (Unidade Fiscal de Extrema) por hectare, valor equivalente a R$ 221,00.
Os objetivos com esse projeto são de aumentar a cobertura florestal nas sub-bacias hidrográficas e implantar
microcorredores ecológicos; reduzir os níveis de poluição difusa rural decorrentes dos processos de sedimentação e eutrofização, e de falta de saneamento ambiental; difundir o conceito de manejo integrado de vegetação,
solo e água, na bacia hidrográfica do Rio Jaguari; garantir sustentabilidade sócio-econômica e ambiental dos
manejos e práticas implantadas, por meio de incentivo financeiro aos proprietários rurais. Poderão participar os
proprietários que tenham propriedade rural inserida na sub-bacia hidrográfica trabalhada no projeto, tenham
propriedades com área igual ou superior a dois hectares.
The major initiative of the city related to the preservation of the environment is the Conservative Waters project, which officially existed since
2005 and has won several awards including the “2012 Dubai International Award for Best Practices to Improve the Living Conditions”, promoted the United Nations Programme for Human Settlements (Habitat /
UN). In May 2012, the Conservative Waters was Greenvana GreenBest
Award winner in the category “Government Initiatives”, chosen by the
Academy GreenBest. The initiative also received the awards Best Practices in Local Cash Management 2011/2012; 10 and 12 Furnas Blue Gold
Award; Good Example and 2011, the Dom Cabral Foundation; in 2014,
winner of the Von Martius Sustainability Award; among others.
The project is basically to conduct a planimetric survey of each property,
plus the development of a virtual plant farm, indicating your current situation and what the goals proposed for the site. The Municipal Secretariat
of the Environment is responsible for preparing these projects defining
what actions should be implemented and the goals to be achieved, depending on the characteristics of the property. The Municipal Council on
Environmental Development (CODEMA) shall consider and act on the
technical project for rural properties. In return for joining the project, the
owner will receive 100 UFEX (Fiscal Unit Extreme) per hectare, equivalent
to R $ 221.00.
The goals with this project are to increase the forest cover in the sub-basins and implement ecological microcorredores; reducing levels of rural
diffuse pollution resulting from sedimentation and eutrophication processes, and lack of environmental sanitation; spread the concept of integrated
vegetation management, soil and water, in the river basin Jaguari; ensure
socio-economic and environmental sustainability of managements and
practices implemented through financial incentive to landowners. May
participate owners who have homestead inserted in sub-basin worked on
the project, have properties with an area less than two acres.
Una iniciativa importante de la ciudad relacionados con la preservación del
medio ambiente es el proyecto conservador Waters, que existió oficialmente
desde 2005 y ha ganado varios premios, incluyendo el “2012 Premio Internacional de Dubai a las Mejores Prácticas para Mejorar las Condiciones de
Vida”, promovido el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos
Humanos (Habitat / ONU). En mayo de 2012, el conservador Waters fue ganador del Premio Greenvana GreenBest en la categoría de “Iniciativas del Gobierno”, elegido por la Academia GreenBest. La iniciativa también recibió los
premios de Mejores Prácticas en Gestión de Tesorería Local 2011/2012; 10 y
12 Premio Blue Gold Furnas; Buen Ejemplo y 2011, la Fundación Dom Cabral;
en 2014, ganador del Premio Von Martius de Sostenibilidad; entre otros.
El proyecto consiste básicamente en realizar un levantamiento planimétrico de
cada propiedad, más el desarrollo de una granja de planta virtual, lo que
indica su situación actual y cuáles son las metas propuestas para el sitio. La
Secretaría Municipal de Medio Ambiente es responsable de la preparación
de estos proyectos que definen qué acciones deben ser implementadas y las
metas a alcanzar, en función de las características de la propiedad. El Consejo
Municipal de Desarrollo Ambiental (CODEMA) considerará y actuará en el
proyecto técnico de las propiedades rurales. A cambio de unirse al proyecto,
el propietario recibirá 100 UFEX (Fiscal Unidad Extreme) por hectárea, equivalente a R $ 221,00.
Los objetivos con este proyecto son aumentar la cobertura forestal en las subcuencas y aplicar microcorredores ecológicos; reducir los niveles de contaminación difusa rural resultantes de la sedimentación y eutrofización procesos y
la falta de saneamiento ambiental; difundir el concepto de la gestión integrada
de la vegetación, el suelo y el agua, en la cuenca del río Jaguari; garantizar la
sostenibilidad socio-económica y ambiental de manejo y prácticas implementadas a través de incentivos financieros a los propietarios de tierras. Podrán participar los propietarios que han insertado homestead en la subcuenca trabajaron
en el proyecto, tienen propiedades con un área de menos de dos hectáreas.
11
Cultura
Culture/Cultura
Estrutura
Structure/Estructura
No que diz respeito à Cultura, a cidade de Extrema investe em atividades culturais e artísticas distribuidas durante todo o ano, como o festival de inverno, a festa de aniversário da cidade, semana de arte,
aulas gratuitas de variadas modalidades, a festa do imigrante - que oferece manifestações artísticas e
gastronômicas - e encontro de bandas. A cidade mantém também um cine teatro municipal, um clube
literário e recreativo, tem o maior carnaval do Sul de Minas, recebe há quatro edições o Motofest, encontro de motociclistas, além de todos os anos realizar a Festa de Peão, que atrai muitos visitantes além
de ser uma oportunidade de geração de renda para o município ao movimentar a economia local.
A cidade ainda conta com o Conselho Municipal do Patrimônio Cultural, o COMPACE. Este conselho é
constituído para atuar na identificação, documentação, proteção e promoção do patrimônio cultural de
um município e é orientado pela perspectiva de melhorar a qualidade de vida dos cidadãos, optando
assim pelo tombamento ou registro de determinado item que configure como patrimônio cultural.
With regard to culture, the city of Extreme invests in cultural and
artistic activities distributed throughout the year, as the winter festival, the birthday party of the city, week of art, free classes in
various modalities, the party of the immigrant - that offers artistic
and gastronomic events - meeting bands. The city also maintains
a municipal cine theater, a literary club and recreational, has the
largest carnival in the South of Minas, receives four editions the
Motofest, meeting bikers, as well as every year performing the Party Pawn, which attracts many visitors besides being an opportunity
to generate income for the municipality to move the local economy.
The city also has the Municipal Council of Cultural Heritage, the
COMPACE. This board is made to act on the identification, documentation, protection and promotion of the cultural heritage of a
municipality and is driven by the prospect of improving the quality
of life of citizens, thus opting for overturning or record certain item
that you configure as cultural heritage.
Cine Teatro Fábio Andrade de Oliveira - Fabinho
12
En cuanto a la cultura, la ciudad de Extreme invierte en actividades
culturales y artísticas distribuidas durante todo el año, como el festival de invierno, la fiesta de cumpleaños de la ciudad, la semana
de arte, clases gratuitas en diversas modalidades, la fiesta del inmigrante - que ofrece eventos artísticos y gastronómicos - bandas de
reuniones. La ciudad también mantiene un teatro cine municipal, un
club literario y recreativo, tiene el carnaval más grande en el sur de
Minas, recibe cuatro ediciones del Motofest, los ciclistas, así como
todos los años realiza el Peón del partido, lo que atrae a muchos visitantes de reuniones además de ser una oportunidad para generar
ingresos para el municipio para mover la economía local.
La ciudad también cuenta con el Consejo Municipal de Patrimonio
Cultural, la COMPACE. Este tablero está hecho para actuar en la
identificación, documentación, protección y promoción del patrimonio cultural de un municipio y está impulsado por la perspectiva
de mejorar la calidad de vida de los ciudadanos, optando así por
vuelco o registrar cierta elemento que configure como patrimonio
cultural.
Habitação
Environment /Medio Ambiente
A cidade também se destaca no quesito habitação, com programas especiais para famílias carentes, criação de
loteamentos habitacionais e programas de subsídio à habitação de interesse popular (PSH-RURAL). Além disso,
há parcerias com instituições financeiras que promoveram subisídios de até R$ 4.500,00 em unidades habitacionais.
Também foi criado o Fundo Municipal de Habitação (FMH), através da Lei Municipal nº 1.592 de 23 de abril
de 2001, com objetivo principal de financiar e garantir compromissos necessários à implantação de programas
e projetos para moradia, nas modalidades de aquisição de materiais para: construção, conclusão, ampliação e
melhoria de imóveis habitados, de unidades isoladas ou na forma associativa, para população de baixa renda,
no município de Extrema, diretamente ou através da participação operacional e financeira do fundo. O FMH
realiza linhas de financiamento para cestas básicas de materiais de contrução e habitação popular.
O programa de cestas básicas de materiais de construção ampliou de R$ 3 para R$ 5 mil reais, um aumento na
ordem de 70%. Atualmente, são mais de de 2.000 cestas básicas de financiamentos de materiais de construção
realizados pelo Fundo Municipal de Habitação. Além disso, o município de Extrema oferece plantas populares
de até 60 m² aos munícipes de baixa renda. Desde 1993 já foram construídas 1132 unidades habitacionais e
estão atualmente em fase de planejamento e construção mais 346 novas unidades.
The city also stands out in the category housing, with special programs
for needy families, creating housing developments and housing benefit
of popular interest (PSH-RURAL) programs. In addition, there are partnerships with financial institutions
that promoted subisídios of up to
R $ 4,500.00 in housing units.
La ciudad también se destaca en la categoría de vivienda, con programas
especiales para familias necesitadas, la creación de desarrollos de vivienda
y el subsidio de vivienda de los programas de interés populares (PSH-RURAL).
Además, hay asociaciones con
instituciones financieras que promovieron subisídios de hasta R $
4.500,00 en unidades de vivienda.
