CIGA-Informando 28 - Ciga-Brasil

Transcrição

CIGA-Informando 28 - Ciga-Brasil
tro
de
ANO 6 - NÚMERO 28 - MAIO 2004
Ap
Cen
oio
C
sil
A-Bra
IG
In te g r a ç ã o
Binningerstrasse 19
4103 Bottmingen
e
TIRAGEM: 1400 EXEMPLARES
Tel.: +41 061 423 03 47
Fax: +41 061 423 03 46
[email protected]
www.cigabrasil.ch
«Não há saber mais ou saber menos: há saberes diferentes».
(Paulo Freire)
Caras amigas e amigos,
Como seria bom se puséssemos em prática as sábias palavras de Paulo Freire antes de
julgarmos as pessoas que nos rodeiam.
Todos somos detentores de algum tipo de
saber e nenhum deles vale mais que o outro.
Com certeza algumas
guerras teriam sido evitadas,
assim
como
muitos desentendimentos no casamento, com
os filhos e irmãos.
Nós estamos ensaiando essa prática no
CIGA-Brasil, procurando
aprender da experiência
de cada um. Por isso
lançamos, nesta edição, a
primeira de uma série de
matérias sobre os grupos
brasileiros organizados na Suíça. Cada um
tem a sua forma e todos contribuem para a
integração dos brasileiros aqui. O primeiro
grupo a ser apresentado é o Vivências, do
vizinho cantão de Argau. Além de divulgar
seu trabalho, fica a sugestão para quem
mora naquela região de fazer uma visita.
Em outra matéria mostramos o trabalho
da Stifftung Kinder in Brasilien, que há 30
anos mantém um projeto de apoio a crianças
carentes do Rio de Janeiro, dando-lhes a
chance de estudar e aprender uma profissão.
O trabalho começou pequeno e hoje está se
diversificando e ampliando a área de atuação, atingindo até a Bahia.
Ainda pensando em troca de informações e «saberes», damos a dica de uma
exposição muito interessante, apresentada
no Zollmuseum, em Gandria (TI): «Hoffnung
in Gepäck». O tema é «Migração e a Suíça» e
um dos painéis apresenta a história de uma
migrante brasileira. A proposta é despertar
nos visitantes o questionamento sobre a
questão da migração e a forma como cada
um lida com ela.
Internamente realizamos, no dia 27 de abril,
a Assembléia Geral do
CIGA-Brasil. Foram convidados
todos
que
pagaram a anuidade em
2003 e 2004. Ficamos surpresos ao constatar que
apenas
50
pessoas
estavam nessa lista, apesar de enviarmos nosso
CIGA-Informando para
quase 1400 endereços
gratuitamente! Dos 50, somente 12 puderam
comparecer. Mesmo assim, abordamos os
temas mais importantes e decidimos alterar
nosso Estatuto, atualizando o endereço da
sede, enfatizando a informação como um
dos objetivos centrais do CIGA-Brasil,
mudando o nome de sócio para associado,
pois não somos um clube, e criando o
Conselho Diretivo, em lugar da antiga
Coordenação. Todos os membros do
Conselho são hierarquicamente iguais e cada
um atua numa área. Assim, dividimos as
funções e otimizamos o trabalho. Tivemos
também o prazer de acolher no Conselho
três novos membros: Marielda TogenettaFischer, Edson Dias dos Santos e Marlene
Hochreutner, que retorna à frente do CIGABrasil depois de um período de afastamento.
Continua página 3
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
2
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
Continuação da página 1 Santos e Marlene Hochreutner, que retorna à frente do CIGA-Brasil
depois de um período de afastamento.
F1 Bar
Brasi
Viva Brasil
No que tange às finanças, 2003 não foi o
melhor ano para nós. Sentimos cada vez
mais a necessidade de pedir a colaboração
de vocês, também financeiramente, para
continuar nosso trabalho, da forma como
vem sendo desenvolvido. Estamos enviando
junto com esta edição o Boleto de Pagamento da Anuidade 2004 e gostaríamos de
contar com seu apoio. Muitos podem perguntar: qual é a vantagem de ser associado
do CIGA-Brasil? A resposta é simples: nenhuma! Você estará apenas contribuindo para
que, quando precisar de alguma coisa, tenha
uma voz para responder às suas perguntas
do outro lado do telefone, ou por e-mail. De
nossa parte, cortamos despesas desnecessárias e atualizamos os preços de anúncios
do CIGA-Informando, para que ele se autosustente.
Música ao vivo com a
Banda Spice Mix
A partir das 16 horas.
Entrada Livre
Churrasco Variado*
Solothurnerstrasse 43
Klus-Balsthal
Informações:
079 228 62 44 (Laura)
*Se estiver bom tempo, churrasco ao ar livre.
Em termos de atividades e projetos,
nosso Cantinho das Crianças está recebendo
cada vez mais participantes, o que muito nos
alegra. O trabalho coordenado pela Aline e
a Marilu conta com o apoio e a satisfação
dos pais e das crianças e a foto de capa desta
edição comprova isso. É muito gratificante
ver a alegria dos pequenos ao chegar!
Tudo o que o turista necessita:
www.bbbahia.com.br
Visite o site, faça reservas,
divulgue seus serviços.
O CIGA-Brasil informa o
contato de médicos que fazem
consultas em português
E falando em alegria, quem está chegando é a nossa Festa Junina e queremos comemorar com vocês o tempo de verão que
(esperamos!) logo vai começar.
GINECOLOGIA:
Dr. méd. Jorge E. Tapia
Steinenvorstadt 33 – Basel
Tel.:
(061) 281 00 08
Mobile: (076) 586 01 44
Um abraço e até breve
das Equipes de Trabalho.
GRAVIDEZ E MATERNIDADE: SEUS
DIREITOS NO LOCAL DE TRABALHO
Contatos Brasileiros
Você tem perguntas sobre licença de parto,
pagamento de salário, demissão, horas de
descanso, amamentação...?
Você gostaria de uma brochura
grátis em português?
Telefone: 0900 46 36 68
Terça-feira de 8h30 às 9h30
(0.20/minuto)
Confira na homepage do CIGA-Brasil o
endereço de outros fornecedores de
produtos e serviços com um toque
brasileiro. www.cigabrasil.ch. Se você tiver
conhecidos que ainda não recebem o
CIGA-Informando em casa grátis, envie o
endereço pelo e-mail [email protected]
3
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
Grupo Vivências promove troca de
experiências para melhor integração
Com a decisão de levar à frente a proposta, as participantes procuraram formas de
divulgar o trabalho e contactaram Silvana
Hegi, editora do jornal Via Brasil. A primeira
pergunta de Silvana foi: "Qual é o nome do
grupo?”. «Boa pergunta!», pensaram as
organizadoras. Fizeram um levantamento de
nomes e Rossely sugeriu «Vivências», porque
representava exatamente o que o grupo
abordava: as situações de vida de cada uma.
As outras gostaram e em março de 1998 o
grupo foi batizado com este nome.
O maior desafio para quem decide morar
em outro país é descobrir a «alma» da nova
terra. Esse desafio é ainda maior quando não
se domina a língua local e nem tem contatos
com pessoas que possam informar ou orientar sobre os costumes e a cultura da região.
Rossely Belser Santos, do cantão Argau, sentiu o problema «na pele» e resolveu tentar
minimizar os efeitos da falta de integração
das mulheres migrantes.
Rossely conta que sua irmã mais velha,
que vive na Suíça há mais de 22 anos, sempre
falava das dificuldades para se integrar aqui,
da falta de contatos e informações. Quando
Rossely veio visitá-la, percebeu que mesmo
depois de 12 anos a situação era a mesma. Ao
estabelecer-se na Suíça e começar a trabalhar
como professora, ela passou a ter contatos e,
conversando com uma aluna, a assistente
social suíça Ruth Huber, surgiu a idéia de convidar brasileiras para uma reunião e fazer
uma lista das instituições que apoiam os
estrangeiros. A idéia era reunir mulheres
brasileiras e suíças com afinidade com o
Brasil. Foi nesse primeiro encontro, em 1 de
dezembro de 1997, que surgiu a semente do
Grupo Vivências, de Argau.
