Listagem de obras de Eugénio de Andrade traduzidas existentes na
Transcrição
Listagem de obras de Eugénio de Andrade traduzidas existentes na
Eugénio de Andrade Listagem traduções – Jan. 2015 – BCFP Listagem de obras de Eugénio de Andrade traduzidas existentes na BCFP Catalão ANDRADE, Eugénio de Ostinato rigore / Eugénio de Andrade ; trad. de Manel Guerrero i Brullet ; pról. d 'Eduardo Lourenço. - 1ª ed. - Barcelona : Ed. 62, 1991. - 104, [5] p. ; 20 cm. - (Els Llibres de l'Escorpí : Poesia Universal del Segle XX ; 3). ISBN 84-297-3218-7 Chinês ANDRADE, Eugénio de Com palavras amo = [Com palavras amo] / Eugénio de Andrade ; sel., e trad., por Yao Jingming. - Macau : Instituto Cultural de Macau, 1990. - 113, [1] p. ; 23 cm. - (Colecção Poesia). ISBN 972-35-0091-1 ANDRADE, Eugénio de -- Poesia -- Edição bilingue em língua portuguesa e chinesa / Poesia portuguesa -- séc. 20 Espanhol ANDRADE, Eugénio de Blanco en lo blanco / Eugénio de Andrade ; pres. y trad. Francisco Rivera. Caracas : Fundarte, 1987. - 135, [2] p. ; 21 cm. - (Breves ; 35). ISBN 980-253-042-5 Francês ANDRADE, Eugénio de Dissonances / Eugénio de Andrade ; trad. par Isabelle Meyreles. - Poema do livro "Obscuro dominio". In: Europe. - Paris. - 660 (Avril 1984), p. 119 Inglês ANDRADE, Eugénio de Six poems / Eugénio de Andrade ; transl. from the portuguese by Alexis Levitin. In: Translation. - New York. - 25, (Spring 1991), p. 80-82 Búlgaro ANDRADE, Eugénio de [30 Poemas] / Eugénio de Andrade. - Sofia : Mariana Todorova, 1997. - 39, [1] p. ; 20 cm. ISBN 954-8260-23-9 Checo ANDRADE, Eugénio de [Poemas] / Eugénio de Andrade. 1 Eugénio de Andrade Listagem traduções – Jan. 2015 – BCFP In: Portugalstí básníci v Praze = Poetas portugueses em Praga / trad. Pavla Lidmilová [e] Josef Hirsal. - Praga, 1997. - p. 23-37 Alemão ANDRADE, Eugénio de Im Purpur des Steins / Eugénio de Andrade ; aus dem portugiesischen von Inés Koebel. In: Die horen. - Bermerhaven. - 194 (1999), p. 113 Neerlandês ANDRADE, Eugénio de [Poemas] / Eugénio de Andrade ; vertaling August Willemsen. - Contém : As mãos e os frutos = De handen en de vruchten ; As mãos = De haden ; Nocturno de Lisboa = Lissabonse nocturne, entre outros. In: Hoor de kleine kreet... / vertaling August Willemsen. - Nederland, 1991. p. 6-11 Italiano ANDRADE, Eugénio de Changer de Rose / poèmes de Eugénio de Andrade traduits en espagnol, français, italien, anglais et allemand. - Porto : Inova, [19--?]. - 30, [1] : il. p&b. ; 30 cm + 1 retrato do poeta. - (O Oiro do Dia ; 31). 2
Documentos relacionados
Entre dois muros: dois momentos na poesia contemporânea
A presença de contrastes como “vermelho” (sangue) e “branco” (muro) acentua o choque e a violência do conflito. O “muro” faz referência direta ao cenário de opressão e assassinato em massa. Produz ...
Leia maisUm tigre, dois tigres, três tigres: William Blake e Jorge Luis Borges
citada Isabel Pires de Lima, em “Os dóceis animais de Eugénio de Andrade: Um testamento (poético)” (133-138). Em vez disso, concentro-me num único animal, que pela sua majestosidade, porte aguerrid...
Leia mais