Plantas populares de até 60 m² aos
The Municipal Housing Fund
El Fondo Municipal de la Vivien(FMH) was also created by the
da (FMH) también fue creado por
Municipal Law No. 1592 of April
la Ley Municipal N º 1592 de 23
23, 2001, with the main objective
de abril de 2001, con el objetivo
of financing and guarantee comPopular plants of up to 60 m² to residents of low-income/
principal de los compromisos de
mitments required to implement
Plantas Populares de hasta 60 m² a los residentes de bajos
financiación y garantía necesarios
programs and projects for houspara implementar programas y
ing, in terms of acquisition of maingresos
proyectos de vivienda, en términos
terials for : construction, complede adquisición de materiales para
tion, extension and improvement
: construcción, terminación, amof inhabited buildings, single units
pliación y mejora de los edificios
or in an associative manner, for
habitados, unidades individuales o
low-income population in the mude manera asociativa, para población de bajos ingresos en el municipio de
nicipality of Extrema, directly or through operational and financial particExtrema, directamente oa través de la participación operativa y financiera del
ipation of the fund. The FMH carries lines of funding for basic baskets of
fondo. La FMH lleva líneas de financiación para las canastas básicas de la
public housing construction and materials.
construcción de vivienda pública y de materiales.
The program baskets of construction materials increased from R $ 3 to
Las cestas del programa de materiales de construcción aumentaron de R $
R $ 5 thousand dollars, an increase of around 70%. Currently, more
3 a R $ 5 mil dólares, un aumento de alrededor del 70%. Actualmente, más
than 2,000 food baskets financing of construction materials made ​​by the
de 2.000 canastas de alimentos financiación de los materiales de construcMunicipal Housing Fund. In addition, the municipality of Extrema offers
ción hecha por el Fondo Municipal de la Vivienda. Además, el municipio de
popular plants of up to 60 m² to low-income residents. Since 1993 1132
Extrema ofrece plantas populares de hasta 60 m² a los residentes de bajos
housing units have been built and are currently in the planning stages and
ingresos. Desde 1993 1132 unidades de vivienda se han construido y se
construction over 346 new units.
encuentran actualmente en fase de planificación y construcción de más de
346 unidades nuevas.
munícipes de baixa renda
13
Administração, Fazenda e Planejamento
Administration and Finance/Administración y Finanzas
Estrutura
Structure/Estructura
Extrema, também conhecida como “Portal das Minas”, é favorecida por estar às margens da rodovia
Fernão Dias, a 100 Km de São Paulo, a 160 km do Porto de Santos, a 90 km da rodovia Anhanguera
e a 110 km do Aeroporto Internacional de Guarulhos. Tudo isso transformou a cidade em referência e
exemplo a ser coroada com os títulos de 2º maior polo industrial do Sul de Minas, com 173 empresas,
melhor cidade para se viver do estado, assim como a melhor em desenvolvimento municipal.
No quesito desenvolvimento, Extrema está em constante ascensão. Ano após ano, a cidade vem superando seus índices e, segundo os dados do IBGE, o Produto Interno Bruto (PIB) da cidade alcança
números que ultrapassam 2 bilhões. Extrema possui o 4º maior PIB do Estado, com equivalência em
relação ao número de habitantes. Isto a coloca à frente de cidades como: Varginha, Poços de Caldas
e Pouso Alegre.
O Sul de Minas concentrou os primeiros colocados no estudo, que tem referência ao ano de 2010.
Extrema figurou entre os primeiros com R$ 2 bilhões, contra R$ 1.390 bilhão em 2009. Segundo dados
do último informativo do CEI (Centro de Estatística e Informações da Fundação João Pinheiro), Extrema
subiu da 9ª posição em 2010 para a 6ª em 2011 em relação aos maiores municípios em renda per
capita no Estado, com valor de R$ 85.345. Já em comparação a nível Brasil, a cidade ocupa a 37ª
posição, estando a frente das cidades de Santos/SP (59ª), Angra dos Reis/RJ (65ª) e Brasília/DF (69ª),
conforme dados do IBGE. Entre as cidades com maior renda per capita, Extrema é a única da lista que
se diferencia por não ter uma atividade econômica especializada e sim a diversificação da economia
que ali prolifera.
Em 2011, a cidade esteve em foco na revista Época que divulgou a matéria “Extrema, o paraíso tributário das empresas”. A notícia mostrava as vantagens que as empresas poderiam encontrar caso
se instalassem na cidade. Além disso, traziam o nome daquelas que já usufruiam das vantagens oferecidas pelo município (centros de distribuição de marcas como Fiat, Centauro e Johnson & Johnson)
e a promessa de mais de 100 novas instalações na cidade, colocando-a como a segunda mais industrializada do estado de Minas Gerais, sendo o primeiro lugar da cidade de Betim. A revista exalta a
maneira como o processo de captação de grandes corporações tem sido realizado e administrado pela
cidade. A revista aponta um crescimento de 336% no período entre 1999 e 2008, sendo oferecido
para algumas empresas, como no caso da Kopenhagen, um alívio de 75% do ICMS durante 10 anos.
Em relação ao desenvolvimento educacional, a cidade de Extrema vem se superando a cada ano.
Segundo os índices do IDEB (Índice do Desenvolvimento da Educação Básica) em 2005 a média de
pontos na Prova Brasil era de 4.7, com meta projetada de aumento para 6.7 pontos em 2021. Porém,
a cidade se superou de tal maneira que em 2013 com nota de 6,4 superou o índice previsto pelo Ministério da Educação (MEC) para 2019, que era de 6,4 (4ª série e 5º ano).
Os bons resultados em desenvolvimento e PIB permitiram à cidade combater o retrato da pobreza local.
Segundo o Atlas do Desenvolvimento Humano, uma ferramenta que leva em conta os dados do Índice
de Desenvolvimento Humano Municipal (IDHM), em 1991, 6,78% da população de Extrema vivia em
condição de pobreza enquanto, segundo os últimos dados, em 2010, este percentual foi reduzido para
0,37%. Esta redução a colocou atrás apenas de Poços de Caldas (0,32%) no resultado estadual.
Na matéria “Se melhorar, estraga” do Jornal Estado de Minas, publicada em 12 de fevereiro de 2012,
o município é citado como o que mais cresce na região Sul do Estado e utilizado como referência, indicando o incremento das atividades comerciais e de indicadores de renda da cidade como reflexo do
aumento de indústrias instaladas ali. A partir disso, Extrema se tornou o segundo maior polo industrial
de Minas Gerais em arrecadação de Imposto Sobre Circulação de Mercadoria e Prestação de Serviço
(ICMS), com as mais de 170 empresas instaladas na região.
14
Extrema, also known as “Portal of Mines”, is being favored by the
banks of Fernão Dias highway, 100 km from São Paulo, 160 km
from the Port of Santos, 90 km from the Anhanguera highway and
110 km from the International Airport Guarulhos. All this turned
the city into reference and example to be crowned with the titles of
2nd largest industrial center of the South of Minas, with 173 companies, best city to live in the state, as well as the best in municipal
development.
Extreme, también conocido como “Portal de Minas”, está siendo favorecido por los bancos de la carretera Fernão Dias, 100 km de São
Paulo, a 160 km del puerto de Santos, a 90 km de la carretera Anhanguera y 110 km del aeropuerto internacional Guarulhos. Todo esto
convirtió a la ciudad en referencia y ejemplo para ser coronado con
el título de segundo mayor centro industrial del sur de Minas, con 173
empresas, la mejor ciudad para vivir en el estado, así como el mejor
en el desarrollo municipal.
On the issue of development, Extreme is constantly on the rise.
Year after year, the city has surpassed its contents and, according
to the IBGE, the Gross Domestic Product (GDP) of the city reaches
numbers exceed 2 billion. Extreme has the 4th largest GDP in the
state with equivalence in relation to the number of inhabitants. This
puts it ahead of cities such as: Varginha, Pocos de Caldas and
Landing Alegre.
En el tema del desarrollo, Extreme está constantemente en aumento.
Año tras año, la ciudad ha superado a su contenido y, de acuerdo
con el IBGE, el Producto Interno Bruto (PIB) de la ciudad alcanza cifras
superiores al 2 millones de dólares. Extreme tiene el cuarto PIB más
grande en el estado con equivalencia en relación con el número de
habitantes. Esto lo sitúa por delante de ciudades como: Varginha, en
Pocos de Caldas y Aterrizaje Alegre.
The southern Minas focused placegetters in the study, which has
reference to the year 2010 Extreme was among the first with £ 2
billion against R $ 1,390 billion in 2009 According to the latest
information from the CIS (Center for Statistics and Info João Pinheiro Foundation), Extreme climbed from 9th place in 2010 to 6th
in 2011 compared to larger municipalities in per capita income in
the state, the amount of R $ 85,345. Already compared to Brazil
level, the city occupies the 37th position, being ahead of the cities
of Santos / SP (59th), Angra dos Reis / RJ (65th) and Brasília / DF
(69th), according to IBGE. Among the cities with the highest per
capita income, the Extreme is the only list that differs by not having
a specialized economic activity, but the diversification of the economy that thrives there.
El sur de Minas centrado placegetters en el estudio, que cuenta con referencia al año 2010 Extreme fue de los primeros con £ 2 mil millones
contra R $ 1390 millones en 2009 De acuerdo con la última información de la CEI (Centro de Estadística y info João Pinheiro Fundación),
Extreme pasó de 9 º lugar en 2010 al 6 en 2011 en comparación
con los municipios más grandes en el ingreso per cápita en el estado,
el valor de R $ 85.345. Ya en comparación con el nivel de Brasil, la
ciudad ocupa la posición número 37, está por delante de las ciudades
de Santos / SP (59 ª), Angra dos Reis / RJ (65a) y Brasília / DF (69a),
según el IBGE. Entre las ciudades con el más alto ingreso per cápita, la
Extreme es la única lista que se diferencia por no tener una actividad
económica especializada, pero la diversificación de la economía que
prospera allí.
In 2011, the city was in focus in Epoca magazine which published
the article “Extreme, the tax haven companies.” The news showed
the advantages that companies could find if you were installed in
the city. Furthermore, brought the name of those who have enjoyed
the advantages offered by the municipality (distribution centers
from brands like Fiat, Centaur and Johnson & Johnson) and the
promise of more than 100 new installations in the city, placing it
as the second most industrialized the state of Minas Gerais, being
the first city of Betim. The magazine praises the way the process of
capturing large corporations have been held and administered by
the city. The magazine shows a growth of 336% between 1999
and 2008, being offered for some companies, as in the case of
Kopenhagen, a relief of 75% of ICMS for 10 years.