«Somos muito gratas a Ruth Huber, que
nos ajudou a iniciar este trabalho. A continu-
Seminário Dinâmica em busca do auto-conhecimento com Profa Aury Lessa. (Foto: Arquivo)
Na primeira reunião, com 17 mulheres,
entre elas 5 suíças, foi feito um questionário
para ver o interesse na realização de outros
encontros, quais os temas mais importantes,
qual a freqüência preferida e o melhor
horário. «As mulheres estavam ansiosas e
empolgadas», lembra Rossely. O grupo decidiu trabalhar na base da troca de informações, do intercâmbio cultural, abordando
os costumes na Suíça, as leis e o sistema escolar. Elas optaram por encontros mensais e já
na segunda reunião o número de participantes aumentou. «Depois de seis meses
vimos que não dava mais para parar, pois o
movimento foi crescendo. O grupo não tinha
ainda um nome, mas já tínhamos um local
em Argau para as reuniões», diz Rossely.
ação da nossa proposta é uma homenagem a
ela», explica Sandra Urech, da equipe coordenadora. Ruth era assistente social, viajou
duas vezes ao Brasil e trabalhava muito em
prol das crianças sem família. Ela tinha um
neto brasileiro e queria ajudar crianças carentes no Brasil. Foi dela a idéia de que o
Vivências desenvolvesse ações nesse sentido.
Seu falecimento, em janeiro deste ano,
deixou uma lacuna no grupo.
Objetivos
Desde que foi criado, o Grupo Vivências
tem como objetivos principais dar assistência,
apoio e informação às mulheres, trocar
experiências e buscar formas de atuar em
4
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
Esse novo impulso refletiu no tamanho do
grupo. «Passamos de 70 para 138 pessoas em
um ano e tivemos que procurar um novo
local para os encontros», conta Sandra. Foi
nessa época que elas passaram a reunir-se na
Igreja Católica de Aarau.
conjunto em prol das pessoas carentes
no Brasil, por meio da coleta de roupas,
brinquedos, material escolar e recursos financeiros.
Um momento especial na história do
grupo foi a participação no I Encontro
Nacional de Brasileiras na Suíça, em maio de
1998. «Foi muito importante ver a quantidade de grupos existentes e divulgar nosso
trabalho», diz Rossely. Uma das atuais coordenadoras, Zuila Messmer, conheceu a
equipe nessa ocasião e integrou-se a ela.
Em 2003 o grupo comemorou 5 anos,
com uma bela festa e algumas propostas
novas. Uma delas é a formação de um coral
brasileiro em Argau. «Seria um núcleo do
coral Canta Brasil, de Baden e Wettingen»,
explica Sandra, que tem formação musical e
dirige o coral. «Somos um povo que canta e o
coral expressa as várias facetas do Brasil», diz
ela. Por enquanto, a idéia do núcleo em
Depois do I Encontro Nacional, o Vivências
passou por uma fase de «vacas magras», com
muito trabalho e poucas pessoas dispostas a
assumir tarefas. Nessa época, Rossely tinha
crianças pequenas e Ruth estava trabalhando
bastante, não podendo dedicar-se muito.
Apesar da crise, o grupo continuou, contando com a participação ativa de Zuila, que veio
para ficar.
O grupo foi crescendo, ampliando suas
atividades com instituições sociais no Brasil,
organizando eventos. Decidiu-se que o
Vivências apoiaria o Movimento Nacional de
Meninos e Meninas de Rua do Piauí, cuja
coordenadora veio para a Suíça e fez
palestras sobre o trabalho. O Vivências organizou vários eventos para divulgar e apoiar
esse projeto, com grande repercussão no cantão de Argau. Foram realizadas exposições,
palestras, festas, tômbolas e todo o dinheiro
arrecadado reverteu para o projeto no Piauí.
Nessa sobrecarga de trabalhos e atividades,
em fevereiro de 2001, sobreveio uma nova
crise no grupo: faltava gente para ajudar.
Equipe de coordeenação: (a partir da esq. embaixo)
Sandra e Zuila, Helena e Rossely. (Foto: Irene Zwetsch)
Argau está encubada. O espaço está liberado,
o problema é o tempo e a disponibilidade das
pessoas. «As inscrições estão abertas e procuramos candidatas», desafia Sandra.
O mesmo acontece com o curso de informática, que desde 1994 está nos planos de
Helena e só agora parece que vai acontecer,
pois 35 pessoas já se inscreveram. Helena
conta que terminou seu curso de informática
e começou a ensinar em casa, em português,
para quem pedia e a procura era grande.
«Nessa época entrei no Vivências e a Zuila
falou do interesse em fazer algo assim», diz
Helena. Ela topou e agora está organizando
o curso, que será subsidiado e terá professores licenciados pela Microsoft. O trabalho
no Vivências, segundo Helena, combina com
«As pessoas têm necessidade e era pena
parar com algo que estava indo tão bem e
tinha tanto sucesso», comenta Zuila. Era preciso dividir as tarefas e despertar o interesse
de mais pessoas. Foi quando Sandra assumiu
as correspondências e Helena Taiana passou a
integrar a coordenação. O leque de atividades aumentou e o grupo começou a oferecer um curso de alemão, realizado em conjunto com o ECAP. Um curso de computação
em português também já está nos planos.
5
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
Frei Betto no Brasil. «O Programa Fome Zero
surgiu antes do governo Lula e não deveria
acabar depois deste mandato. Não podemos
atrelar uma coisa a outra, pois ele pode e
deve ser uma alternativa social para trabalhar as necessidades coletivas», explica
Sandra, que coordena o projeto de apoio. Ela
diz que a idéia é integrar também grupos
suíços e igrejas e «passar a bola» do Fome
Zero para além das fronteiras brasileiras. «O
problema tem várias facetas e muitas instituições no mundo inteiro estão envolvidas»,
acrescenta. De sua parte, Sandra está contactando pessoas de várias regiões da Suíça,
brasileiras ou não, a fim de sensibilizá-las
para engajar-se nesse movimento em prol do
Programa Fome Zero no Brasil. Sua proposta
inclui a realização de palestras de esclarecimento sobre o programa, assim como atividades para arrecadação de fundos. Sandra
está à disposição de todos os interessados em
fazer parte dessa corrente pelos menos
favorecidos. Se você quiser colaborar, faça
contato por telefone ou e-mail.
ela e representa uma continuação do que
sempre fez no Brasil. Ela traz para o grupo a
experiência do trabalho e dos contatos com
entidades suíças. «Essa é minha maior contribuição», afirma.
Dificuldades
Como a maioria dos grupos brasileiros
organizados na Suíça, o trabalho no Vivências
é totalmente voluntário e a manutenção das
despesas gerais às vezes é complicada. Os
gastos com correio, telefone, impressão de
material e palestrantes precisam ser cobertos
e nem sempre as entradas dos eventos são
suficientes. «Não temos patrocínio e agora
decidimos pedir uma contribuição de CHF
5,00 para as participantes das reuniões que
tiverem condições, para cobrir as despesas
básicas», explica Sandra.
Dificuldades à parte, o Vivências não
deixa de cumprir sua meta de oferecer um
serviço de acompanhamento para mulheres e
realizar atividades mensais e em conjunto
com outros grupos. No ano passado ele fez
parte da equipe de coordenação do II
Encontro Brasileiro na Suíça, realizado em
Berna, em maio de 2003. «Tivemos uma
grande participação no dia, umas 30 pessoas,
e o número de participantes no grupo
aumentou depois do evento», afirma Helena.
A diversidade de linhas de ação do grupo
está muito bem expressa na logo que identifica o Vivências: um caracol. «O caracol traz a
bagagem nas costas e leva sua casa para onde
