780 DMW - Bottero.com

Transcrição

780 DMW - Bottero.com
780 DMW
Sistemi di foratura e fresatura
Sistemas de taladrado y de fresado
Sistemas de perfuração e fresagem
IT | SP | PT
780 DMW
Il trapano a teste contrapposte,
concettualmente è concepito
come due foratrici abbinate, da
utilizzare separatamente nel caso
di lastre aventi larghezza massima
1600 mm o come macchina unica per
dimensioni superiori.
El taladro de doble cabezal,
conceptualmente ha sido concebido
para ser utilizado como dos taladros
combinados, para ser utilizados
por separado en caso de planchas
de 1600 mm de anchura máxima
o, como máquina única para
dimensiones superiores.
A furadeira com cabeças
contrapostas, conceitualmente foi
concebida como duas furadeiras
combinadas, a serem utilizadas
separadamente no caso de chapas
com comprimento máximo de 1600
mm ou como máquina única para
dimensões superiores.
Esso è costituito da un solido
basamento a portale in acciaio
elettro-saldato sul quale
scorrono quattro teste indipendenti,
di cui due superiori per la foratura,
molatura e fresatura e due inferiori
per la foratura e la molatura.
Está constituida por una sólida
base de acero electro-soldado en
la cual se mueven cuatro cabezales
independientes, de los cuales dos
superiores, son para el taladrado,
canteado y fresado y los dos
inferiores son para el taladrado y el
canteado.
Ela é constituída por uma
base sólida tipo ponte em
aço eletrossoldado sobre a
qual deslizam quatro cabeças
independentes, entre as quais, duas
superiores são para a perfuração,
polimento e fresagem e duas
inferiores para a perfuração e o
polimento.
Ciascuna metà della macchina, da
un punto di vista meccanico ed
elettronico, è costituita da ben 10 assi
controllati in posizione e velocità.
Cada media máquina, desde el punto
de vista mecánico y electrónico, está
formada por 10 ejes con posición y
velocidad controlada.
Cada metade da máquina, de um
ponto de vista mecânico e eletrônico,
é constituída por 10 eixos controlados
em relação à posição e à velocidade.
2
780 DMW
3
SCEGLIERLO PER
Escogerlo por
Deve ser escolhida pela sua
Flessibilità
Flexibilidad
Flexibilidade
01
01 | Le due console di comando, una
master ed una slave, permettono
di usare il 780 DMW con grande
flessibilità.
La macchina può essere programmata
per eseguire due cicli completamente
distinti usando due teste ( una
superiore e una inferiore ) per ogni
pezzo, oppure lavorare con tutte e
quattro le teste su un pezzo solo.
01 | Los dos paneles de mandos, uno
master y otro esclavo, permiten usar
el 780 DMW con gran flexibilidad.
La máquina puede ser programada
para realizar dos ciclos
completamente distintos usando
dos cabezales (uno superior y otro
inferior) para cada pieza, o bien para
trabajar con los cuatro cabezales en
una sola pieza.
01 | Os dois consoles de comando,
um master e um slave, permitem
usar o modelo 780 DMW com grande
flexibilidade.
A máquina pode ser programada para
executar dois ciclos completamente
diferentes com o uso de duas cabeças
(uma superior e uma inferior) para
cada peça, ou trabalhar com as quatro
cabeças sobre uma única peça.
02 | I convogliatori di ingresso e uscita
permettono di gestire in automatico
tutte le tipologie di lavorazioni delle
lastre.
I pezzi vengono smistati in automatico
nella zona di lavorazione in base al
programma definito dall’operatore.
Sul convogliatore di ingresso vengono
effettuate le operazioni di attestatura e
controllo spessore.
02 | Los transportadores de entrada
y salida permiten gestionar
automáticamente todo tipo de
elaboración de las planchas.
Las piezas se distribuyen
automáticamente a la zona de
elaboración según el programa que
ha definido el por el operario.
En el transportador de entrada
se realizan las operaciones de
posicionamiento y de control del
espesor.
02 | Os transportadores de entrada e
saída permitem controlar no modo
automático todas as tipologias de
elaboração das chapas.
As peças são separadas de modo
automático na zona de elaboração
com base no programa definido pelo
operador.
No transportador de entrada
são efetuadas as operações de
encabeçamento e controle da
espessura.
03 | 64 utensili 16 per ogni testa
permettono di avere la macchina
sempre pronta per qualsiasi tipo di
lavorazione.
L’accesso al portautensili è
immediato anche per le teste inferiori,
permettendo di effettuare il cambio
dell’utensile in pochi istanti.