En 2011, la ciudad estaba en el foco en la revista Epoca, que publicó
el artículo “Extreme, las empresas en paraísos fiscales.” La noticia mostró las ventajas que las empresas podrían encontrar si se ha instalado
en la ciudad. Además, llevó el nombre de los que han disfrutado de
las ventajas que ofrece el municipio (centros de distribución de marcas
como Fiat, Centaur y Johnson & Johnson) y la promesa de más de 100
nuevas instalaciones en la ciudad, colocándola como la segunda más
industrializada el estado de Minas Gerais, siendo la primera ciudad de
Betim. La revista elogia la forma en que el proceso de captura de las
grandes corporaciones se han celebrado y administrado por la ciudad.
La revista muestra un crecimiento del 336% entre 1999 y 2008, que se
ofrecen para algunas empresas, como en el caso de Kopenhagen, un
alivio del 75% del ICMS por 10 años.
In relation to educational development, the city of Extrema has
been surpassing every year. According IDEB indexes (Index of Basic Education Development) in 2005 the average score in the Test
of Brazil was 4.7, with projected goal of increasing to 6.7 points
in 2021, however, the city has surpassed so that in 2013 with
note 6.4 overcame the index provided by the Ministry of Education
(MEC) for 2019, which was 6.4 (4th grade and 5th grade).
En relación con el desarrollo educativo, la ciudad de Extrema ha sido
superando cada año. Según los índices IDEB (Índice de Desarrollo de
la Educación Básica) en 2005, la puntuación media en el test de Brasil fue de 4,7, con la meta proyectada de aumentar a 6,7 ​​puntos en
2021, sin embargo, la ciudad ha superado de manera que en 2013,
con nota 6.4 se sobrepusieron el índice proporcionado por el Ministerio de Educación (MEC) para 2019, que fue de 6,4 (cuarto grado y
quinto grado).
The good results in development and GDP city allowed the portrayal of combat local poverty. According to the Atlas of Human
Development, a tool that takes into account the data of the Municipal Human Development Index (IDHM) in 1991, 6.78% of the
population lived in extreme poverty condition while, according to
the latest data, in 2010 this percentage was reduced to 0.37%.
This reduction put it behind only Pocos de Caldas (0.32%) in the
state result.
In the article “If you improve, spoils” the newspaper Estado de
Minas, published on February 12, 2012, the municipality is cited as the fastest growing in the southern region of the state and
used as reference, with the increase in commercial activities and
indicators income of the city reflecting the increase of industries
established there. From this, Extreme became the second largest
industrial hub of Minas Gerais in the collection of Tax on Goods
and Supply of Services (ICMS), with more than 170 companies
operating in the region.
Los buenos resultados en el desarrollo y la ciudad PIB permite la representación de la lucha contra la pobreza local. Según el Atlas de
Desarrollo Humano, una herramienta que tiene en cuenta los datos del
Índice de Desarrollo Humano Municipal (IDHM) en 1991, 6,78% de
la población vivía en condiciones de pobreza extrema, mientras que,
según los últimos datos, en 2010 este porcentaje se redujo a 0,37%.
Esta reducción puso detrás sólo de Pocos de Caldas (0.32%) en el
resultado del estado.
En el artículo “Si mejora, botín” el diario Estado de Minas, publicada
el 12 de febrero de 2012, el municipio se cita como la de más rápido
crecimiento en la región sur del estado y se utiliza como referencia,
con el aumento de las actividades comerciales y los indicadores los
ingresos de la ciudad que refleja el aumento de las industrias allí establecidas. A partir de este, Extreme se convirtió en el segundo mayor
centro industrial de Minas Gerais en la recaudación del Impuesto sobre
Bienes y Suministro de Servicios (ICMS), con más de 170 empresas
que operan en la región.
15
Educação
Education/Educación
Estrutura
Structure/Estructura
Com a visão em um futuro promissor, Extrema investe no sistema de educação de base. Atualmente a cidade
possui 16 núcleos escolares (10 escolas e 6 CEIMs), atendendo mais de 5.200 alunos na rede pública municipal com investimento médio de 1,5 milhões por mês em educação. A abrangência no cuidado com a formação de todos, sem exceção se estende também àqueles que residem em bairros afastados, ou mesmo rurais,
Extrema possui a maior escola rural de todo estado. Além disso, apropria-se do direito de ser uma das únicas
cidades que possui duas escolas com período integral de estudo. Conhecidas como EMETI, elas oferecem ao
estudante não só qualidade no ensino, mas todo suporte necessário para que eles possam se desenvolver de
maneira promissora.
A distribuição dos uniformes escolares, também são algumas das vantagens recebidas pelos alunos. São fornecidos dois conjuntos por aluno, compostos de: camiseta, calça, bermuda, além de uma jaqueta para os dias
de inverno. A merenda escolar é cuidadosamente elaborada para que sejam atendidas todas as necessidades
nutricionais dos estudantes da Rede Pública Municipal. Nas CEIMs os alunos contam com 5 refeições diárias.
Sem contar o fato de que a cidade ainda desprende subsídios para atender, por meio de gêneros alimentícios,
algumas escolas estaduais. Outra preocupação de Extrema está no transporte público escolar. Com um programa especial de renovação das frotas, nenhum aluno carente fica sem ter como chegar a escola.
Extrema é exemplo em apoio e atendimento na Educação Especial. São mais de 400 alunos com algum tipo
de deficiência atendidos por equipe especializada da rede. Foi justamente essa preocupação que impulsionou
Extrema a saltar da 7ª posição em 2004 (0,692) para 1ª posição em 2010 (0,701) pelo Índice Mineiro de
Responsabilidade Social (IMRS).
With the vision into a promising future, Extreme invests in the
basic education system. Currently the city has 16 school centers
(10 schools and 6 CEIMs), serving more than 5,200 students
at Public with average
investment of 1.5 million
per month in education.
The scope in the care of
the training of all without
exception also extends
to those who reside in
distant neighborhoods,
or rural, Extreme has the
No needy student has no way
largest rural school in
every state. Furthermore,
estudiante necesitados deja
appropriates the right to
be one of the only cities
that has two schools with
full-time study. Known as
EMETI, they provide the
student not only quality
education but every necessary for them to develop a promising
way support.
Con la visión hacia un futuro prometedor, Extreme invierte en el sistema
de educación básica. Actualmente la ciudad cuenta con 16 centros
escolares (10 escuelas y 6 CEIMs), que atienden a más de 5,200 estudiantes en público con una
inversión media de 1,5 millones de dólares al mes en la
educación. El ámbito en el
cuidado de la formación
de todos sin excepción se
extiende también a los que
residen en los barrios más
alejados, o rural, Extreme
to get to school/Ningún
cuenta con la mayor escuela
rural en todos los estados.
de asistir a la escuela
Por otra parte, se apropia
el derecho a ser una de las
únicas ciudades que tiene
dos escuelas con estudios a
tiempo completo. Conocido
como EMETI, proporcionan
al estudiante no sólo una educación de calidad, pero todos los necesarios para que puedan desarrollar un soporte forma prometedora.
Nenhum aluno carente fica sem ter como
chegar à escola
The distribution of school uniforms, are also some of the benefits received by students. Two sets per student, compounds
are provided: shirt, pants, shorts, and a jacket for the winter
days. School meals is carefully crafted so that they met all
the nutritional needs of students of municipal public. In CEIMs
students have 5 meals a day. Not to mention the fact that the
city still gives off subsidies to meet through foodstuffs, some
state schools. Another concern is the school of Extreme public
transportation. With a special program of fleet renewal, no
needy student is no way to get to school.
Extreme example is to support and care in Special Education.
More than 400 students with a disability served by a specialized team of network. It was precisely this concern that
drove the Extreme jump from 7th position in 2004 (0,692) for
1st place in 2010 (0.701) by the Mining Social Responsibility
Index (IMRS).
16
La distribución de los uniformes escolares, son también algunos de los
beneficios que reciben los estudiantes. Dos juegos por estudiante, se
proporcionan compuestos: camisa, pantalones, pantalones cortos y
una chaqueta para los días de invierno. Las comidas escolares se hace
a mano con cuidado para que se cumplan todas las necesidades nutricionales de los alumnos de público municipal. En CEIMs estudiantes
tienen 5 comidas al día. Por no mencionar el hecho de que la ciudad
todavía emite subsidios para satisfacer a través de los productos alimenticios, algunas escuelas estatales. Otra preocupación es la escuela
del transporte público Extreme. Con un programa especial de renovación de la flota, ningún estudiante necesitados hay manera de llegar
a la escuela.
Ejemplo extremo es apoyar y cuidar en la Educación Especial. Más de
400 estudiantes con discapacidad atendidos por un equipo especializado de la red. Fue precisamente esta preocupación la que impulsó el
Salto extremo del 7 posición en 2004 (0692) para el 1er lugar en el
año 2010 (0.701) por la Responsabilidad Social de la Minería Index
(IMRS).
Saúde
Health/Salud
Na área da Saúde, a cidade possui atualmente 23 Unidades de Atendimento da Saúde com programas voltados à saúde da família, centros de atendimentos emergenciais, vigilância em saúde, pronto socorro, centro de
radiologia, centro de apoio psicossocial (CAPS), centro de apoio psicossocial AD (Alcool e Drogas), centro de
especialidade, farmácia municipal e, ainda, a construção do mais moderno hospital do sul de Minas. A cidade
se vale de ser a mais rica em Unidades Básicas de Saúde (UBS) e Programas de Saúde da Família (PSF’s) do sul
do estado.
Alguns índices mostram o destaque da cidade em quesitos na área da saúde. Um deles é o 1º lugar em Saúde
Bucal do Estado e o 3º lugar do Brasil (2011). Outro destaque é o 1º lugar em “Assistência Farmacêutica” e
subcategoria “Humanização de Atendimento”. Extrema também recebeu, em 2010, o Prêmio de incentivo em
ciência e tecnologia para o SUS.
Enquanto a cobertura da atenção básica no país gira em torno de 50%, em Extrema ela atinge o índice de 80%.
Em 2014, Extrema inaugura a 1ª Fase do Hospital Municipal, maior e melhor de Minas Gerais.
