EMERGÊNCIA

Transcrição

EMERGÊNCIA
EMERGÊNCIA
災害・事故に備えて
1
EMERGÊNCIA
É recomendável que em caso de emergência a família se comunique e aja
em conjunto. Sugere-se ainda formar uma comunidade de ajuda mútua com
seus vizinhos.
A
1
Emergências médicas, ferimentos, etc
(1) Ao chamar uma ambulância
☎Ambulância=119
※Para realizar chamadas de emergência a partir de telefones públicos não é
necessário colocar moedas. Retire o telefone do gancho, aperte o botão
vermelho de emergência e complete a chamada.
Chamada por FAX e e-mail
06-6538-0119
〈e-mail〉 [email protected] (para celulares da operadora NTT Docomo)
[email protected] (para celulares de outras operadoras, PHS e
computadores)
Favor mencionar que tipo de emergência (incêndio ou primeiros socorros),
localização, nome completo, idade, sexo e sintomas do paciente (onde está
doendo, etc), telefone ou fax para contato e nome completo do solicitante.
※Disque 119 para atendimento médico de emergência causada por acidente
de trânsito, queimaduras, envenenamento, doenças repentinas, etc.
Mantenha a calma e informe claramente sua localização, nome e telefone
para contato.
2
EMERGÊNCIA
•Corpo de Bombeiros
Corpo de
Bombeiros
Telefone, FAX, Endereço (estação mais próxima)
Nishi
TEL: 06-6372-0119 FAX: 06-6372-4885
Kita-ku, Chayamachi 19-41 (estação Nakatsu do metrô, estação Umeda da Linha Hankyu)
TEL: 06-6923-0119 FAX: 06-6923-6444
Miyakojima-ku, Miyakojima Hon-dori 2-1-8
(estação Miyakojima do metrô, estação Sakuranomiya de JR)
TEL: 06-6465-0119 FAX: 06-6465-6311
Fukushima-ku, Yoshino 3-17-26 (estação Nodahanshin do metrô)
TEL: 06-6461-0119 FAX: 06-6461-5572
Konohana, Kasugade-Kita, 1-8-28
(estação Chidoribashi da Linha Hanshin, estação Nishikujo de JR)
TEL: 06-6947-0119 FAX: 06-6942-5745
Chuo-ku, Uchihommachi 2-1-6
(estação Tanimachi 4-chome ou Sakaisuji Hommachi do metrô)
TEL: 06-4393-0119 FAX: 06-4393-0124
Nishi-ku, Kujo-minami 1-12-54 (estação Dome Mae Chiy ozaki do Metrô Taisho da JR)
Minato
TEL: 06-6573-0119 FAX: 06-6573-0325
Minato-ku, Benten 1-4-1 (estação Bentencho do metrô e de JR)
Kita
Miyakojima
Fukushima
Konohana
Chuo
Taisho
Tennoji
Naniwa
Nishiyodogawa
Yodogawa
Higashiyodogawa
Higashinari
Ikuno
Asahi
Joto
Tsurumi
Abeno
Suminoe
Sumiyoshi
Higashisumiyoshi
Hirano
Nishinari
Suijo
A
TEL: 06-6552-0119 FAX: 06-6552-4099
Taisho-ku, Kobayashi Higashi 3-5-17 (parada Kobayashi de ônibus municipal)
TEL: 06-6771-0119 FAX: 6771-3293
Tennoji-ku, Uehommachi 8-5-10
(estação Tanimachi 9-chome ou Shitennoji-mae Yuhigaoka do metrô)
TEL: 06-6641-0119 FAX: 06-6634-0119
Naniwa-ku, Motomachi 1-14-20 (estação Namba do metrô)
TEL: 06-6472-0119 FAX: 6472-0533
Nishi-Yodogawa-ku, Mitejima 1-10-20 (estação Mitejima de JR)
TEL: 06-6308-0119 FAX: 06-6308-4071
<provisório>Yodogawa-ku, Kigawa-Higashi 4-10-12
(Nishinakajima-Minamikata do metrô, estação Minamikata da Linha Hankyu)
TEL: 06-6320-0119 FAX: 6320-1984
Higashi-Yodogawa-ku, Sugahara 4-4-27 (estação Kamishinjo ou Awaji da Linha Hankyu)
TEL: 06-6971-0119 FAX: 06-6971-9412
Higashinari-ku, Oimazato-Nishi 1-27-13 (estação Imazato do metrô)
TEL: 06-6731-0119 FAX: 06-6731-7044
Ikuno-ku, Shariji 1-13-8 (parada Ikuno Shobosho-mae ou Oike bashi de ônibus municipal)
TEL: 06-6952-0119 FAX: 06-6952-0125
Asahi-ku, Omiya 1-1-11
(estação Sembabashi Omiya do metrô, estação Mori Shoji da Linha Keihan)
TEL: 06-6931-0119 FAX: 06-6931-0072
Joto-ku, Chuo 3-4-20 (estação Gamo 4-chome do metrô)
TEL: 06-6912-0119 FAX: 06-6912-6043
Tsurumi-ku Yokozutsumi 5-5-45 (estação Yokozutsumi do metrô)
TEL: 06-6628-0119 FAX: 06-6628-0925
Abeno-ku Matsuzaki-cho 4-4-30 (estação Fuminosato ou Tennoji do metrô)
TEL: 06-6685-0119 FAX: 06-6685-8120
Suminoe-ku, Misaki 4-11-6 (estação Suminoekoen do metrô)
TEL: 06-6695-0119 FAX: 06-6695-4001
Sumiyoshi-ku, Oriono 1-1-9 (estação Abikomae da Linha Nankai)
TEL: 06-6691-0119 FAX: 06-6691-1444
Higashi-Sumiyoshi-ku, Minami-Tanabe 3-4-5
(estação Komagawa-Nakano ou Nishitanabe do metrô)
TEL: 06-6790-0119 FAX: 06-6790-8101
Hirano-ku, Hirano-Minami 1-2-9 (estação Hirano do metrô)
TEL: 06-6653-0119 FAX: 06-6653-2119
Nishinari-ku, Kishinosato 1-4-26 (estação Kishinosato ou Tengachaya do metrô)
TEL: 06-6574-0119 FAX: 06-6574-0140
Minato-ku, Chikko 3-1-47 (estação Osaka-ko do metrô)
3
EMERGÊNCIA
A
(2) Durante feriados ou à noite
Se necessitar tratamento médico de emergência aos feriados, domingos, à
noite ou final e início do ano, procure atendimento médico nos Centros
Médicos de Emergência. É indispensável levar a Caderneta do Seguro de
Saúde para realizar consultas médicas.