L’utensile selezionato viene
agganciato direttamente al mandrino
attraverso una pinza a coni.
03 | 64 herramientas 16 para cada
cabezal permiten que la máquina
esté siempre lista para cualquier tipo
de elaboración.
El acceso al porta-herramientas es
inmediato incluso para los cabezales
inferiores, lo cual permite cambiar la
herramienta en pocos instantes.
La herramienta seleccionada se
engancha directamente al mandril
usando una pinza de conos.
03 | 64 ferramentas, 16 para cada
cabeça permitem ter a máquina
sempre pronta para qualquer tipo de
elaboração.
O acesso ao porta-ferramentas é
imediato também para as cabeças
inferiores, permitindo efetuar a troca da
ferramenta em pouquíssimo tempo.
A ferramenta selecionada é engatada
diretamente ao mandril através de uma
pinça de cones.
02
03
4
5
SCEGLIERLO PER
Escogerlo por
Deve ser escolhida pela sua
01
Automazione
Automación
Automação
01 | Il controllo automatico dello
spessore garantisce la perfetta
esecuzione di lavorazioni particolari
come le svasature anche quando
lo spessore del vetro varia dal suo
valore nominale.
Prima della lavorazione il 780 DMW
controlla lo spessore effettivo del
vetro e adatta di conseguenza i
parametri degli utensili.
01 | El control automático del
espesor garantiza la perfección de
las elaboraciones especiales como
los avellanados, incluso cuando el
espesor del vidrio varía de valor
nominal.
Antes de la elaboración el 780 DMW
controla el espesor real del vidrio y
luego adapta los parámetros de las
herramientas.
01 | O controle automático da
espessura garante a perfeita execução
de elaborações especiais, tais como
os alargamentos, mesmo quando a
espessura do vidro varia em relação
ao seu valor nominal.
Antes da elaboração o 780 DMW
controla a espessura efetiva do vidro
e adapta a ela os parâmetros das
ferramentas.
02 | Il sistema di attestatura laser
esegue un doppio controllo della
lastra in lavorazione.
La prima attestatura viene eseguita
sulla testa del pezzo e la seconda sulla
coda al fine di adattare perfettamente
le lavorazioni al bordo del vetro
come impostate dall’operatore nel
programma.
02 | El sistema de posicionamiento
láser realiza un control doble de la
plancha que se está elaborando.
El primer posicionamiento se realiza
en la punta de la pieza y el segundo
en el final para que las elaboraciones
se adapten a la perfección a los
bordes del vidrio siguiendo lo que el
operario ha programado.
02 | O sistema de encabeçamento
laser executa um controle duplo da
chapa em elaboração.
O primeiro encabeçamento é
executado na cabeça da peça e o
segundo na parte final, a fim de
adaptar perfeitamente as elaborações
à borda do vidro como definidas pelo
operador no programa.
02
6
7
SCEGLIERLO PER
Escogerlo por
Deve ser escolhida pela sua
01
Precisione
Precisión
Precisão
01 | Le cinghie ad alto coefficiente
di attrito garantiscono grande
precisione delle lavorazioni.
L’albero di trasmissione a settori
permette una facile sostituzione delle
cinghie quando usurate.
Anche gli interventi di manutenzione
straordinaria risultano veloci e poco
dispendiosi.
01 | Las correas de alto coeficiente de
fricción garantizan la precisión de las
elaboraciones.
El eje de transmisión de sectores
permite cambiar fácilmente las
correas cuando están gastadas.
Las operaciones de mantenimiento
extraordinario también resultan
rápidos y poco costosos.
01 | As correias com alto coeficiente
de atrito garantem grande precisão
das elaborações.
A árvore de transmissão de setores
permite uma substituição fácil das
correias quando estão desgastadas.
Mesmo as intervenções de
manutenção extraordinária são
rápidas e pouco custosas.
02 | Il movimento alle teste viene
trasferito con viti a ricircolo di sfere
per ottenere una precisione assoluta.
Le guide ad alta precisione e profilo
sagomato garantiscono l’assenza di
giochi sulle parti di scorrimento.
02 | El movimiento de los cabezales
se transfieren con tornillos de
recirculación para poder obtener una
precisión absoluta.
Las guías de alta precisión y
perfiladas garantizan que no haya
juegos en las piezas de móviles.
02 | O movimento para as cabeças
é transferido com parafusos de
recirculação de esferas para obter uma
precisão absoluta. As guias de alta
precisão e perfil moldado garantem
a ausência de folgas nas partes de
deslizamento.
03 | Il presetter per la misurazione