for. O Vivências leva sua bagagem nos anéis.
O próprio nome fala do nosso objetivo: VIVer
Em CIAS (companhias)», explica Rossely. Esse
é o propósito central do grupo, desafiar as
pessoas a viver em companhia para serem
felizes, «perseguindo seus objetivos e intercambiando suas vivências», finalizam as coordenadoras.
(Irene Zwetsch)
Já no âmbito do trabalho conjunto com
instituições suíças, destaca-se a participação
nos 200 anos do cantão Argau na
Confederação Helvética, em 2003. Helena
representou o grupo na «Migrantinnen
Raum» (projeto de participação de migrantes
de 200 nacionalidades em sessões do
Parlamento). Ela falou sobre a falta de perspectiva na adolescência e a relação entre o
sistema educaional e a política. O tema atraiu
o interesse das autoridades e Helena foi convidada a continuar no trabalho até 2007. O
projeto prevê encontros com personalidades
da política, dos sindicatos e do setor educacional, visando o aumento da participação
dos migrantes na política.
Contatos com o Vivências:
E-mail: [email protected]
Helena Taiana
Rossely Belser
Sandra Urech
062 721 41 26
062 844 10 52
062 892 03 13
([email protected])
Zuila Messmer 062 844 09 24
Link para a página que dá apoio ao
Programa Fome Zero no Brasil:
http://www.clickfome.com.br
Outro projeto do Vivências para 2004 é o
apoio ao Programa Fome Zero, liderado pelo
6
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
➢ Transferência de dinheiro para o Brasil
«Precisão e segurança suíços e a leveza de nossos anjos brasileiros»
➢
NOVA FILIAL
➢
Agência de Viagens
Confecções em Geral
ZÜRICH: Brauerstrasse 3 8004 Zürich Tel. 01 241 44 88 Fax 01 241 44 89
BASEL: Sperrstrasse 5 4000 Basel Tel. 061 683 73 33 Fax 061 683 73 34
E-Mail: [email protected]
Membro do: SRO VQF
TOP BRASIL
BALANCEAMENTO
DA HARMONIA FACIAL
«Trabalhos inspirados em
temas brasileiros»
Benefícios:
Liberação do Stress
Lifting da Face
Terapia para alívio da enxaqueca
Terapia para alívio da Acne
Liberação da tensão
dos músculos faciais
Relaxamento para antes
ou depois do parto
Peças em cerâmica, quadros, bonecas
em trajes típicos, biquinis, calças de
capoeira, sandálias para show, bolsas.
Teka. Tel: (0049) 77 62 37 66.
Pessoa experiente para cuidar de
seu filho ou para o trabalho de casa.
Também nos finais de semana.
Região de Aarau e Zurique.
Contato com Vera: (079) 413 79 14.
Saci Surpresas
Facial Harmony Studio
Rixheimerstrasse 8 • 4055 Basel
Tel: 079-398 32 54
Email: [email protected]
www.facial-balancing.net
Fazemos cestas
decoradas para
todas as ocasiões.
Entregas na região
de Basel.
Ótima opção de
presente de aniversário
e casamento.
CULTOS EM PORTUGUÊS
IGREJA BATISTA DE BASEL
St. Johannes Ring, 122
Cultos: 5as feiras e Sábados – 19h00
Inf.: (061) 631 07 41 - Moisés
(01) 724 38 52 - P. Roberto
Oferecemos também Party Service.
Tel: (061) 423 03 45
E-mail: [email protected] • http://www.saci.ch
7
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
A OBESIDADE E OS RISCOS PARA A SAÚDE
deficientes em nutrientes essenciais para o
bom funcionamento do corpo. Pessoas com
IMC entre 18,6 e 25 estão dentro da faixa normal de peso; entre 25,1 e 30 indica peso acima
do ideal e acima de 30 indica que a pessoa
está obesa. O IMC a partir de 25,1 já é considerado fator de risco para o desenvolvimento
das doenças acima citadas.
Um exemplo prático: uma pessoa que
pese 55 kg e tenha 1.60 m de altura, tem o seu
IMC calculado da seguinte forma:
No mundo todo o excesso de peso é um
dos maiores desafios em termos de saúde
pública. Aproximadamente 7% da população
mundial é obesa. As crianças também estão
sendo afetadas; o número de crianças obesas
cresceu vertiginosamente nos últimos anos
(22 milhões de crianças até 5 anos estão acima
do peso). Um estudo feito na Suíça (Nutritrend 2000) mostrou que quase 1/3 dos suíços
estão acima do peso ideal.
Esses dados são alarmantes e calcula-se
que, se não for tomada nenhuma medida, em
2040 metade da população adulta mundial
será obesa!
Afinal, por que tanta preocupação? Quais
são os riscos do excesso de peso para a saúde?
O excesso de peso aumenta os riscos de
hipertensão, diabetes, problemas respiratórios e alguns tipos de câncer. A obesidade
está também relacionada com altos níveis de
colesterol total e LDL-colesterol (o «mau
colesterol») e isso desencadeia o fenômeno
da arteriosclerose («entupimento das
artérias»), que pode culminar com infarto e
até a morte.
Além disso, pessoas obesas são frequentemente discriminadas e se sentem deprimidas.
Como saber quando se está acima do
peso?
A Organização Mundial da Saúde define o
excesso de peso através do Índice de Massa
Corporal (IMC). O IMC é calculado da seguinte
forma: divide-se o peso de uma pessoa (em
kg) pela altura (em metros) ao quadrado:
IMC =
18,5
55 (kg) = 21,5 (dentro da faixa ideal de peso)
(1.60m)2
A melhor maneira de se perder peso e
mantê-lo a longo prazo é através de uma
dieta balanceada e bem distribuída ao longo
do dia, com redução da ingestão diária de
calorias e de preferência planejada individualmente, respeitando-se as necessidades de
cada indivíduo.
A alimentação deve ser elaborada de
acordo com a Pirâmide dos alimentos:
PESO (kg)
[(ALTURA (m)]2
acima do
abaixo de
peso ideal
peso ideal
peso ideal
IMC:
IMC =
25
A base larga da pirâmide representa os
alimentos que devem ser consumidos em
maiores quantidades e o topo afunilado os
que devem ser consumidos em quantidades
menores.
Sendo assim, os líquidos, frutas e verduras
devem ser ingeridos em abundância. O próximo grupo de alimentos são os carboidratos,
principais fornecedores de energia para o
organismo. Alimentos deste grupo são pães,
obeso
30
Pessoas com IMC até 18,5 estão abaixo do
peso ideal; isso pode ser tão perigoso para a
saúde quanto a obesidade, pois pessoas com
IMC abaixo de 18,5 correm o risco de estar
8
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
batata, massas, cereais, arroz, milho, leguminosas. Acima dos carboidratos estão os alimentos protéicos: carnes, peixes, ovos e leguminosas, que são também ricas em proteínas.
Ao lado estão representados o leite e derivados, que são as principais fontes de cálcio
No topo da pirâmide encontram-se os
doces, óleos e gorduras. Os óleos e as gorduras são os alimentos que contém mais calorias e sua ingestão deve portanto
ser reduzida. Por fim os
doces devem ser consumidos com moderação,
Doces ocultam gordura e
o seu consumo excessivo
provoca cáries.
Além da dieta, a prática
de esportes é muito importante para a
queima de calorias e perda de peso mais eficiente. A prática de atividade física tem também outras vantagens, dentre elas: auxilia no
combate ao stress e no tratamento da
depressão, fortalece os músculos e o sistema
imunológico, além de ajudar na prevenção de
outras doenças. Para a prática de esportes não
há necessidade de se tornar um atleta da
noite para o dia. Segundo orientações do
Ministério da Saúde suíço (Bundesamt für
A U LA
DE
Gesundheit), basta um mínimo
de meia hora de atividades
físicas diárias (que podem
ser divididas em 3 intervalos de 10 minutos) para
que já se tenha um ganho
para a saúde a longo prazo. O
importante é que cada um descubra qual a atividade que lhe dá prazer e ir
aumentando o ritmo gradualmente.
Alimentação balanceada combinada com
a prática de atividades físicas é comprovadamente o método mais eficiente para perder