En el sector de la salud, la ciudad cuenta actualmente con 23 unidades con
In the health sector, the city currently has 23 units with the Health Service
los programas del Servicio de Salud relacionados con los centros de salud
programs related to family health centers, emergency care, health surveilde la familia, atención de emergenlance, emergency room, radiolcia, vigilancia de la salud, las salas
ogy center, center for psychode emergencia, centros de radiolosocial support (CAPS), support
gía, Centro de apoyo psicosocial
center psychosocial AD (Alcohol
(CAPS), el centro de apoyo AD psiand Drugs), specialty center,
cosocial (alcohol y drogas), centro
local pharmacy and also the
de especialidades, farmacia local y
construction of the most modern
también la construcción del hospital
hospital in southern Minas. The
más moderno en el sur de Minas. La
city relies on to be the richest in
ciudad se basa en ser la más rica en
Basic Health Units (BHU) and the
While in Brazil to cover primary care is around 50%, Extrema
Unidades Básicas de Salud (UBS) y
Family Health Program (PSF’s) of
reaches 80%/Mientras que en Brasil para cubrir la atención
el Programa de Salud Familiar (PSF),
the southern state.
primaria es de alrededor de 50%, Extrema alcanza el 80%
acerca de el estado sureño.
Some indicators show the highAlgunos indicadores muestran lo
light of the city in questions in
más destacado de la ciudad en las
healthcare. One is the 1st in
preguntas en la asistencia sanitaria.
Oral Health of the State and the
Uno de ellos es el primero en la Salud Oral del Estado y el 3er lugar en Brasil
3rd place in Brazil (2011). Another highlight is the 1st place in “Pharma(2011). Otro punto a destacar es el 1er lugar en “Atención Farmacéutica” y
ceutical Care” and subcategory “Humanization of Care.” Extreme also
subcategoría “Humanización de la Atención.” Extreme también recibió, en
received, in 2010, the Incentive Award in science and technology for
2010, el Premio de Incentivo en la ciencia y la tecnología para el NHS.
the NHS.
Enquanto no Brasil a cobertura de Atenção
Básica gira em torno de 50%, Extrema atinge
80%
While the coverage of basic health care in the country is around 50%,
it hits the Extrema index of 80%. In 2014, Extreme inaugurates Phase 1
Municipal Hospital, the largest and best of Minas Gerais.
Mientras que la cobertura de la atención básica de la salud en el país es de
alrededor de 50%, que golpea el índice Extrema de 80%. En 2014, Extreme
inaugura Fase Hospital Municipal 1, la más grande y mejor de Minas Gerais.
de Minas Gerais.
17
Assitência Social e Segurança
Social Action and Security/Acción Social y Seguridad
Estrutura
Structure/Estructura
Com a chegada das grandes empresas na cidade, criou-se a demanda por profissionais cada vez mais
qualificados e com conhecimentos específicos sobre alguns cargos oferecidos. Pensando nisso, foi que
o município elaborou em 2005 o projeto Auxílio Universitário (hoje conhecido como Bolsa Estudantil).
Um programa de incentivo ao universitário residente de Extrema, com o objetivo de auxiliar alunos que
estivessem cursando ensino superior. O programa, além dos cursos de graduação, abrange também
cursos de pós-graduação, tecnólogos em curso superior e profissionalizantes.
O limite de gastos com o programa foi ampliado para R$ 130 mil/mês, um aumento substâncial desde
sua criação, quando a cifra era de R$ 12.000,00/mês. Outra mudança é a inclusão dos alunos que
fazem Ensino a Distância (EAD) no auxílio do programa. O tempo de moradia mínino no município de
Extrema para ter acesso ao programa foi reduzido de 6 (seis) para 2 (dois) anos. Com pouco tempo de
funcionamento, ele já atende universitários dos mais diversos cursos em diversas cidades, sendo 50%
dos cursos realizados em outras cidades. O principal foco deste projeto é o de qualificar profissionalmente o maior número possível de cidadãos, a fim de prepará-los para a concorrência no mercado de
trabalho. Em julho de 2013 eram 505 estudantes beneficiados, ao passo que o ano fechou com 411,
essa diferença representa os 94 alunos que se formaram no final do primeiro semestre com o auxílio do
Bolsa Estudantil, programa pioneiro na região. Atualmente o valor de investimento para esse projeto é
de R$ 1,6 milhão/ano. O percentual do benefício pode chegar a até 50% (cinqüenta por cento), e em
casos excepcionais, atingir a até 80% (oitenta por cento) do valor da mensalidade, em conformidade
com a lei do programa. (Lei 2.481/09)
O Centro de Referência de Assistência Social (CRAS) é um equipamento do Sistema Único de Assistência Social (SUAS), que tem como principal programa o PAIF, e atende todo o território, principalmente
as áreas de vulnerabilidade e de risco social, coordenando e oferecendo serviços de proteção social
básica. Atualmente o CRAS trabalha com projetos como o Alegria de Viver, que conta com profissionais que oferecem atividades de artes manuais, educador físico e também com equipe técnica, sendo
composta por assistente social e psicólogo; o Caminho Suave, que ensina Judô a crianças entre 7 e 12
anos inscritas no Bolsa Família ou que tenham sido encaminhadas ao projeto; o Novo Ser, voltado a
gentantes com até cinco meses e que estejam em situações de vulnerabilidade social. Por fim, há o Tatame para todos. Aberto para moradores da cidade entre 7 e 50 anos, proporciona aulas de Muay Thai
com foco primordial no desenvolvimento do auto controle dos participantes e também na capacidade
de superar desafios utilizando a dedicação no esporte como fator motivador na vida
A prefeitura também investe em 1200 atendimentos mensais em programas sociais voltados à população, em 620 visitas domiciliares e no programa Vaca Mecânica, que distribui pão e leite de soja a 160
famílias carentes. A criação de brinquedotecas, locais onde jogos educativos estimulam o desenvolvimento das crianças, e a oficina do Samba, que atende 50 crianças, são outros projetos. Vale ressaltar
que todo mês acontece a reunião de acompanhamento e fiscalização dos serviços com o Conselho
Municipal de Assistência Social (CMAS), Conselho Municipal dos Direitos da Criança e do Adolescente
(CMDCA), Conselho Municipal Antidrogas (COMAD), que trata de melhorias constantes nos projetos
e ações.
Quanto à segurança da cidade e tranquilidade dos cidadãos, Extrema investiu na criação da 27ª
Companhia de Polícia Militar Independente, que foi aparelhada com viaturas doadas pela prefeitura,
além de oferecer apoio ao contingente já existente das Polícias Militar e Civil. Foi criado também um
sistema de monitoramento 24 horas do município com 80 câmeras e possibilidade de aumento através
de parcerias público-privadas para compra e instalação dos aparelhos.
18
With the arrival of big business in the city, created the demand
for increasingly skilled and expert knowledge on some positions
offered professional. Thinking about it, was that the municipality
prepared in 2005 the University Assistance Project (now known as
Student Exchange). A program to encourage the resident college
Extreme, with the goal of helping students who were enrolled in
higher education. The program in addition to undergraduate courses also cover courses of postgraduate technologists in higher and
vocational course.
Con la llegada de las grandes empresas en la ciudad, creó la demanda de conocimientos cada vez más cualificada y experta en algunas
plazas ofertadas profesional. Pensando en ello, era que el municipio
elaboró ​​en 2005 el Proyecto de Asistencia Universitaria (ahora conocido como Intercambio Estudiantil). Un programa de estímulo al colegio
residente Extreme, con el objetivo de ayudar a los estudiantes que se
inscribieron en la educación superior. El programa además de los cursos de pregrado también cubre cursos de tecnólogos de postgrado en
curso superior y profesional.
The spending limit the program was expanded to R $ 130 thousand / month, a substantial increase since its inception, when the
figure was R $ 12,000.00 / month. Another change is the inclusion of students taking distance learning (ODL) in the aid program.
The time of minimum degree housing in the municipality of Extrema to access the program was reduced from six (6) to two (2)
years. With little time operation, it already serves students from
various courses in various cities, with 50% of courses held in other
cities. The main focus of this project is to professionally qualify
the greatest possible number of citizens in order to prepare them
for competition in the labor market. In July 2013, 505 students
were benefited, while the year closed with 411, this difference
represents the 94 students who graduated at the end of the first
half with the help of the Student Exchange, a pioneer program in
the region. Currently the value of investment for this project is $
1.6 million / year. The percentage of the benefit can reach up to
50% (fifty percent), and in exceptional cases, achieving up to 80%
(eighty percent) of the monthly fees in accordance with the law of
the program. (Law 2481/09)
El límite de gasto se amplió el programa a R $ 130.000 / mes, un
incremento sustancial desde su creación, cuando la cifra fue de R $
12,000.00 / mes. Otro cambio es la inclusión de los estudiantes que
toman el aprendizaje a distancia (ODL) en el programa de ayuda. El
momento de la vivienda mínima grado en el municipio de Extrema
para acceder al programa se redujo de seis (6) a dos (2) años. Con
poco tiempo de operación, que ya sirve a estudiantes de diferentes
cursos en diferentes ciudades, con el 50% de los cursos realizados
en otras ciudades. El objetivo principal de este proyecto es capacitar
profesionalmente al mayor número posible de ciudadanos con el fin de
prepararlos para la competencia en el mercado de trabajo. En julio de
2013, 505 estudiantes fueron beneficiados, mientras que el año cerró
con 411, esta diferencia representa los 94 estudiantes que se graduaron al final de la primera mitad con la ayuda del Student Exchange,
un programa pionero en la región. Actualmente el valor de la inversión
para este proyecto es de $ 1,6 millones / año. El porcentaje de beneficio puede alcanzar hasta el 50% (cincuenta por ciento), y en casos
excepcionales, logrando hasta un 80% (ochenta por ciento) de las cuotas mensuales de acuerdo con la ley del programa. (Ley 2481/09)
The Reference Center for Social Assistance (CRAS) is a device
of the Single Social Assistance System (ITS), which has the main
program the PAIF, and serves the entire territory, especially areas
of vulnerability and social risk, coordinating and providing basic
social protection services. Currently the CRAS works with projects
like the Joy of Living, which has professionals that offer arts and
crafts, physical education and also technical team activities, consisting of social workers and psychologists; Smooth the Way, who
teaches Judo to children between 7 and 12 years enrolled in the
Bolsa Família or have been referred to the project; the New Being,
the gentantes facing up to five months and who are in situations of
social vulnerability. Finally, there is the tatami for all. Open to residents of the city between 7 and 50 years, offers classes in Muay
Thai with primary focus on the development of self control participants and the ability to overcome challenges using the dedication
in the sport as a motivating factor in life
El Centro de Referencia de Asistencia Social (CRAS) es un dispositivo
del sistema de asistencia social individual (ITS), que tiene el programa
principal del PAIF, y sirve a todo el territorio, especialmente en las zonas
de vulnerabilidad y riesgo social, coordinación y prestación de servicios básicos de protección social. Actualmente el CRAS trabaja con
proyectos como la alegría de vivir, la cual cuenta con profesionales que
ofrecen las artes y oficios, la educación física y también las actividades
del equipo técnico, formado por trabajadores sociales y psicólogos;
allanar el camino, que enseña Judo para niños entre 7 y 12 años inscritos en la Bolsa Familia o se ha hecho referencia al proyecto; el Nuevo
Ser, los gentantes enfrenta hasta cinco meses y que están en situación
de vulnerabilidad social. Por último, existe el tatami para todos. Abierto
a residentes de la ciudad, entre 7 y 50 años, ofrece clases de Muay
Thai con enfoque principal en el desarrollo de los participantes de autocontrol y la capacidad de superar los desafíos que utilizan la dedicación en el deporte como un factor de motivación en la vida
The city also invested in 1200 calls per month in social programs
to the population in 620 home visits and Mechanical Cow program, which distributes bread and soy milk to 160 needy families.
