La Baguette - Número 03.cdr

Transcrição

La Baguette - Número 03.cdr
{ Le tour de France - Oque é? }
França, início do século XX. Géo Lefèvre, então jornalista da
L'Auto, imaginou uma corrida ciclística de quase 2500 km através do
país. Seu diretor, Henri Desgrange, teve a audácia de acreditar, de
seguir e de apostar alto no Tour de France. Em 1º de julho de 1903,
sessenta pioneiros largaram de Montgeron em suas bicicletas. Após
seis etapas desmedidas (Nantes-Paris, 471 km !), apenas 21
corredores, Maurice Garin na ponta, alcançaram o fim dessa
primeira epopéia.
Depois de suscitar um espanto e uma admiração imediatos, o Tour
cativou através das colunas da L'Auto, partindo ao mesmo tempo ao
encontro de seu público, cada vez mais assíduo na beira das estradas.
Os franceses foram desde então tomados de paixão por seus novos
heróis, que se chamavam Pottier, Petit-Breton ou Pélissier, e mais
tarde Vietto, Magne ou Leducq. Melhor ainda, além da ligação com
campeões de alto valor, eles se apoderaram dessa prova atípica que
honra suas cidades, seus campos e até mesmo, desde 1910, suas
montanhas. Gerador de performance e de emoção, o Tour viveu,
sobretudo, em constante harmonia com seu tempo. Sofreu com as
guerras, saboreou a despreocupação das « trinta gloriosas »
celebrando Coppi, Bobet, Anquetil e pulidor, abriu-se aos países
estrangeiros na hora da mundialização, e se debate agora no
turbilhão das derrapagens do esporte mundial.
Você sabia que...
• A cidade que por mais vezes acolheu o Tour, depois de Paris, foi
Bordeaux.
• É Merckx que detém o recorde das vitórias de etapas.
• O Tour mais longo foi o de 1926 com seus 5745 km.
• Os 93 « Tour de France » que aconteceram de 1903 a 2006
representam mais de 350.000km, ou seja a distância entre a Terra e a
Lua, aproximadamente. Todos os departamentos franceses e todos os
países limítrofes foram visitados.
• Mais de quinhentas cidades receberam o Tour (cerca de 2.000
etapas ou prólogos). Quanto à participação total, ela ultrapassa
10.000 corredores. Mais de 6.000 concorrentes foram classificados e
quase 250 corredores diferentes vestiram a Camisa Amarela.
• Se Raymond Poulidor não teve essa felicidade, ele é em
compensação o detentor do pódio, com 8 lugares entre os primeiros,
na frente de Hinault, Zoetemelk, Ulrich e Armstrong (7), Garrigou,
Anquetil e Merckx (6), LeMond e Indurian (5), Van Impe e L. Bobet
(4).
Source: http://www.letour.fr
{ Quiz Québec }
“Romandie”: ou “La Suisse romande” est la partie francophone de la
Suisse dont la langue commune est le français de Suisse. Le français
est l'une des 4 langues nationales Suisse avec l'allemand, l'italien et le
romanche.
Placez les réponses des questions dans la grille. Pour chaque
réponse, on vous donne une lettre!
1 - Industrie très réputée en Suisse, principalement à Genêve
2 - La confédération suisse est constituée de 26 ...
3 - La langue la plus répandue en Suisse
4 - La Suisse est connue pour sa ... politique
5 - La monnaie suisse
6 - Plat suisse à base de fromage dans lequel on trempe des bouts de pain
7 - Principale place bancaire et capitale économique de la Suisse
8 - Capitale de la Suisse
Grâce à son statut de langue officielle (ou co-officielle) dans quelque 37
États, le français reste la deuxième langue du monde sur le plan de la
puissance politique. Même si, à l'exemple de l'anglais, il n'est pas la
langue maternelle de tous les citoyens dans la plupart des pays
concernés, le français occupe des positions stratégiques privilégiées
(langue administrative, d'enseignement, de l'armée, de la justice, des
médias, du commerce ou des affaires, etc.)
En 2007, selon une évaluation de l'Organisation internationale de la