automatica dei foretti, installato su
ogni testa del 780 DMW, aggiorna
automaticamente il database del
magazzino utensili con i parametri di
usura di quest’ultimi.
L’operazione di controllo utensili viene
sempre effettuata tra un ciclo e l’altro
al fine di non penalizzare le prestazioni
del ciclo.
03 | El presetter, para la medición
automática del taladro instalado en
cada cabezal del 780 DMW actualiza
automáticamente la base de datos
del almacén de herramientas con
los parámetros de medida de los
mismos. La operación de control de
las herramientas se realiza siempre
entre un ciclo y el otro para no
perjudicar las prestaciones del ciclo.
03 | O presetter para a medição
automática das brocas, instalado em
cada cabeça do 780 DMW, atualiza
automaticamente o database do
armazém de ferramentas com os
respectivos parâmetros de desgaste.
A operação de controle das
ferramentas é sempre efetuada
entre um ciclo e outro a fim de não
comprometer os rendimentos do ciclo.
02
03
8
9
SCEGLIERLO PER
Escogerlo por
Deve ser escolhida pela sua
Qualità
Calidad
Qualidade
01 | Il sistema di ravvivatura
automatica dei foretti permette di
avere gli utensili sempre al massimo
delle loro prestazioni di taglio
garantendo così la miglior qualità di
foratura.
Le due posizioni di ravvivatura
vengono utilizzate in modo
automatico dalla macchina in base
alla programmazione effettuata
dall’operatore, o in modalità
semiautomatica ovvero a richiesta
dell’operatore.
La posizione in cui viene effettuata la
ravvivatura degli utensili è gestita dal
software di controllo della macchina
per ottimizzare l’usura delle pietre
abrasive.
La ravvivatura degli utensili viene
sempre effettuata tra un ciclo e
l’altro al fine di non penalizzare le
prestazioni del ciclo.
01 | El sistema de avivado automático
de los agujeros permite que las
herramientas estén siempre al
máximo de sus prestaciones de corte
y garantiza la mejor calidad en el
taladrado.
Las dos posiciones de avivado son
utilizadas por la máquina de manera
automática según lo programado
por el operario, o en modalidad
semiautomática, es decir, a petición
del mismo.
La posición en la que se realiza el
reafilado de las herramientas la
controla el software de control de la
máquina para optimizar el desgaste
de las piedras abrasivas.
El reafilado de las herramientas se
realiza siempre entre un ciclo y otro
para no penalizar las prestaciones del
ciclo.
01 | O sistema de avivamento
automático das brocas permite ter as
ferramentas sempre em condições
de máximo rendimento de corte para
poder garantir a melhor qualidade de
perfuração.
As duas posições de avivamento são
utilizadas de modo automático pela
máquina com base na programação
efetuada pelo operador, ou na
modalidade semiautomática, ou seja,
mediante solicitação do operador.
A posição na qual é efetuado o
avivamento das ferramentas é
controlada pelo software de controle
da máquina para otimizar o desgaste
das pedras abrasivas.
O avivamento das ferramentas é
sempre efetuado entre um ciclo e
outro afim de não comprometer os
rendimentos do ciclo.
01
10
11
SCEGLIERLO PER
Escogerlo por
Deve ser escolhida pela sua
Qualità
Calidad
Qualidade
01
01 | Tutta la componentistica del
780 DMW è selezionata per dare
il massimo della affidabilità e il
massimo delle prestazioni.
Per tutti i componenti; elettronici,
elettrici, pneumatici e meccanici, la
Bottero sceglie i migliori fornitori sul
mercato per dare il miglior prodotto ai
suoi clienti.
01 | Todos los componentes del
780 DMW están seleccionados para
dar el máximo de fiabilidad en las
prestaciones.
Para todos los componentes,
eléctricos, electrónicos, neumáticos
y mecánicos, Bottero escoge los
mejores proveedores existentes en el
mercado y así ofrece a sus clientes el
mejor producto posible.
01 | Todos os componentes do 780
DMW são selecionados para oferecer
o máximo em termos de fiabilidade e
rendimentos.
Para todos os componentes,
eletrônicos, elétricos, pneumáticos
e mecânicos, a Bottero escolhe os
melhores fornecedores do mercado
para oferecer o melhor produto para
os seus clientes.
02 | Tutte le aree di accesso ed i carter
della macchina sono presidiati da
sistemi di sicurezza per garantire
l’incolumità degli operatori.
Il sistema elettronico che controlla
le sicurezze operatore è separato
dall’impianto di controllo e progettato
con sistemi dedicati e specifici.
02 | Todas las áreas de acceso y