●Centro Médico de Emergência de Chuo (Chuo Kyubyo Shinryojo)
Nishi-ku, Shinmachi 4-10-13 ☎06-6534-0321
Medicina Interna
Pediatria
Oftalmologia
Otorrinolaringologia
Dias úteis
Das 22h00 às 5h30
do dia seguinte
Sábado (exceto feriado, final e início de ano)
Das 15h00 às 5h30
do dia seguinte
Domingo, feriado, final e início de ano
(de 30 de dezembro a 4 de janeiro)
D2as 17h00 às 5h30
do dia seguinte
Dias úteis
Das 22h00 às 0h30 do dia
seguinte
Sábado (exceto feriado, final e início de ano)
Das 15h00 às 21h30
Domingo, feriado, final e início de ano
(de 30 de dezembro a 4 de janeiro)
Das 10h00 às 21h30
●Centros Médicos de Emergência nos feriados (mapa p.5)
Medicina Interna
Domingo, feriado, final e início de ano
Pediatria
(de 30 de dezembro a 4 de janeiro)
Das 10h00 às 16h30
※A Pediatria do Centro Médico de Emergência de Nakano atende consultas
no período noturno (20h30 às 23h00)
Centro Médico de
Miyakojima
Miyakojima-ku,
Miyakojima-minamidori 1-24-23
☎06-6928-3333
Centro Médico de
Nishikujo
Konohana-ku, Nishikujo 5-4-25
☎06-6464-2111
Centro Médico de
Juso
Yodogawa-ku, Jusohigashi 1-11-26
☎06-6304-7883
Centro Médico de
Imazato
Higashinari-ku, Oimazatonishi 3-6-6
☎06-6972-0767
Centro Médico de
Sawanocho
Sumiyoshi-ku, Sentai 2-2-6
☎06-6672-6021
Centro Médico de
Nakano
Higashisumiyoshi-ku, Nakano 2-1-20
☎06-6705-1612
4
EMERGÊNCIA
(3) Centros Médicos de Emergência
※Consulte a página 7 para
confirmar os horários de
atendimento.
A
❶Centro Médico de Juso
Yodogawa-ku, Jusohigashi
1-11-26
☎06-6304-7883
❷Centro Médico de
❸Centro Médico de
❹Centro Médico de
Miyakojima
Nishikujo
Chuo
Miyakojima-ku, Miyakojima
Minamidori 1-24-23
☎06-6928-3333
Konohana-ku, Nishikujo
5-4-25
☎06-6464-2111
Nishi-ku, Shinmachi
4-10-13
☎06-6534-0321
❺Centro Médico de
❻Centro Médico de
❼Centro Médico de
Higashinari-ku,
Oimazatonishi 3-6-6
☎06-6972-0767
Sumiyoshi-ku, Sentai
2-2-6
☎06-6672-6021
Higashisumiyoshi-ku,
Nakano 2-1-20
☎06-6705-1612
Imazato
Sawanocho
Nakano
5
EMERGÊNCIA
A
(4) Informações sobre os Centros Médicos de Emergência
Nos casos em que não necessite de ambulância, porém precisa fazer uma
consulta de emergência e não sabe para qual hospital deve ir, ligue para os
telefones abaixo:
●Centro de Informações Médicas de Emergência e Tranqüilidade da
Província de Osaka
(Osaka-fu Kyukyu Iryo Jyoho Center)
☎06-6693-1199
●Centro de Socorros de Emergência e Tranqüilidade da Cidade de Osaka
(Kyukyu Anshin Center Osaka)
Telefone fixo (línea de tono)・celular o PHS
#7119
Telefone fixo (línea de pulso), telefone IP
06−6582−7119
2
Incêndio
●No caso de incêndio
☎Corpo de bombeiros=119
※Para realizar chamadas de emergência a partir de telefones públicos não é
necessário colocar moedas. Retire o telefone do gancho, aperte o botão
vermelho de emergência e complete a chamada.
Chamada por FAX e e-mail
06-6538-0119
〈e-mail〉 [email protected] (para celulares da operadora NTT Docomo)
[email protected] (para celulares de outras operadoras, PHS e
computadores)
3
Polícia
☎Polícia=110
※Para realizar chamadas de emergência a partir de telefones públicos não é
necessário colocar moedas. Retire o telefone do gancho, aperte o botão
vermelho de emergência e complete a chamada.
6
EMERGÊNCIA
A
(1) Acidente de trânsito
Em caso de acidente de trânsito com feridos, deve-se primeiramente
socorrê-los. Se for necessário chamar uma ambulância, disque 119 e informe
a situação. Depois ligue para a Polícia, número 110. Mantenha a calma e
informe claramente sua localização, algum ponto de identificação mais
próximo (prédio, loja, etc.), seu nome e telefone para contato.
(2) Roubo e outros delitos
Caso seja vítima de roubo ou de algum outro crime, ligue para a central de
polícia pelo número 110. Mantenha a calma e diga claramente a localização
da ocorrência, seu nome, telefone para contato, etc. É importante procurar
saber com antecedência a localização e forma de contato com o posto
policial mais próximo da sua casa.
Chamada por FAX e e-mail
06-6941-1022
Escreva o tipo de ocorrência, seu nome, endereço e número do seu FAX.
〈 E-mail〉 [email protected]
Escreva o assunto, seu nome, seu endereço e sua localização atual.
7
EMERGÊNCIA
•Polícia
Polícia
A
Telefone, Endereço (estação mais próxima)
Oyodo
TEL: 06-6376-1234 Kita-ku, Nakatsu 1-5-25 (estação Nakatsu do metrô)
Sonezaki
TEL: 06-6315-1234 Kita-ku, Sonezaki 2-16-14(estação Higashi Umeda do metrô)
TEL: 06-6363-1234
Kita-ku, Minami Oogi-machi 6-3 (estação Oogi-mach do metrô)
TEL: 06-6925-1234
Miyakojima-ku, Miyakojima, Kita-dori 1-7-1 (estação Miyakojima do metrô)
TEL: 06-6465-1234
Fukushima-ku, Yoshino 4-9-19 (estação Tamagawa do metrô ou estação Noda de JR)
Temma
(Prédio provisório)
Miyakojima
Fukushima
Konohana
Higashi
Minami
Nishi
Minato
Taisho
Tennoji
Naniwa
Nishiyodogawa
Yodogawa
Higashiyodogawa
Higashinari
Ikuno
TEL: 06-6466-1234 Konohana-ku, Kasugadekita 1-3-1(estação Nishi-Kujyo de JR)
TEL: 06-6268-1234
Chuo-ku, Hommachi 1-3-18 (estação Sakaisuji-hommachi do metrô)
TEL: 06-6281-1234
Chuo-ku, Higashi-Shinsaibashi 1-5-26 (estação Nagahoribashi do metrô)
TEL: 06-6583-1234 Nishi-ku, Kawaguchi 2-6-3 (estação Awaza do metrô)
TEL: 06-6574-1234
Minato-ku, Ichioka 1-6-22 (estação Bentencho do metrô e de JR)
TEL: 06-6555-1234
Taisho-ku, Kobayashi-Higashi 3-4-21(parada Kobayashi de ônibus municipal)
TEL: 06-6773-1234
Tennoji-ku, Rokumantai-cho 5-8 (estação Shitennoji-mae Yuhigaoka do metrô)
TEL: 06-6633-1234 Naniwa-ku, Nipponbashi 5-5-11(estação Ebisucho do metrô)
TEL: 06-6474-1234
Nishi-Yodogawa-ku, Chibune 2-6-24 (estação Mitejima do metrô)
TEL: 06-6305-1234
Yodogawa-ku, Juso Hommachi 3-7-27 (estação Juso da linha Hankyu)
TEL: 06-6325-1234
Higashiyodogawa-ku, Hoshin 1-6-18 (estação Kamishinjo da linha Hankyu)
TEL: 06-6974-1234
Higashinari-ku, Oimazato-Nishi 1-25-15 (estação Imazato do metrô)
TEL: 06-6712-1234
Ikuno-ku, Katsuyama-Kita 3-14-12(parada Ikuno kuyakusho-mae de ônibus municipal)
Joto
TEL: 06-6952-1234
Asahi-ku, Nakamiya 1-4-1 (parada Asahi Keisatsusho-mae de ônibus municipal)
TEL: 06-6934-1234 Joto-ku, Chuo 1-9-41 (estação Gamo 4-chome do metrô)
Tsurumi
TEL: 06-6913-1234 Tsurumi-ku, Moroguchi 6-1-1(estação Yokozutsumi do metrô)
Abeno
TEL: 06-6653-1234 Abeno-ku, Abeno-suji 5-13-5 (estação Abeno do metrô)
TEL: 06-6682-1234
Suminoe-ku, Shin Kitajima 3-1-57 (estação Suminoekoen do metrô)
TEL: 06-6675-1234
Sumiyoshi-ku, Higashi Kohama 3-28-3 (estação Sumiyoshi taisha da linha Nankai)
TEL: 06-6697-1234
Asahi
Suminoe
Sumiyoshi
Higashisumiyoshi
Hirano
Nishinari
Osaka Suijo
8
Higashisumiyoshi-ku, Higashi Tanabe 2-11-39 (estação Komagawa-Nakano do metrô)
TEL: 06-6794-1234 Hirano-ku, Hirano-Motomachi 5-20 (estação Hirano de JR)
TEL: 06-6648-1234
Nishinari-ku, Hagino-chaya 2-4-2 (estação Dobutsuen-mae do metrô)
TEL: 06-6575-1234 Minato-ku, Kaigan-dori 1-5-1 (estação Osaka-ko do metrô)
EMERGÊNCIA
4
Terremotos
No Japão ocorrem terremotos com freqüência. É melhor tomar algumas
precauções diariamente.