Francophonie, le nombre de francophones sur la planète dépasserait les
200 millions. En 2005, une précédente étude avait estimé le nombre de
francophones à 175 millions de personnes. Le nombre de personnes
étudiant en français ou apprenant la langue a aussi augmenté; il était de
90 millions en 2002. Il tournerait maintenant autour de 118 millions.
{
Por quê estudar a língua francesa
na Aliança Francesa?
{
Estudantes da Aliança Francesa de vários níveis e horizontes ...
“J'ai commencé à étudier le français afin de pouvoir lire des textes
scientifiques d'un sociologue français. J'ai choisi l'Alliance Française
car je connais des gens qui y prennent des cours et apprécient l'école et
également parce que en même temps que l'Alliance Française enseigne
la langue, elle transmet des aspects culturels français.” Deborah,
UFSCAR, FR2 (cours de base, niveau 2)
“J'ai choisi d'apprendre le français, car en plus d'être une langue
importante au niveau mondial, je désire profiter d'une opportunité
d'échange universitaire fournit par la UFSCAR. L'Alliance Française
possède le meilleur matériel, des professeurs de haut niveau et offre des
ristournes aux étudiants, c'est ainsi que j'ai fait mon choix.” Renato,
Engenharia de Produção, UFSCAR, FR2 (cours de base, niveau 2)
“J'ai choisi d'étudier la langue française parce que je pense utiliser cette
langue dans ma future profession. J'ai choisi l'Alliance Française parce
que c'est la meilleure école de cette langue à São Carlos.” Luiz Otávio,
Engenharia aeronáutica, USP, FR3 (cours de base, niveau 3)
“J'ai commencé à étudier le français par hasard quand on m'a demandé
si je pouvais aller au Québec pour faire un échange. J'ai aimé la langue
et j'ai décidé de continuer mes études à l'Alliance Francaise parce que
c'est la meilleure école pour apprendre le français au Brésil.” Débora,
Educativa, CI 1 (cours intermédiaire, niveau 1)
“J'ai décidé d'étudier la langue française parce que c'est une belle
langue et parce que j'adore étudier les langues étrangères. J'ai choisi
l'Alliance Française parce que c'est une école reconnue
internationalement ayant beaucoup de professeurs capables.” Ariadne,
Biologia, UFSCAR, CI 1 (cours intermédiaire, niveau 1)
“C'est une langue importante dans mon travail, j'ai donc besoin
d'étudier le français.” Cintia, Engenharia Química, UFSCAR, CI 1
(Cours intermédiaire, niveau 1)
{
Informações
Aliança Francesa São Carlos
{
• Adultos, adolescentes e crianças.
• Cursos: regulares, intensivos, particulares, conversação,
preparatório para exames e instrumental.
Turmas REGULARES
de 04/08 a 29/11
Turmas de SETEMBRO
início: dia 09
• Qualidade de ensino reconhecida mundialmente
• Equipe de professores com excelente referência
• Biblioteca (TV5 monde, livros, revistas, DVDs)
• Eventos Culturais divulgando a cultura francesa e francófona
Matrículas
abertas
Horário de funcionamento
2ª a 5ª das 8h30 às 22h30
6ª das 8h30 às 19h
sábado das 8h30-12h30
• Próximo “La Baguette” em outubro de 2008
• Publique seu artigo, envie email para:
[email protected]
Solotions: 1 Horlogerie; 2 Canton; 3 Allemand; 4 Neutralité;
5 Franc; 6 Fondue; 7 Zurich; 8 Berne
Source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Suisse
3372-3737
3307-7575
Rua São Sebastião, 1690 - Centro
São Carlos - Tel.: (16) 3372 3747
alemão • espanhol • inglês • italiano
3
Le français est devenu la seconde langue internationale après l'anglais !
www.afsaocarlos.com.br
[email protected]
Coordenação: Myriam Ritter
Editoração e Finalização: Lucas Musetti e Sylvana Almeida
Produit par l’Alliance Française de São Carlos - Publication Bilingue - Août/Septembre - 2008
“Avoir un nom à coucher dehors “
Ao pé da letra: Ter um nome para dormir fora.
