WEEE - Plaisio.gr

Transcrição

WEEE - Plaisio.gr
Declaration of Conformity
Fellowes Manufacturing Company
Yorkshire Way, West Moor Park
Doncaster, South Yorkshire, DN3 3FB, England
declares that the product
Model PS-67Cs
conforms with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2002/95/EC), the Low Voltage Directive (73/23 EEC) and the Electromagnetic
Compatibility Directive (89/336 EEC) and the following harmonized European Normes (EN Standards) and IEC Standards.
Safety: EN60950-1:2001 ‘Information Technology Equipment’
EMC:
Standard
EN 55014-2:1997+A1:2001
IEC 61000-4-2:1995+A1:1998
IEC 61000-4-4:1995
IEC 61000-4-5:1995
IEC 61000-4-6:1996
IEC 61000-4-11:1995
EN 55014-1:2000+A1:2001+A2:2001
EN 61000-3-2:2000
EN 61000-3-3:1995+A1:2001
Security Level
Section 7.2.2, category II
4kV (Contact), 8kV (Air)
1kV, 5/50ns, 5kHz, AC mains
1kV (DM), 2kV (CM)
3kV on AC Mains
10ms dropout
Tables 1 & 2
Class A, Section 7.1 Table 1
Section 5
Itasca, Illinois, USA
June 30, 2006
Performance Criteria
See Details Below
B
B
B
A
C
James Fellows
Help Line
Australia
Canada
México
United States
+ 1-800-33-11-77
+ 1-800-665-4339
+ 1-800-234-1185
+ 1-800-955-0959
Fellowes
Australia
Benelux
Canada
Deutschland
France
Italia
Japan
Korea
Malaysia
Polska
Spain
Singapore
United Kingdom
United States
+ 61-3-8336-9700
+ 31-(0)-76-523-2090
+ 1-905-475-6320
+ 49-(0)-5131-49770
+ 33-(0)-1-30-06-86-80
+ 39-071-730041
+ 81-(0)-3-5496-2401
+ 82-(0)-2-3462-2884
+ 60-(0)-35122-1231
+ 48-(22)-771-47-40
+ 34-91-748-05-01
+ 65-6221-3811
+ 44-(0)-1302-836836
+ 1-630-893-1600
www.fellowes.com
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143-1095 • USA• 630-893-1600
Australia
Benelux
Canada
China
Deutschland
España
France
Italia
Japan
Korea
Polska
Singapore
United Kingdom
United States
© 2006 Fellowes Part No. 401967
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 1-2
10/18/06 10:32:01 AM
ENGLISH
NGLISH
GLISH
LISH
ISH
SHH
M dell PS-67Cs
Model
P 6
PS
PS-6
Card entry
Handle
See safety instructions below
SafeSense™ Technology
Sheet capacity icon
SafeSense™ (yellow)
Sheet capacity gauge
Standby (green)
Safety interlock (red)
Shredder head
SafeSense™ override switch
Window
Control switch
Auto-On (I)
Bin
Off (O)
Paper entry
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Hvis du har tenkt å bortskaffe dette produktet, vennligst se til at du gjør dette i overensstemmelse med det
europeiske WEEE-direktivet (Waste of Electrical and Electronic Equipment) og ifølge lokalt lovverk forbundet med dette direktivet.
For mer informasjon om WEEE-direktivet, vennligst besøk www.fellowesinternational.com/WEEE
Polish
Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy
postępować zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) oraz z lokalnie obowiązującym prawem.
Więcej informacji znajdziecie Państwo na stronie www: www.fellowesinternational.com/WEEE
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте
соблюдение Директивы Евросоюза об утилизации отходов электрического и электронного оборудования (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) и
местных законов, связанных с нею.
Для получения дополнительной информации о директиве WEEE, пожалуйста, посетите веб-сайт
www.fellowesinternational.com/WEEE
Reverse (R)
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Σε περίπτωση που θέλετε ν’ απορρίψετε αυτό το προϊόν, παρακαλείσθε να βεβαιωθείτε ότι
κάνετε την απόρριψη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE) και σύμφωνα με τους τοπικούς νόμους
που σχετίζονται μ’ αυτή την οδηγία.
To TestSafe Sense™ Technology
gy
SET UP
Insert waste bag (Fellowes #36052).
Auto-On ( )
Touch test area
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την Οδηγία WEEE, παρακαλείσθε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.fellowesinternational.com/WEEE
Sensor lights up
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünü bertaraf etme zamanı geldiğinde, lütfen bunun Avrupa Elektriksel ve Elektronik Ekipmanların
Atılması (WEEE) Yönetmeliği ve bu yönetmekle ilgili yerel kanunlar uyarınca yapıldığından emin olun.
WEEE Yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi için lütfen www.fellowesinternational.com/WEEE sitesini ziyaret edin
Czech
CAPABILITIES
Will shred: Paper, credit cards, staples and small paper clips
Will not shred: Continuous forms, adhesive labels, transparencies,
newspaper, cardboard, large paper clips, laminates or plastic other than
noted above
Paper shred size:
Cross-Cut.............................................................................. 3.9 x 50mm
Maximum:
Sheets per pass (Cross-Cut) ................................................................... 8*
Cards per pass ........................................................................................1
Paper width .................................................................................. 230mm
Continuous operation............................................................... 10 minutes
*A4 (70g) paper at 220-240v, 50Hz, PS-67Cs–1.0Amps; heavier paper,
humidity or other than rated voltage may reduce capacity. Recommended daily
usage rates: 25-50 paper passes; 25 cards.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Po skončení jeho životnosti zajistěte jeho likvidaci v souladu se Směrnicí 2002/96/ES o odpadu z
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a v souladu s místními předpisy, které s touto směrnicí souvisí.
Více informací o směrnici OEEZ najdete na stránkách www.fellowesinternational.com/WEEE
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak nastane as zlikvidova tento produkt, zabezpe te, prosím, aby ste tak urobili v súlade s
Európskou smernicou o odpade z elektrických a eletronických zariadeniach (WEEE) a v zhode s miestnymi zákonmi vz ahujúcimi sa na túto smernicu.
Podrobnejšie informácie o Smernici WEEE nájdete na www.fellowesinternational.com/WEEE
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha eljönne az id , amikor ki kell dobnia a terméket, akkor kérjük, gondoskodjon arról, hogy ezt az Európai
elektromos és elektronikus berendezések hulladékiaról szóló (WEEE) irányelv szerint tegye, megfelelve az irányelvhez kapcsolódó helyi törvényeknek is.
A WEEE Irányelvre vonatkozó további információkért kérjük, keresse fel a www.fellowesinternational.com/WEEE internetes címet
• Keep away from children and pets. Keep hands away
from paper entry. Always unplug when not in use.
• Keep foreign objects – gloves, jewelry, clothing, hair,
etc. – away from shredder openings. If object enters top
opening, switch to Reverse (R) to back out object.
• Avoid touching exposed blades under Cross-Cut shredder head.
• Use only designated entry for cards.
2
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 3-4
• Never use aerosol, petroleum-based or other flammable
products on or near shredder. Do not use canned air on
shredder.
• Do not use if damaged or defective. Do not open shredder
head. Do not place near or over heat or water source.
• 8 sheets per pass to avoid jams.
• The grounded socket-outlet shall be installed near the equipment and
shall be easily accessible.
Portuguese
Este produto está classificado como Equipamento Eléctrico e Electrónico. Quando chegar a altura de eliminar este produto, certifique-se de que o faz em conformidade com a
Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE) e em observância da legislação local relativa a esta directiva.
Para obter mais informações sobre a Directiva relativa a Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE), visite o endereço www.fellowesinternational.com/WEEE
39
10/18/06 10:33:16 AM
W.E.E.E.
OPERATION
English
PAPER
This product is classified as Electrical and Electronic Equipment. Should the time come for you to dispose of this product please ensure that you do so in accordance with the
European Waste of Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive and in compliance with local laws relating to this directive.
For more information on the WEEE Directive please visit www.fellowesinternational.com/WEEE
French
Ce produit est classé dans la catégorie « Équipement électrique et électronique ». Lorsque vous déciderez de vous en débarrasser, assurez-vous d’être en parfaite conformité
avec la directive européenne relative à la gestion des déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE), et avec les lois de votre pays liées à cette directive.
Pour obtenir des plus amples informations sur cette directive, rendez-vous sur
www.fellowesinternational.com/WEEE
Continuous operation:
10-minute maximum
Check paper amount
Set to Off (O)
and plug in
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
10-minutes will trigger
20-minute cool down period.
Press Auto-On (I)
Feed into paper entry
and release
CARD
Set to Off (O)
and unplug
Spanish
Hold card
at edge
Press Auto-On (I)
Se clasifica este producto como Equipamiento Eléctrico y Electrónico. Si llegase el momento de deshacerse de este producto, asegúrese que lo hace cumpliendo la Directiva
Europea sobre Residuos de Equipamiento Eléctrico y Electrónico (Waste of Electrical and Electronic Equipment, WEEE) y las leyes locales relacionadas con esta directiva.
Feed into card
entry and release
Para más información acerca de la Directiva WEEE, visite www.fellowesinternational.com/WEEE
German
Dieses Produkt ist als Elektro- und Elektronikgerät
g klassifiziert. Wenn Sie dieses Gerät eines Tages
g entsorgen
g müssen,, stellen Sie bitte sicher,, dass Sie dies gemäß
g
der
Europäischen Richtlinie zu Sammlung und Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten (WEEE) und in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung in bezug auf diese
Richtlinie tun.
Mehr Informationen zur WEEE-Richtlinie finden Sie unter: www.fellowesinternational.com/WEEE
Breakthrough Safety Technology! Safe Sense™ stops shredding when hands are too close to the opening.
Override switch - is only needed when a
jam occurs and Safe Sense™ light remains on. Warning - when switch is in override position the Safe Sense™ light flashes and the Safe Sense™ feature is
rendered un-functional.
TROUBLESHOOTING
(Red) Paper jam: Set to Off (O), lift head and empty bin. Replace head on bin and follow
any or all of the below procedures.
Indicator lights:
(Green)
Standby - ready to shred
(Red)
Make sure head is on basket
correctly. Check for jam.
(Yellow)
Safe Sense™ active
Italian
Questo prodotto è classificato come Dispositivo Elettrico ed Elettronico. Al momento dello smaltimento di questo prodotto, effettuarlo in conformità alla Direttiva Europea sullo
Smaltimento dei Dispositivi Elettrici ed Elettronici (WEEE) e alle leggi locali ad essa correlate.
Per ulteriori informazioni sulla Direttiva WEEE, consultare il sito www.fellowesinternational.com/WEEE
Dutch
Dit product is geclassificeerd als een elektrisch en elektronisch apparaat. Indien u besluit zich te ontdoen van dit product, zorg dan a.u.b. dat dit gebeurt in overeenstemming
met de Europese richtlijn inzake afval van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) en conform de locale wetgeving met betrekking tot deze richtlijn.
Voor meer informatie over de AEEA-richtlijn kunt u terecht op www.fellowesinternational.com/WEEE
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det att dags att omhänderta produkten för avfallshantering se då till att detta utförs i enlighet
med WEEE-direktivet om hantering av elektrisk och elektronisk utrustning och i enlighet med lokala bestämmelser relaterade till detta direktiv.
För mer information om WEEE-direktivet besök gärna www.fellowesinternational.com/WEEE
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Når tiden er inde til at bortskaffe dette produkt, bedes De sørge for at gøre dette i overensstemmelse med
det Europæiske direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og i henhold til de lokale love, der relaterer til dette direktiv.
For yderligere oplysninger om WEEE-direktivet bedes De besøge www.fellowesinternational.com/WEEE
Finnish
Tämä tuote luokitellaan sähkö- ja elektroniikkalaitteeksi. Kun tuote poistetaan käytöstä, se on hävitettävä sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EY:n direktiivin
(WEEE) ja direktiiviin liittyvän kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Lisätietoja WEEE-direktiivistä on osoitteessa www.fellowesinternational.com/WEEE
38
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 5-6
Set to Off (O)
and unplug
Gently pull uncut paper Press and hold
from paper entry.
Reverse (R)
Plug in.
If Safe Sense™ light remains on, you must engage override switch in order to perform above steps.