los cárter de la máquina están
controlados por sistemas de
seguridad que garantizan la seguridad
de los operadores.
El sistema electrónico que controla la
seguridad del operador se encuentra
separado de las instalaciones de
control y ha sido creado con sistemas
específicos apropiados.
02 | Todas as áreas de acesso e os
cárteres da máquina são protegidos
por sistemas de segurança para
garantir a incolumidade dos
operadores.
O sistema eletrônico que controla
as seguranças do operador é
separado da instalação de controle e
projetado com sistemas apropriados
e específicos.
02
12
13
SCEGLIERLO PER
Escogerlo por
Deve ser escolhida pela sua
Semplicità
Sencillez
Simplicidade
01
01 | Il lettore di codice a barre o codice
Datamatrix permette di settare la
macchina con un’operazione semplice
e veloce.
L’operatore non deve far altro che
caricare il pezzo ed effettuare la lettura
del codice.
Nel caso di abbinamento ad una
bilaterale Bottero Titan i dati relativi
alla lavorazione vengono inviati
direttamente al 780 DMW dalla linea
di molatura.
01 | Con el lector de código de barras
o código Datamatrix se puede
configurar la máquina mediante
operaciones sencillas y veloces.
el operador no debe hacer otra
cosa que cargar la pieza y realizar la
lectura.
En caso de que se combine con una
bilateral Bottero Titan, los datos
relativos a la elaboración se envian
directamente al 780 DMW de la línea
de canteado.
01 | O leitor de código de barras ou
código Datamatrix permite configurar
a máquina com uma operação simples
e rápida.
O operador não deve fazer nada além
de carregar a peça e efetuar a leitura
do código.
No caso de associação a uma bilateral
Bottero Titan os dados relativos à
elaboração são enviados diretamente
para o 780 DMW a partir da linha de
polimento.
02 | Il software di controllo con
interfaccia intuitiva e dinamica
permette di settare in modo
semplice e veloce tutti i parametri di
lavorazione.
Il sistema CAD-CAM con sagome
parametrizzate garantisce la creazione
di percorsi di lavorazione molto
complessi in pochi e rapidi passaggi.
02 | El software de control con
interfaz intuitiva y dinámica permite
configurar todos los parámetros de
elaboración de manera sencilla y
veloz.
El sistema CAD-CAM con plantillas
parametrizadas garantiza la
creación de rutas de elaboración
muy complejas en pocas y rápidas
pasadas.
02 | O software de controle com
interface intuitiva e dinâmica permite
configurar de forma simples e rápida
todos os parâmetros de elaboração.
O sistema CAD-CAM com moldes
parametrizados garante a criação
de percursos de elaboração muito
complexos em poucas e rápidas
passagens.
02
14
15
SCEGLIERLO PER
Escogerlo por
Deve ser escolhida pela sua
01
Semplicità
Sencillez
Simplicidade
01 | Il nastro di evacuazione sfridi
automatizza la pulizia delle vasche dai
residui della lavorazione, riducendo al
minimo gli interventi di manutenzione
ordinaria sulla macchina.
01 | La cinta de evacuación de los
residuos automatiza la limpieza
de las cubas de los residuos de las
elaboraciones reduciendo al mínimo,
las intervenciones de mantenimiento
ordinario.
01 | O tapete de evacuação de
desperdícios automatiza a limpeza
dos tanques para a remoção dos
resíduos de elaboração, reduzindo
ao mínimo as intervenções de
manutenção ordinária da máquina.
02 | Il sistema di ingrassaggio
automatico permette di avere la
macchina sempre nelle condizioni
ottimali di lavoro.
L’ingrassaggio automatico è gestito
dal controllo della macchina in base
alla quantità di lavoro effettuata.
02 | El sistema de engrase permite que
la máquina esté siempre en óptimas
condiciones de trabajo.
El engrase automático lo gestiona
el control de la máquina según la
cantidad de trabajo realizada.
02 | O sistema de lubrificação
automática permite manter a
máquina sempre em condições ideais
de trabalho.
A lubrificação automática é
controlada pelo sistema de controle
da máquina, com base na quantidade
efetiva de trabalho.
02
16
17
FUNZIONAMENTO • FUNCIONAMIENTO • FUNCIONAMENTO
780 DMW
JUMBO-SIZE
FASE 01 • ETAPA 01 • FASE 01
FASE 02 • ETAPA 02 • FASE 02
lavorazione della lastra con
entrambe le teste
lelaboración de la plancha con ambos
cabezales
elaboração da chapa com as duas
cabeças
uscita della lastra verso lavatrice
salida de la plancha hacia la lavadora
saída da chapa na direção da
máquina de lavar
FASE 01 • ETAPA 01 • FASE 01
FASE 02 • ETAPA 02 • FASE 02