peso e também mantê-lo a longo prazo, pois
implica em uma mudança de comportamento,
que deve ser seguida por toda a vida. Os ganhos para a saúde e na prevenção de doenças
certamente compensam os esforços.
Clarissa Flüeler Pizarro, farmacêutica-bioquímica de alimentos formada pela USP, São
Paulo e pós graduada em nutrição humana
pela ETH, Zürich oferece um programa individualizado de emagrecimento através da
reeducação alimentar e incentivo à prática de
esportes. Consultas em Kreuzlingen (TG) ou a
domicílio.
Mais informações pelo telefone 076 426 33 55.
pelos republicanos. Embora uma análise posterior demonstrasse
que a maioria do eleitorado havia votado nos democratas, os votos
estavam distribuídos de tal maneira que os republicanos ganharam
o controle tanto do Senado como da Câmara.
Foram feitas diversas tentativas para salvar a paz. Importantes
intelectuais, através de artigos no New York Times, desafiavam o
governo norte-americano a aceitar a proposta francesa. Todas as
tentativas de desarmamento fracassaram. Começou a correr o
mundo a idéia de uma guerra preventiva.
___________(h) anunciou que as operações militares
haviam começado.Como justificativa, alegava que _________(i)
já havia mobilizado e cometido atos hostis contra __________(j)
e que a "bárbara perseguição" contra homens, mulheres e crianças
_______(l) já não podia ser tolerada por uma grande nação."
Se você respondeu:
(a) 11 (b) 2001 (c) o World Trade Center (d) americanos
(e) Al Qaeda (f) ONU (g) 2000 (h) Bush (i) o Iraque (j) os
Estados Unidos (l) iraquianas: errou tudo!!!
As respostas certas são:
(a) 18 (b) 1931 (c) Estrada de Ferro da Manchúria (d)
japoneses (e) China (f) Liga das Nações (g) 1918 (h) Hitler (i) a
Polônia (j) a Alemanha (l) alemãs.
Todas as frases do texto são do livro "História da
Civilização Ocidental", de Edward McNall Burns (Editora
Globo, 1975), no capítulo que trata das causa da Segunda
Guerra Mundial, que matou 50 milhões pessoas.
H I STÓRIA ...
Coloque os resultados num papel para conferir depois....
É interessante!!! Vamos ver se você é bem informado...
Complete o seguinte texto:
"No dia ___ (a) de setembro de ____ (b) uma explosão
destruiu _______(c).
A responsabilidade de tal ato não foi fixada com precisão até
hoje, mas os ________(d) acusaram imediatamente a ______(e).
A civilização ocidental está pronta para ser submetida a outra
grande prova da sua capacidade de sobreviver ao desastre. Mais
uma vez, o mundo marcha para a guerra. Os líderes mundiais não
atentaram nas lições da terrível provação da última guerra e
sucumbiram às tentações do poder e da cobiça.
Uma das principais causas da guerra foi a adoção de uma
política isolacionista pelos Estados Unidos, que não aceitaram as
resoluções da____(f). Muitos acreditam que a posição americana é
obra exclusiva dos reacionários ferrenhos e dos nacionalistas
impenitentes. Espalha-se pelo mundo a convicção de que Tio Sam
fora se meter no que não era da sua conta.
A política da Inglaterra com respeito à manutenção da paz é
quase que o oposto da política francesa. Separados do resto da
Europa pelo Canal da Mancha, os ingleses não se sentem levados a
preocupar-se tanto com a segurança nacional. A política partidária
americana também desempenhou papel considerável no caminho
para a guerra. As eleições de outubro de _____(g) foram vencidas
Incrível, hein? A história se repete............
9
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
Como funciona Segurança Social na Suíça
O tema da palestra realizada no CIGA-Brasil no dia 19 de
março atraiu um bom público, que escutou atento as explicações dadas pela Assistente Social Lourdes Lobmaier, do
Centro para Perguntas Interculturais da Cidade de Zurique
(FIF-ZH).
Lourdes explicou, em primeiro lugar, o que
significam cada um dos termos utilizados no
país nesta área e o que eles cobrem. Todos os
seguros que trataremos a seguir são descontados na folha de pagamento, exatamente
para cobrir os custos quando for necessário. O
Seguro Desemprego (ALV), paga até 80% da
média salarial recebida pelo trabalhador nos
últimos seis meses, se ele tiver filhos, e até 70%, se não
tiver. O tempo de pagamento é de 400 dias e o trabalhador
deve se apresentar regularmente na central do Seguro e
provar que está procurando outra colocação.
Os únicos casos isentos de pagamento do Seguro
Desemprego e que têm direito a recebê-lo são:
• Suíços repatriados;
• Em caso de divórcio ou separação oficial;
• Em caso de morte ou viuvez;
• Se deixou de trabalhar quando as crianças eram pequenas e os filhos têm agora mais de 2 e menos de 16 anos.
Para tabalhadores afetados por doenças oriundas do trabalho ou vítimas de acidentes de trabalho, quem garante o
pagamento é o Seguro de Acidentes (UV Taggeld) ou o
Seguro de Invalidez (IV), se houver perda da capacidade de
ganhar o sustento. Algumas categorias têm ainda o KKTG,
Seguro de Salário, que paga até 80% dos vencimentos pelo
período em que o empregado estiver doente até um prazo
máximo de normalmente 2 anos.
Em caso de morte, quem entra em ação é o HV, a pensão
que passam a receber os dependentes, depois da morte do
titular. A pensão de viúva só é concedida para mulheres
acima de 45 anos, para as que tenham filhos menores ou
que tenham sido casadas com o mais de cinco anos. Já a
pensão de viúvo só é concedida para
homens que tenham filhos com menos de
18 anos.
Quando a velhice bate à porta vem a hora
de receber a aposentadoria, o famoso AHV,
o Fundo de Garantia (BVG - Pensionskasse)
e o Seguro de Vida (para aqueles que fizerem esta opção). No caso específico da
Pensionskasse, ela pode ser retirada também em três casos:
saída do país, compra de casa e abertura de empresa.
O AHV é sem dúvida o seguro mais conhecido. Ele deve ser
recolhido a partir do primeiro franco suíço que se recebe
pela realização de algum trabalho e pode ser pago a partir
dos 18 anos. Na velhice, ele cobre as necessidades básicas
do aposentado e representa a «primeira pilastra» da
Previdência Social Suíça. A «segunda pilastra» é a Caixa de
Pensão (Pensionskasse), cujo recolhimento é obrigatório
para quem recebe acima de CHF 24 mil anuais. Ela representa a previdência profissional e permite ao aposentado
complementar sua renda, mantendo o nível de vida. A «terceira (e última) pilastra» é a previdência individual, os
seguros de vida, economias e tudo o que o trabalhador voluntariamente deixou de lado para garantir alguns extras
na hora da aposentadoria. Essas são algumas informações
gerais sobre o tema. Quem quiser aprofundar-se no assunto pode encomendar gratuitamente o livreto em português
«Sistema de Segurança Social: Residência na Suíça e Saída
no País». (Veja detalhes no box)
Dicas de Integração e Informação
• Mulheres encontram-se com Mulheres
Novos contatos – novos horizontes
Um projeto que visa criar espaços para o
encontro entre mulheres migrantes e suíças.
previdenciário suíço (AHV, IV, Pensionskasse etc).
Está à disposição gratuitamente via Internet:
http://adminsrv.admin.ch/edmz/drucksa/zivil/
415.020.por.htm, ou pelo endereço:
Contatos:
Migrationsamt der Evangelisch-reformierten Kirche BS
Beatrice Aebi
Winkelriedplatz 6 - 4053 Basel - Tel.: 061 363 11 05
E-mail: [email protected]
BBL - Bundesamt für Bauten und Logistik
CH-3003 Bern