Press and hold
Reverse (R)
Alternate slowly back and forth
(Yellow flashing) Safe Sense™ not active
MAINTENANCE
Follow oiling procedure below and repeat twice.
Cross-Cut:
Run regularly in reverse for
one minute
Oil when bin is full, or
immediately, if:
• Capacity decreases
• Motor sounds different, or
Shredder stops running
Set to Off (O)
*Apply oil
across entry
Press Auto-On (I)
Shred one sheet
Press and hold
Reverse (R)
2-3 seconds
*Onlyy use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such
as Fellowes 35250
WARRANTY
LIMITED WARRANTY Fellowes,, Inc. (“Fellowes”) warrants the cuttingg blades of the
machine to be free from defects in material and workmanshipp for 5 years
y
from
the date of purchase
p
byy the original
g consumer. Fellowes warrants all other parts
p of
the machine to be free of defects in material and workmanshipp for 2 yyears from
the date of purchase
p
byy the original
g consumer. If anyy part
p is found to be defective
duringg the warrantyy period,
p
, your
y sole and exclusive remedyy will be repair or
replacement,
p
, at Fellowes’ option
p and expense,
p , of the defective part.
p
This warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, or unauthorized
repair. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE
APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event shall Fellowes be
liable for anyy consequential
q
or incidental damages
g attributable to this pproduct.
This warrantyy ggives yyou specific
p
legal
g rights.
g The duration,, terms,, and conditions of
this warrantyy are valid worldwide,, except
p where different limitations, restrictions,
or conditions mayy be required
q
byy local law.
For more details or to obtain service under this warranty, please contact us or
your dealer.
3
10/18/06 10:33:38 AM
FRANÇAIS
RANÇAIS
ANÇAIS
NÇAIS
ÇAIS
AIS
M dèl
Modèle
d e PS-67Cs
dè
PS
PS
FUNCIONAMENTO
PAPEL
Se reporter aux instructions
de sécurité ci-dessous
Insertion des cartes bancaires
Poignée
Technologie SafeSense™
Icône du nombre de feuilles
SafeSense™ (jaune)
Indicateur du nombre de feuilles
Tête du destructeur
Veille (vert)
Verrouillage interne de sécurité (rouge)
Interrupteur de sécurité SafeSense™
Fenêtre de visualisation
Coupe circuit de sécurité lors du
vidage de la corbeille
Corbeille
Fonctionnement
automatique (I)
Insertion du document
Arrêt (O)
Funcionamento contínuo:
10 minutos no máximo
OBSERVAÇÃO: O destruidor
continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 10 minutos dará origem
a um período de arrefecimento de
20 minutos.
Coloque na
posição Desligado
(O) e ligue a
ficha na tomada
de alimentação
Verifique
q a quantidade
de papel
Coloque na posição de
Alimente na entrada para
Funcionamento automático (I) papel e largue
Coloque
na pposição
ç
Desligado
g (O)
e retire a ficha
da tomada
de alimentação
CARTÃO
Ã
Coloque na posição de
Funcionamento automático (I)
Segure
g o cartão
pela extremidade
Alimente na entrada para
cartões e largue
Marche arrière (R)
Tecnologia revolucionária de segurança! A tecnologia Safe Sense™ interrompe a destruição de papel quando as mãos estão demasiado próximas da abertura.
Interruptor de sobreposição – apenas é necessário quando se verifica um congestionamento e a luz da tecnologia Safe Sense™ se mantém acesa.
Advertência – quando o interruptor se encontra na posição de sobreposição, a luz da tecnologia Safe Sense™ pisca e a funcionalidade Safe Sense™ fica inactiva.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Pour tester la technologie
g SafeSense™
MONTAGE
Insérer un sac en plastique (Fellowes no 36052).
Toucher la zone de test
fonctionnement automatique ( )
Le capteur s’allume
Indicadores luminosos:
(Vermelho) Papel encravado: Coloque na posição Desligado (O), levante a cabeça e esvazie o cesto.
Volte a reposicionar a cabeça no cesto e siga um ou todos os procedimentos seguintes.
(Vermelho) Certifique-se de que a cabeça está
correctamente colocada no cesto.
Verifique se há algum encravamento.
CARACTERISTIQUES
Détruit : le papier, les cartes bancaires, les agrafes et les trombones de
petite taille
Ne détruit pas : le papier en continu, les étiquettes autocollantes, les
transparents, les journaux, le carton, les gros trombones, les documents laminés
ou les plastiques autres que ceux mentionnés ci-dessus
Format de coupe :
Coupe croisée (en confetti) .......................................................... 3,9 x 50 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle (Coupe croisée [en confetti])............................. 8*
Nombre de cartes par cycle............................................................................. 1
Largeur du document .......................................................................... 230 mm
Fonctionnement en continu .............................................................. 10 minutes
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 A ; un papier plus
lourd, l’humidité ou une tension autre que la tension nominale peut réduire sa
capacité de destruction. taux d’utilisation quotidiens recommandés :
25-50 cycles de papier ; 25 cartes.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
AVERTISSEMENT
• Tenir les enfants et les animaux à l’écart. Tenir les mains à l’écart
de la fente. Garder l’appareil débranché s’il n’est pas utilisé.
• Garder les corps étrangers (gants, bijoux, vêtements, cheveux,
etc.) à l’écart des ouvertures du destructeur. Si un objet entre
par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur sur Marche
arrière (R) pour le retirer.
• Ne jamais se servir d’aérosol, de produit à base de pétrole ou
autres produits inflammables sur ou à proximité du destructeur.
Ne pas utiliser d’air comprimé sur le destructeur.
• Ne pas utiliser si endommagé ou défectueux. Ne pas ouvrir
la tête du destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une
source humide ou de chaleur.
• 8 feuilles par cycle pour éviter les bourrages papier.
ATTENTION
• Eviter de toucher les lames de coupe mises à nu placées sous la tête de
destruction coupe croisée (en confetti).
• Pour découper les cartes se servir uniquement des insertions qui leur
sont propres.
4
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 7-8
• La prise de terre doit être installée à proximité de l’appareil et doit être
facilement accessible.
Pressione sem
soltar o interruptor
na posição de
Inversão (R)
Alterne lentamente entre as posições
de deslocação para trás e para
a frente
Coloque na posição
Desligado (O) e retire
a ficha da tomada
de alimentação
Retire cuidadosamente o
papel por cortar da entrada
para papel. Ligue a ficha na
tomada de alimentação.
Pressione sem
soltar o interruptor
na posição de
Inversão (R)
(Amarelo) Tecnologia Safe Sense™ activa
(Amarelo Safe Sense™ não activa
a piscar)
Se a luz da tecnologia Safe Sense™ permanecer acesa, tem de accionar o interruptor de sobreposição para poder efectuar os passos acima indicados.
MANUTENÇÃO
Corte cruzado:
Faça o aparelho funcionar
regularmente na posição de
inversão durante um minuto
Lubrifique quando o cesto estiver
cheio, ou imediatamente, se:
• A capacidade diminuir
• O som do motor parecer
diferente ou o destruidor
deixar de funcionar
Siga o procedimento de lubrificação abaixo e repita-o duas vezes.
Coloque na posição
Desligado (O)
ATENÇÃO
*Coloque óleo na entrada
Coloque na posição
de Funcionamento
automático (I)
Destrua uma folha
de papel
Pressione sem soltar o
interruptor na posição de
inversão (R) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de
bocal comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA: A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garante que as lâminas de destruição da
máquina estão isentas de quaisquer defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 5
anos a contar da data de compra pelo consumidor original. A Fellowes garante que todas as peças
da máquina estão isentas de defeitos de material e mão-de-obra durante um período de 2 anos
a contar da data de compra pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição,
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito.
Esta ggarantia não se aplica
p em casos de utilização
ç abusiva,, manuseamento inadequado
q
ou
reparação não autorizada. QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO
OU DE ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR, É AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE
GARANTIA APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá
a Fellowes ser responsabilizada por quaisquer danos consequentes ou acidentais imputáveis a
este produto.
Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta
garantia são válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou
condições diferentes pelas leis locais.
Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia, contacte-nos
directamente ou consulte o seu agente autorizado.
37
10/18/06 10:33:56 AM
PORTUGUÊS
ORTUGUÊS
RTUGUÊS
TUGUÊS
UGUÊS
GUÊS
UÊS
ÊSS
M d lo PS-67Cs
Modelo
P
PS
PS-6
OPERATION
PAPIER
Consulte as instruções de
segurança abaixo
Entrada para cartões
Pega
Tecnologia SafeSense™
Ícone de capacidade de folhas de papel
Interruptor
SafeSense™ (amarelo)
Em espera (verde)
Travão de segurança (vermelho)
Indicador de capacidade de folhas de papel
Cabeça de destruição de documentos
Interruptor de sobreposição
SafeSense™
Interruptor de comando
Janela
Funcionamento
automático (I)
Desligado (O)
Cesto
Entrada para papel
Fonctionnement en continu :
10 minutes maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
chaque cycle pour dégager
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 10 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 20 minutes.
Mettre en
position arrêt (O)
et brancher
Vérifier la quantité
de papier
Appuyer
pp y sur le bouton de
fonctionnement automatique (I)
Alimenter la fente puis relâcher
Mettre en
pposition arrêt (O)
et débrancher
CARTES BANCAIRES
Appuyer
pp y sur le bouton de
fonctionnement automatique (I)
Tenir les cartes par
leur extrémité
Alimenter la fente ppour
cartes puis relâcher
Inversão (R)
Technologie de sécurité perfectionnée ! Safe Sense™ arrête la destruction lorsque les mains sont trop proches de l’ouverture.
Interrupteur de
sécurité : il est uniquement nécessaire en cas de bourrage papier et lorsque le voyant Safe Sense™ reste allumé. Avertissement : lorsque l’interrupteur
est en position sécurité, le voyant Safe Sense™ clignote et il est impossible d’activer la fonction Safe Sense™.
INSTALAÇÃO
Ç
Introduza um saco de lixo (produto nº 36052
da Fellowes).
DÉPANNAGE
Para testar a tecnologia
g SafeSense™
Funcionamento automático ( )
Toque na área de teste
O sensor acende-se
CAPACIDADES
Destrói: papel, cartões de crédito, agrafes e clipes pequenos
Não destrói: impressos contínuos, etiquetas adesivas, acetatos, jornais, cartão,
clipes grandes, folhas laminadas ou plástico para além do mencionado acima
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 50 mm
Máximo:
Folhas por passagem (corte cruzado) ............................................................ 8*
Cartões por passagem..................................................................................... 1
Largura do papel................................................................................. 230 mm
Funcionamento continuo .................................................................. 10 minutos
*Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240 V, 50 Hz, PS-67C – 1,0 amperes; papel mais
pesado, humidade ou uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a
capacidade. Taxa de utilização diária recomendada: 25 a 50 passagens de papel; 25 cartões.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA
• Mantenha fora do alcance de crianças e animais de
estimação. Mantenha as mãos afastadas da entrada
para papel. Desligue sempre o aparelho da tomada de
alimentação quando não estiver a ser utilizado.
• Mantenha objectos estranhos — luvas, jóias, vestuário,
cabelos, etc. — afastados das aberturas do destruidor de
documentos. Se um objecto entrar pela abertura superior,
passe o interruptor para a posição de Inversão (R) para
fazer recuar o objecto.
• Nunca utilize produtos em aerossol, à base de petróleo ou
outros produtos inflamáveis sobre ou próximo do destruidor de
documentos. Não utilize ar pressurizado em lata no destruidor
de documentos.
• Não utilize o aparelho se estiver danificado ou avariado. Não
abra a cabeça de destruição. Não coloque próximo ou sobre
uma fonte de calor ou de humidade.
• 8 folhas por passagem para evitar congestionamentos.
ATENÇÃO
• Evite tocar as lâminas expostas que se encontram por baixo da cabeça de
destruição de corte cruzado.
• Utilize apenas a entrada designada para cartões.
36
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 9-10
• A tomada eléctrica com ligação à terra deve ser instalada próximo do
equipamento e deve ser de fácil acesso.
(Rouge)
Mettre en
position Marche
arrière (R)
Bourrage papier : mettre en position arrêt (O), relever la tête et vider la corbeille.