(1) Os tipos de terremotos que ocorrem em Osaka e seus mecanismos
■ Terremoto na fossa oceânica (fronteira de placas tectônicas)
É um terromoto que ocorre pelo movimento da placa tectônica continental
sobre a placa tectônica oceânica.
O grande terremoto na região oriental do
Japão é um exemplo representativo
《 Características》
●O tempo de sismo é longo, mais de 1
minuto.
●A possibilidade de ocorrer um tsunami
(maremoto) é alta
●Ocorre em intervalos de 10 a 100 anos.
Acredita-se
que
os terremotos
Tonankai-Nankai
ocorrem
com
magnitude 8 uma vez a cada 100
ou 150 anos e que o próximo
ocorreria na primeira metade deste
século.
■Terremoto por falha geológica
É o terremoto que ocorre por movimento na falha geológica abaixo da
superfície do continente na placa tectônica eurasiática. O terremoto da
parte sul de Hyogo (Terremoto Hanshin-Awaji) é um exemplo.
《 Características》
●O tempo de sismo é curto, de 10 a
algumas dezenas de segundos.
●O epicentro é superficial, por isso, o tremor
é forte perto da falha geológica.
●Ocorre uma vez a cada mil ou 100 mil
anos.
9
A
EMERGÊNCIA
O terremoto por falha geológica de Uemachi ocorre
em terra firme e pode atingir o grau de magnitude 7.
O início da falha geológica de Uemachi localiza-se
na cidade de Toyonaka passando pelo centro da
cidade de Osaka indo até a cidade de Kishiwada,
totalizando 42km de extensão. Outras falhas
geológicas são indicadas no mapa.
A
※Em relação aos danos estimados causados por cada terremoto, consulte o
site do Escritório de Administração de Crises do Governo Municipal de
Osaka.
Website: http://www.city.osaka.lg.jp/kikikanrishitsu
(2) Quando ocorrer um terremoto
【No momento em que ocorre o terremoto】
■Quando estiver em casa
(Mantenha a calma)
Dificilmente é possível se imaginar o que está acontecendo neste instante.
Pode parecer que o abalo dure muito tempo, mesmo sendo somente por
alguns segundos.
Neste caso, mantenha a calma, sem precipitação.
(Proteja sua integridade física)
Antes de tudo, proteja sua integridade física. Proteja-se com algo resistente
contra uma possível queda de um armário ou do próprio teto.
(Quando estiver dormindo)
Proteja sua cabeça com um acolchoado (futon) ou travesseiro e agache-se
embaixo de uma cama ou um local onde não caiam móveis. Tome cuidado
com a mudança do estado interno da casa causada pelo terremoto.
(Quando estiver cozinhando)
Abrigue-se embaixo de alguma mesa e quando os tremores diminuírem
desligue imediatamente o aquecedor, o ferro de passar roupas e feche a chave
do registro de gás. A tecnologia de alguns registros inteligentes tem avançado
muito, cortando automaticamente o abastecimento de gás assim que abalos
sísmicos mais fortes forem detectados. Porém, recomenda-se que a residência
esteja, sem falta, equipada com extintor de incêndio, pois existe o risco real do
aparelho aquecedor pegar fogo.
(Não se aproxime ao fogo)
O gás metropolitano está equipado com um sistema de corte de
abastecimento automático assim que ocorrerem abalos equivalentes ao grau
5. Portanto, não se aproxime do local do incêndio até que o abalo diminua e
nem tente apagar o fogo.
10
EMERGÊNCIA
(Quando estiver tomando banho ou no banheiro)
Antes de sair de casa precipitadamente, abra as portas e janelas, garantindo
livre acesso para uma possível fuga. Se estiver tomando banho, combata o
fogo somente após a diminuição dos abalos.
■Quando estiver fora
(Quando estiver dirigindo o carro)
Frenagem rápida pode causar acidentes. Agarre firmemente o volante do
carro e reduza a velocidade gradualmente, estacionando do lado esquerdo
da via, tomando o máximo de cuidado. Em casos extremos, caso haja
necessidade de abandono do veículo, feche as janelas, desligue o motor,
mantenha a chave no contato e não tranque as portas. Antes de sair, é
recomendável fixar um bilhete na parte interna do para-brisa contendo seu
nome e um número de telefone para contato. Não se esqueça de levar
consigo, o certificado de vistoria do carro e os objetos de valor.
※Quando estiver transitando pela rodovia expressa, estacione o carro no
acostamento, reduzindo a velocidade gradualmente sem se precipitar. Como
há saídas de emergência instaladas aproximadamente a cada 1 km,
refugie-se nelas tomando cuidado com a situação ao redor.
(Quando estiver no ônibus)
Segure-se firme na cadeira da frente, na barra ou alça mais próxima, ou
agaixe-se segurando o pé do assento. Mesmo após o término dos abalos,
siga as orientações do motorista do ônibus e não desça de forma precipitada
do veículo.
(Quando estiver no trêm)
Agarre firmemente as alças de segurança com ambas as mãos. Se estiver
sentado, incline o corpo e proteja a cabeça com revistas, bolsas ou pastas.
Não saia do trêm a não ser que seja orientado para sair e siga as instruções
do condutor e funcionários da ferrovia. Em metrôs e linhas subterrâneas onde
cabos de alta tensão correm paralelos aos trilhos do trêm, tenha cuidado para
evitar choques elétricos.
(Quando estiver no elevador)
Em elevadores com sensor de terremoto, há elevadores que páram no andar
mais próximo no momento do sismo. Caso o elevador não possua esse
sensor, aperte os botões de todos os andares e saia dele na primeira
oportunidade. Caso fique preso dentro do elevador, mesmo que fique
totalmente escuro devido ao corte de energia elétrica, espere com calma até
a chegada do socorro.