Tel: +41 (31) 325 50 50 - Fax: +41 (31) 325 50 09
E-mail: [email protected]
• Sistema de Segurança Social:
residência na Suíça e saída do país
Livreto em português editado com o apoio da Comissão
Federal de Estrangeiros para esclarecer
as dúvidas dos estrangeiros sobre o sistema
10
• Basta! Violência Doméstica
Guia em português para pessoas vítimas de violência
ou para pessoas que testemunham a violência e não
sabem o que fazer. Explica os passos a tomar e informa
os contatos de centros de ajuda e aconselhamento.
Está disponível no CIGA-Brasil, gratuitamente.
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
REVISTAS BRASILEIRAS
ESTAMOS IMPORTANDO REVISTAS BRASILEIRAS
MANDAMOS TAMBÉM PELO CORREIO PREÇOS MUITO
ECONÔMICOS – VENDEMOS ATACADO
TRANSFERÊNCIAS DE DINHEIRO PARA O BRASIL LIGUE AGORA
TEL.01 440 54 55 OU 079 224 20 93
11
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
Nouvelle Churrascaria
de Rodízio à Vernayaz
(5 minutes de Martigny et à 15 minutes de Montreux)
Sortie Autoroute St. Maurice.
Churrasco à volonté – 8 à 15 sortes de viandes
CHF 43,50
Enfants de 5 à 12 ans
CHF 1.- par année d´âge
A L'Hôtel de la Gare
Ouvert tous les jours de 07H00 Á 01H00
Fermé le Lundi
Tel/Fax: 027 764 11 86
Parking de 150 Places
12
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
13
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
14
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
Crianças brasileiras fazem história!
TREND STYLE TEAM
Gerbergasse 40
CH-4001 Basel
Fone: 061 261 63 60
Fax: 061 261 63 58
Natel: 078 710 16 80
Salgados Cariocas
A classe de Baden, do Curso de Língua e Cultura
do Brasil, da ABEC, da prof. Miriam Vizentini,
entrou no concurso de redações do Cantão
Argóvia (Aargau) e... ganhou o prêmio de melhor
redação em língua estrangeira (4-6°série) !!!
Na foto, a professora e a aluna representante da
classe. A história foi resultado de um trabalho
coletivo, a partir das duas palavras oferecidas:
Wunder (maravilha e milagre, em português) &
Ketchup!
No 3 de maio, as vinte melhores histórias (de 420
enviadas) saíram como encarte em dois jornais:
Aargauer Zeitung e Zofinger Tagblatt.
É a criança brasileira - e os cursos de Língua e
Cultura marcando ponto... fazendo história e
História! (Colaboração de Miriam Vizentini)
Todos os tipos de salgados e doces.
Serviço de buffet e pequenos jantares.
Bolinhos de bacalhau e pães-de-queijo especiais.
Região de Aarau e Zurique.
Vera: (079) 413 79 14.
PORTUGUÊS PARA CRIANÇAS
Curso de língua e Cultura do Brasil em
Baselland, para crianças a partir do 2° ano
primário. Vagas abertas em Binningen.
Inf.: Denise Santiago: (061) 423 72 73.
CONVERSAR COM JESUS
Todos os dias, durante 9 dias, orar:
"Oh, meu Jesus! Em vós depositei toda a minha
confiança. Vós sabeis de tudo, meu Pai. Sois o
Senhor do Universo. Sois o Rei dos Reis. Vós, que
fizestes o paralítico andar, o morto voltar a viver, o
leproso sarar, fazei com que (pedir a graça). Vós que
vistes minhas angústias e lágrimas, bem sabeis de
tudo, divino amigo. Como preciso alcançar (pedir a
graça com fé).
Convosco, Mestre, me dá ânimo e alegria viver. Só
de vós espero, com fé e confiança (pedir a graça com
fé). Fazei, divino Jesus, que antes de terminar esta
conversa que terei convosco durante 9 dias, eu
alcance esta graça, que terei com fé (pedir a graça).
Como gratidão, mando publicar 1000 orações, para
outras pessoas que precisam de vós. Aprendo a ter
fé e confiança na vossa misericórdia. Ilumina meus
passos, assim como o sol ilumina todos os dias o
amanhecer.
Testemunho nosso diálogo, Jesus, tenho cada vez
mais confiança em vós. Cada vez mais aumenta a
minha fé. Amém.”
Obrigada por tudo, Senhor.
Agradeço por uma grande graça alcançada.
Der Brasil-Shop in der Schweiz!
Moda praia, redes, cachaça, bandeiras,
roupas adulto e infantil, decoração e
muito mais ... importado direto do Brasil.
O mais novo Brasil-Shop,
inaugurado em Frick
no dia 15 de maio
Grubenstrasse 2 / Greenhouse, 5070 Frick
www.brasil.fashion.art.ch
Grave suas fotos em CDs e envie para
todos os parentes e amigos por e-mail.
Eu posso ajudá-lo a fazer isso. (Basel)
Thelo: (076) 541 43 68
15
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
«Esperança na Bagagem»
«Hoffnung im Gepäck» (Esperança na
Bagagem) é o nome da exposição especial que
desde o dia 4 de abril está aberta à visitação no
Zollmuseun, em Cantine di Gandria (TI), sob o
tema «Migração e a Suíça». Os visitantes estão
convidados a pensar sobre um fenômeno cuja
importância é cada vez maior para a Suíça.
Para os controladores da fronteira e da zona
duaneira a migração é, sobretudo, um desafio.
175 milhões de pessoas vivem longe do
lugar onde nasceram, são migrantes que
puseram-se em marcha livremente, ou que
foram obrigados a isso. Eles procuram trabalho, fogem de perseguições ou repressão, ou
tentam se libertar de relações sociais opressoras. As razões da migração são variadas, os
caminhos muitas vezes longos e arriscados. A
Suíça há mais de 100 anos é um país de imigração. O número de imigrantes que entraram
no país foi quase sempre superior ao de emigrantes nas estatísticas anuais.
A exposição «Esperança na Bagagem» está
dividida em quatro partes e apresentada em 12
grandes quadros no jardim do museu. Cada um
desses quadros mostra, através da história de
vida de migrantes, os principais motivos para a
migração. Entre os principais estão a migração
pelo trabalho, que aconteceu principalmente
depois da Segunda Guerra e a fuga de situações de perseguição ou repressão, mas também a saída de casais idosos da Suíça, em
direção à Espanha, por questões de saúde.
«Joelma Christen, embaixo à esquerda: o Brasil
representado na exposição».
(Foto: Divulgação)
cações a partir da influência estrangeira. Mais
do que isso, a exposição estimula a discussão
sobre temas atuais, como o papel que a Polícia
da Fronteira deve desempenhar.
Uma das fotos expostas no Museu traz a
brasileira Joelma Christen, de Basel. Ela deu
seu depoimento no tema «reunião familiar»,
pois trouxe seus três filhos do Brasil para morar
com ela e o marido na Suíça. Na foto Joelma
ainda estava grávida do quarto filho, um lindo
menino que está quase completando 1 aninho.
Em uma espécie de labirinto, os visitantes
são confrontados com perguntas que os
migrantes precisam responder antes de iniciar
sua jornada. Essas perguntas estão conjugadas
com imagens, que simbolizam os caminhos por
vezes perigosos que os migrantes escolhem, na
sua viagem da esperança.
Zollmuseum:
aberto diariamente até 24 de Outubro 2004,
das 13h30 às 17h30. Entrada grátis.
A exposição quer levar os visitantes a refletir sobre o seu posicionamento frente ao fenômeno da migração e aos próprios migrantes,
mostrando que muitos estão integrados e que
a própria realidade Suíça já sofreu modifi-
Informações:
www.zoll.admin.ch/d/wer/museum/museum.php
16
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
O CIGA-Brasil é uma associação
sem fins lucrativos, sem vinculação
política ou religiosa, que visa dar
apoio aos brasileiros.
F1 Bar
Brasil
Viva sBNamorados
o
Formas de Atuação:
Serviço de Informação e Aconselhamento
Forro
Contato: Dra. Lúcia da Cunha Messina
Atendimento por telefone e com hora
marcada: (061) 273 83 05.
Sempre às quintas e sextas-feiras,
das 9 às 12 horas e das 14 às 18 horas.
d