Replacer la tête sur la corbeille et suivre la procédure ci-dessous.
Mettre en position Retirer délicatement de
arrêt (O) et
la fente le document
débrancher
non-détruit. Brancher.
Effectuer en douceur un
mouvement de va-et-vient
Témoins lumineux :
(Vert)
Veille - prêt à la destruction
(Rouge)
Vérifier que la tête est correctement
placée sur la corbeille. Vérifier
l’absence de bourrage papier.
(Jaune)
Safe Sense™ actif
Mettre en
position Marche
arrière (R)
(Témoin Safe Sense™ non actif
jaune
clignotant)
si le voyant Safe Sense™ reste allumé, il faut actionner l’interrupteur de sécurité afin d’effectuer les procédures décrites ci-dessus.
ENTRETIEN
Coupe croisée (en confetti) :
Mettre régulièrement en marche
arrière pendant une minute
Lubrifier lorsque la corbeille est
pleine ou immédiatement si :
• Il est moins performant
• Le bruit du moteur change ou
si le destructeur s’arrête
Suivre la procédure de huilage ci-dessous et la répéter deux fois.
Mettre en position
arrêt (O)
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Appuyer sur le bouton
de fonctionnement
automatique (I)
Détruire une feuille
ATTENTION *N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col
sans aérosol tel que le modèle Fellowes no 35250
Maintenir la position
marche arrière (R)
enfoncée pendant
2-3 secondes
GARANTIE
GARANTIE LIMITEE : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») ggarantit que
q les lames de coupe
p de la machine
sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication pendant une
ppériode de 5 ans à ppartir de la date de l’achat initial. Fellowes garantit
g
que
q tous les autres
composants
p
de la machine sont exempts
p de tout vice provenant
p
d’un défaut de matière ou de
fabrication ppendant une ppériode de 2 ans à ppartir de la date de l’achat initial. Si une ppièce s’avère
défectueuse pendant
p
la période
p
de garantie,
g
votre seul et unique
q recours sera la réparation ou le
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes.
Cette ggarantie ne s’applique pas en cas d’utilisation abusive, de manipulation impropre
ou de réparation non autorisée. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE
COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER,, EST PAR LA PRESENTE
LIMITEE EN DUREE À LA PERIODE DE GARANTIE APPROPRIEE DEFINIE CI-DESSUS. Fellowes ne
pourra en aucun cas être tenue responsable de dommages indirects ou accessoires imputables
à ce pproduit.
Cette garantie
g
vous donne des droits spécifiques. La durée, les conditions ggénérales et les
conditions de cette ggarantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription,
de restrictions ou de conditions exigibles
g
par les lois locales.
Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prenez contact avec nous ou
avec votre concessionnaire.
5
10/18/06 10:34:28 AM
ESPAÑOL
SPAÑOL
PAÑOL
AÑOL
ÑOL
OLL
M d lo PS-67Cs
Modelo
P
PS
PS-6
ÜZEMELTETÉS
PAPÍR
Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
Entrada de tarjeta
Asa
Tecnología SafeSense™
Icono de capacidad de hojas
SafeSense™ (amarillo)
Indicador de capacidad de hojas
Cabezal de la destructora
En espera (verde)
Enclavamiento de seguridad (rojo)
Interruptor de desactivación
de la función SafeSense™
Ventana
Interruptor
p de control
Papelera
Encendido
automático (I)
Entrada del papel
Apagado (O)
Folyamatos működés:
10 perc maximum
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes műveletek után,
hogy az adagolónyílás kitisztuljon. A
10 percen túli folyamatos működés
20 perces lehűlési periódust vált ki.
Állítsa Ki (O)
helyzetbe és
csatlakoztassa
a hálózathoz
Ellenőrizze a papír
mennyiségét
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás (I) gombot
Helyezze a papírt az
adagolónyílásba és engedje el
KÁRTYA
Nyomja meg az Automatikus
bekapcsolás (I) gombot
Tartsa a kártyát a
szélénél fogva
Állítsa Ki (O)
helyzetbe
és húzza ki
a hálózati
csatlakozót
Helyezze a hitelkártya
adagolónyílásba és engedje el
Retroceso (R)
Áttörés a biztonsági technológiában! A Safe Sense™ megállítja az aprítást, amikor a kéz túl közel van a nyíláshoz.
Kézi vezérlésre váltó kapcsoló - csak
elakadás esetén szükséges, és ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad. Figyelmeztetés - amikor a kapcsoló kézi vezérlésre váltó helyzetben van,
a Safe Sense™ lámpa villog, és a Safe Sense™ szolgáltatás nem működővé válik.
INSTALACIÓN
Para probar
p
la tecnología
g SafeSense™
Inserte una bolsa de residuos (Fellowes No. 36052).
automático ( )
Área de prueba de tacto
HIBAELHÁRÍTÁS
Se enciende el sensor
No destruye: formularios continuos, etiquetas adhesivas, transparencias,
periódicos, cartón, sujetapapeles grandes, materiales laminados o plásticos, a
excepción de los mencionados anteriormente
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado .............................................................................. 3,9 x 50 mm
Nyomja meg és
tartsa lenyomva a
Vissza (R) gombot
Máximo:
Hojas por pasada (Corte cruzado) ................................................................. 8*
Tarjetas por pasada ........................................................................................ 1
Anchura de papel ................................................................................ 230 mm
Funcionamiento continuo ................................................................. 10 minutos
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50 Hz PS-67Cs–1,0 A; el papel más pesado, la
humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad.
Se recomienda utilizar una tasa diaria de uso de: 25-50 pasadas de papel;
25 tarjetas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA
• Mantenga la destructora alejada de niños y mascotas.
Mantenga las manos alejadas de la entrada de papel.
Siempre desenchufe la máquina cuando no esté en uso.
• Mantenga objetos extraños (guantes, joyas, ropa,
cabello, etc.) lejos de las entradas de la destructora. Si
algún objeto se introduce en la abertura superior, ponga
la destructora en Retroceso (R) para retirar el objeto.
• Nunca utilice aerosoles, productos basados en petróleo u otros
productos inflamables sobre la destructora o cerca de ella. No
utilice aerosoles sobre la destructora.
• No la utilice si está dañada o defectuosa. No abra el cabezal de
la destructora. No la coloque cerca o sobre una fuente de calor
o agua.
• 8 hojas por pasada para evitar atascos..
PRECAUCIÓN
• Evite tocar las cuchillas expuestas debajo de la cabeza de la destructora
para el corte cruzado.
• Use solamente la entrada indicada para tarjetas.
6
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 11-12
Jelzőlámpák:
tartályon, és kövesse az alábbi utasítások valamelyikét vagy mindegyikét.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Destruye: papel, tarjetas de crédito, grapas y sujetapapeles pequeños
(Vörös) Papírelakadás: Állítsa Ki (O) helyzetbe, emelje fel a fejet és ürítse ki a tartályt. Cserélje ki a fejet a
• La toma eléctrica con conexión a masa debe encontrarse instalada cerca del
equipo y deberá ser accesible con facilidad.
Lassan váltogassa az előre és
vissza funkciót
Állítsa Ki (O) helyzetbe Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
és húzza ki a
adagolónyílásából.
hálózati csatlakozót
Csatlakoztassa a hálózathoz.
Nyomja meg és
tartsa lenyomva
a Vissza (R)
gombot
(Vörös)
Győződjön meg arról, hogy a fej
jól van a kosáron. Ellenőrizze,
nincs-e elakadás.
(Sárga)
a Safe Sense™ aktív
(Sárga
villogó)
a Safe Sense™ nem aktív
Megjegyzés: Ha a Safe Sense™ lámpa bekapcsolt állapotban marad, a fenti lépések végrehajtásához be kell kapcsolni a kézi vezérlésre váltó kapcsolót.
KARBANTARTÁS
Keresztvágás:
Rendszeresen járassa hátrafelé
egy percig
Olajozza meg, ha a tartály
megtelt, vagy azonnal, ha:
• a kapacitás csökken
• a motornak megváltozik
a hangja, vagy az aprító
működése megáll
Kövesse az alábbi olajozási eljárást, és kétszer ismételje meg.
Állítsa Ki (O)
helyzetbe
*Az olajat az adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
Nyomja meg az
Automatikus
bekapcsolás (I) gombot
Egy lapot aprítson
Nyomja meg és tartsa
benyomva a Vissza (R)
gombot 2-3 másodpercre
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű
tartályban, mint például a Fellowes 35250
GARANCIA
KORLÁTOZOTT GARANCIA A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi
vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek az
anyag- és megmunkálási hibáktól. A Fellowes az eredeti fogyasztó általi vásárlás
dátumától számított 2 évre garantálja, hogy a gép minden egyéb alkatrésze mentes
az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a garanciális időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás, a hibás alkatrésznek vagy a
terméknek - a Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása
vagy cseréje.
Ez a garancia nem vonatkozik a helytelen használat, hibás kezelés, vagy illetéktelen
j
javítás
eseteire. A GARANCIA, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY KÜLÖNÖS
CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT
GARANCIÁLIS IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős
az ennek a terméknek tulajdonítható
j
következményi
y vagy
gy véletlen károkért.
Ez a garancia sajátos jogokat ad Önnek. A jelen garancia időtartama, kikötései
és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket, vagy feltételeket követelnek meg.
További részletekért, vagy a jelen garancia keretében történő szervizelésért lépjen
kapcsolatba velünk vagy a kereskedővel.
35
10/18/06 10:34:54 AM
MAGYAR
AGYAR
GYAR
YAR
ARR
PS 67Cs
PS
PS-67Cs
6 modell
67
67C
FUNCIONAMIENTO
PAPEL
Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
Hitelkártya adagolónyílás
Fogantyú
SafeSense™ technológia
Lapkapacitás ikon
SafeSense™ (sárga)
Lapkapacitás mérőműszer
Aprítófej
Készenlét (zöld)
Biztonsági reteszelő (vörös)
SafeSense™ kézi
vezérlésre váltó kapcsoló
Ablak
Vezérlőkapcsoló
Automatikus
bekapcsolás (I)
Ki (O)
Tartály
Papíradagoló nyílás
Funcionamiento continuo:
Máximo de 10 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo
durante más de 10 minutos
activará el período de
enfriamiento de 20 minutos.
Compruebe
p
la cantidad
de papel
Apague (O) y
enchúfela
Presione Encendido
automático (I)
Introduzca el ppapel
p en
la entrada y suelte
Mantenga
g la tarjeta
sobre el borde
Introduzca la tarjeta
j en
la entrada y suelte
TARJETA
Presione Encendido
automático (I)
Apague
p g (O)
y desenchúfela
Vissza (R)
¡Avanzada tecnología de seguridad! La tecnología Safe Sense™ detiene la destrucción si se acercan demasiado las manos a la abertura.
Interruptor
de desactivación; sólo es necesario si ocurre un atasco y la luz Safe Sense™ permanece activada. Advertencia – si el interruptor se encuentra en
posición de desactivación, la luz Safe Sense™ parpadeará y la función Safe Sense™ quedará sin efecto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
A SafeSense™ technológia tesztelése
BEÁLLÍTÁS
Helyezze be a hulladékzsákot (Fellowes
csz.36052).
Érintse meg a tesztelési területet
Az érzékelő kigyullad
bekapcsolás gombot ( )
la papelera y siga todos o algunos de los siguientes procedimientos.
TULAJDONSÁGOK
Aprít: papírt, hitelkártyákat, tűzőkapcsokat és kis gemkapcsokat
Nem aprít: folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó címkéket,
diapozitívokat, újságot, kartont, nagy gemkapcsokat, laminált anyagokat vagy a
fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás...................................................................................... 3,9 x 50mm
Maximum:
Lapkapacitás (keresztvágás) ..............................................................................8*
Kártya-kapacitás ..................................................................................................1
Papírszélesség ............................................................................................230mm
Folyamatos működés ................................................................................. 10 perc
*A4-es (70 gr/m2) papír, 220-240 Volt, 50Hz, PS-67Cs–1,0 Amper; nehezebb
papír, páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a
teljesítményt. Javasolt napi használati arány: 25-50 papírmenet; 25 kártya.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
• A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol.