(Quando estiver no shopping ou supermercado)
Assim que sentir os abalos, proteja a cabeça com bolsas ou pastas e tente
não se aproximar das vitrines ou produtos. Fique encostado em paredes ou
11
A
EMERGÊNCIA
A
pilares e siga as orientações dos funcionários da loja. Há riscos de acidentes
em caso de saída precipitada de multidões.
(Quando estiver em zona comercial subterrânea)
Espere próximo a pilares grossos ou paredes até que os abalos diminuam.
Aproximadamente, a cada 60 metros, há uma saída. Mesmo ocorrendo o
corte de energia elétrica, as luzes indicadoras da porta de saída ficarão
acesas. Portanto, mantenha a calma e sigas as orientações do alto falante.
Em caso de incêndio, proteja a boca e nariz com um lenço e fuja beirando as
paredes, mantendo o corpo abaixado ao máximo até a saída no térreo.
(Quando estiver na escola)
Prossiga de acordo com as orientações dos professores e as transmissões
do alto falante da escola. Proteja-se embaixo de uma mesa e segure bem ao
pé da mesa.
(Quando estiver trabalhando)
Afaste-se de janelas, armários e gavetas de documentos e proteja-se
embaixo de uma mesa.
(Quando estiver na proximidade de muitos prédios)
Há possibilidade de cairem cacos de vidros das janelas dos prédios.
Desloque-se a um local seguro.
(Quando estiver sobre uma ponte)
Quando estiver em uma ponte ou em uma passarela de pedestres, agarre-se
firmemente ao corrimão ou às grades para evitar quedas caso a estrutura
balance. Assim que os abalos diminuírem, saia imediatamente do local.
(Quando estiver na praia ou perto de um rio)
Preste atenção ao risco de ocorrer um tsunami (maremoto), afaste-se do
local e procure refúgio imediatamente em um lugar seguro, como uma colina.
【Quando os abalos diminuírem após o terremoto.】
(Ligue o rádio ou a televisão.)
Obtenha informações o mais rápido possível e mantenha a calma.
(Será que os familiares estão bem?)
Em caso de feridos, tente levá-los ao hospital por força próprio ou com ajuda
de vizinhos.
(Calce os chinelos e tome cuidado com cacos de vidro.)
Fora e dentro de casa existem muitos perigos, devido aos vidros quebrados.
Calce sempre os chinelos e nunca caminhe descalço.
(Cuidado com o abalo secundário.)
Em caso de saída da residência, proteja-se com roupas resistentes e fique
atento para possíveis desabamentos da casa.
12
EMERGÊNCIA
(Como agir em caso de Tsunami)
Se estiver em praias, próximo a rios ou em determinadas regiões sujeitas a
ação de tsunamis, fuja imediatamente em direção a prédios de refúgio ou
prédios de concreto armado com mais de 3 andares.
(Em caso de condomínios.)
Abra portas e janelas para garantir os meios de refúgio.
Nunca utilize o elevador para se refugiar. Em caso de incêndio, utilize as
escadas, mantendo o corpo abaixado para não ser envolvido pelo fogo ou
fumaça.
(Deixe um recado quando for sair da casa.)
Em caso de ida a um refúgio de longa permanência ou a um refúgio
temporário fora da região, recomenda-se deixar um recado do local do
refúgio e um número de telefone para contato.
(Não utilize o carro)
Como norma, não se deve utilizar carros para refugiar-se, deixando assim as
ruas livres para os veículos de emergência. Além disso, há o risco de não
poder refugiar-se devido aos possíveis congestionamentos.
(Uso do telefone público (orelhão).)
Em caso de impossibilidade do uso do telefone residencial, haverá
possibilidade de utilizar o telefone público (orelhão).
【 A ajuda entre vizinhos é o mais importante!】
●Converse com seus vizinhos e verifique suas situações.
●Em conjunto com seus vizinhos, ajude pessoas presas sob entulhos e
móveis tendo cuidado com os vazamentos de gás, curto-circuitos e abalos
secundários.
●Tomando cuidado aos abalos secundários é recomendado reservar
alimentos e água potável juntamente com a vizinhança, e compartilhar
entre todos.
●Se houver feridos, execute os primeiros socorros. Transfira os gravemente
feridos para hospitais.
●No caso de incêndio, utilize extintores de incêndio, bombas de água
portáteis e coopere para apagar o fogo juntamente com os vizinhos.
●Pás, cordas e alavancas são úteis para operação de salvamento. Aproveite
as ferramentas de carpintaria de sua família e os equipamentos para
salvamento dispostos em escolas primárias, ginásios e parques pelo
governo municipal de Osaka.
●Para evitar os crimes decorrentes de calamidades e manter a segurança no
seu bairro faça patrulhas em turnos.
13
A
EMERGÊNCIA
A
Prevenção contra incêndio causado por terremoto e desastre secundário.
[Cuidado com os curtos- circuitos, vazamento de gás]
Quando a eletricidade é restabelecida na residência, fios danificados ou
aparelhos eletrodomésticos ligados poderão causar curto-circuito,
ocasionando possíveis incêndios. Para evitar esse tipo de acidente
secundário, recomenda-se, sem falta, desligar o interruptor central
automático e fechar a chave do gás antes de sair da casa.
[Em casos de incêndio.]
Apague imediatamente o fogo com extintor.
Caso o fogo chegue até o teto, torna-se impossível apagá-lo com o extintor.
Neste caso, comunique imediatamente os vizinhos sobre o incêndio.
[Não se aproxime das casas e muros de bloco de cimento demolidos.]
Será realizada a decisão dos graus de emergência e de perigo. Em caso de
marcação com sinal vermelho, fica proibida a entrada. Neste caso, não se
aproxime, evitando assim acidentes secundários.
(3) Proteção contra tsunamis (maremotos)
①Fuja imediatamente!
A ocorrência de um terremoto Tonankai-Nankai pode implicar em um
maremoto. Supõe-se que a primeira onda do maremoto chegue umahora e
cinquenta minutos após o sismo.
Os diques instalados na cidade de Osaka seguram e podem prevenir a
inundação fechando as comportas contra tsunamis. Depois do terremoto do
leste de Japaõ , quando um alarme soará advertindo o tsunami, por isso
afaste-se desses lugares imediatamente e jamais fique observando um
maremoto e procure refúgio imediatamente.
②Características dos Tsunamis
(Rápido e forte)
No litoral, tem a velocidade de um atleta de curta distância. A força da onda,
mesmo de uma onda com altura dos tornozelos, é grande o suficiente para
não ser possível manter-se em pé.
(Tsunami subindo o rio)
Tsunamis também sobem contra a correnteza do rio. O perigo não se limita
apenas nas encostas. Nas bases dos rios também são necessários cuidados
em casos de Tsunamis.
(Vem repetidamente)
O tsunami acontece repetidas vezes. Permaneça no local alto do refúgio até
que o sinal de alerta e de cuidado seja liberado.
14
EMERGÊNCIA
(Nem sempre a maré recua)
Dizem que a maré recua antes de ocorrer tsunami, porém há a possibilidade
de ocorrerência sem revelar indícios.
A
③Dicas para se proteger contra tsunamis
・ “Fuja o mais rápido possível” e “o mais alto possível”.