Na verdade significa: Ter um nome difícil a pronunciar ou a
memorizar.
Cette expression a une origine assez surprenante. Elle provient d'une
époque où lorsqu'une personne était perdue et devait demander le
gîte à des inconnus, il valait mieux pour elle qu'elle ait un nom à
résonance "chrétienne" pour que quelqu'un accepte de lui offrir un
endroit où passer la nuit. Il en était de même dans les auberges où les
personnes dont le nom était le plus bourgeois avaient le plus de
chances d'obtenir une chambre. Ainsi, les autres allaient devoir
dormir dehors.
Le sens est heureusement aujourd'hui différent puisqu'il s'agit
simplement d'avoir un nom compliqué à prononcer ou à retenir,
même si l'expression a toujours une valeur relativement négative.
L'armée napoléonienne serait une autre origine possible. Elle était
composée de nombreux soldats recrutés lors des campagnes à
l'étranger. Lors des stationnements dans des villes, les habitants
étaient tenus d'héberger les officiers titulaires d'un billet de
logement. Certains de ces officiers, avaient des noms de consonance
étrangère, ils pouvaient passer pour des ennemis, on disait qu'ils
avaient des "noms à coucher dehors avec un billet de logement".
São Carlos - nº
{ Le saviez-vous? }
sa de
Jornal da Aliança France
{ Expression française }
Dia 16 de Setembro (terça-feira), das 17h às 18h30, no espaço
Café da Aliança Francesa, Café-Debate
{ Editorial }
Voilà nosso terceiro número do "La Baguette" !
Maio e junho foram meses ricos em eventos na AF!
Cineclube Aliança no SESC - "Comment j'ai tué mon père" e "Le
pacte des loups", curso de gastronomia francesa no Chez Marcel com
Chef Bart, curso de degustação de vinhos franceses com o enólogo
Sérgio Inglez de Souza e a apresentação do contador de histórias, o
senegalês Sidoine Biagui, membro da Companhia teatral Bou-Saana.
A partir de 15 de agosto, no auditório Edith Piaf da Aliança Francesa,
venha visitar a exposição de uma belíssima região da França, a
Borgonha (« La Bourgogne »).
Dia 19 de agosto, em parceria com o SESC São Carlos,
apresentaremos um programa musical: concerto de flauta e piano com
o flautista Alain Daboncourt que será acompanhado pelo pianista sãocarlense Eduardo Santangelo. Você não pode perder esse concerto
único!
Em setembro, um novo projeto: o Café-Debate. O conceito é
simples. Convidamos um professor ou personalidade da cidade para
apresentar e animar um debate, em português, com temas relacionados
à França, à cultura francesa ou à francofonia. Nosso primeiro cafédebate será sobre « A Contribuição de autores Francófonos nos
estudos da língua(gem) no Brasil », dia 16 de setembro, apresentado
pela professora Soeli Maria Schreiber da Silva do Departamento de
lingüística da UFSCAR e André Stefferson Martins Stahlhauer,
mestrando em lingüística na UFSCAR e aluno da Aliança Francesa de
São Carlos.
Esperamos vocês, até breve!
Sylvana Helena Nunes de Almeida - diretora
{ Calendário Cultural }
Um Café–debate é um bate-papo, uma conversa, um
debate sobre um assunto apresentado por um
professor, um político, etc. Um evento informal, em
que os participantes tomam um café e chá ao longo do
bate-papo.
O objetivo deste evento é a ligação do tema em
questão com a França ou com a cultura francesa, francófona... Junte-se a
nós para aprender, escutar, discutir, questionar, debater num ambiente
descontraído.
O assunto do nosso primeiro café–debate é "A contribuição de autores
francófonos nos estudos da língua(gem) no Brasil"
Faremos uma discussão agradável e produtiva sobre as relações
estabelecidas entre autores francófonos e suas influências nos estudos da
linguagem no Brasil. Através dessa discussão traçaremos um paralelo
entre essas perspectivas e seus modos de tratamento, e como funcionam