Tartsa távol a kezét a papír adagolónyílásától. Mindig
húzza ki a hálózati kábelt, amikor nincs használatban.
• Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot,
hajat, stb. – tartsa távol az adagolónyílástól. Amennyiben
a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne, a tárgy
kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
• Soha ne nyúljon a keresztvágó fej alatt szabadon lévő pengékhez.
• Hitelkártyák megsemmisítéséhez csak a kijelölt adagolónyílást használja.
34
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 13-14
Luces indicadoras:
(Rojo) Papel atascado: apague (O), levante el cabezal y vacíe la papelera. Cambie el cabezal de
• Soha ne használjon aeroszolt, petróleum-bázisú vagy egyéb
gyúlékony termékeket az aprítón vagy annak közelében. Ne
használjon sűrített levegőt az aprítón.
• Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne nyissa ki az
aprítófejet. Ne tegye hő- vagy nedvesség közelébe.
• 8 lap menetenként az elakadás elkerüléséhez.
• A földelt dugaszolóaljzatnak a berendezéshez közel és könnyen
hozzáférhetőnek kell lennie.
Presione y
mantenga
presionado
Retroceso (R)
Alterne lentamente hacia delante
y hacia atrás
Apague (O) y
desenchúfela
Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del
papel. Enchúfela.
Presione y
mantenga presionado
Retroceso (R)
(Verde)
Suspensión - listo para triturar
(Rojo)
Asegúrese de que el cabezal se
encuentra colocado correctamente
en la cesta. Compruebe que no
existan atascos.
(Amarillo)
Safe Sense™ activo
(Amarillo Safe Sense™ inactivo
intermitente)
si la luz Safe Sense™ permanece encendida, deberá activar el interruptor de desactivación para llevar a cabo los pasos anteriores.
MANTENIMIENTO
Corte cruzado:
Cada tanto, haga funcionar la
máquina en el modo reverso
durante un minuto
Lubrique la máquina cuando
la papelera esté llena o
inmediatamente si:
• Disminuye la capacidad
• El motor tiene un sonido
diferente o la destructora
deja de funcionar
Realice el siguiente procedimiento de aceitado y repítalo dos veces.
Apáguela (O)
*Aplique
p q aceite en
la entrada
Presione Encendido
automático (I)
Triture una hoja
PRECAUCIÓN *Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los
contenedores de boquilla larga como el Fellowes No. 35250
Presione y
mantenga presionado
Retroceso (R) durante
2 ó 3 segundos
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantiza que las cuchillas cortantes de la
máquina estarán libres de defectos de material y mano de obra durante 5 años a partir
de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto. Fellowes garantiza
que todas las otras piezas de la máquina estarán libres de defectos de material y mano de
obra durante 2 años a partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el
producto. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas durante el período de
garantía, la única y exclusiva solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa,
a criterio y cuenta de Fellowes.
Esta garantía queda anulada en casos de abuso, uso indebido o reparación no autorizada.
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA,, INCLUIDA LA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
OBJETIVO PARTICULAR,, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE EN SU DURACIÓN AL PERIODO
APROPIADO DE GARANTÍA ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso, Fellowes será
responsable de cualquier daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele a este producto.
Esta garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las
condiciones de esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la
legislación local exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes.
Para obtener más detalles o recibir servicio conforme a esta garantía, comuníquese con
nosotros o con su distribuidor.
7
10/18/06 10:35:20 AM
DEUTSCH
EUTSCH
UTSCH
TSCH
SCH
CHH
M d ll PS-67Cs
Modell
P
PS
PS-6
OBSLUHA
SKARTOVANIE PAPIERA
Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
Karteneinzug
Griff
SafeSense™-Technologie
Blattmengensymbol
SafeSense™ (gelb)
Blattmengenmesser
Bereit (grün)
Sicherheitssperre (rot)
Schneidkopf
SafeSense™-Übergehungsschalter
Sichtfenster
Bedienschalter
Auffangbehälter
AutomatischEin (I)
Papiereinzug
Priebežná prevádzka:
maximálne 10 minút
POZNÁMKA: Po každom
priechode zariadenie krátko
pokračuje v prevádzke po úplné
uvoľnenie vstupu. Priebežná
prevádzka dlhšia ako 10 minút
automaticky zaháji prestávku
20 minút z dôvodu chladenia.
Skartovačku vypnite
(O) a pripojte
do siete
Skontrolujte hrúbku papiera
pred skartovaním na mierke
Papier vložte do vstupného
otvoru na papier a pustite
SKARTOVANIE KARIET
Stlačte Automatický
štart (I)
Aus (O)
Stlačte Automatický
štart (I)
Držte kartu za okraj
Skartovačku
vypnite (O) a
odpojte zo siete
Kartu vložte do vstupného
otvoru na karty a pustite
Rückwärts (R)
Maschinenlärminformations-Verordnung - 3.GSGV
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer
im Leerlauf
unter Last
PS-67Cs
49 dB(A)
61 dB(A)
Gemessen nach EN ISO 7779:2001
EINRICHTUNG
Prelomová bezpečnostná technológia! Funkcia Safe Sense™ zastaví skartovanie, keď sa ruky nachádzajú príliš blízko otvoru.
Prepínač prechodu na ručné
ovládanie - je potrebný len vtedy, keď sa vyskytne zahltenie papierom a indikátor funkcie Safe Sense™ zostane svietiť. Upozornenie - ak je prepínač v polohe
prechodu na ručné ovládanie, indikátor funkcie Safe Sense™ bliká a funkcia Safe Sense™ je nefunkčná.
Testen der SafeSense™-Technologie
g
Abfallbeutel einsetzen (Fellowes Nr. 36052).
Den Testbereich berühren
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Der Sensor leuchtet auf
(Červená) Zahltenie papierom: Nastavte na Vypnuté (O), zdvihnite hlavu skartovačky a vyprázdnite
Indikačné svetielka
odpadovú nádobu. Vráťte hlavu na nádobu a riaďte sa príslušnými nižšie uvedenými pokynmi.
na skartovanie
LEISTUNGSMERKMALE
Zerkleinert: Papier, Kreditkarten, Heftklammern und kleine Büroklammern
Zerkleinert nicht: Endlospapier, Klebeetiketten, Folien, Zeitungspapier,
Karton, große Büroklammern, Laminate oder Plastik (mit Ausnahme der
vorgenannten Gegenstände)
Schnittgröße:
Partikelschnitt ............................................................................. 3,9 x 50 mm
Stlačte tlačidlo
Spätného chodu (R)
a podržte ho
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang (Partikelschnitt)........................................... 8*
Karten pro Arbeitsgang................................................................................... 1
Papierbreite ........................................................................................ 230 mm
Dauerbetrieb...................................................................................10 Minuten
*A4 (70 g) Papier bei 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 A; dickeres Papier,
Feuchtigkeit oder eine andere als die zugelassene Spannung können die
Leistung reduzieren. Empfohlener täglicher Gebrauch: 25-50 Papierdurchläufe/
25 Karten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE — Alle Hinweise vor dem Gebrauch des Geräts lesen!
ACHTUNG
• Von Kindern und Haustieren fernhalten. Die Finger vom
Papiereinzug fern halten. Wenn nicht in Benutzung, stets
den Netzstecker herausziehen.
• Fremdkörper - Handschuhe, Schmuck, Kleidung, Haar
usw. - vom Papiereinzug
p
g fernhalten. Falls ein Objekt
j in
die obere Öffnung gerät, auf Rückwärts (R) drücken, um
es rückwärts zu entfernen.
• Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt oder defekt ist.
Den Schneidkopf nicht öffnen. Nicht in der Nähe von - oder
über - Wasser oder Wärmequellen aufstellen.
• 8 Blätter pro Arbeitsgang, um Staus zu vermeiden.
VORSICHT
• Die freiliegenden Messer unter dem Schneidkopf nicht berühren.
• Für Karten nur den gekennzeichneten Einzug verwenden.
8
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 15-16
• Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert und gut
zugänglich sein.
Skartovačku vypnite (O)
a odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete.
Stlačte tlačidlo
Spätného
chodu (R) a
podržte ho
Skontrolujte, či hlava správne
sedí na nádobe. Skontrolujte, či
nie je zadretý papier.
(Žlté)
Funkcia Safe Sense™ je aktívna
(Žlté bliká) Funkcia Safe Sense™ nie
je aktívna
Poznámka: Ak je indikátor funkcie Safe Sense™ stále zapnutý, musíte prepnúť prepínač do polohy prechodu na ručné ovládanie, aby ste mohli vykonať hore uvedené kroky.
ÚDRŽBA
Priečny rez:
Pravidelne spustite na 1 minútu v
spätnom chode
Namažte, ak je odpadová nádoba
plná alebo ihneď, ak:
• Klesá kapacita
• Motor má iný zvuk alebo
sa skartovací stroj počas
skartácie zastaví
• Kein Aerosol, keine Produkte auf Petroleumbasis und
keine entflammbaren Gegenstände am oder in der Nähe
des Aktenvernichters verwenden. Keine Luftkonserven am
Aktenvernichter verwenden.
Striedavo tlačte a ťahajte
(Červené)
Riaďte sa nižšie uvedenými pokynmi a preveďte celú operáciu dvakrát.
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté (O)
POZOR
*Na vstupný otvor
naneste olej
Stlačte Automatický
štart (I)
Skartujte 1 list
Stlačte a podržte tlačidlo v
spätnom chode (R) na
2–3 sekundy
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým
krčkom, napr. Fellowes, obj. kód FE035250
ZÁRUKA
OBMEDZENÁ ZÁRUKA: Spoločnosť Fellowes, Inc.(“Fellowes”) zaručuje, že rezacie
ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 5 rokov od
dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že všetky
ostatné súčasti stroja budú bez závad materiálu a výroby po dobu 2 rokov od dátumu
nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa nájde počas záručnej lehoty chybná časť,
výhradné nápravné opatrenie bude oprava alebo výmena chybnej časti na náklady
spoločnosti Fellowes.
Táto záruka neplatí
p v prípade
p p zneužitia, nesprávneho
p
použitia
p
alebo nedovolenejj
opravy. KAŽDÁ ZAHRNUTÁ ZÁRUKA VRÁTANE PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI
PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ
LEHOTY VYSVETLENEJ TU PREDTÝM. V žiadnom prípade nebude spoločnosť
Fellowes zodpovedná za prípadné následné alebo vedľajšie škody prisudzované
tomuto výrobku.
Táto záruka vám dáva určité zákonné práva. Trvanie, termíny a podmienky tejto
záruky platia celosvetovo, okrem prípadov, kde miestne zákony ukladajú rôzne
obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky.
So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky, obráťte sa
priamo na svojho predajcu alebo na nás.
33
10/18/06 10:35:43 AM
SLOVENSKY
LOVENSKY
OVENSKY
VENSKY
ENSKY
NSKY
SKY
KYY
M del
Mode
Model
d PS-67Cs
P
BETRIEB
PAPIER
Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
Vstupný otvor na karty
Držadlo
Technológia SafeSense™
Ikona maximálnej hrúbky skartovaných listov
Funkcia SafeSense™ (žltá)
Mierka maximálnej hrúbky skartovaných listov
Hlava skartovacieho stroja
Pohotovostný stav (zelená)
Indikátor bezpečnostného
blokovania (červená)
Prepínač prechodu na ručné
ovládanie funkcie SafeSense™
Okno
Ovládací spínač
Automatický
štart (I)
Vypnuté (O)
Odpadová nádoba
Vstupný otvor na papier
Dauerbetrieb:
Maximal 10 Minuten
Automatisch-Ein
(I) drücken
Papiermenge prüfen
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang
kurz weiter, um überschüssiges
Papier aus dem Einzug
zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als
10 Minuten wird eine Abkühlzeit
von 20 Minuten ausgelöst.
Auf Aus (O)
stellen und
Netzstecker
einstecken
Papier
p in den Einzugg
einführen und loslassen
Auf Aus (O)
stellen und
Netzstecker
herausziehen
KARTE
Automatisch-Ein
(I) drücken
Karte am
Rand festhalten
In den Karteneinzugg
einführen und loslassen
Spätný chod (R)
Brandneue Sicherheitstechnologie! Safe Sense™ stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände dem Papierschlitz zu nahe kommen.