Fuja o mais rápido possível e para um local o mais alto possível para se
salvar do tsunami. Quando começar a inundação aja imediatamente. Fuja
para um lugar “mais alto possível” em vez de tentar fugir para um “lugar
longe”. Fazer o possível para fugir em direção aos apartamentos e prédios
mais próximos que tenham mais de 3 andares.
・ Não tome decisões próprias acerca do nível de abalo do terremoto
Há possibilidade de ocorrência de tsunamis mesmo quando o abalo for
pequeno. Mesmo em casos de pequenos abalos, busque refúgio.
・ Não utilize o carro para refugiar-se.
Como norma, não se deve utilizar carros para refugiar-se. Pode ocorrer o
risco de não se poder refugiar-se a tempo, devido aos possíveis
congestionamentos.
○Instalações de refúgio em casos de tsunamis.
Estamos trabalhando para obter as instalações de refúgio em
casos de tsunamis nos seguintes distritos: Nishi-Yodogawa,
Konohana, Minato, Taisho, Nishinari, Suminoe, Yodogawa,
Fukushima, Nishi, Naniwa, Kita, Miyakojima, Chuo, Asahi,
Joto, Tsurumi e Sumiyoshi. Estas instalações de refúgio
temporário ou de emergência se destinam para proteger o
cidadão do tsunami.
Cidade de Osaka
Prédio de refúgio em caso de tsunami
5
Prejuízos causado por ventos e inundações
(1) Prejuízos causados por tufão e chuva torrencial
Os tufões formados no Pacífico, aproximam-se do Japão entre o período de
julho e outubro, causando fortes tempestades, em ampla área, durante várias
horas. Quando o tufão se aproxima, o nível do mar sobe devido a queda na
pressão atmosférica e por cima, devido aos fortes ventos, a água do mar bate
nas encostas, aumenta a maré, devido ao nível de água do mar subir.
15
EMERGÊNCIA
A
Além disso, nos recentes anos, ocorreram frequentemente danos devido às
inundações, devido a chuva denominada torrencial guerrilha que cai grande
volume de água em poucas horas na região, em forma concentrada. Esta
chuva torrencial concentrada, que é causada por cúmulo-nimbo ou nuvem de
trovoada, desenvolve-se de repente e em poucas horas, causando chuva
forte de maneira repentina.
■Características dos danos causados por inundação nas cidades
Nas metrópoles, a maioria das ruas são cobertas com asfalto e, por isso, a
água da chuva escorre no esgoto de uma vez, excedendo a capacidade de
escoamento e causando danos nas zonas comerciais subterrâneas e porões.
Não pense que a zona do subsolo é segura. É necessário entender o que
está acontecendo no nível do solo e é preciso tomar cuidado conforme a
quantidade pluvial e o tempo de duração da chuva. A força da água
escorrendo nas escadas é grande, dificultando a saída para a superfície, por
isso, quando houver previsão de inundação no subsolo procure um abrigo
rapidamente.
(2) Proteja-se contra ventos e inundações
■Preparação diária
▪ Veja o mapa com áreas de riscos para obter o conhecimento do nível de
risco de inundação no lugar onde mora.
▪ Obtenha conhecimento do lugar mais baixo que o perímetro e o lugar com
maior risco.
▪ Verifique antecipadamente o local de refúgio e o caminho seguro para se
refugiar.
▪ Revise o perímetro da sua casa para ver se não há sarjetas ou bueiros de
drenagem entupidos com lixo ou folhas secas.
▪ As pessoas que moram em regiões de terreno baixo, com risco de
inundação, devem estar preparadas com sacos de areia.
■Preste atenção nas informações meteorológica
Utilize as informações transmitidas pela televisão, rádio, telefone (117),
internet e preste atenção nos comunicados por alarme e nos avisos
transmitidos pelo Instituto Nacional de Meteorologia.
■Não saia de casa sem necessidade
Faça o possível para não sair de casa quando se aproxima um tufão ou uma
chuva torrencial. Quando, por força maior, tiver que sair de casa, confirme as
informações meteorológica e faça o máximo para não se aproximar de certos
locais, o mínimo que perceba o perigo. Evite principalmente, ir aos diques, à
praia ou aos rios, pois o risco de acidentes aumenta.
■Quando venta forte
(Quando estiver na rua)
16
EMERGÊNCIA
Devido aos ventos fortes, telhados e placas voam e árvores caem. Procure
abrigo no prédio estável mais próximo e evite caminhar enquanto os ventos
não se acalmarem.
(Quando estiver dentro de um prédio)
Ventos fortes podem fazer com que certos objetos voem e quebrem janelas
podendo arremessar perigosamente cacos de vidro pelo cômodo. Não fique
próximo de janelas enquanto venta forte.
(Quando estiver na praia)
Há perigo de cair no mar e se afogar nas ondas fortes. Há também o risco de
maremoto, por isso, busque refúgio rapidamente em áreas mais altas.
■Quando chove forte
(Se estiver próximo à margem do rio)
Devido à chuva torrencial na nascente do rio, há o risco de aumento no
volume de água de repente. Não se aproxime dos rios sem necessidade.
Quando tiver informação para se refugiar, fuja imediatamente para os prédios
com mais de 3 andares. No momento do tufão ou da chuva torrencial tome os
devidos cuidados por causar dificuldade de conseguir ouvir as informações
sobre refúgio transmitidas pelos alto-falantes de prevenção de desastre.
(Quando estiver dirijindo)
Numa ocasião como essa, evite dirigir automóvel, pois pode-se perder a
visibilidade, causando dificuldade em manejar o volante e possíveis falhas ao
frear. Deve-se também, evitar acessar às vias que passam por baixo dos
viadutos, porque pode estar inundado.
(Quando estiver na rua)
Em caso de inundação, fuja para o prédio mais próximo, e procure refugiar-se
acima do terceiro andar. Nesse caso, faça o possível para utilizar as escadas
para subir ao andar mais alto. Procure não se aproximar dos canais e
sarjetas, pois há o risco do aumento do volume de água.
(3) Buscando refúgio durante tempestades com inundações
■Forma de pensar sobre os meios de refúgio quando for declarada
advertência para refugiar-se no momento de transbordamento do rio.
▪ Pessoas que moram nas casas de 1 andar ou sobrados de madeira e nos
andares baixos dos apartamentos com perigo de ser inundado → Fuja para
os refúgios ou para os prédios altos mais próximos.
▪ Pessoas que moram nos andares acima de 3º andar dos prédios e sem
perigo de sofrer inundação → mantenha-se no local para garantir a
segurança.
(Utilize roupas confortáveis e seguras)
Proteja sua cabeça de objetos arremessados pelo vento com um capacete ou
lenço especial de prevenção contra acidentes. Calce sapatos não
17
A
EMERGÊNCIA
A
escorregadios. Andar descalço ou de botas é perigoso. Não fique com as
duas mãos ocupadas.
(No estado de inundação fuja para os prédios altos mais próximos.)
Fugir quando há inundação é muito perigoso. Quando o local de inundação
estiver totalmente escuro ou quando houver dificuldades para se locomover
até o local de refúgio, deve-se procurar abrigo temporário nos prédios
próximos com mais de 3 andares.
■Cuidado que se deve tomar ao buscar refugio pela área inundada, por força
maior.
(Cuidado com a profundidade.)
Para homens a profundidade da água deve estar em no máximo 70 cm e
para as mulheres, em 50 cm. Pode-se tentar caminhar em uma inundação
em que a profundidade esteja até o tornozelo, porém, quando a correnteza
da água for forte espere o socorro num lugar alto e não tente caminhar.