FASE 03 • ETAPA 03 • FASE 03
attestatura 1° pezzo e 2° pezzo
posicionamiento 1a pieza y 2a pieza
encabeçamento da 1a peça
e da 2a peça
lavorazione 1° pezzo e 2° pezzo
elaboración 1a pieza y 2a pieza
elaboração da 1a peça
e da 2a peçaa
uscita verso lavatrice
salida hacia la lavadora
saída na direção da máquina de lavar
CARATTERISTICHE TECNICHE • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
dim. massima vetro • dim. máxima del vidrio • dim. máxima do vidro
3210 x 6000 mm
126,3” x 236,2”
dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima do vidro
200 x 400 mm
7,87” x 15,74”
spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro
3 ÷ 19 mm
1/8” ÷ 3/4”
diâm. máx do furo realizável
70 mm
2,756”
cambio utensili automatico •
64 posizioni (16 per ciascuna testa)
cambio automático de herramientas •
64 posiciones (16 para cada punta)
troca de ferramentas automática
64 posições (16 para cada cabeça)
alt. piano di lavoro • alt. superficie de trabajo • alt. plano de trabalho
900 ± 25 mm
35,43” ± 1”
peso totale • peso total •peso total
13000 Kg
28.660 lbs
max diam. foro realizzabile • diám. máx de taladro a realizar •
18
19
FMC00531 - Rev. 1
Rev Code - AM
IT
Le immagini riprodotte sul presente catalogo e i dati contenuti hanno puro valore indicativo e in nessun caso costituiscono impegno contrattuale da parte della Bottero S.p.A. Per ragioni fotografiche il prodotto è spesso ripreso completo
di accessori che non fanno parte del corredo standard della macchina.
EN
The images and data in this catalogue are only indicative and never override the contract engagement of Bottero S.p.A.
For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard
equipment of the machine.
DE
Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeichnend und stellen keinen Kaufvertrag seitens Bottero S.p.A.
dar. Aus fotografischen Gründen wird das Produkt oft mit zusätzlichen Zubehörteilen gezeigt, die nicht zur Standard
Ausrüstung der Maschine gehören. FR
Les images et renseignements dans ce catalogue ont une valeur purement indicative et ne représentent aucun engagements contractuels de la part de Bottero S.p.A. Pour raisons photographiques le produit est souvent présenté avec des
accessoires supplémentaires, non prévus sur les machines standards. ES
Las imágenes mostradas en el catalogo, así como los datos contenidos en este, tienen un valor indicativo y en ningún
caso constituyen un compromiso contractual por parte de Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos el producto es a menudo presentado con unos opcionales que no forman parte del equipamiento estándar de la máquina.
PT
As imagens neste catálogo e os conteúdos dos dados tem valor indicativo, e em nenhum caso representam característica de contrato da parte da Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos o produto é muitas vezes fotografado completo de
acessórios que não fazem parte da máquina standard.
RU
Изображения и данные, указанные в настоящем каталоге, являются ориентировочными и ни в коем случае
не считаются договорным обязательством в сторону фирмы Боттеро. По фотографичным обстоятельствам
оборудования представлены с принадлежностими, которые не входият в состав стандартного комплекта
оборудования.
BOTTERO S.p.A.
via Genova 82 - 12100 Cuneo Italy
Tel. : +39 0171 310611 - Fax : +39 0171 40161
www.bottero.com

Documentos relacionados

MERCURY

MERCURY For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais

cnc 4804 int ok2 - SHBM

cnc 4804 int ok2 - SHBM Para os utilizadores mais experientes, é possível programar em linguagem C do CN. Deste modo, algoritmos específicos e proprietários para o controle da dobra, da pressão etc., podem ser implementad...

Leia mais

gemini - Bottero.com

gemini - Bottero.com For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais

victralux - Bottero.com

victralux - Bottero.com For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais

vision - Bottero.com

vision - Bottero.com For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine. DE Die Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeic...

Leia mais

variant - Bottero.com

variant - Bottero.com Questa è la macchina idonea a lavorazioni di grande qualità (tipicamente richieste dall’arredamento). Consente di realizzare fino a 4 superfici sul bordo del vetro con un’unica passata (3 di esse s...

Leia mais