Übergehungsschalter
g
g
–
wird nur benötigt, wenn ein Papierstau vorliegt und die Safe Sense™-Lampe erleuchtet bleibt. Achtung – wenn der Schalter auf „Übergehung“ steht, blinkt die
Safe Sense™-Lampe und die Safe Sense™-Funktion wird außer Kraft gesetzt.
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Testovanie technológie SafeSense™
PRÍPRAVA
Vložte odpadové vrece (Fellowes #36052).
Skúšobná dotyková plocha
Senzor sa rozsvieti
(Rot)
Papierstau: Auf Aus (O) stellen, den Kopf anheben und Auffangbehälter leeren. Behälter
wieder einsetzen und alle nachstehenden Verfahren befolgen.
Rückwärtsbetrieb
(R) drücken und
gedrückt halten
SCHOPNOSTI
Skartuje: papier, platobné karty, kancelárske spony a malé zošívacie spinky
na papier
Nepoužívajte na: súvislé/nekonečné formuláre, samolepiace štítky, priesvitné
fólie, noviny, kartón, veľké spony na papier, laminátové alebo plastické materiály
okrem vyššie uvedených materiálov
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez......................................................................................... 3,9 x 50 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov (Priečny rez) .................................................8*
Počet súčasne skartovaných kariet .......................................................................1
Šírka papiera.............................................................................................230 mm
Priebežná prevádzka ............................................................................... 10 minút
*Papier veľkosti A4 (70 g) pri 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 ampéra; ťažší
papier, vlhkosť alebo iné napätie, ako je uvedené môže znížiť kapacitu.
Odporúčané denné zaťaženie: 25 až 50 súčasne skartovaných papierov; 25 kariet.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY — Prečítajte pred použitím!
UPOZORNENIE
Neklaďte ruky do vstupu pre papier. Ak zariadenie
nepoužívate, vždy ho odpojte zo siete.
• Nepoužívajte aerosóly, petrolejové alebo iné horľavé materiály
na čistenie zariadenia alebo v jeho tesnej blízkosti. Na zariadenie
nepoužívajte nádobky so stlačeným vzduchom.
• Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích
predmetov - rukavíc, bižutérie, odevov, vlasov, viazaniek
a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru,
prepnite na Spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu.
• Nepoužívajte zariadenie ak je poškodené alebo chybné alebo
pri poškodení napäťovej šnúry. Neotvárajte hlavu skartovacieho
stroja. Zariadenie neumiestňujte blízko tepelného zdroja
alebo vody.
• Uchovávajte mimo dosahu detí a domácich zvierat.
POZOR
• Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou priečneho rezu skartovacieho stroja.
• Na skartovanie kariet používajte iba vyhradený otvor.
32
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 17-18
• 8 súčasne skartovaných listov, aby ste predišli zahlteniu papierom.
• Zásuvka by mala byť nainštalovaná blízko zariadenia a mala by byť
ľahko prístupná.
Langsam zwischen der Ein- (I) und
Rückwärts-Position (R) abwechseln
Auf Aus (O) stellen
und Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken.
Anzeigelampen:
Rückwärtsbetrieb
(R) drücken und
gedrückt halten
(Grün)
Bereit - bereit zum Zerkleinern
(Rot)
Prüfen, ob der Kopf richtig
auf dem Behälter sitzt. Auf
Papierstau überprüfen.
(Gelb)
Safe Sense™ aktiv
(Gelb,
Safe Sense™ nicht aktiv
blinkend)
Bleibt die Safe Sense™-Lampe erleuchtet, muss der Übergehungsschalter betätigt werden, damit die vorstehenden Schritte ausgeführt werden können.
WARTUNG
Partikelschnitt:
Das Gerät regelmäßig eine Minute
lang rückwärts laufen lassen
Ölen, wenn der Auffangbehälter
voll ist, oder aber sofort, wenn:
• die Schneidleistung abnimmt
• der Motor anders klingt oder
die Schneidmesser stoppen
Das nachstehende Schmierverfahren ausführen und zweimal wiederholen.
Auf Aus (O) stellen
VORSICHT
*Öl am Papiereinzug
auftragen
Automatisch-Ein (I)
drücken
Ein Blatt zerkleinern
Rückwärtsbetrieb (R)
drücken und 2-3 Sek.
lang gedrückt halten
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse
verwenden, z.B. Fellowes Nr. 35250
GARANTIE
BESCHRÄNKTE GARANTIE Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die Messerklingen
des Geräts für einen Zeitraum von 5 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von
Material- und Verarbeitungsfehlern sind. Fellowes garantiert, dass alle anderen Teile des
Geräts für einen Zeitraum von 2 Jahren ab ursprünglichem Kaufdatum frei von Materialund Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt
erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen einzig und allein Anspruch auf kostenlose
Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten Teils.
Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung oder unbefugte
Reparaturen aus. ALLE STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER
MARKTGÄNGIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK,, WERDEN HIERMIT
AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT BESCHRÄNKT. Auf keinen
Fall haftet Fellowes für eventuell im Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende
Neben- oder Folgeschäden.
Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte. Dauer, Bedingungen und Konditionen
dieser Garantie gelten weltweit, außer lokale Gesetze schreiben andere Begrenzungen,
Einschränkungen oder Konditionen vor.
Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
9
10/18/06 10:36:07 AM
ITALIANO
TALIANO
ALIANO
LIANO
IANO
ANO
NOO
M d lll o PS-67Cs
Modello
P
PS
PSPS-6
OBSLUHA
PAPÍR
Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
Ingresso carta
Manopola
Tecnologia SafeSense™
Icona capacità fogli
SafeSense™ (gialla)
Misuratore capacità carta
Standby (verde)
Interblocco di sicurezza (rosso)
Testata sminuzzatrice
Interruttore di override
SafeSense™
Finestra
Interruttore di comando
Accensione
automatica (I)
Spegnimento (O)
Contenitore
Ingresso carta
Nepřetržitý provoz:
max. 10 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu
zařízení krátce pokračuje v provozu k
úplnému uvolnění otvoru. V případě
nepřetržitého provozu trvajícího
déle než 10 minut zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
20 minut umožňující jeho ochlazení.
Nastavte na
Vypnuto (O) a
připojte k síti
Stiskněte Automatický
start (I)
Zkontrolujte
množství papíru
Zaveďte do otvoru pro papír
a pusťte
KARTA
Stiskněte Automatický
start (I)
Držte kartu za okraj
Nastavte na
Vypnuto (O) a
odpojte od sítě
Zasuňte do otvoru pro
kartu a pusťte
Retromarcia (R)
Průlomová bezpečnostní technologie! Safe Sense™ je technologie, která zastaví skartaci v okamžiku, kdy jsou ruce příliš blízko otvoru.
Spínač vyřazeníí používá se pouze tehdy, když dojde k zaseknutí papíru a kontrolka Safe Sense™ zůstane svítit. Varováníí - je-li spínač v poloze vyřazení, kontrolka Safe Sense™
bliká a funkce Safe Sense™ není funkční.
IMPOSTAZIONE
Per testare la tecnologia
g SafeSense™
Inserire sacchetto portascarti (Fellowes n. 36052).
automatica ( )
Area Touch test
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Il sensore s’illumina
(červená) Uvízl papír: Nastavte na Vypnuto (O), zvedněte hlavu skartovacího stroje a vyprázdněte odpadní
Indikační kontrolky:
nádobu. Vraťte nádobu, zavřete dvířka a řiďte se příslušnými níže uvedenými pokyny.
připraven ke skartaci
(červená) Zkontrolujte, zda hlava správně
sedí na nádobě. Zkontrolujte, zdali
neuvízl papír.
CARATTERISTICHE
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito, graffette e piccoli fermagli
per carta
Non adatto per sminuzzare: moduli in continuo, etichette adesive, lucidi,
quotidiani, cartone, grandi fermagli per carta, laminati o materiale plastico
diverso da quanto sopra indicato
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ...................................................................... 3,9 x 50 mm
Stiskněte a podržte
ve Zpětném
chodu (R)
Massimo:
Fogli in ogni passaggio (taglio a frammenti) ................................................. 8*
Carte o schede per passaggio .......................................................................... 1
Larghezza carta................................................................................... 230 mm
Funzionamento continuativo .............................................................. 10 minuti
*Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50H z, PS-67Cs – 1 A; carta più
pesante, umidità o altri valori diversi dalla tensione nominale potrebbero
ridurre la qualità. Quantità raccomandate per l’uso giornaliero: 25-50 passaggi
carta; 25 carte.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI — Leggere prima dell’uso!
AVVERTENZA
• Tenere lontano dalla portata di bambini e animali. Tenere
le mani lontane dall’ingresso carta. Quando non utilizzato,
scollegare sempre la presa di corrente.
• Non utilizzare mai aerosol, prodotti a base di petrolio o altri
prodotti infiammabili su o in prossimità del distruggidocumenti.
Non utilizzare aria sotto vuoto sul distruggidocumenti.
• Non utilizzare mai aerosol, prodotti a base di petrolio
o altri prodotti infiammabili su o in prossimità del
distruggidocumenti. Non utilizzare aria sotto vuoto
sul distruggidocumenti.
• Non utilizzare qualora sia danneggiato o difettoso. Non aprire
la testata del distruggidocumenti. Non posizionarlo in prossimità
di fonti di calore o d’acqua.
• 8 fogli per passaggio per evitare intasamenti.
ATTENZIONE
• Evitare di toccare le lame esposte sotto la testata dei distruggidocumenti a
taglio trasversale a frammento.
• Utilizzare solamente gli ingressi previsti per carte di credito.
10
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 19-20
• La presa dotata di messa a terra dovrà essere installata vicino
all’attrezzatura ed esere facilmente accessibile.
Střídavě papír tlačte a tahejte
Nastavte na
Vypnuto (O) a
odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti.
Stiskněte a
podržte ve
Zpětném
chodu (R)
(žlutá)
Safe Sense™ je aktivní
(žlutá
Safe Sense™ není aktivní
blikající)
Poznámka: Pokud zůstane kontrolka Safe Sense™ svítit, musíte nejprve stisknout spínač vyřazení, abyste mohli provést výše uvedené kroky.
ÚDRŽBA
Příčný řez:
Pravidelně spusťte na 1 minutu
ve zpětném chodu
Namažte, když je nádoba plná
nebo okamžitě, pokud:
• Klesá kapacita
• Motor má jiný zvuk nebo
skartovací stroj se zastaví
Řiďte se níže uvedenými pokyny a proveďte celou operaci dvakrát.
Nastavte na
Vypnuto (O)
POZOR
*Na vstupní otvor
naneste olej
Stiskněte Automatický
start (I)
Skartujte 1 list
Stiskněte a podržte ve
Zpětném chodu (R) po dobu
2-3 vteřin
*Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s
dlouhým krčkem, jako např. Fellowes 35250
ZÁRUKA
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. (“Fellowes”) zaručuje, že řezací ostří
stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 5 let od data nákupu
původním spotřebitelem. Společnost Fellowes zaručuje, že všechny ostatní součásti
stroje budou prosty vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu
původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli část ukáže
závadnou, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes.
Tato záruka neplatí
p v ppřípadě
p zneužití, nesprávného
p
ppoužití nebo nepovolené
p
opravy.
p y
JAKÁKOLI MLČKY POSKYTNUTÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY ZA PRODEJNOST NEBO
VHODNOST PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU
ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě nebude společnost Fellowes zodpovědna za
eventuální následné nebo vedlejší škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává specifická zákonná práva. Trvání, termíny a podmínky této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají různá omezení,
restrikce nebo podmínky.
Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na
nás nebo na prodejce.
31
10/18/06 10:36:30 AM
ČESKY
ESKY
SKY
KYY
M del
Mode
Model
d PS-67Cs
P
FUNZIONAMENTO
CARTA
Viz níže uvedené bezpečnostní
pokyny
Vstupní otvor pro karty
Držadlo
Technologie SafeSense™
Ikona kapacity listů
SafeSense™ (žlutá)
Omezovač počtu listů
Pohotovostní stav (zelená)
Indikátor bezpečnostního blokování (červená)
Hlava skartovacího stroje
Spínač vyřazení SafeSense™
Okno
Řídicí spínač
Automatický
start (I)
Vypnuto (O)
Odpadní nádoba
Otvor pro papír
Funzionamento continuativo:
10 minuti al massimo
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggidocumenti continuerà a
funzionare per un breve periodo,
al fine di pulire la bocchetta
d’ingresso. Nel caso in cui il
funzionamento continuativo si
protragga oltre 10 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento
della durata di 20 minuti.