Participação de
Ponto de Encontro: Atividades mensais.
JAIRO BRASIL
Cantinho das Crianças: Atividades para
crianças de 2 a 5 anos, todas as terças
e quintas-feiras, das 14 às 17h.
A partir das 20 horas.
Entrada CHF 10.–
(com um CD de forró gratis)
Comidas típicas (de São João)*
Para associar-se ao CIGA-Brasil
envie-nos seu endereço e deposite a
anuidade de CHF. 30,- na Conta Corrente:
16 1.108.616.07 – 769
(BL Kantonalbank – Ag. Liestal)
Solothurnerstrasse 43
Klus-Balsthal
Informações:
079 228 62 44 (Laura)
*Cangica, munguzá, pamonha, milho etc..
DANÇAS E RITMOS TANZSTUDIO
Carnaval à Fantasia
Basler Medienhaus, Marktgasse 8, Basel
Direto do Brasil, um recado de Angela Nyffenegger:
"Queridos amigos! Muito obrigada a todos que
participaram do Carnaval à Fantasia, organizado
por Marlene Hochreutner e Clarice dos Santos.
Vocês contribuíram, assim, para o projeto de saúde
e o projeto de música com as crianças de Rio de
Contas (BA).”
NOVOS CURSOS: A PARTIR DO INÍCIO DE JUNHO
• Salsa
• Salsa
• Salsa
• Salsa
• Capoeira
• Salsa
(Uma parte da renda da festa foi para os dois projetos
coordenados pela Angela.)
Quarta-feira
Quarta-feira
Quinta-feira
Sexta-feira
Quarta-feira
Segunda-feira
18-19h
Principiante
20-21h
Nível 2
19-20h
Principiante
18-19h
Crianças
15h30-16h30 Crianças
18-19h
(todos os níveis)
Informações e inscrições: Clarice dos Santos, Schützenstr. 8
4127 Birsfelden, Tel: 061 312 97 30 / 079 516 39 22
E-mail: [email protected]
EXPEDIENTE
CIGA-Informando é uma publicação
bimensal do CIGA-Brasil.
Tiragem: 1400 exemplares
Redação e edição: Irene Zwetsch
Fotos: Irene Zwetsch
Diagração e Layout:
Wilber´s BrandNewDesign, [email protected]
Impressão: Druckhüsli, Sissach
Colaboradores desta edição: Miriam Vizentini,
Clarissa Flüeler Pizarro, Paulo Ivan Lorentz
17
Contato com a redação:
CIGA-Brasil
Binningerstrasse 19, 4103 Bottmingen
Tel/Fax: (061) 423 03 47/46
E-mail: [email protected], www.cigabrasil.ch
O fechamento redacional da próxima edição
será no dia 10 de julho. Até esta data todos
os textos e anúncios devem chegar às nossas
mãos.
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
DINHEIRO URGENTE !!!!!
International Affairs
VISITE NOSSOS WEBSITES:
www.mmcinternational.ch & www.miamipochon.com
(a maior imobiliária de Miami/Caribe/México/América Central e Sul)
EMPRÉSTIMOS:
CHF 1'000 até CHF 110'000 - Rápido, confidencial,
você decide o prazo e valor da mensalidade.
IMÓVEIS:
Compra e venda nas melhores regiões do Brasil.
Anuncie seu imóvel gratuitamente.
Consulte, temos os melhores preços!!!
TEM IMÓVEL PAGO NO BRASIL?
QUER LEVANTAR DINHEIRO?
NÓS TEMOS A SOLUÇÃO.
CARTÕES DE CRÉDITO:
Encomende seu VISA ou MASTERCARD International pagando apenas
50% da anuidade no primeiro ano. Crédito já aprovado!
CONSÓRCIO DE IMÓVEIS:
Compre em suaves prestações e concorra todo mês, por sorteio ou
lance, a seu imóvel em qualquer região do Brasil.
ECOTURISMO NO BRASIL:
Consulte-nos para as férias. Excelente fazenda ecológica
em Pernambuco, perto de maravilhosas praias.
Atendemos todos os dias da semana
inclusive sábado e domingo.
CONSULTE-NOS:
Tel.: 0327211815 • Fax: 0327247018
Natel: 0796390000 • Email: [email protected]
18
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
HAIRSTYLING RICARDO
Nicht nur für den Augenblick.
SALÃO DE CABELEIREIRO
*Cortes modernos*
*Luzes, Madeixas*
*Colorações variadas*
*Ondulações e Permanentes*
*Manicure e verniz*
*Pedicure
O primeiro «Hairstylist» para os falantes
da Língua Portuguesa. (Desde 1999)
Elsässerstrasse 10 - 4056 Basel
061 321 79 73 / 079 376 70 78
Werbung bei [email protected]
Rugas de preocupação?
Canto - Trabalho vocal
O CIGA-Brasil procurou e encontrou, na
região de Basel, um médico especializado
para tratar suas rugas e retrabalhar o
contorno dos lábios.
Tratamentos com Colágeno e Ácido
Hialurônico, levando em consideração
seu tipo facial. Anos de experiência.
Dr. Paolo Contin
Hauptstrasse 34 – Binningen
Tel: (061) 421 50 31
• Aulas Individuais
• Assistência a grupos vocais ou coros
Sou cantora, professora de canto e diretora
coral, formada na Holanda, Brasil e Argentina.
Trabalho com respiração, vocalises,conecção
com o corpo e interpretação do repertório
desejado, que pode ser clássico ou popular.
O curso pode ser dado em português,
espanhol, inglês, francês, italiano ou alemão.
Contatos: [email protected]
ou 076 526 53 50, Basel (Cecilia Arellano)
19
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
KIB completa 30 anos de projetos
com crianças no Brasil
Tudo começou como muitos sucessos da música popular brasileira: na mesa do bar. Onorio
Mansutti conta e reconta a história da criação da
Stifftung Kinder in Brasilien (KIB), começando
sempre da mesma forma: «Es war eine
Schnappsidee!». Entre uma caipirinha e outra
numa churrascaria em Ipanema, transtornado
com a pobreza das crianças que pediam pedaços
de carne pela janela, Onorio decidiu repartir todo
o dinheiro que tinha consigo pela rua e pelas
favelas. O amigo Otto Engel, também embalado
nas caipirinhas, achou a idéia meio louca, mas
não contrariou. Quem trouxe os dois à realidade
foi Hilde, a esposa de Otto. Ela argumentou que
distribuir o dinheiro não resolveria o problema e
propôs algo mais duradouro: construir uma escola para as crianças carentes.
Marcelo de Almeida, hoje com 34 anos, tornou-se
co-piloto de Airbus na TAM e é «garoto propaganda» do sucesso da iniciativa.
Onorio afirma que o segredo da continuidade do trabalho da KIB é que ele se desenvolveu gradualmente, sem estardalhaço. Uma vez
decidida a estratégia de auxílio, custear os estudos para crianças carentes em idade escolar,
Onorio saiu em campo para conseguir doadores.
Para isso valeu-se dos inúmeros contatos estabelecidos por todo o mundo como fotógrafo
profissional. A distribuição das doações e administração no Brasil ficaram por conta de Otto e
Hilde, que moram no Rio de Janeiro. A ampliação
do projeto exigiu uma estrutura maior, com um
escritório e mais pessoas envolvidas, como
Josefina Bianco d´Alvarenga, responsável pela
contabilidade. A profissionalidade que a Stifftung
ganhou ao longo do tempo foi um importante
fator para que o projeto não morresse na casca.
A cada ano, novas crianças são beneficiadas.
Além das contribuições dos padrinhos e
doadores, outra fonte de renda do projeto são
concertos e outros eventos realizados em seu
favor. O maior deles é a festa do Klosterberg, que
acontece em Basel anualmente no final de agosto. Criada por Onorio especialmente para ajudar
as crianças brasileiras, a festa já completou 25
anos e se tornou tradição na cidade, reunindo
um público maior a cada ano.
Com o desenvolvimento do trabalho viu-se
que ainda existiam lacunas a serem preenchidas.
O que fazer com as crianças que terminavam o
ensino básico, por exemplo? Ou aqueles que
gostariam de aprender uma profissão, mas não
tinham condições? Nesse momento entrou em
cena mais uma personagem da história, Monica
von Senger, que deu a idéia e aceitou o desafio de
criar um programa de apadrinhamento para
garantir a formação profissional dos jovens.
Desde 1997, quando foi criado, o programa vem
atingindo cada vez mais pessoas e despertando o
interesse de novos padrinhos. A idéia é que os
padrinhos acompanhem de perto o desenvolvi-
Mansutti e a embaixadora Celina Assumpção,
na comemoração dos 30 anos