Creating playrooms, where educational games stimulate children’s
development, and the workshop of Samba, which serves 50 children, are other projects. It is noteworthy that every month there is
a meeting of monitoring and inspection of services to the Municipal Council of Social Service (CMAS), Municipal Council for the
Rights of Children and Adolescents (CMDCA), Municipal Anti-Drug
Council (COMAND), which deals with constant improvements the
projects and actions.
La ciudad también invirtió en 1200 llamadas por mes en los programas
sociales para la población en 620 visitas a domicilio y el programa
de la vaca mecánica, que distribuye el pan y la leche de soja a 160
familias necesitadas. La creación de salas de juegos, donde los juegos
educativos estimulan el desarrollo de los niños, y el taller de Samba,
que sirve a 50 niños, son otros proyectos. Es de destacar que cada mes
hay una reunión de seguimiento e inspección de los servicios para el
Consejo Municipal de Servicios Sociales (CMAS), Consejo Municipal
de los Derechos del Niño y del Adolescente (CMDCA), Consejo Antidrogas Municipal (COMAND), que se ocupa de la mejora constante
los proyectos y acciones.
As for the security and tranquility of the town citizens, Extreme
invested in the creation of the 27th Military Police Company Independent, which was equipped with vehicles donated by the city,
and offer support to the existing military and civil police contingent.
A system of 24-hour monitoring of the municipality with 80 cameras and the possibility of increased through public-private partnerships to purchase and installation of equipment was also created.
En cuanto a la seguridad y tranquilidad de los ciudadanos de la ciudad, Extreme invirtió en la creación de la Policía Militar 27 Compañía
Independiente, que estaba equipado con vehículos donados por la
ciudad, y ofrece soporte a los militares actuales y contingente de la
policía civil. También se creó un sistema de vigilancia las 24 horas del
municipio con 80 cámaras y la posibilidad de aumento a través de asociaciones público-privadas para la compra e instalación de equipos.
19
Obras & Urbanismo
Works & Urbanism/Obras y Urbanismo
Estrutura
Structure/Estructura
São mais de 110 prédios públicos que necessitam de manutenção ou requerem melhorias e adequações e ainda diversas obras de grande porte que estão em construção como o Hospital Municipal, Unidade do Corpo de Bombeiros, a Unidade Básica de Saúde Mantiqueira, entre outras que demandam
atenção e planejamento da Secretaria.
Contudo, existem diversos serviços vinculados à Secretaria de Obras e Urbanismo que passam despercebido, mas que são de igual importância e que merecem destaque como a manutenção e cascalhamento de estradas rurais, pavimentação e recapeamento asfáltico, aprovação de diversos projetos
arquitetônicos, fiscalização de obras e lotes, sinalização e pintura de vias públicas, e limpeza de
córregos na zona rural. A secretaria ainda atua em campanhas educativas e informativas como a Campanha “Imóvel Legal, Compre Essa Ideia” - que, por meio de uma cartilha, informa a população da
importância de se adquirir lotes regularizados - e “Por Uma Extrema Mais Linda e Bonita”, através da
qual os donos de terrenos na cidade são estimulados a mantê-los em perfeito estado de conservação.
Outros atos da Secretaria de Obras que merecem ser destacados são a construção do novo prédio da
prefeitura com mais de 1800 m², a municipalização da iluminação pública e as sedes próprias para as
associações de bairros. Na estrada MG-460, que liga o município a Toledo, foram instalados pontos
de ônibus cobertos. Um aumento do volume de vazão de águas no Bairro dos Pires foi viabilizado,
além da renovação e ampliação da frota de manutenção de estradas rurais que está equipada com
trator agrícola, caminhão, motoniveladora, retroescavadeira e rolo compactador.
More than 110 public buildings that require maintenance or
require improvements and adjustments, and even several large
works that are under construction as the Municipal Hospital,
Unit of the Fire Department, the Basic Health Unit Mantiqueira,
among others that require
attention and planning
Secretariat.
Más de 110 edificios públicos que requieren mantenimiento o requieren mejoras y ajustes, e incluso varias obras grandes que están en
construcción como el Hospital Municipal, Unidad del Cuerpo de Bomberos, la Unidad Básica de Salud Mantiqueira, entre otros que requieren atención y Secretaría de
Planificación.
Sin embargo, existen diversos servicios relacionados
However, there are varcon el Departamento de
ious services related to
Obras Públicas y Urbanismo
the Department of Public
que pasan desapercibidos,
Works and Urbanism that
3635 services of streetlights/3635 Servicios de iluminiación
pero que son igualmengo unnoticed, but are
te importantes y merecen
equally important and
pública
atención como granalla y el
deserve attention as gravmantenimiento de los camielling and maintenance
nos rurales, pavimentación y
of rural roads, paving
repavimentación de asfalto,
and asphalt resurfacla aprobación de diversos
ing, approval of various
proyectos arquitectónicos,
architectural
projects,
supervisión de obras y lotes, la señalización y la pintura de las casupervision of works and lots, signage and painting of roads
rreteras y la limpieza de los arroyos en el campo. El departamento
and cleaning of streams in the countryside. The department also
también opera las campañas educativas e informativas, como la Camoperates educational and informative campaigns such as the
paña “Cool Propiedad, Comprar Esta Idea” - que, por medio de una
Campaign “Cool Property, Buy This Idea” - which, by means of
cartilla, informa al público de la importancia de la adquisición de lotes
a primer, informs the public of the importance of acquiring reguregularizados - y “For One More Extreme and Beautiful Bonita” a tralarized lots - and “For One More Extreme and Beautiful Bonita”
vés del cual se anima a los propietarios de terrenos en la ciudad para
through which owners of land in the city are encouraged to keep
mantenerlos en perfecto estado.
them in perfect condition.
Foram 3635 serviços de iluminação pública
Other acts of the Department of Public Works that should be highlighted are the construction of the new town hall with over 1800
m², the municipalization of public lighting and fit for the neighborhood associations headquarters. In MG-460 road, which
connects the city to Toledo, covered bus stops were installed.
An increase in the volume of flow of water in the neighborhood
of Pires was made possible, in addition to the renovation and
expansion of maintenance of rural roads that are equipped with
tractor, truck, motor grader, backhoe, roller compactor fleet.
20
Otros actos de la Consejería de Obras Públicas que se deben destacar
son la construcción del nuevo ayuntamiento con más de 1.800 m², la
municipalización de alumbrado público y aptos para la sede de las
asociaciones de vecinos. En carretera MG-460, que conecta la ciudad
de Toledo, se han instalado las paradas de autobús cubiertos. Se hizo
posible un aumento en el volumen de flujo de agua en el barrio de
Pires, además de la renovación y ampliación de mantenimiento de caminos rurales que están equipados con el tractor, camión, niveladora,
retroexcavadora, rodillo compactador flota.
Controle Interno
Internal Control /Control Interno
A Secretaria de Controle Interno é responsável por auxiliar o gestor público no cumprimento de sua missão, tendo em vista a necessidade de conhecimento daquilo que ocorre no município voltado para técnicas de administração (planejamento e gestão).
Antes de ser meio de fiscalização, o controle interno têm cunho preventivo, pois oferece ao gestor público a tranquilidade de estar
informado da legalidade e legitimidade dos atos da administração que estão sendo praticados, da viabilidade ou não das diretrizes
e metas estabelecidas, possibilitando a correção de eventuais desvios ou rumos da administração.
A Secretaria de Controle Interno é exigida nos termos da Lei Complementar 101/00 (Lei de Responsabilidade Fiscal-LRF)
TThe Internal Control Secretariat is responsible for assisting the public manager in
fulfilling its mission, in view of the need for knowledge of what occurs in the county
facing management techniques (planning and management).
La Secretaría de Control Interno es responsable de asistir al gestor público en el cumplimiento de su misión, en vista de la necesidad de un conocimiento de lo que ocurre en
el condado enfrenta técnicas de gestión (planificación y gestión).
Before promoting accountability, internal control have preventive nature, as it offers
the public manager the tranquility of being informed of the legality and legitimacy of administrative acts that are being charged, the viability or otherwise of the
guidelines and targets set, enabling the correction any deviations or direction of
management.
Antes de promover la rendición de cuentas, control interno tiene carácter preventivo, ya
que ofrece el gestor público de la tranquilidad de haber sido informado de la legalidad
y la legitimidad de los actos administrativos que se está cargando, la viabilidad o no de
las directrices y los objetivos fijados, lo que permite la corrección cualquier desviación o
dirección de la gestión.