Impostare su
Spegnimento (O)
e collegare la
presa di corrente
Verificare la quantità
di carta
Premere Accensione
automatica (I)
Caricare la bocchetta
d’alimentazione carta e rilasciare
Afferrare la carta
dal bordo
Caricare la bocchetta
d’ingresso carta e rilasciare
CARTE (carte di credito, ecc.)
Premere Accensione
automatica (I)
Impostare su
Spegnimento
pg
(O)
e scollegare
g la
presa di corrente
Zpětný chod (R)
Tecnologia di avanguardia per quanto riguarda la sicurezza! Safe Sense™ smette di funzionare se le mani sono troppo vicine all’apertura.
Interruttore di
override – necessario solo se si verifica un intasamento e rimane accesa la spia Safe Sense™. Attenzione – quando l’interruttore è in posizione di override la
spia Safe Sense™ lampeggia e la funzione Safe Sense™ è disattivata.
INSTALACE
RISOLUZIONE GUASTI
Zkouška technologie SafeSense™
Zasuňte pytel na odpadní materiál
(Fellowes č. 36052).
Zkušební dotyková plocha
Senzor se rozsvítí
Nepoužívejte pro: souvislé/nekonečné formuláře, samolepicí štítky, průhledné
fólie, noviny, karton, velké sponky na papír, laminátové nebo plastové materiály
s výjimkou výše uvedených
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .......................................................................................... 3,9 x 50 mm
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia (R)
Maximální hodnoty:
Listů současně (příčný řez).................................................................................8*
Karet současně.....................................................................................................1
Šířka papíru...............................................................................................230 mm
Nepřetržitý provoz .................................................................................. 10 minut
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 A; těžší
papír, vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Doporučená
kapacita denního využití: 25-50 průchodů papíru; 25 karet.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY — Přečtěte si před použitím!
UPOZORNĚNÍ
• Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Neklaďte
ruky do vstupu pro papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je
odpojte od sítě.
• Nepoužívejte aerosoly, petrolejové či jiné hořlavé materiály na
zařízení či v jeho blízkosti. Na zařízení nepoužívejte nádobky se
stlačeným vzduchem.
• Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů –
rukavic, bižuterie, oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký
předmět dostane do horního otvoru, přepněte na Zpětný
chod (R) k uvolnění předmětu.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné.
Neotevírejte hlavu skartovacího stroje. Zařízení neumisťujte
blízko zdroje tepla nebo vody.
POZOR
• Nedotýkejte se obnažených ostří pod příčně řezající hlavou skartovacího stroje.
• Pro karty používejte pouze určený otvor.
30
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 21-22
LED:
Riposizionare la testina sul contenitore e attenersi a qualsiasi o tutte le procedure di seguito riportate.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Skartuje: papír, platební karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
(Rossa) Inceppamento carta: impostare su Spento (O), sollevare la testina e svuotare il contenitore.
• Abyste zabránili zaseknutí papíru, vkládejte vždy max.
8 archů současně.
• Uzemněná síťová zásuvka by se měla nacházet v blízkosti zařízení a musí být
snadno přístupná.
Alternare lentamente il movimento
avanti-indietro
Impostare su
Spegnimento (O) e
scollegare la presa
di corrente
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura. Inserire
la presa di corrente.
Tenere premuto
il pulsante
Retromarcia (R)
(Verde)
Standby - pronto per sminuzzare
(Rosso)
Verificare che la testata sua
adeguatamente posizionata sul
contenitore. Verificare che non
vi siano inceppamenti.
(Giallo)
Safe Sense™ attivo
(Giallo
Safe Sense™ non attivo
lampeggiante)
Se rimane accesa la spia Safe Sense™, occorre impegnare l’interruttore di override per procedere come sopra indicato.
MANUTENZIONE
Taglio a frammenti:
Attivare il normale funzionamento
in retromarcia per un minuto
Lubrificare quando il
contenitore è pieno, o
immediatamente qualora:
• la capacità si riduca
• Il motore emetta un rumore
diverso o il distruggidocumenti
interrompa il funzionamento
Seguire la procedura di seguito riportata e ripeterla per due volte.
Impostare su
Spegnimento (O)
*Applicare
pp
uno strato
d’olio nella bocchetta
d’ingresso
Premere Accensione
automatica (I)
Sminuzzare
un foglio
Tenere premuto il
pulsante Reverse (R)
per 2-3 secondi
ATTENZIONE *In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio
vegetale non spray, tipo Fellowes n. 35250
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA Fellowes, Inc. (“Fellowes”) ggarantisce che le lame di taglio
g della
macchina sono prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla
data d’acquisto
q
da parte
p dell’utente originale.
g
Fellowes garantisce
g
che tutti i componenti
della macchina sono privi di difetti di materiali e lavorazione per la durata di 2 anni
dalla data d’acquisto da parte dell’utente originale. Nel caso in cui si riscontrino dei difetti
durante il pperiodo di ggaranzia, il rimedio esclusivo da pparte del cliente sarà la riparazione
o la sostituzione del prodotto difettoso completamente a carico di Fellowes.
La ggaranzia non copre
p danni derivanti da uso improprio
p p o eccessivo o da manutenzione
errata. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI COMMERCIABILITÀ O
IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI
NELLA GARANZIA SOPRA INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuto responsabile
di danni consequenziali o incidentali attribuibili a questo prodotto.
La presente ggaranzia concede diritti legali
g specifici. La durata, i termini e le
condizioni della presente garanzia sono validi a livello mondiale, ad eccezione dei
luoghi in cui, in base alla legislazione vigente, siano previste limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse.
Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il proprio rivenditore.
11
10/18/06 10:36:54 AM
NEDERLANDS
EDERLANDS
DERLANDS
ERLANDS
RLANDS
LANDS
ANDS
NDS
DSS
M dell PS-67Cs
Model
P 6
PS
PS-6
ÇALIŞTIRMA
KAĞIT
Zie onderstaande
veiligheidsinstructies
Kaartinvoer
Hendel
SafeSense™ technologie
Icoontje met velcapaciteit
SafeSense™ (geel)
Velcapaciteit meter
Papiervernietiger bovenzijde
Stand-by (groen)
Veiligheidsschakelaar (rood)
SafeSense™
omschakelknop
Venster
Schakelaar
Afvallade
Sürekli çalışma:
Maksimum 10 dakika
NOT: Girişi temizlemek için, her
geçişten sonra öğütücü başlığı
kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
10 dakikadan uzun süreyle sürekli
çalıştırılması, 20 dakikalık soğuma
dönemini başlatır.
Kağıt miktarını kontrol edin
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi takın
Auto-aan (I)
Kağıt girişine yerleştirip,
serbest bırakın
Kapalı (O)
konuma getirip,
fişi prizden çekin
KREDİ KARTI
Otomatik-Açık (I)
tuşuna basın
Uit (O)
Papierinvoer
Otomatik-Açık (I)
tuşuna basın
Kredi Kartını
kenarından tutun
Kredi kartı girişine
yerleştirip serbest bırakın
Omgekeerde
g
richting (R)
Çığır Açan Emniyet Teknolojisi! Safe Sense™ teknolojisi, eller girişe çok yakın olduğunda öğütme işlemini durdurur.
Geçersiz kılma anahtarı - sadece
sıkışma meydana gelip Safe Sense™ ışığı açık kaldığı zamanlar için gereklidir. Uyarı - anahtar geçersiz kılma pozisyonundayken Safe Sense™ ışığı yanıp söner ve
Safe Sense™ özelliği devre dışı kalır.
OPSTELLING
Plaats afvalzak (Fellowes nr. 36052).
Om de SafeSense™ technologie
g te testen
indrukken ( )
Test beveiligingzone
Sensor licht op
ARIZA GİDERME
(Kırmızı) Kağıt sıkışması: Kapalı (O) konuma getirin, başlığı kaldırın ve hazneyi boşaltın. Hazneyi
Gösterge ışıkları:
yerleştirin, kapıyı kapatın ve aşağıdaki prosedürlerin herhangi birini ya da hepsini izleyin.
MOGELIJKHEDEN
Vernietigt: papier, kredietkaarten, nietjes en kleine paperclips
Vernietigt geen: kettingformulieren, kleefetiketten, dia’s, kranten, karton,
grote paperclips, kunststofplaten of plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Confettivorm ............................................................................... 3,9 x 50 mm
Geri (R) tuşuna
basılı tutun
Maximum:
Vellen per doorvoer (confettivorm) ............................................................... 8*
Kaarten per doorvoer ..................................................................................... 1
Papierbreedte...................................................................................... 230 mm
Continu gebruik...............................................................................10 minuten
*70 grammen, A4 papier aan 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 Ampère;
dikker papier, vochtigheid of anders dan het vermelde voltage kan vermogen
verminderen. Aanbevolen dagelijks gebruik: 25-50 papierdoorvoeren; 25 kaarten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING
• Uit de buurt houden van kinderen en huisdieren. Houd uw
handen uit de buurt van de papierinvoer. Altijd stekker uit
stopcontact trekken, wanneer niet in gebruik.
• Gebruik nooit spuitbussen, producten op basis van petroleum of
andere ontvlambare producten op of aan de papiervernietiger.
Gebruik geen perslucht uit spuitbussen op de papiervernietiger.
• Houd vreemde voorwerpen - handschoenen, juwelen,
kleding, haren, enz. - uit de buurt van de invoeropeningen
van de papiervernietiger. Indien een voorwerp in de opening
bovenaan terechtkomt, schakel over op Omgekeerde richting
(R) om het voorwerp er uit te halen.
• Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Bovengedeelte van
papiervernietiger niet openen. Niet plaatsen in de buurt van of
boven een warmte- of waterbron.
• 8 vellen per doorvoer om papieropstoppingen te vermijden.
VOORZICHTIG
• Aanraken vermijden van uitstekende messen onder het bovengedeelte van
de confettivorm-vernietiger.
• Voor kaarten, enkel hiervoor bestemde invoer gebruiken.
12
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 23-24
• Het geaarde stopcontact dient geïnstalleerd te worden dicht bij de
apparatuur en dient gemakkelijk toegankelijk te zijn.
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın
Kapalı (O) konuma
getirip, fişi
prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip çıkarın.
Fişi prize takın.
Geri (R) tuşuna
basılı tutun
(Kırmızı)
Başlığın sepete doğru
oturduğundan emin olun. Sıkışma
olup olmadığını kontrol edin.
(Sarı)
Safe Sense™ devrede
(Sarı yanıp Safe Sense™ devre dışı
sönüyor)
Not: Safe Sense™ ışığı açık kalırsa, yukarıdaki adımları uygulamak için geçersiz kılma anahtarını devreye sokmalısınız.
BAKIM
Çapraz Kesim:
Bir dakika süreyle geri
yönde çalıştırın
Hazne dolduğunda ya
da aşağıdaki durumlarda
derhal yağlayın:
• Kapasite azalırsa
• Motorun sesi farklı gelirse ya
da imha işlemi durursa
Aşağıdaki yağlama prosedürünü izleyip, iki kere tekrarlayın.
Kapalı (O)
konuma getirin
DİKKAT
*Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
Otomatik-Açık (I)
tuşuna basın
Bir sayfa kağıt imha edin
2-3 saniye süreyle Geri (R)
tuşuna ve basılı tutun
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan
bitkisel yağ kullanın
GARANTİ
SINIRLI GARANTİ Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin bıçaklarının, ilk tüketici
tarafından satın alınma tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından
kusursuz olacağını garanti eder. Fellowes, makinenin tüm diğer parçalarının, ilk
tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik
açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi bir
parça kusurlu bulunursa, yegane ve münhasır tazminatınız, seçme hakkı ve masrafları
Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu ggaranti, kötü kullanım, yanlış
y ş muamele ya
y da yetkisiz
y
taraflarca yapılmış
yp ş
onarım vakalarına uygulanmaz. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK
GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ,
YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes,
bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve şartları, yerel
yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde tüm
dünya genelinde geçerlidir.
Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayiinizle
irtibat kurun.
29
10/18/06 10:37:19 AM
TÜRKÇE
ÜRKÇE
RKÇE
KÇE
Ç
M del
Mode
Model
d PS-67Cs
P
BEDIENING
PAPIER
Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
Kart girişi
Kulp
SafeSense™ Teknolojisi
Kağıt kapasitesi simgesi
SafeSense™ (sarı)
Kağıt kapasitesi ölçeği
Öğütücü başlığı
Bekleme (yeşil)
Emniyet kilidi (kırmızı)
SafeSense™ geçersiz kılma anahtarı
Pencere
Kumanda anahtarı
Hazne
Continu gebruik:
10 minuten maximum
OPMERKING: papiervernietiger
blijft even draaien na iedere
doorgang om invoer vrij te maken.
Continu gebruik langer dan
10 minuten zal een afkoeltijd van
20 minuten opleveren.
Op Uit (O) plaatsen
en stekker in
stopcontact steken
Otomatik-Açık (I)
Auto-aan (I) indrukken
In ppapierinvoer
p
plaatsen
en loslaten
KAART
Auto-aan (I) indrukken
Kapalı (O)
Kağıt girişi
Papierhoeveelheid
p
controleren
Kaart aan de
rand vasthouden
Opp Uit (O)
pplaatsen en
stekker uit
stopcontact
p
trekken
In kaart-invoer plaatsen
en loslaten
Geri (R)
Baanbrekende veiligheidstechnologie! Safe Sense™ stopt het versnipperen wanneer handen te dicht bij de opening zijn.
Omschakelknop – dient enkel te
worden gebruikt bij papieropstopping en wanneer het Safe Sense™ lampje blijft branden. Waarschuwing – wanneer knop in omschakelstand staat, knippert
het Safe Sense™ lampje en is de Safe Sense™ functie uitgeschakeld.
KURULUMU
PROBLEMEN OPLOSSEN
SafeSense™ Teknolojisini Denemek İçin
Çöp torbasını yerleştirin (Fellowes No: 36052).
Deneme alanına dokunun
Sensörün ışığı yanar
Verklikkerlampjes:
(Rood) Vastzitten van papier: op Uit (O) plaatsen, deksel optillen en afvallade leegmaken. Deksel op
opvangbak terugplaatsen en tewerk gaan volgens sommige of alle van onderstaande procedures.
ÖZELLİKLERİ
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
İmha edemedikleri: Sürekli formlar, yapışkan etiketler, tepegöz asetatları,
gazete, karton, büyük ataşlar, laminatlar ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki
plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ..................................................................................... 3,9 x 50mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı (Çapraz Kesim) ............................................................8*
Geçiş başına kart sayısı.........................................................................................1
Kağıt genişliği ............................................................................................230mm
Sürekli çalışma........................................................................................10 dakika
*220-240v, 50Hz, PS-67Cs–1,0Amp ile A4 (70g) kağıt; daha ağır kağıt, nem ya
da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Tavsiye
edilen günlük kullanım oranları: 25-50 kağıt geçişi; 25 kart.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI
• Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi
kağıt girişinden uzak tutun. Kullanılmadığı zaman daima
fişi prizden çekin.
• Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri
öğütücü girişlerinden uzak tutun. Cisim üst girişten
girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın.
DİKKAT
• Çapraz Kesim öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla
temastan sakının.
28
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 25-26
• Öğütücünün üzerinde ya da yakınlarında hiçbir zaman aerosol,
petrol tabanlı ya da başka yanabilir ürünler kullanmayın.
Metal kutular içindeki basınçlı hava püskürtücülerini öğütücü
üzerinde kullanmayın.
• Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücü başlığını açmayın.
Isı ya da su kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
• Sıkışmaları önlemek için geçiş başına 8 yapraktan
fazla kullanmayın.
• Kartlar için sadece belirtilen girişi kullanın.
• Topraklı elektrik prizi ekipmana yakın ve kolay erişilebilir olmalıdır.
Langzaam heen en terug afwisselen
Omgekeerde
richting (R)
indrukken en
ingedrukt houden
Op Uit (O) plaatsen
en stekker uit
stopcontact trekken
Niet versnipperd papier
voorzichtig uit papierinvoer
trekken. Stekker weer in
stopcontact steken.
Omgekeerde
richting (R)
indrukken en
ingedrukt houden
(Groen)
Standby - gebruiksklaar
(Rood)
Zorg dat deksel correct op
opvangbak zit. Controleer op
vastzitten van papier.
(Geel)
Safe Sense™ actief
(Geel
Safe Sense™ niet actief
knipperend)
indien Safe Sense™ lampje blijft branden, moet u de omschakelknop activeren om hoger genoemde stappen uit te voeren.
ONDERHOUD
Confettivorm:
Regelmatig in omgekeerde
richting laten draaien gedurende
een minuut
Smeren wanneer opvangkorf vol
is, of onmiddellijk, wanneer:
• vermogen vermindert
• geluid van motor anders
klinkt of papiervernietiger
stopt met draaien
Onderstaande olieprocedure volgen en tweemaal herhalen.
Op Uit (O) plaatsen
*Breng olie aan
over invoer
Auto-aan (I) indrukken
Eén vel vernietigen
Omgekeerde richting (R)
indrukken en gedurende
2-3 seconden ingedrukt houden
VOORZICHTIG *Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals
Fellowes 35250 en geen olie in spuitbus gebruiken
GARANTIE
BEPERKTE GARANTIE Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de snijmessen van het toestel
zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 5 jaar vanaf datum
van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat alle andere onderdelen
van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende 2 jaar
vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve optie de reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes.
Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik of niet
goedgekeurde reparatie. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, WAARONDER BEGREPEN GARANTIES
MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL,
WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT DE HIERBOVEN AANGEGEVEN TOEPASSELIJKE
GARANTIEPERIODE. In geen geval is Fellowes aansprakelijk voor enige incidentele of
gevolgschade toe te schrijven aan dit product.
Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden
van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen, restricties of
voorwaarden zouden vereist zijn door de plaatselijke wetgeving.
Voor verdere details of om van de service te kunnen genieten onder deze garantie, gelieve met
ons of met uw handelaar contact op te nemen.
13
10/18/06 10:37:44 AM
SVENSKA
VENSKA
ENSKA
NSKA
SKA
KAA
M d ll PS-67Cs
Modell
P
PS
PS-6
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΙΑ ΧΑΡΤΙ
Kortinmatning
Handtag
Se säkerhetsinstruktioner nedan
SafeSense™ teknologi
Kapacitet (ark)
SafeSense™ (gul)
Kvantitetsmätare
Skärhuvud
Standby (grön)
Safety interlock (röd)
SafeSense™
förbikopplingsbrytare
Fönster
Kontrollknapp
pp
Papperskorg
På (I)
Συνεχής λειτουργία:
10 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 10 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης
20 λεπτών.
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο)
και συνδέστε
στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
Βάλτε το χαρτί στην είσοδο
και αφήστε το
ΓΙΑ ΚΑΡΤΕΣ
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
Av (O)
Inmatning
Ελέγξτε την ποσότητα
του χαρτιού
Κρατήστε την κάρτα
από την άκρη
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
Βάλτε την κάρτα στο κέντρο της
εισόδου και αφήστε τη
Backläge (R)
Καινοτομική τεχνολογία ασφαλείας! Το σύστημα Safe Sense™ σταματά την καταστροφή εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά στο άνοιγμα.
Διακόπτης
παράκαμψης - χρειάζεται μόνο στην περίπτωση που λάβει χώρα εμπλοκή και η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη. Προειδοποίηση - όταν
ο διακόπτης είναι στη θέση παράκαμψης, η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ αναβοσβήνει και η λειτουργία Safe Sense™ καθίσταται μη λειτουργική.
INSTÄLLNINGAR
Sätt i papperskorgen. (Fellowes Nr 36052).
Testa SafeSense™ teknologin
g
( )
Rör vid testområdet
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Sensorn lyser
EGENSKAPER
Förstör: Papper, kreditkort, klamrar och små gem
Förstör inte: Blanketter i banor, självhäftande etiketter, overhead-blad,
dagstidningar, kartong, större gem, ark i laminat eller plast andra än de
ovan angivna
Skärbredd:
Konfetti........................................................................................ 3,9 x 50mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass (konfetti) ........................................................................ 8*
Kort per arbetspass......................................................................................... 1
Pappersbredd ....................................................................................... 230mm
Kontinuerlig drift............................................................................. 10 minuter
*A4 (70 g) papper vid 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 Amp; Kapaciteten
reduceras av tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen.
Rekommenderad maximal daglig användning: 25-50 papperspass; 25 kort.
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING
• Se till att barn och husdjur inte kommer i närheten. Håll
händerna borta från pappersinmatningen. Dra ur alltid
kontakten när maskinen inte används.
• Använd aldrig aerosolspray, oljebaserade eller andra brandfarliga
produkter på eller i närheten av dokumentförstöraren. Använd
inte tryckluft på dokumentförstöraren.
• Se till att annat som handskar, smycken, kläder, hår, osv.
inte kommer för nära inmatningen. Om ett föremål råkar
komma in i den övre öppningen ställ då om till Backläge
(R) och mata ut det igen.
• Maskinen får inte användas om den blivit skadad eller på
p annat
sätt är defekt. Öppna inte skärhuvudet. Undvik att placera
maskinen i närheten av värmekälla eller vatten.
• 8 ark per arbetspass för att undvika pappersstopp.
VARNING
• Undvik att röra vid exponerade blad under skärhuvudet för konfetti.
• Kreditkort får bara föras in i inmatning avsedd därför.
14
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 27-28
• Jordat nätuttag skall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt.
(Κόκκινη) Εμπλοκή χαρτιού: Πιέστε το κουμπί Κλειστό (O), ανασηκώστε την κεφαλή του καταστροφέα και
αδειάστε το δοχείο. Βάλτε και πάλι το δοχείο στη θέση του και ακολουθήστε οποιαδήποτε ή όλες
από τις παρακάτω διαδικασίες.
Πιέστε και
κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί
Αναστροφής (R)
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας
και ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο) και
αποσυνδέστε από
την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
Ενδεικτικές λυχνίες:
καταστροφή εγγράφων
Πιέστε και
κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί
Αναστροφής (R)
(Κόκκινη)
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι
σωστά τοποθετημένη στο καλάθι.
Ελέγξτε για τυχόν εμπλοκή.
(Κίτρινη)
Ενεργό σύστημα Safe Sense™
(Κίτρινη,
Μη ενεργό σύστημα Safe Sense™
αναβοσβήνει)
Σημείωση: Εάν η λυχνία του συστήματος Safe Sense™ παραμένει αναμένη, πρέπει να πιέσετε το διακόπτη παράκαμψης για να πραγματοποιήσετε τα παραπάνω βήματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Εγκάρσια κοπή:
Λειτουργείτε τον καταστροφέα
τακτικά για ένα λεπτό στη
θέση αναστροφής
Λιπάνετε όταν το δοχείο είναι
γεμάτο, ή αμέσως, εάν:
• Μειωθεί η δυνατότητα κοπής
• Το μοτέρ παράγει διαφορετικό
ήχο, ή ο καταστροφέας
σταματάει να λειτουργεί
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία λίπανσης και επαναλάβετε δύο φορές.
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό (Ο)
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
Βάλτε ένα φύλλο χαρτί
για κοπή
Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο
το κουμπί Αναστροφής (R)
για 2-3 δευτερόλεπτα
ΠΡΟΣΟΧΗ *Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ,
σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ. Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι οι λεπίδες
κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη
από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η Fellowes εγγυάται ότι κανένα από τα
υπόλοιπα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά
για 2 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε
οποιοδήποτε εξάρτημα κατά την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση
θα είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του
ελαττωματικού εξαρτήματος.
Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, λανθασμένου χειρισμού, ή μη
εξουσιοδοτημένης επισκευής. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ
ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ
ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ
ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε
συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν.
Αυτή η εγγύηση σας δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα. Η διάρκεια, οι όροι και οι συνθήκες
αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί
να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις
ή συνθήκες.