as propostas de ensino de línguas no Brasil.
O café-debate será apresentado pela professora Soeli Maria Schreiber da
Silva, do Departamento de lingüística da UFSCar e André Stefferson
Martins Stahlhauer, mestrando em lingüística na UFSCar e estudante da
Aliança Francesa de São Carlos.
Entrada franca para todos!
{ Cine Clube }
A Aliança Francesa em parceria com o SESC São Carlos e a Cinemateca
da Embaixada da França, apresenta o projeto do Cine Clube, circuito
mensal de filmes franceses no Teatro do SESC São Carlos - Avenida
Comendador Alfredo Maffei, 700.
Entrada franca para alunos com a apresentação da carteirinha de
estudante da Aliança Francesa, R$ 1,50 para trabalhadores no comércio e
serviços (matriculados) ; R$ 3,00 para usuários (matriculados) e R$ 6,00
para não matriculados do SESC.
Visite nosso site para confirmação da realização dos eventos com uma semana de antecedência
A partir do dia 15 de Agosto, no Auditorio Edith Piaf da Aliança
Francesa, Exposição “Région de France - La Bourgogne”
A partir du 15 août venez découvrir à
l'Alliance Française une des nombreuses
et belles régions de France: La
Bourgogne. La Bourgogne offre de
prestigieux vins et vignobles, le plaisir
de la gastronomie, des sites classés
Patrimoine Mondial de l'UNESCO, un
réseau fluvial de plus de 1200 km, dans
un site naturel très bien préservé.
Venez voir cela en images!
Entrada franca para todos!
Dia 19 de Agosto (terça-feira), às 20h30, no Teatro do SESC
São Carlos, Concerto Erudito de flauta e piano.
Alain Daboncourt e Eduardo Santangelo
Alain Daboncourt, flautista francês e
graduado na Ecole Normale de Musique de
Paris, em turnê pelo Brasil, convida para
este concerto o pianista Eduardo
Santangelo, conceituado artista da cidade
de São Carlos e mestre em música pela
UNICAMP.
No repertório:
JS BACH : Sonata em sol menor BWV 1020 - solo de piano
Gabriel FAURÉ : Fantaisie
Georges ENESCO : Cantabile e Presto
Olivier MESSIAEN : Le Merle Noir
Serguei PROKOFIEV : Sonata opus 115 - solo de flauta
Francis POULENC : Sonata
Mais informações sobre Alain Daboncourt e Eduardo Santangelo no
nosso site www.afsaocarlos.com.br
Retire o seu ingresso antecipadamente, a partir do 1º dia de agosto, na
bilheteria do Teatro do SESC.
Entrada franca para alunos com a apresentação da carteirinha de
estudante da Aliança Francesa, R$ 1,50 para trabalhadores no comércio e
serviços (matriculados);
Apoio:
R$ 3,00 para usuários (matriculados)
R$ 6,00 para não matriculados do SESC.
Dia 15 de Setembro (segunda-feira), às 18h, no Restaurante
Chez Marcel, a segunda edição do Curso de Gastronomia
Francesa seguido pelo jantar
A Aliança Francesa de São Carlos, em parceria com o
Restaurante Chez Marcel oferece a todos um curso de
gastronomia francesa!
O Chef do Restaurante Chez Marcel, Bart, vai deixá-los
com água na boca e ensinar-lhes a preparar quatro pratos
da gastronomia francesa: duas entradas, um prato
principal e uma sobremesa! Todos colocarão a mão na
massa! O menu é uma surpresa!
O curso durará cerca de duas horas e será seguido de um jantar no qual os
participantes terão o prazer de degustar o que acabaram de preparar!
O Restaurante Chez Marcel oferecerá todas as bebidas disponíveis no
seu bar a preço de custo!
R$ 35,00 (curso e jantar) para não alunos da Aliança Francesa.
R$ 20,00 (curso e jantar) para alunos da Aliança Francesa.
Vagas limitadas! Compre seu ingresso antecipadamente na Aliança
Francesa a partir de 01/09 e receba o livreto “petit cuisinier français en
herbe”!
Chez Marcel - Rua Lions Clube, 40
tel.: (16) 3361.4602
Dia 12 de Agosto (terça-feira) às 19h30, Cine Clube Aliança
Francesa no SESC
Povoado Number One (“Bled Number One” - França/Argélia, 2006)