(Tome cuidado onde põe os pés.)
No fundo da água existem lugares perigosos, como tampa do poço de
inspeção aberta ou sarjetas. Caminhe confirmando a segurança onde põe os
pés tocando o solo usando uma barra comprida em lugar de bengala.
(Não aja sozinho)
Chame seus vizinhos e procure refúgio em grupo. É recomendado que o
grupo utilize uma corda amarrarada a uma parte do corpo de cada um para
que ninguém se perca.
(Atenção especial para crianças e idosos)
Mantenha a segurança carregando idosos e enfermos nas costas e
colocando bóias nas crianças.
○Para proteger a vida do trovão.
Quando ouvir o trovão ou tiver previsão de aproximação de nuvens de
trovoada, há ameaça de queda de raios. Dependendo da posição da nuvem
de trovoada, os raios incidem sobre a superfície do mar, do campo ou de
montanhas, sem escolher o lugar onde cair. A tendência é cair através dos
pontos mais altos. Nos lugares abertos, tais como, campo esportivo, campo
de golfe, piscina descoberta, dique, praia, mar e nos lugares altos como
cume (crista) e sopé da montanha, há grandes possibilidades de cair sobre
pessoas próximas a estes locais. Portanto, é recomendado esconder-se num
lugar seguro o mais rápido possível.
Os espaços dentro dos prédios de concreto armado, automóvel, ônibus e
trem é comparavelmente seguro. Já no interior das casas construídas com
madeira, que são basicamente seguras, recomenda-se ficar afastado a uma
distância de 1 m ou mais de todos os aparelhos eletrodomésticos, do teto e
das paredes.
18
EMERGÊNCIA
6
Sobre a forma de refugiar-se no momento de desastre.
■Definições de aviso e ordem de refúgio
Informações sobre preparações para
o refúgio
Hinan Jyunbi Jyoho
Advertência para se
refugiar
Hinan Kankoku
A
Ordem para se
refugiar
Hinan Shiji
Situação no
momento
de emissão
da
declaração
●Situação de aumento da
●Situação que
●Situação do
possibilidade em causar danos
humanos.
evidencia o aumento
da possibilidade em
causar danos
humanos.
fenômeno, etc., de
extremo perigo em
causar danos
humanos.
●Situação em que
houve danos
humanos.
Ação
esperada
dos
envolvidos
●O cidadão que necessita de
●O cidadão que
●Todo cidadão
ajuda ou que tem dificuldades de
locomoção deve iniciar os
preparativos para se refugiar (Os
assistentes de apoio devem iniciar
a atividade de apoio).
pode realizar o
deslocamento sem
impedimento para se
refugiar, deverá
iniciar a ida ao
refúgio de longa
permanência.
deve concluir
imediatamente o
refúgio.
Meios de transmissão das informações sobre refúgios.
▪ O alto-falante de prevenção de desastres (Comunicação da administração
por rádio sobre prevenção de desastres), informação imediata de
emergência por e-mail, página web, twitter, etc.
▪ Rede de prevenção de desastres de Osaka, televisão, rádio, comunicação
às organizações locais, carro de publicidade, etc.
(Atenção) É utilizado o alto-falante de prevenção de desastres e carro de
publicidade somente para advertências e ordens de refúgio.
■O som padrão da sirene do alto-falante de prevenção de desastres (som do
alarme).
Os alto-falantes de prevenção de desastres instalados na área urbana da
cidade utilizam um padrão de som conforme o tipo de emergência (som do
alarme) para anunciar os alarmes de alerta, de advertência e de ordem de
refúgio.
19
EMERGÊNCIA
Tipos de situação
de emergência
▪Alarme
relacionado
ao
ataque de força
armada
de
terroristas
e
guerrilhas.
▪
Alarme
relacionado
a
ataques de míssil
balístico.
A
Padrão da sirene (som do alarme)
Ação desejada
Sirene
Soa 14 segundos
Abrigar-se no interior
dos prédios, ligar o rádio
ou a televisão para
confirmar os detalhes da
situação.
Alarme sobre
grande tsunami
Siren
e
soa
3
segs.
Inter
valo
2
segs.
Sirene
soa 3
segs.
Inter
valo
2
segs.
Alarme sobre
tsunami
Sirene soa 5
segundos
Interva
lo 5
segs.
Sirene soa 5
segundos
Ordem para
refúgio
Siren
e
soa
15
segs.
Inter
valo
10
segs.
Sirene
soa 15
segs.
Inter
valo
10
segs.
Siren
e
soa
15
segs.
Siren
e
soa
10
segs.
Inter
valo
10
segs.
Sirene
soa 10
segs.
Inter
valo
10
segs.
Siren
e
soa
10
segs.
Advertência
sobre refúgio
Comunicação
de
emergência sobre
terremoto
(Superior
a
intensidade
sísmica de grau
5.)※
Siren
e
soa
3
segs.
Som do carrilhão para comunicação de
emergência sobre terremoto.
Afaste-se das praias e
dos rios e fuja para os
prédios de refúgio de
tsunamis
ou
para
prédios resistentes e
com mais de 3 andares.
No
momento
do
desastre fuja para os
Hinan-jo (refugio) para
el
momento
de
desastre..
No
caso
de
transbordamento do rio,
pode ser muito mais
seguro
fugir
para
prédios mais próximos,
com mais de 3 andares
do que tentar fugir para
o local de refúgio.
Confirme sempre a
forma de agir para sua
proteção.
Tome
as
medidas
adequadas
imediatamente para sua
proteção.
※A comunicação de emergência rápida sobre terremotos, quando se supõe
que o epicentro é perto e que a onda do abalo chegue rapidamente, poderá
não ser transmitida por falta de tempo entre o abalo e o local a ser atingido.
■O que é “Hinan-jo” e “Hinan-basho”?
A cidade de Osaka designa os seguintes lugares: “Hinan-jo” ou
“Hinan-basho”, como locais de refúgio.Para maiores informações consulte a
página web da Secretaria de Gestão de Riscos da Cidade de Osaka.
20
EMERGÊNCIA
【Hinan-jo (refúgio)】
Refúgio (Hinan-jo)
quando ocorrer
desastre.
É uma instalação que oferece suporte para a sobrevivência, como
Hinan-jo de Bem-Estar
É uma instalação de refúgio destinada aos idosos e pessoas
deficientes que necessitam de atenção especial durante a vida
diária no refúgio normal.
【Hinan-basho】
Hinan-basho com
grande extensão de
área
alojamento e refeições. Utilizam-se as escolas primárias e
ginasiais (curso médio).
Utilizam-se os parques com grande extensão de área, adequados
para refúgio, quando é prevista que poderão ocorrer graves danos
a vida humana, devido a ocorrência de vários incêndios
simultaneamente.
※Rua de refúgio → Rua segura que vai até o hinan-basho com
grande extensão de área.
Hinan-basho
temporário
Parques e pátios de escolas; área espaçosa para refugiar-se
temporariamente.
Instalação de refúgio
para proteger-se do
tsunami
Instalação de refúgio temporário ou de emergência para
proteger-se dos danos (inundação) causados por tsunamis.