The Internal Control Secretariat is required pursuant to Supplementary Law 101/00
(Fiscal Responsibility Law-LRF)
La Secretaría de Control Interno se requiere de conformidad con la Ley Complementaria
101/00 (Ley de Responsabilidad Fiscal-LRF)
Recursos Humanos
Human Resources/Recursos Humanos
É de competência da Secretaria de Recursos Humanos a definição, o planejamento e a execução das políticas de RH para todos
os servidores municipais, atuando como staff (apoio). O objetivo básico que persegue a função do Recursos Humanos (RH) é
alinhar as políticas de RH com a estratégia do Município.
Política: Oferecer aos servidores e demais clientes serviços com qualidade, de modo a atender as suas necessidades, buscando
a melhoria continua e sua satisfação.
Missão: Construir e implementar políticas e soluções estratégicas para a gestão de pessoas da Prefeitura Municipal de Extrema.
Visão: Ser reconhecido por todos os órgãos da Administração Municipal como um setor de apoio para obtenção de melhores
resultados.
Valores: Responsabilidade, Ética, Comprometimento e Confiabilidade.
It is the responsibility of the Bureau of Human Resources the definition, planning
and implementation of HR policies for all municipal employees, acting as staff
(support). The basic objective it pursues the function of Human Resources (HR) is
to align HR policies with the strategy of the Municipality.
Policy: Provide servers and other customers with quality services, to meet their
needs, striving for continuous improvement and customer satisfaction.
Mission: Build and implement policies and strategic solutions for people management of the Municipality of Extreme.
Vision: To be recognized by all agencies of the city government as a sector support for obtaining best results.
Values: Responsibility, Ethics, Commitment and Reliability.
Es responsabilidad de la Oficina de Recursos Humanos de la definición, planificación
y ejecución de las políticas de recursos humanos para todos los empleados municipales, en calidad de personal (apoyo). El objetivo básico que persigue la función
de Recursos Humanos (HR) es alinear las políticas de RRHH con la estrategia de la
Municipalidad.
Política: Proporcionar servidores y otros clientes con servicios de calidad, para satisfacer sus necesidades, la búsqueda de la mejora continua y la satisfacción del cliente.
Misión: Desarrollar y aplicar políticas y soluciones estratégicas para la gestión de
personal de la Municipalidad de Extreme.
Visión: Ser reconocidos por todos los organismos del gobierno de la ciudad como el
apoyo del sector para obtener mejores resultados.
Valores: Responsabilidad, ética, compromiso y fiabilidad.
21
Turismo
Tourism/Turismo
Estrutura
Structure/Estructura
Emoldurada pela Serra da Mantiqueira, Extrema revela sua potencialidade para o turismo não só por sua
privilegiada localização — a apenas 100 km de São Paulo e próxima de consagrados destinos turísticos
como Monte Verde e Campos do Jordão — como também pelas belas paisagens de uma região acidentada
e muita rica em mananciais, com destaque para o Rio Jaguari, que banha suas terras altas.
Para explorar todo o potencial turístico da cidade, foi criado o Centro de Informações Turísticas (CIT), que,
segundo a Revista Sagarana de Minas, é o mais avançado da região no que diz respeito ao fomento do
turismo. Pelo terceiro ano seguido, Extrema foi habilitada no ICMS Turístico, que é um programa do governo
mineiro de repasse de verbas para secretarias municipais de turismo de cidades que investem no desenvolvimento do turismo local e de serviços relacionados. Uma das ações que facilitaram a homologação do
município no ICMS Turístico, foi uma parceria com o Senac para oferecer cursos gratuitos na área de turismo
e hospitalidade.
Extrema é integrante do Circuito Serras Verdes do Sul de Minas, composto por vinte e cinco cidades. O
turismo na cidade está organizado em cinco rotas: dos ventos, das águas, do sol, das rosas e das pedras.
A divisa dos estados de Minas Gerais e São Paulo percorre o cume da Serra do Lopo. Na rampa de voo
livre sul, avista-se a represa do Sistema Cantareira (dos rios Jaguari e Jacareí, municípios de Joanópolis e
Piracaia) e, na rampa norte, o Vale do Rio Jaguari, a Serra das Anhumas e a cidade de Extrema. Para os
esportistas de voo livre, além das rampas norte e sul da Serra do Lopo, há ainda a rampa natural do Parque
Ecológico Pico dos Cabritos. Para quem busca aventura ou somente contemplar a biodiversidade da Floresta Atlântica, esta é a Rota ideal. Na Rota dos Ventos são oferecidas trilhas inesquecíveis, visita à Reserva
Florestal do Sauá, opções de pousadas, além de restaurantes e o Convento Ain Karim.
Na Rota das Águas há o Parque Municipal Cachoeira do Salto, cachaçarias, alambiques, apiário, café mineiro, doces e queijos artesanais, vendas típicas rurais, gastronomia típica mineira e hospedagens com um
lindo visual. É possível se aventurar praticando voo livre no Pico do Lobo Guará (acesso 4x4), descer as corredeiras do rio Jaguari em um inesquecível rafting, ou divertidos passeios de mountain bike. A Prainha com
área de remanso é apropriada para banho, e possui estrutura de lazer. Nesta região está em implantação o
projeto ambiental de recuperação de nascente com reconhecimento internacional denominado Conservador
das Águas. Pela estrada do salto que margeia o rio Jaguari, avistam-se várias cachoeiras. Esta Rota integra
Extrema ao Distrito de Monte Verde e a cidade de Joanópolis.
A Rota do Sol é para aventureiros que apreciam as trilhas de jipe, moto e bicicletas no alto da Serra das
Anhumas. Nos passeios pelas estradas rurais é possível encontrar vários mirantes naturais de onde se
avista a Serra do Lopo, a Serra de Itapeva e os vales dos rios Camanducaia e Jaguari. Para um descanso
sugerimos se refrescar na Prainha do Juncal. Curta momentos nas pousadas cercado de uma bela natureza
e aproveite para conhecer o artesanato em tear, apreciar a boa comida mineira, de gente hospitaleira e
simpática da nossa terra.
Caminhar pelas ruas da cidade é sentir o ar de interior de Minas Gerais. A Rota das Rosas é como um
reviver da história da cidade através da visita ao Santuário de Santa Rita de Cássia, um local e ponto de
encontro de fiéis, com destaque a imagem fac-simile (cópia idêntica), da nossa padroeira Santa Rita de
Cássia. No interior do Santuário encontram-se as obras em cobre martelado do artista plástico e mosaicista
Italiano Alfredo Mucci. Conheça os Parques Municipais da Cachoeira do Jaguari e o de Eventos, a apenas
a 2 km do centro.
Na Rota das Pedras além da Serra das Anhumas, há também um relevo ameno, com Mares de Morros. Para
os aventureiros, é possível passear pelo alto da serra em meio à neblina, encontrar belíssimas paisagens,
e apreciar, quando com sorte, a fauna silvestre. Nesta Rota encontra-se pintura rupestre na Pedra do Índio,
misticismo de um retiro budista, capelas rurais, cachoeira do índio. Não deixe de viver essa experiência.
Consulte uma agência respectiva ou um Guia Local.
22
Framed by the Serra da Mantiqueira, Extreme reveals its potential
for tourism not only for its prime location - just 100 km from São
Paulo and near established tourist destinations like Monte Verde
and Campos do Jordao - as also by the beautiful landscapes of
hilly region and very rich in springs, especially the Jaguari River,
which bathes its highlands.
Enmarcado por la Sierra de la Mantiqueira, Extreme revela su potencial para el turismo no sólo por su excelente ubicación - a sólo 100
km de São Paulo y cerca de los destinos turísticos establecidos como
Monte Verde y Campos do Jordao - como también por los bellos
paisajes de la región montañosa y muy rica en manantiales, especialmente el río Jaguari, que baña sus tierras altas.
To exploit the tourism potential of the city, the Tourist Information
Centre (TIC), which, according to the Revista Sagarana of Mines,
is the most advanced in the region with regard to the promotion
of tourism was created. For the third consecutive year, Extreme
was enabled in the Tourist VAT, which is a program of the state
government to transfer of funds to municipal towns that invest in the
development of local tourism and tourism related services. One of
the actions that facilitated the approval of the municipality in ICMS
Place, was a partnership with Senac to offer free courses in tourism
and hospitality.
Para explotar el potencial turístico de la ciudad, el Centro de Información Turística (TIC), que, según la Revista Sagarana de Minas, es
el más avanzado en la región en lo que respecta a la promoción del
turismo fue creado. Por tercer año consecutivo, Extreme se habilitó en
el IVA turístico, que es un programa del gobierno del estado con la
transferencia de fondos a las ciudades municipales que invierten en el
desarrollo del turismo local y los servicios relacionados con el turismo.
Una de las acciones que facilitaron la aprobación del municipio en
el ICMS Place, era una asociación con Senac para ofrecer cursos
gratuitos en el turismo y la hospitalidad.
Extreme is a member of the Green Circuit Saws South Mine, consists of twenty-five towns. Tourism in the city is organized into five
routes: the winds, the waters, the sun, roses and stones. The border
between the states of Minas Gerais and São Paulo traverses the
summit of the Sierra Lopo. In the south-gliding ramp, looks out at
the dam Cantareira System (of Jaguari and Jacarei, municipalities
and Joanópolis Piracaia rivers) and on the north ramp, the River
Valley Jaguari, Sierra Anhumas of the city and Extreme. For athletes
of free flight, plus the northern and southern slopes of the Serra do
Lopo, there is still a natural ramp of Goats Peak Ecological Park.
For those seeking adventure or just contemplate the biodiversity of
the Atlantic Forest, this is the ideal route. In Rota dos Ventos unforgettable trails, visit to SAUA Forest Reserve, the hostels options are
offered, along with restaurants and the Convent Ain Karim.