(Fotos: Arquivo KIB)
Passada a ressaca, as idéias foram ficando
claras. Abrir uma escola não seria fácil, pois os três
eram estrangeiros. Hilde propôs, então, que
Onorio pagasse os estudos para um menino
pobre que ela conhecia, Marcelo de Almeida. A
mãe do menino concordou e foi assim que o projeto da Stifftung Kinder in Brasilien saiu da idéia
para a ação. Hoje, passados 30 anos, mais de 10
mil crianças em idade escolar no Rio de Janeiro
são atingidas pelo projeto e outros 300 jovens freqüentam o ensino médio e cursos de formação
profissional, apoiados por um sistema de apadrinhamento. O primeiro beneficiário da história,
20
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
mento de seus afilhados, trocando correspondências, fotos e até fazendo visitas. Alguns, porém
preferem não se envolver e dão apenas a contribuição financeira. Como diz Onorio, «tem de
tudo e não se pode estabelecer regulamentos
nesse caso».
mente com o público a ser benificiado, apóia e
financia instituições já estabelecidas, como a
Organização Amar, da irmã salesiana Adma
Cassab Fadel, a casa de meninas Morada da
Esperança, de Silvia Medeiros Olive e a organização Girassolidário, do casal suíço-brasileiro Stefan
Hofmann e Patricia Nascimento. Após a morte de
Wüthrich, em novembro de 2002, o trabalho e a
escolha dos projetos a
serem apoiados ficou sob
responsabilidade exclusiva
do conselho diretor da
nova Associação, que
guarda o compromisso de
respeitar o desejo maior
do fundador: «Investir nas
crianças do Brasil o dinheiro que foi ganho no
Brasil».
Esses 30 anos de
Marcelo de Almeida, história da Kinder in
o menino pobre que
Brasilien apresentam uma
virou co-piloto com
avaliação muito positiva e
o auxílio da KIB
o reconhecimento das
autoridades brasileiras,
das comunidades favorecidas e de todos os
envolvidos comprova isso. Na comemoração dos
30 anos foram realizadas várias atividades. Na
agência central do Banco UBS em Basel ficaram
expostas, em vitrines, fotos e trechos da história
da Stifftung. Na abertura da exposição esteve
presente também a Embaixadora do Brasil na
Suíça, Celina M. Assumpção do Valle Pereira.
Nessas três décadas de existência o trabalho
da KIB conquistou muitos simpatizantes, famosos
ou não e também atraiu a contribuição de muitas
empresas, dentro e fora do Brasil. Na medida em
que o trabalho evoluiu, foram trabalhadas também outras necessidades das famílias, como a
moradia, por exemplo. Com recursos da KIB formaram-se vilas e, num trabalho conjunto com
outras fundações, como a da Novartis, vários melhoramentos e outros projetos foram iniciados,
visando à auto-suficiência das comunidades. Esse
é o caso também de Nova Canaã, no interior da
Bahia, onde a KIB apóia um projeto educacional
que dá formação às crianças e jovens na área
agro-pecuária, evitando que deixem o campo
para tentar a vida na capital.
Novos Rumos
A partir de 2001, paralelamente às atividades
da Stifftung Kinder in Brasilien, novos desafios
surgiram, com uma guinada que permitiu ampliar os trabalhos. O suíço-brasileiro Walter
Wüthrich, encantado com o projeto e interessado
em dar também a sua contribuição, decidiu fazer da
Stifftung
Kinder
in
Brasilien sua herdeira legítima. A notícia foi dada
por Wütrich a Onorio num
encontro no Rio de
Janeiro, dez anos depois
do primeiro contato tele- Prática das crianças e
fônico entre os dois para jovens em Nova
conversar sobre os traba- Canaã
lhos da KIB.
A grande pergunta que surge, ao pensar-se
no futuro, é o que vai acontecer no momento em
que pessoas-chave como os três fundadores,
Onorio, Otto e Hilde, não puderem mais seguir à
frente da organização e administração.
Certamente outras pessoas vão surgir para dar
continuidade, mas muitos acreditam que será
difícil encontrar sucessores tão engajados e
envolvidos com a causa.
(Irene Zwetsch)
A esse encontro seguiram-se outros, visando
dar corpo à idéia de apoio que Wüthrich tinha em
mente. Fundou-se então, em 4 de setembro de
2001, a «Associação Kinder in Brasilien», com
sede no Rio de Janeiro, e que tem como presidente Onorio Mansutti e como diretor-geral,
Otto Engel. Diferente da Stifftung de Basel, a
Associação do Brasil, ao invés de trabalhar direta-
Para saber mais:
STIFTUNG «KINDER IN BRASILIEN»
Onorio Mansutti
Postfach 1739, CH-4001 Basel
Homepage: www.kib.ch
E-Mail: [email protected]
Tel.: 079 413 99 08, Fax: 061 261 17 40
21
CIGA-Informando Ano 6 - N° 28 - Maio 2004
O
E
S T É T I C
A
VERÃO E AS FÉRIAS ESTÃO CADA VEZ MAIS PERTO
É HORA DE SE FAZER MAIS BONITA
TRATAMENTO FACIAL
PARA CADA TIPO DE PELE:
• Tratamento facial clássico
• Tratamento de Acne especial para
adolescentes
• Tratamento de Acne especial para
mulheres a partir de 25 anos ou para
mulheres que estão na menopausa
• Tratamento Anti Aging
• Beauté Aromatique
Tratamento 100% natural, à base de óleos
etéricos e concentrados de plantas
•
•
•
•
•
Tintura de cílios
Tintura das sobrancelhas
Tintura de cílios + sobrancelhas
Fazer as sobrancelhas
Tinturar + fazer as sobrancelhas
DEPILAÇÃO
• Serviço de depilação com cera quente ao
gosto da mulher brasileira
PEELING PARA O CORPO
• Preparação da pele para o verão
Promoção de Férias
Ferienvorbereitung: Wimpern+Brauen färben, Augenbrauen zupfen, Enthaarung/ Preparção para as férias:
Tintura de cílios + sobrancelhas, fazer as sobrancelhas, depilação
Atendimento com hora marcada
Sônia Fischer-de Araújo • Fachkosmetikerin • Tel: 076 373 08 84 • Allschwil/BL
ESCRITÓRIO DE
TRADUÇÕES BABEL
SEUS VÍDEOS EM DVD
Se você tem vídeos de férias, festas
familiares, batizados, casamento etc...
Tradução, redação e correção de textos
em Português, Francês, Alemão, Espanhol
e Italiano.
Traduções de documentos para casamento,
divórcio, adoções, contratos e outros.
Tradução de diplomas.
Lembre-se que Cassettes VHS (fitas
magnéticas) apagam-se com o tempo.
Passadas para o DVD digital elas ganham
em qualidade.
Nós convertemos seus vídeos
(VHS, S-VHS) em formato digital e
produzimos um DVD adaptado a
todos os aparelhos DVD.
Homologação de divórcio junto ao
Supremo Tribunal Federal em Brasília.
Preços módicos. Facilitamos pagamento
para homologação de sentença estrangeira.
Uma lembrança que resiste ao tempo!
CONTATO:
Sandra Lendi de Toledo
Tradutora e intérprete reconhecida.
Spalentorweg 4 - 4051 - Basiléia
Tel / Fax: (061) 261 26 46
Natel: (079) 307 40 59
E-mail: [email protected]
BERNARD LENDI
Video-Digitalizing
Spalentorweg 4
CH-4051 Basel
Tel.: 061 261 26 46
Natel: 079 680 32 47
E-mail: [email protected]
22
Ano 6 - N° 28 - Maio 2004 CIGA-Informando
23
“Com a Western Union via internet
faço pontualmente cada mês a
remessa da mensalidade escolar dos
meus filhos em São Paulo.”
Nelson & Carlos, Berna
Sem esperar na fila e ainda com uma economia de até 60% nos custos de remessa.
Um exemplo: você pretende remeter CHF 300.–
ao seu país natal. Isto lhe custará apenas CHF 12.–,
sendo 60% menos que a tarifa de guichê. Tudo
o que necessita é uma Conta Amarela e um acesso à internet. Portanto, dirija-se logo ao guichê
do correio, munido de um documento de iden-
tidade e abra uma conta e yellownet. Depois
de receber a senha de acesso, entre na internet,
faça o login e remeta o dinheiro. Para mais informações, consulte www.postfinance.ch/wu ou
contate a hotline 0800 811 099 (segunda a sexta
08h00–17h30).
Your money matters.