Drama de Rabah Ameur-Zaimèche. Com Jeanne
Balibar, Rabah-Ameur Zaimèche.
Mal saiu da prisão, Kamel é expulso da França para seu
país de origem, a Argélia. Este exílio forçado o leva a
observar com lucidez um país em plena transformação
dividido entre o desejo de modernidade e o peso das
tradições ancestrais.
Presente no festival: Indie 2007 - Mostra Internacional
de Cinema
Dia 9 de Setembro (terça-feira) às 19h30, Cine Clube Aliança
Francesa no SESC
Minha vida no ar (“Ma vie en l'air” - França, 2005)
Comédia de Rémi Bezançon. Com Marion Cotillard,
Vincent Elbaz.
Instrutor para uma companhia aérea, Yann Kerbec
avalia as capacidades dos pilotos com simuladores de
vôo, em situações extremas. Mas Yann tem um
problema: ele tem pavor de avião, um pânico originado
no seu nascimento, e que o impediu, quando jovem, de
seguir a mulher de sua vida do outro lado do mundo.
Hoje, ele tem 30 anos e desenrola o fio de seu trauma,
com nostalgia e humor faz o balanço de sua histórias de amor fracassadas
por conta de sua fobia.
Entre sua batalha para melhorar a segurança aérea e a gestão bastante
falha de sua vida sentimental, Yann se encontra num cruzamento: vencer
seus demônios e aceitar crescer...
{ L’origine d’un mot }
“Bredouiller”
Les Français avaient du mal à comprendre les Bretons, peuple de
l'Ouest de la France qui parle une langue celtique, et ils ont formé ce
mot qui signifie parler de manière indistincte, en articulant mal, à
partir de bretonner : parler breton.
Source: http://www.tv5.org
Les Carolingiens
Pépin le Bref fait la conquête de l'Aquitaine, devenue indépendante
et de la Septimanie aux mains des musulmans entre 719 et 759. Il
intervient même hors de ses frontières en créant notamment les États
pontificaux après une campagne contre les Lombards. À sa mort, il
partage selon la tradition franque, son royaume entre ses deux fils,
Carloman et Charles mais la mort précoce de Carloman permet à
Charles de régner sur un royaume des Francs unifié.
Le royaume des Francs (regnum francorum) connaît sa plus grande
expansion sous Charlemagne. Celui-ci étend le royaume jusqu'en
Saxe à l'est, au prix de 20 années de guerre, en Bretagne, au Pays
basque, en Lombardie, en Bavière et chez les Avars. Cette politique
de conquête a pour conséquence le couronnement impérial de
Charlemagne le 25 décembre 800 par le pape Léon III. Les
contemporains ont voulu y voir une renaissance de l'Empire romain
d'Occident. Mais l'empire carolingien est centré sur la Gaule et la
Germanie. Charlemagne se considère d'abord comme un roi franc.
Les règnes de Charlemagne et de son fils Louis le Pieux restent
cependant, entre deux vagues d'invasions, une période de
renforcement du pouvoir royal, de renaissance des arts et de la
culture qui a durablement marqué les esprits.
Louis le Pieux renonce à confisquer les terres de l'Église pour les
donner en récompense à ses fidèles. Ce faisant, il est obligé de puiser
dans ses propres biens et affaiblit ainsi la puissance foncière des
Carolingiens. Ses fils se disputent pour le partage de l'héritage
carolingien. Finalement ils arrivent à un accord lors du partage de
Verdun de 843. C'est à cette occasion que la Gaule est appelée pour la
première fois Francie occidentale. La Francie occidentale, concédée
à Charles le Chauve, le plus jeune fils de Louis le Pieux donnera
naissance à la France. La Francie occidentale s'étend de la mer du
Nord à la Méditerranée. Elle a pour avantage l'extrême diversité de
ses paysages et de ses ressources naturelles.
Cependant aux IXe et Xe siècles, la Francie occidentale est menacée
d'éclatement. Sous Nominoë, la Bretagne reprend son indépendance.
Le rattachement de l'Aquitaine au royaume n'est que purement