Extreme es un miembro del Circuito Sierras Mina Sur Verde, consta de
veinticinco ciudades. Turismo en la ciudad se organiza en cinco rutas:
los vientos, las aguas, el sol, las rosas y piedras. La frontera entre los
estados de Minas Gerais y São Paulo atraviesa la cumbre de la Sierra
Lopo. En la rampa sur-delta, se asoma en el Sistema Cantareira (de
Jaguari y Jacareí, municipios y ríos Joanópolis Piracaia) presa y en la
rampa norte, el valle del río Jaguari, Sierra Anhumas de la ciudad y
Extreme. Para los atletas de vuelo libre, además de la vertiente norte
y sur de la Serra do Lopo, todavía hay una rampa natural de las
cabras Pico Parque Ecológico. Para aquellos que buscan aventura o
simplemente contemplar la biodiversidad del Bosque Atlántico, esta
es la ruta ideal. En Rota dos Ventos senderos inolvidables, visita a
Saua Reserva Forestal, se ofrecen las opciones hostales, junto con
restaurantes y el Convento de Ain Karim.
On Route Waters there’s Municipal Park Waterfall Salto, cachaçarias, stills, apiary, mining coffee, pastries and artisan cheeses,
typical rural sales, mining typical gastronomy and accommodation
with a beautiful view. It is possible to explore practicing free flight
in Pico do Lobo Guara (4x4 access), down the rapids of the river
Jaguari in an unforgettable rafting, or mountain bike riding fun.
Prainha with backwater area is suitable for swimming, and has
recreational facilities. This region is being implemented environmental recovery project with rising international recognition called
Conservative Waters. The road that borders the jump Jaguari the
river, one can see several waterfalls. This route includes the District
of Extreme Monte Verde and the city of Joanópolis.
En la Ruta Waters hay Municipal Parque Cascada Salto, cachaçarias,
alambiques, apiario, café minería, pasteles y quesos artesanales, ventas rurales típicas, minería gastronomía típica y alojamiento con una
hermosa vista. Es posible explorar la práctica de vuelo libre en el Pico
do Lobo Guara (acceso 4x4), por los rápidos del río en una balsa
Jaguari inolvidable, o en bicicleta de montaña a caballo divertido.
Prainha con zona de remanso es apta para el baño, y cuenta con
instalaciones de ocio. Esta región se está implementando proyectos
de recuperación ambiental con el aumento del reconocimiento internacional llamado conservador Waters. El camino que bordea el salto
Jaguari el río, uno puede ver varias cascadas. Esta ruta incluye el
Distrito de Extreme Monte Verde y la ciudad de Joanópolis.
The Route of the Sun is for adventurers who appreciate the jeep
trails, bike and bike on top of the Sierra Anhumas. In walks down
country roads you can find several natural viewpoints which overlooks the Lopo Sierra, Sierra Itapeva and valleys of Camanducaia
Jaguari and rivers. To suggest a break to cool off in Prainha do
Juncal. Short moments in hostels surrounded by a beautiful nature
and enjoy getting to know the craft loom, enjoy good local food,
the hospitable and friendly people of our land.
La Ruta del Sol es para los aventureros que disfrutar de las rutas en
jeep, moto y bicicleta en la cima de la Sierra Anhumas. En paseos por
los caminos rurales se pueden encontrar varios miradores naturales
con vistas a la Lopo Sierra, Sierra Itapeva y valles de Camanducaia
Jaguari y ríos. Para sugerir una pausa para refrescarse en Prainha do
Juncal. Momentos breves en los albergues rodeados de una hermosa
naturaleza y disfrutar de conocer el telar artesanal, disfrutar de una
buena comida local, la gente hospitalaria y amable de nuestra tierra.
Walking through the city streets is to feel the air of Minas Gerais.
The Way of the Roses is like a revival of the city’s history through
visits to the Shrine of St. Rita, and a local meeting point of the
faithful, especially the image facsimile (identical copy), our patron
saint Santa Rita cassia. Within the Sanctuary are the works in hammered copper and the Italian artist Alfredo mosaicista Mucci. Meet
the Municipal Parks Waterfall Jaguari and Events, just 2 km from
the center.
Caminando por las calles de la ciudad es sentir el aire de Minas Gerais. El Camino de las Rosas es como un renacimiento de la historia
de la ciudad a través de visitas al Santuario de Santa Rita, y un punto
de reunión local de los fieles, especialmente el facsímil de la imagen
(copia idéntica), nuestra patrona Santa Rita Cassia. Dentro del Santuario son los trabajos en cobre martillado y el artista italiano Alfredo
mosaicista Mucci. Conozca al Municipal de Parques Cascada Jaguari y Eventos, a sólo 2 km del centro.
In Rota das Pedras beyond the Serra das Anhumas, there is also
a mild relief with Mares Morros. For the adventurous, you can
stroll along the top of the mountain through the fog, find beautiful
scenery, and enjoy, when hopefully the wildlife. This Route is cave
painting in the Indian Stone, a mystical Buddhist retreat, rural chapels, waterfall Indian. Be sure to live this experience.
En Rota das Pedras más allá de la Serra das Anhumas, también hay
un relieve suave con Mares Morros. Para los más aventureros, se puede pasear a lo largo de la cima de la montaña a través de la niebla,
encontrará hermosos paisajes, y disfrutar, cuando esperemos que la
vida silvestre. Esta ruta es la pintura rupestre en la Piedra del Indio, un
retiro budista místico, capillas rurales, cascada india. Asegúrese de
vivir esta experiencia.
Refer a respective agency or a Local Guide.
Consulte una representación correspondiente o un guía local.
23
Revisão
Histórica
Historical Review/Reseña Histórica
Era uma vez...
Once upon a time.../Érase una vez...
A origem do município de Extrema é datada de 29 de novembro de 1764, quando o General Luiz
Diogo da Silva, em uma de suas visitas aos municípios vizinhos, decidiu que o nome “Registro”, nome
que antecedeu a atual cidade de Pouso Alegre, seria mais bem empregado à margem do rio Jaguari,
para onde transferiu em novembro de 1764. Mas foi somente no inicio do século 19 que o povoado
começou a se estabelecer no local, idealizando então a construção de sua primeira capela.O povoado
se formava por migrantes das cidades de Camanducaia, Bragança Paulista, Atibaia e São João do Curralinho. Em 1832, após aprovação da Cúria da Metropolitana de São Paulo, a capela foi finalmente
construída em uma área de 30 alqueires, doada por um lavrador.
Em 12 de outubro de 1871, o povoado de Registro passava a ser distrito, porém com o nome de Santa
Rita de Extrema. Três anos mais tarde, registava-se a existência de 60 casas, um largo que cercava a
igreja matriz e um pequeno cemitério. O distrito passa a ser denominado município em 16 de setembro
de 1901 e seu nome alterado de Santa Rita de Extrema para somente Extrema em 1915, através da
Lei Nº 663 de 18 de setembro deste mesmo ano.
The origin of the municipality of Extrema is dated November 29,
1764, when General Diogo Luiz da Silva, in one of his visits to
neighboring municipalities, decided that the name “Record”, a
name that preceded the current city of Landing Alegre, would be
better employed on the sidelines of Jaguari river, where he relocated in November 1764 but was only in the early 19th century
that the town began to settle on the spot, then idealizing the construction of its first settlement formed by capela.O migrants to the
cities of Camanducaia, Bragança Paulista, Atibaia and São João
do Curralinho. In 1832, after approval of the Curia Metropolitana
de São Paulo, the chapel was finally built in an area of ​​30 acres,
donated by a farmer.
El origen del municipio de Extrema es fecha 29 de noviembre de
1764, cuando el general Diogo Luiz da Silva, en una de sus visitas a
los municipios vecinos, decidió que el nombre de “Record”, un nombre que precedió a la actual ciudad de Landing Alegre, sería mejor
empleado en el marco de río Jaguari, donde se trasladó en noviembre 1764, pero fue sólo en el siglo 19 que la ciudad comenzó a
asentarse en el lugar, a continuación, idealizando la construcción
de su primer asentamiento formado por capela.O migrantes a las
ciudades de Camanducaia, Bragança Paulista, Atibaia y São João
do Curralinho. En 1832, después de la aprobación de la Curia
Metropolitana de São Paulo, la capilla fue finalmente construido en
una superficie de 30 hectáreas, donado por un agricultor.
On October 12, 1871, the settlement of registration district came
to be, but with the name of Santa Rita Extreme. Three years later,
recorded the existence of 60 houses surrounding a large parish
church and a small cemetery. The district is now called county in
September 16, 1901 and its name changed to Santa Rita Extrema
Extrema only in 1915, through Law No. 663 of September 18 of
the same year.
El 12 de octubre de 1871, el asentamiento del distrito de registro
llegó a ser, pero con el nombre de Santa Rita Extreme. Tres años
más tarde, registró la existencia de 60 casas que rodean una gran
iglesia parroquial y un pequeño cementerio. El barrio se llama ahora condado en 16 de septiembre 1901 y su nombre cambió a Santa
Rita Extrema sólo en 1915, a través de la Ley N ° 663 de 18 de
septiembre del mismo año.
Rua Bragança - 1975
24
Rua Bragança - 2014
Rua Duque de Caxias - 1980
Rua Duque de Caxias - 2014
Capela de Nossa Senhora
Conceição Aparecida
Rua Capitão Germano - 1976
Rua Capitão Germano - 2014
25
Revisão
Histórica
Historical Review/Reseña Histórica
Inaugurado o 1º Centro
de Educação Infantil de
Extrema (CEIM) “Profª Maria
Aparecida Egídio”
Posto de Saúde “Aldo
Olivotti” é inaugurado.
Health Center “Aldo Olivotti” inaugurates./
Centro de Salud “Aldo Olivotti” se abre.
1996
Opened 1st Child Education Centre Extrema
(CEIM) “Prof. Maria Aparecida Egídio”/ Inaugurado 1er Niño Education Centre Extrema
(CEIM) “Prof. Maria Aparecida Egídio”
1996
A Multinacional Rexam
Can do Brasil (na Época
conhecida como American
National Can Group) se
instala em Extrema
The Multinational Rexam Can Brazil (in season
known as American National Can Group)
settles in Extrema/ El Rexam Multinacional
Puede Brasil (en temporada conocido como
American National Can Group) se instala en
Extrema
Capela de Nossa
Senhora da Imaculada
Conceição
26
1999
2002
Extrema ganha o Parque
Municipal de Eventos.
Extrema wins the Municipal Exhibition Center./ Extrema gana el Centro Municipal de
Exposiciones.
Implantação do projeto
“Auxílio Universitário”,
hoje conhecido com “Bolsa
Estudantil”.