Documentos relacionados

CIGA-Informando 29 - Ciga-Brasil

CIGA-Informando 29 - Ciga-Brasil Tiragem: 1400 exemplares Redação e edição: Irene Zwetsch Layout & Realização: Wilber’s BrandNewDesign, [email protected]

Leia mais

Ciga-Informando 60 - Ciga-Brasil

Ciga-Informando 60 - Ciga-Brasil manhã, à tarde haverá vários grupos de interesse sobre temas relacionados ao dia-adia da imigração, na área do trabalho, saúde, educação, relacionamento e comunicação intercultural, entre outros. P...

Leia mais

CIGA-Informando 46 - Ciga

CIGA-Informando 46 - Ciga Nesta edição abrimos espaço para talentos brasileiros que encontraram seu espaço no solo europeu. Numa reportagem de Andréa Regis ficamos conhecendo quatro goianas que vivem aqui na Suíça fazendo o...

Leia mais

CIGA-Informando 36 - Ciga-Brasil

CIGA-Informando 36 - Ciga-Brasil gente e estarei lutando com grandes galerias, mas aposto na qualidade do que vou trazer e na diferenciação dos trabalhos e artistas», garante. Rita diz que a arte brasileira e latino-americana tem ...

Leia mais

CIGA-Informando 32

CIGA-Informando 32 contato de médicos que fazem consultas em português GINECOLOGIA: Dr. méd. Jorge E. Tapia Steinenvorstadt 33 – Basel Tel.:

Leia mais

CIGA-Informando 50 - Ciga-Brasil

CIGA-Informando 50 - Ciga-Brasil o português como aprendemos na escola para expressar nossas idéias e pontos de vista. O autor Marcelo Madeira nos presenteou com o texto «Cidadania invisível», que lembra a importância de sermos «c...

Leia mais

CIGA-Informando 38 - Ciga-Brasil

CIGA-Informando 38 - Ciga-Brasil O lugar onde paramos era bonito e muito agradável. Havia um telhado, duas paredes, um forno a lenha e algumas mesas com cadeiras, sem esquecer a televisão. Mamãe, como de costume, tomou a dianteira...

Leia mais

CIGA-Informando 31 - Ciga-Brasil

CIGA-Informando 31 - Ciga-Brasil quando. Outros foram para creches que funcionam todos os dias, em função das necessidades familiares e cada vez mais novos amiguinhos vêm se juntando à turma do Cantinho. Tivemos também algumas tro...

Leia mais

Ciga-Informando 70 - Ciga-Brasil

Ciga-Informando 70 - Ciga-Brasil – Madalena's, CRBE, CIGA-Brasil  e Secretaria do Estado dos Imigrantes - estão realizando um amplo trabalho de divulgação e convidando empresas , Associações  , ONG's e  pessoas privadas  a integra...

Leia mais