■Quando não conseguir voltar para casa
Quando estiver fora de casa e acontecer algum tipo desastre, há a
possibilidade de não se poder voltar para casa devido a paralisação dos
trânsitos públicos. Para estar preparado num caso de desastre,
recomenda-se fazer a verificação antecipada dos meios de voltar
caminhando para casa. Verificar os locais dos
refúgios temporários
seguros na rota de ida e volta ao trabalho ou escolas e informar
habitualmente à família.
Por
outro
lado,
deve
ter
conhecimento que nos postos de
gasolina, nas lojas de conveniência,
etc., com marca indicada abaixo é
oferecida água potável, bem como
o uso de banheiros, além de
informações sobre a rua e apoios
para quem volta para casa
caminhando.
21
A
EMERGÊNCIA
A
7
Preparativos para casos de emergência.
(1) Prepare sua família
①Converse com sua família sobre prevenção contra acidentes.
A preparação diária é importante para diminuir os danos causados por
terremotos. Junto com sua família, pense sobre as formas de se manterem
seguros e protegidos em situações de emergência.
・ Defina os papéis de ação para cada membro da família.
・ Verifique os lugares perigosos dentro e fora de sua casa.
・Verifique as ferramentas de prevenção contra acidentes, como os extintores
de incêndio.
・ Prepare uma mochila com objetos de emergência, como lanterna e
remédios para doença crônica, e coloque-a em um local de fácil acesso
para pegá-la durante uma saída de emergência.
・ Deve-se fazer estoque no lar, contendo objetos de emergência necessários
para a vida diária e que durem aproximadamente uma semana, até a
chegada do socorro.
・ Determine com a família um refúgio, um ponto de reunião e a forma de
manter o contato.
■Desenhe o mapa de prevenção contra acidentes da sua família
Caminhe realmente ao redor da sua casa e confirme os lugares perigosos,
além do caminho de ida para o refúgio ou para o refúgio temporário (escolas
primárias, ginasiais, parques, etc.). Determine diferentes caminhos de
refúgios e não somente um, para quando este estiver interrompido. Elabore
um mapa simples ilustrado “especial do lar para prevenção contra acidentes”
indicando os pontos principais.
■Medidas de segurança para sua casa
(Telhado) Examine o telhado e a ardósia, periodicamente. Verifique se não
há rachaduras ou deslocamentos e inclusive dobraduras no
telhado de zinco. Fixe perfeitamente a antena.
(Varanda) Não coloque vasos em lugares onde há a possibilidade de cairem.
(Muro de concreto) Reforçe os muros de concreto sem base forte ou reforços
de barra de aço.
(Bueiros) Faça a limpeza da sarjeta e do dreno para facilitar o escoamento de
água.
(Calhas) Confirme se a junção da calha não está solta, despintada ou se não
está entupida com terra, areia ou folhas secas.
22
EMERGÊNCIA
(Debaixo do assoalho) Examine e reforçe os danos causados por cupins na
estrutura do piso e de colunas.
(Janelas)Revise se o vidro da janela não está trincado, afrouxado ou com
jogo. Quando o tufão estiver se aproximando, tape a parte externa
da janela com tábua e cole fitas adesivas em forma de X na parte
interna do vidro.
(Vidros) Caso não possua vidros de segurança, cole filmes especiais para
conter os cacos de vidros de janelas e armários.
(Luzes) Fixe os lustres pendentes com peças metálicas a prova de tremores.
(Móveis) Fixe os armários altos e a geladeira com peças contra quedas.
(Televisão) Coloque a televisão no lugar mais baixo possível e fixe-a com pad
fixador.
(Quarto) Não coloque móveis de grande porte no dormitório.
(Hall de entrada) Não coloque móveis fáceis de tombar no hall de entrada e
em frente as portas.
(Abrigo) No caso de emergência, utilize o banheiro como local de refúgio ou
algum espaço estreito com muitos pilares ou um quarto sem móveis
de grande porte.
■Avaliação da resistência e subsídio para reforma de residências contra
terremoto
Existe um subsídio que cobre as despesas necessárias para reforçar a
resistência da residência contra abalos sísmicos. Este subsídio cobre parte
dos custos de avaliação, desenho do projeto, orçamento e realização da
obra. Informe-se sobre os detalhes com a Corporação de Moradia do
Município da Cidade de Osaka (☎06-6882-7053
06-6882-0877)
(2) Obtendo mais informações de emergência
■Escritório de Administração de Crises do Governo Municipal de Osaka
06-6202-3776
☎06-6208-7388
http://www.city.osaka.lg.jp/kikikanrishitsu/
A página Web da Secretaria de Gestão de Riscos apresenta a
forma de fazer os preparativos diários e os Hinan-basho
(refúgios), para quando ocorrer terremoto, danos de vento e inundação.
Publica-se o Mapa de Prevenção contra Acidentes dos distritos.
■Corpo de bombeiros da cidade de Osaka
http://www.city.osaka.lg.jp/shobo/
Informações relacionadas às medidas de emergência e de
socorro em caso de terremotos ou incêndios.
23
A
EMERGÊNCIA
Dispõe página para crianças (sala para crianças);
■Respectivas subprefeituras
A
Realiza-se empreendimentos caracterizados como elaboração do Mapa de
Prevenção contra Acidentes e cursos aos domicílios. Consulte a página web
dos distritos.
■Secretaria de Obras Públicas da Cidade de Osaka (Informação
pluvial)
http://www.ame.city.osaka.lg.jp/pweb/
Pode-se ver as informações sobre o volume pluvial da cidade.
■Site de prevenção contra desastres de Osaka (em japonês, inglês, chinês e
coreano)
http://www-cds.osaka-bousai.net/en/osaka/index.html
Oferece diversas informações sobre prevenção de desastres, como
terremotos, maremotos e tufões. Informações sobre alarmes e avisos
relacionados à meteorologia e locais de refúgio da província, além de links
para informações essenciais. É possível registrar seu endereço de e-mail do
celular para o recebimento de e-mails com informações de emergência sobre
meteorologia, terremotos e maremotos (em inglês).
Como registrar ou cancelar o recebimento no seu e-mail:
Mande
um
e-mail
em
branco
para
〈 [email protected] 〉
, e receberá um link para
registro ou cancelamento. Se possuir um celular com a função
de leitura de código de barras, utilize o código QR abaixo para
enviar um e-mail.
■Departamento do Corpo de Bombeiros do Ministério de Assuntos Internos
http://www.fdma.go.jp/
e-College
http://open.fdma.go.jp/e-college/foreigners/foreigners_po.html
■Museu de Combate a Incêndios e Prevenção contra Acidentes
http://www.bousaihaku.com/
Museu que oferece por Internet desde plenas informações úteis e inclusive
conhecimentos especializados para quando ocorrer caso de emergência.
24
EMERGÊNCIA
■Informação de prevenção contra acidentes do Gabinete do Primeiro Ministro
http://www.bousai.go.jp/
Publicação sobre informações relacionadas à prevenção contra acidentes
das diversas regiões e política do país.
■Instituto Nacional de Meteorologia (em japonês e inglês)
http://www.jma.go.jp/jma/indexe.html
As informações de meteorologia para prevenção de acidentes e dados
meteorológicos estão disponíveis.
■Centro de Fornecimento de Informações sobre Prevenção contra Acidentes
do Ministério do Território, Infraestrutura, Transporte e Turismo
http://www.mlit.go.jp/saigai/bosaijoho/
Fornece informações sobre prevenções contra acidentes que possui o
Ministério do Território, Infraestrutura, Transporte e Turismo, além das
informações de prevenção contra acidentes dos rios.