Deployment “Aid University” project, now
known as “Student Scholarship”./ Proyecto de
implementación de la “Universidad de la ayuda”, ahora conocido como “Beca Estudiante”.
2005
2012
Conservador das Águas
é uma das 12 melhores
práticas apontadas pelo
Prêmio Internacional de
Dubai para Boas Práticas
Melhor cidade para se
viver em Minas segundo
dados do Índice Mineiro de
Responsabilidade Social (IMRS)
da Fundação João Pinheiro
Conservative Waters is one of the 12 best
practices identified by the Dubai International
Award for Best Practices/ Aguas conservadores es una de las 12 mejores prácticas
identificadas por el Premio Internacional de
Dubai a las Mejores Prácticas
Best city to live in according to Mines Mining
Social Responsibility Index (IMRS) of the João
Pinheiro Foundation/ Mejor ciudad para vivir
de acuerdo a Minas Minería Índice de Responsabilidad Social (IMRS) de la Fundación
João Pinheiro
2012
2012
2013
2014
Inauguração da primeira
fábrica de linha branca da
Panasonic no Brasil
Extrema é a melhor cidade
em Desenvolvimento
Municipal pelo Índice
Firjan de Desenvolvimento
Municipal (IFDM)
Extrema recebeu Prêmio
Mineiro de Excelência em
Gestão Pública. Vencedora
do Prêmio Von Martius de
Sustentabilidade.
Inauguration of the first factory white line of
Panasonic in Brazil./ Inauguración de la
primera línea blanca fábrica de Panasonic en
Brasil.
Extrema is the best city in the Municipal Development Index FIRJAN Municipal Development
(IFDM)/ Extrema es la mejor ciudad en el Municipal de Desarrollo Índice FIRJAN Desarrollo
Municipal (IFDM)
Extreme received Miner Award for Excellence
in Public Management. Winner of the Von
Martius Sustainability Award. / Extreme
recibió el Premio Minero de Excelencia en
la Gestión Pública. Ganador del Premio de
Sostenibilidad Von Martius.
Espaço Cultural Euclides
Benedito de Lima
27
Evidências do Sucesso
Índices Atuais
Current rates/Las tasas actuales
Evidence of Success/Evidencia de éxito
Dados do Índice Mineiro de Responsabilidade Social (IMRS), com base no ano de 2010, apresentado
pela Fundação João Pinheiro, classifica a cidade de Extrema como a melhor cidade mineira para se
viver, deixando para trás a conhecida Ouro Preto (5º lugar) e a capital Belo Horizonte, apontada na
6ª posição em Qualidade de Vida.
A classificação de Extrema em primeiro lugar geral no IMRS 2010 reflete o desempenho relativo favorável do município nas dimensões renda, saúde e cultura. A escolha dos indicadores que compõem o
IMRS tomou por base, principalmente, as prioridades de programas e políticas públicas.
No índice de desenvolvimento municipal feito pela Federação das Indústrias do Estado do Rio de Janeiro (FIRJAN) em 2012, e que leva em conta Emprego & Renda, educação e saúde, Extrema está entre
as 30 primeiras do Brasil e é a primeira colocada no ranking estadual.
Data Mining Social Responsibility Index (IMRS), based on the year
2010, presented by João Pinheiro Foundation, ranks the city as the
best Extreme mining town to live, leaving behind the known Ouro
Preto (5th place) and the capital Belo Horizonte, pointed at the 6th
position in Quality of Life.
Minería de datos Índice de Responsabilidad Social (IMRS), basado
en el año 2010, presentado por la Fundación João Pinheiro, ocupa la ciudad como la mejor ciudad minera Extreme vivir, dejando
atrás lo conocido Ouro Preto (5 º lugar) y la capital Belo Horizonte,
señaló a la sexta posición en la Calidad de Vida.
The classification of Extreme first overall in 2010 IMRS reflects
the favorable relative performance of the municipality in the dimensions income, health and culture. The choice of indicators that
make up the IMRS was based mainly priorities of public policies
and programs.
La clasificación de Extreme en primer lugar general en 2010 IMRS
refleja el comportamiento relativo favorable del municipio en los
ingresos dimensiones, la salud y la cultura. La elección de los indicadores que conforman los IMRS se basó principalmente las prioridades de las políticas y programas públicos.
In municipal development index made by
​​ the Federation of Industries of the State of Rio de Janeiro (FIRJAN) in 2012, and that takes
into Employment & Income, education and health account, Extreme
ranks among the top 30 in Brazil and is ranked first in the ranking
state.
En el índice de desarrollo municipal de la Federación de Industrias
del Estado de Río de Janeiro (FIRJAN) en 2012, y que tiene en el
empleo y la renta, la educación y la cuenta de la salud, Extreme se
encuentra entre los 30 primeros en Brasil y ocupa el primer lugar en
el ranking estado.
Mirante da Caixa D’água
28
Fábrica da Bauducco
29
Vista da Avenida
Nicolau Cesarino
30
31
Futuro
Garantido
Guaranteed future/Futuro garantizado
Os números não mentem
The numbers do not lie/Los números no mienten
Extrema tem crescido e se desenvolvido consideravelmente em diversos aspectos nos últimos anos. Os
índices apontam para a tendência natural de crescimento estável, o que assegura um futuro promissor
tanto para os moradores quanto para os empreendedores da cidade. É tempo de plantar! A colheita
não vai demorar e os frutos são garantidos!
Fonte: Atlas do Desenvolvimento Humano no Brasil 2014
Fonte: Atlas do Desenvolvimento Humano no Brasil 2014
Extreme has grown and developed considerably in many respects
in recent years. The indices point to the natural tendency of steady
growth, ensuring a promising future for both the locals and for the
entrepreneurs of the city. It’s time to plant! The harvest will not take
and the rewards are guaranteed!
Taxa de Urbanização
nas Últimas Décadas
43,32%
Urbanization Rate in Recent Decades/Tasa de Urbanización
en décadas recientes
0,34%
-0,36%
0,42%
BELO HORIZONTE
UBERLÂNDIA
JUIZ DE FORA
EXTREMA
População
Economicamente Ativa
Economically Active Population/Población Económicamente Activa
73,40%
72,50%
70,90%
66,50%
BELO HORIZONTE
32
Extreme ha crecido y desarrollado considerablemente en muchos
aspectos en los últimos años. Los índices apuntan a la tendencia
natural de crecimiento constante, asegurar un futuro prometedor,
tanto para los lugareños como para los empresarios de la ciudad.
Es tiempo de sembrar! La cosecha no va a tomar y las recompensas están garantizadas!
UBERLÂNDIA
JUIZ DE FORA
EXTREMA
Fonte: Atlas do Desenvolvimento Humano no Brasil 2013
Growth IDHM 2000-2010/IDHM Crecimiento 2000-2010
11,57%
BELO HORIZONTE
Fonte: Atlas do Desenvolvimento Humano no Brasil 2013
20,59%
12,39%
10,67%
UBERLÂNDIA
JUIZ DE FORA
Jovens entre 18 e 20
anos com ensino médio
completo de 2000 a 2010
70,04%
Young people between 18 and 20 had completed high school
from 2000 to 2010/Los jóvenes de entre 18 y 20 años habían
completado la escuela secundaria 2000-2010
36,40%
BELO HORIZONTE
41,81%
30,97%
UBERLÂNDIA
JUIZ DE FORA
EXTREMA
Crianças entre 5 e 6
anos na escola de 2000
a 2010
63,96%
Children between 5 and 6 years at the school from 2000 to
2010/Los niños de entre 5 y 6 años en la escuela 2000-2010
16,63%
15,84%
7,80%
BELO HORIZONTE
EXTREMA
Fonte: Atlas do Desenvolvimento Humano no Brasil 2013
Fonte: Atlas do Desenvolvimento Humano no Brasil 2013
Crescimento de IDHM de
2000 a 2010
UBERLÂNDIA
JUIZ DE FORA
Redução na taxa de
analfabetismo nas
últimas 2 décadas
EXTREMA
12,52%
Reduction in the rate of illiteracy in the past 2 decades/Reducción
de la tasa de analfabetismo en las últimas 2 décadas
4,25%
BELO HORIZONTE
4,64%
4,057%
UBERLÂNDIA
Escola Estadual
Odete Valadares
JUIZ DE FORA
EXTREMA
33
Rafting na Cachoeira
do Salto
34
35
Aqui se faz presente
Conclusão
Conclusion/Conclusión
Here is present/Aquí está presente
Embora esteja caminhando para um futuro extremamente promissor, Extrema já conta com uma estrutura bem articulada e eficaz. As atribuições individuais de cada secretaria, quando percebidas em um
todo, colaboram para uma cidade funcional, autosuficiente e rica em vantagens quando comparada
às demais cidades da região.
Although walking to an extremely promising future, Extreme already has a well-articulated and effective structure. The individual
responsibilities of each department, when perceived in a whole
collaborate to a functional, self-sufficient city, rich in advantages
when compared to other cities in the region.
PSF Bairro dos Tenentes
36
Panasonic - Unidade Extrema
Aunque caminar a un futuro muy prometedor, Extreme ya cuenta
con una estructura bien articulada y eficaz. Las responsabilidades
individuales de cada departamento, cuando percibe en su conjunto colaboran para una ciudad autosuficiente funcional, rico en
ventajas en comparación con otras ciudades de la región.
Esporte de qualidade
Vista da Praça Presidente Vargas
Encontro de Bandas
37
Mostra de Teatro
38
Grande diversidade em pássaros
Natureza exuberante
Extrema Motocross
39
40
Pronto Socorro Municipal de Extrema
1º Fase do Hospital Municipal
41
Expediente
Expedient/Conveniente
Este book é uma publicação oficial da Prefeitura de Extrema.
Contato: [email protected]
This book is an official publication of the City of Extrema.
Contact: [email protected]
Este libro es una publicación oficial de la ciudad de Extrema.
Contacto: [email protected]
Av. Del. Waldemar Gomes Pinto, 1.624 - Ponte Nova
Extrema, MG - 37640-000 - +55 35 3435 1911
Fotos: Acervo da Prefeitura Municipal
Projeto Gráfico / Elaboração de Conteúdo: Idea Publicidade
Ilustrações: Simon Rosa