théorique. La seconde vague d'invasion de Vikings, des Sarrasins et
des Hongrois accentue la désagrégation de l'autorité royale. Les
souverains impuissants à défendre leurs sujets doivent se résigner à
voir passer le pouvoir de commandement de leurs mains à celles de
puissants seigneurs qui se sont constitués des principautés, vastes
territoires quasi indépendants. Pour stopper la menace viking, le roi
Charles le Simple est obligé de céder la Normandie au chef Rollon
par le traité de Saint-Clair-sur-Epte en 911.
Le titre de roi devient électif et les Carolingiens doivent céder leur
couronne à Eudes, comte de Paris entre 888 et 898, à Robert Ier de
922 à 923, et à Raoul en 923 à 936.
En 987, Hugues Capet, duc des francs, descendant d'Eudes, est
préféré au prétendant carolingien, Charles de Basse-Lorraine, oncle
du défunt roi Louis V, grâce au soutien actif de l'archevêque
Adalbéron de Reims. Son élection marque la fin de la dynastie
carolingienne et le début d'une nouvelle dynastie, la dynastie
capétienne qui construira la France pendant le second millénaire.
A suivre ...
Source : http://fr.wikipedia.org/wiki/Histoire_de_france
{
Connaissez-vous les
Grands Inventeurs Français ?
{
{ Clin d'oeil en France }
Capital da região da Borgonha,
herdeira de um rico patrimônio
histórico e arquitetural, « capital dos
duques de Borgonha », Dijon é
igualmente turística, gastronômica
e comercial. Cidade verde, com uma
tradição de vida cultural intensa. É
também uma cidade universitária,
de negócios e de congressos, e um
centro econômico diversificado.
Dijon dispõe de um dos primeiros
setores tombados da França, com 97 hectares de monumentos listados e
muito bem conservados.
Reconhecido internacionalmente, seu patrimônio reflete todas as épocas
pois a cidade conserva sem deixar de inovar. A « velha Dijon » ou centro
histórico conserva inúmeras casas antigas, hotéis parlamentares,
mansões burguesas, mas também moradias mais modestas que dão um
charme incomparável às ruas do centro da cidade.
Dijon é a capital administrativa de uma das regiões vinícolas mais
conhecidas do mundo, a Borgonha, capital da mostarda, cuja qualidade
se deve ao solo calcário da região, que produz grãos de mostarda
singularmente fortes. Não se pode deixar de mencionar também suas
especialidades gastronômicas como os escargots da Borgonha, a trufa da
Borgonha, o boi da Borgonha, o fondu da Borgonha e o Kir (aperitivo de
vinho branco e cassis).
CONVÊNIO com
• Verifique se seu departamento tem CONVÊNIO com a
ALIANÇA FRANCESA
• BIXO de graduação tem 75% de desconto no
primeiro módulo, mesmo que seu departamento
não seja conveniado.

Documentos relacionados

La Baguette - Número 04.cdr

La Baguette - Número 04.cdr Le Sénégal est un pays d'Afrique de l'Ouest appartenant à l'Afrique subsaharienne. Le Sénégal possède six langues nationales (le wolof, le sérère, le peul, le mandingue, le soninké et le diola), ma...

Leia mais

La Baguette - Número 05f.cdr

La Baguette - Número 05f.cdr monarchie constitutionnelle est, après le Vatican, le deuxième plus petit État indépendant du monde avec une superficie de 2 km2 et le pays le plus densément peuplé au monde. Le français y est lang...

Leia mais

La Baguette - Número 02.cdr

La Baguette - Número 02.cdr Aussi, le nom servait à désigner le rétrécissement du Saint-Laurent près de l'actuelle ville de Québec. En 1632, le fondateur de cette ville, Samuel de Champlain, décrivit ainsi l'endroit: « (…) un...

Leia mais

La Baguette - Número 10

La Baguette - Número 10 A Aliança Francesa em parceria com o SESC São Carlos e a Cinemateca da Embaixada da França, apresenta o projeto do Cine Clube, circuito mensal de filmes franceses na Sala Multiuso do SESC São Carlo...

Leia mais