■Sede de Promoção de Investigação e Estudo de Terremoto (Relacionado ao
Ministério de Educação, Cultura, Esporte, Ciência e Tecnologia)
http://www.jishin.go.jp/main/index-e.html
Realiza a avaliação da investigação mensal da atividade sísmica e
probabilidade de ocorrência de terremotos.
http://www.jishin.go.jp/kids/
▪ (Para crianças) “Grupo Infantil de Exploradores do Planeta Terra”,
aproxima-se ao mistério do terremoto.
■Ministério de Finanças
Página Web do Seguro contra Terremoto
http://www.mof.go.jp/financial_system/earthquake_insurance/jisin.htm
Publica sobre o conteúdo e prêmio do Seguro contra Terremoto.
■Centro de Voluntários e Atividades Cívicos da Cidade de Osaka
Publica as informações sobre os voluntários em casos de desastres.
http://www.osakacity-vnet.or.jp/
■Cruz Vermelha, Sede da Província de Osaka
Publica as informações sobre os donativos em casos de desastres.
http://www.osaka.jrc.or.jp/
25
A
EMERGÊNCIA
【 Vamos tentar ir!】
■Centro de prevenção contra acidentes de Abeno do Governo Municipal de
A
Osaka
Osaka-shi, Abeno-ku, Abenosuji 3-13-23 Abeno Forza 3F
06-6643-1040
☎06-6643-1031
http://www.abeno-bosai-c.city.osaka.jp/
O centro é uma instalação que, através de imagem e vibração possibilita ver
ou ter a sensação das ruas imediatamente após a ocorrência do terremoto,
obtêm-se assim, experiências reais sobre as atuações de extinção do fogo,
de refugiar-se e de socorro em forma de série. Não gostaria de pensar e de
estudar sobre os desastres, através das “Experiências reais” para poder
proteger a sua vida, a família, a cidade e as pessoas.
Custo: gratuito
Horário de funcionamento: 10h00 às 18h00
Fechado nas quartas-feiras, última quinta-feira do mês,( Fecha no dia
seguinte ao coincidir com feriado.), final e início de ano (do dia 28 de
dezembro ao dia 4 de janeiro)
■Estação sobre Tsunami e Maré Alta
Enokojima 2 chome no. 1 – 64, Distrito de Nishi, Cidade de Osaka
06-6541-7760
☎06-6541-7799
http://www.pref.osaka.lg.jp/nishiosaka/tsunami/
Esta é uma instalação com portas amplamente abertas onde se pode obter
mais detalhes sobre o desastre de maré alta ocorrido em Osaka no passado.
Juntamente, pode-se aprender a como tomar medidas em caso de
terremotos e tsunamis, tomando ciência que o terremoto de Tonankai e
Nankai, ocorrerá com certeza num futuro próximo.
■Memorial sobre Grande Terremoto de Hanshin-Awaji do Instituto de
Redução de Desastres e Renovação Humana
Wakinoham Kaigandori 1 chome no. 5 – 2, Distrito de Chuo, Cidade de Kobe
078-262-5055
☎078-262-5050
http://www.dri.ne.jp/
É uma instalação que transmite à geração futura as experiências e lições
obtidas através do grande terremoto de Hanshin-Awaji, por imagem e
exposição dos materiais reais, aprendendo sobre a forma de prevenção. É
26
EMERGÊNCIA
cobrado o bilhete de entrada excluindo a visita aos materiais expostos fora da
sala.
【 No caso de não poder utilizar o telefone】
Em caso de desastres de grandes escalas será limitada a comunicação com
telefone comum e com celular.
Convidamos fazer uso do sistema de mensagem sobre danos e o quadro de
mensagens sobre danos da NTT para a comunicação sobre seu estado físico
à família e aos amigos.
①Discagem para mensagens sobre desastre: 171
NTT Nishi-Nihon (Telefone comum: gravação sonora)
Ao discar “171”, poderá gravar as mensagens e reproduzir seguindo a
orientação sonora.
②Quadro para mensagens sobre desastre
Ao gravar uma mensagem sobre seu estado de saúde, sua família e amigos
conseguirão confirmá-la através do celular ou do computador pessoal. Para
maiores informações consulte a página Web das respectivas telefônicas.
(Telefone celular – Quadro de mensagem sobre desastre)
・NTT Docomo
http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi
・au
http://dengon.ezweb.ne.jp/
・SoftBank Mobile
http://dengon.softbank.ne.jp/
・Y! mobile
http://dengon.emnet.ne.jp/
Do Y!mobile pode-se acessar à aplicação do quadro de mensagem sobre
danos.
(Computador pessoal [Texto, sonora, imagem])
・NTT Nishi-Nihon
“Quadro de mensagem de danos da Broadband (web 171)”
https://www.ntt-west.co.jp/dengon/web171/
Estes serviços podem ser utilizados de forma experimental, todos os dias
desde 1 ao 15 dos meses, os primeiros 3 dias do ano novo (de 1 a 3 de
janeiro), semana de prevenção de desastres (de 30 de agosto a 5 de
novembro) e na semana de prevenção de desastres e dos voluntários (de 15
a 21 de janeiro). É recomendado que se treine a forma correta de usá-lo
antecipadamente, a fim de ficar preparado em casos de desastres.
27
A
EMERGÊNCIA
【 Oferece informações em caso de calamidade】
A
(Informação imediata de emergência sobre terremoto)
O Instituto Nacional de Meteorologia fornece informação imediata de
emergência sobre terremoto. Informa antecipadamente que vai ocorrer
terremoto antes da chegada do abalo. O aviso é emitido em alguns segundos
e até antes de 10 segundos, quando se supõe ocorrer o terremoto com
máxima intensidade sísmica inferior a grau 5 e que vai ter forte abalo de grau
4 ou mais na região. Como é realizado um preanuncio que aparece na tela da
televisão “dentro de pouco haverá um forte abalo”, estude sempre a forma
adequada para proteger sua vida.
(Informação imediata de emergência por e-mail)
A cidade de Osaka, no momento que ocorre desastre, utiliza os serviços de
informação imediata de emergência de várias empresas de telefone celular
para emitir a todos os telefones celulares da cidade de Osaka, etc., as
informações de emergência de advertência e ordem de refugiar-se.
▪ Não se cobra a taxa de recepção.
▪ Quando se recebe a comunicação, toca o som exclusivo e o conteúdo da
mensagem será exibido instantaneamente.
▪ Os visitantes temporários de Osaka que se encontram na área, também
recebem a informação.
* Dependendo do modelo do celular pode haver a impossibilidade de
recebimento ou a necessidade de configurar a recepção.
* Consulte a página Web das respectivas empresas para obter informações
sobre o modelo que permite o recebimento do e-mail de informação imediata
de emergência e sobre o método de configurar a recepção do e-mail em
questão.
・NTT Docomo
https://www.nttdocomo.co.jp/service/safety/areamail/
・au
http://www.au.kddi.com/mobile/anti-disaster/kinkyu-sokuho/
・Softbank mobile
http://www.softbank.jp/mobile/service/urgent_news/
(Em diversos idiomas)
・FM CO・ CO・LO・ 76.5MHz
Oferece informações em caso de calamidade em diversos idiomas.
http://www.cocolo.co.jp/
Idiomas : 6 línguas (português, japonês, inglês, chinês, coreano e espanhol)
28

Documentos relacionados