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε υπηρεσίες με βάση αυτή την εγγύηση,
παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
27
10/18/06 10:38:06 AM
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΛΗΝΙΚΑ
ΛΗΝΙΚΑ
ΗΝΙΚΑ
ΝΙΚΑ
ΙΚΑ
ΚΑΑ
Μο έλο PS-67Cs
Μοντέλ
Μοντέ
Μοντέλο
P
DRIFT
PAPPER
Είσοδος για κάρτες
Χειρολαβή
Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας παρακάτω
Τεχνολογία SafeSense™
Εικονίδιο χωρητικότητας φύλλων
SafeSense™ (κίτρινο)
Όργανο ένδειξης δυνατότητας σελίδων
Κεφαλή καταστροφέα εγγράφων
Αναμονή (πράσινο)
Διασύνδεση ασφαλείας (κόκκινο)
Διακόπτης παράκαμψης SafeSense™
Παράθυρο
Kontinuerlig drift:
maximalt 10 minuter åt gången
ANM: efter varje arbetspass går
maskinen en stund för att rensa
inmatningen. Kontinuerlig drift över
10 minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 20 minuter.
Stäng av
maskinen - läge
Av (O) - anslut
kontakten
till nätet
Kontrollera
pappersmängden
Tryck på knappen På (I)
För in ppapper
p i inmatningen
och släpp
KORT
Stängg av
maskinen - läge
g
Av (O) - och dra
ur kontakten
Διακόπτης ελέγχου
Αυτόματο Ανοικτό (Ι)
Κλειστό (O)
Δοχείο
Είσοδος χαρτιού
Tryck på knappen På (I)
Håll kontokort
vid kanten
För in kontokort i
inmatningen och släpp
Αναστροφή (R)
Banbrytande säkerhetsteknologi! Safe Sense™ stoppar maskinen närhelst händer kommer i närheten av inmatningen.
Förbikopplingsbrytare - behövs
bara när pappersstopp inträffat och lampan till Safe Sense™ är tänd. Varning - när brytaren används blinkar lampan till Safe Sense™ och funktionen
Safe Sense™ är deaktiverad.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Εισάγετε το σάκο απορριμμάτων
(Αρ. Fellowes 36052).
Για να ελέγξετε την τεχνολογία SafeSense™
Πιέστε στην περιοχή δοκιμής
Η λυχνία του αισθητήρα ανάβει
Αυτόματο - Ανοικτό ( )
Δεν καταστρέφει: Έντυπα μεγάλου μήκους, αυτοκόλλητα, διαφάνειες, εφημερίδες,
χαρτόνια, μεγάλους μεταλλικούς συνδετήρες εντύπων, πλαστικοποιημένα έγγραφα ή
πλαστικά, εκτός απ’ αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .................................................................................. 3,9 x 50 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα (Εγκάρσια κοπή) ................................................................8*
Κάρτες ανά πέρασμα ............................................................................................1
Πλάτος χαρτιού .........................................................................................230 mm
Συνεχής λειτουργία ..................................................................................10 λεπτά
*A4 (70g) χαρτί σε τάση 220-240v, 50 Hz, PC-67Cs–1,0Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία
ή τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες
κοπής. Συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 25-50 περάσματα χαρτιού, 25 κάρτες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε τις πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και
κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από τις
εισόδους χαρτιού. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
• Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα,
μαλλιά, κλπ - μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του
καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο μπει στο
πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφής
(R) για να βγει το αντικείμενο.
26
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 29-30
Tryck och håll
ned knappen
Backläge (R)
• Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα εάν έχει υποστεί
ζημιά ή είναι ελαττωματικός. Μην ανοίγετε την κεφαλή του
καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω
από πηγή θερμότητας ή νερού.
• 8 φύλλα ανά πέρασμα γα την αποφυγή εμπλοκών.
• Η πρίζα πρέπει να είναι γειωμένη, εγκατεστημένη κοντά στον εξοπλισμό και
να είναι εύκολα προσβάσιμη.
Kör omväxlande framåt och bakåt
Stäng av maskinen - Dra varsamt bort oskuret
papper från inmatningen.
läge Av (O) - och
Sätt i kontakten.
dra ur kontakten
Tryck och håll
ned knappen
Backläge (R)
Varningslampor:
(Grön)
Standby - klar för strimling
(Röd)
Se till att överdelen sitter
på ordentligt Kontrollera
pappersstopp.
(Gul)
Safe Sense™ aktiverad
(Blinkande Safe Sense™ inte aktiverad
gul)
Om lampan till Safe Sense™ förblir tänd måste man använda förbikoppling för att utföra ovanstående steg.
UNDERHÅLL
Konfetti:
Kör i backläge under en minut
Smörj när papperskorgen är full
eller omedelbart om:
• Kapaciteten avtar
• Motorn låter annorlunda, eller
maskinen stannar helt
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αεροζόλ, προϊόντα πετρελαϊκής βάσης,
ή άλλα εύφλεκτα προϊόντα στον καταστροφέα ή κοντά σ’ αυτόν.
Μη χρησιμοποιείτε αέρα υπό πίεση σε δοχείο στον καταστροφέα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
• Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κάτω από την κεφαλή εγκάρσιας
κοπής του καταστροφέα.
• Χρησιμοποιείτε μόνο την καθορισμένη είσοδο για κάρτες.
(Röd) Pappersstopp: Stäng av (O) - lyft bort huvudet och töm papperskorgen. Sätt tillbaka korgen och
gör på ett av följande sätt.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς
συνδετήρες χαρτιού
FELSÖKNING
Följ proceduren nedan och upprepa två gånger.
Stäng av maskinen läge Av (O)
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Tryck på knappen
På (I)
Strimla ett ark
Tryck och håll ner
Backläge (R)
i 2-3 sekunder
VARNING *Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt
munstycke, typ Fellowes nr 35250
GARANTI
BEGRÄNSAD GARANTI Fellowes,, Inc. (”Fellowes”) garanterar
g
att maskinens skärblad
är fria från materialfel eller tillverkningsfel
g i upp
pp till fem (5) år efter försäljning
j g
till första kund. Fellowes garanterar
g
att alla andra delar av maskinen är fri fel i
material och utförande upp
pp till två (2) år efter försäljning
j g till första slutanvändare.
Om någon
g del är defekt under ggarantiperioden
p
kommer den enda och uteslutande
ersättningen
g att bli reparation
p
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och
kostnad motsvarande den defekta delen.
Denna ggaranti ggäller inte där varan utsatts för missbruk,, felaktigg hanteringg eller
oauktoriserad reparation. ALLA IMPLICITA ANSVARSFÖRBINDELSER, INNEFATTAT
SÄLJBARHET ELLER ÄNDAMÅLSENLIGHET,, BEGRÄNSAS HÄRI GENOM DEN
TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM ANGES OVAN. Under inga
g omständigheter
g
kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller mellanliggande skador som kan
tillskrivas denna produkt.
p
Denna garanti
g
ger
g digg specifika,
p
, jjuridiska rättigheter.
g
Villkoren och varaktigheten
g
för denna garanti
g
gäller överallt utom där lagstiftningen ställer andra begränsningar
eller villkor.
För vidare information eller för att erhålla garantiservice skall försäljningsställe eller
Fellowes kontaktas.
15
10/18/06 10:38:30 AM
DANSK
ANSK
NSK
SKK
M dell PS-67Cs
Model
P 6
PS
PS-6
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
БУМАГА
Kort indførsel
Håndtag
Se sikkerhedsvejledninger nedenfor
SafeSense™ Technology
Ikon til papirkapacitet
SafeSense™ (gul)
Indikator for papirkapacitet
Makuleringsmaskine hoved
Standby (grøn)
Sikkerhedsaflåsning (rød)
SafeSense™ overordnet afbryder
Rude
Betjeningskontakt
j g
Beholder
Auto-On (I)
Время непрерывной работы:
не более 10 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
после каждого прохода
уничтожитель работает некоторое
время вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 10
минут инициируется 20-минутный
период охлаждения.
Установите
переключатель в
положение Выкл.
(O) и включите
уничтожитель
в сеть
Нажмите кнопку
Авто-вкл. (I)
Загрузите бумагу в
загрузочный проем и отпустите
Держите карту за край
Вставьте карту в загрузочный
проем и отпустите
КАРТЫ
Нажмите кнопку
Авто-вкл. (I)
Off (O)
Papir indførsel
Проверьте
количество бумаги
Установите
переключатель
в положение
Выкл. (O) и
отключите
от сети
Baglæns (R)
Передовая технология обеспечения безопасности! Функция Safe Sense™ останавливает измельчение, если руки находятся слишком близко от
загрузочного проема.
Переключатель на ручное управление - используется только при заторе, когда индикатор Safe Sense™ продолжает
гореть. Предупреждение - при переводе переключателя в положение ручного управления индикатор Safe Sense™ начинает мигать, а функция
Safe Sense™ отключается.
OPSÆTNING
Til testningg af SafeSense™ Technology
gy
Isæt affaldsbeholderen (Fellowes nr. 36052).
Berør testområdet
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Sensoren tænder
(Красный) Затор бумаги: установите переключатель в положение Выкл. (O), поднимите режущий
Световые индикаторы:
блок и освободите контейнер. Вновь установите режущий блок уничтожителя на
контейнер и выполните некоторые или все приведенные ниже процедуры.
готов к работе
(Красный) Убедитесь, что режущий блок
уничтожителя правильно
расположен на корзине.
Проверьте, не застряла ли бумага.
KVALIFIKATIONER
Makulerer: papir, kreditkort, hæfteklammer og små papirklips
Makulerer ikke: papir i endeløse baner, klæbemærker, transparenter, aviser,
karton, store papirklips, laminat eller andre plasttyper end ovenfornævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Konfettimakulering....................................................................... 3,9 x 50mm
Maksimum:
Ark pr. omgang (Konfettimakulering) ........................................................... 8*
Kort pr. omgang ............................................................................................. 1
Papirbredde ......................................................................................... 230mm
Kontinuerlig drift............................................................................ 10 minutter
*A4 (70g) papir ved 220-240v, 50Hz, PS-67Cs–1,0Amps; tungere papir,
fugtighed eller anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten.
Anbefalet daglig anvendelsesrate: 25-50 papiromgange; 25 kort.
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER — Bør læses før anvendelse!
ADVARSEL
• Opbevares utilgængeligt for børn og kæledyr. Hold
hænderne væk fra papirindførslen. Bør altid tages ud af
stikkontakten, når den ikke anvendes.
• Brug aldrig spraydåser, petroleumsbaserede eller andre brændbare
produkter på eller i nærheden af makuleringsmaskinen. Der må
ikke anvendes trykluftdåse på makulatoren.
• Hold fremmede genstande – handsker, smykker, tøj, hår,
osv. – væk fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer
en genstand ind i den øverste åbning, tryk da på Baglæns
(R) for at køre genstanden tilbage.
• Må ikke anvendes, hvis den er beskadiget eller defekt.
Makuleringsmaskinens hoved må ikke åbnes. Må ikke anbringes i
nærheden af eller over varme- eller vandkilder.
• 8 ark pr. omgang for at forhindre papirstop.
OBS.
• Undgå berøring af udækkede blade under
konfetti-klipperens makuleringshoved.
• Brug kun den afmærkede indførsel til kort.
16
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 31-32
(Желтый) функция Safe Sense™ активна
Нажмите и
Аккуратно достаньте
Установите
неразрезанную бумагу удерживайте
переключатель в
(Желтый Функция Safe Sense™ отключена
кнопку
Реверс
(R)
положение Выкл. (O) из загрузочного проема.
мигающий)
и отключите от сети Включите в сеть.
Обратите внимание: если индикатор Safe Sense™ продолжает гореть, для выполнения вышеуказанных операций следует воспользоваться переключателем на ручное управление.
Нажмите и
удерживайте
кнопку Реверс (R)
• Den jordede stikkontakt skal være installeret i nærheden af udstyret og
skal være let tilgængelig.
Медленно переключайте
направление движения
попеременно вперед - назад
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Резка на конфетти:
Регулярно запускайте на
одну минуту в обратном
направлении
Смазывайте при заполнении
контейнера или как только
обнаружите, что:
• Снижается
производительность
• Мотор звучит необычно,
или уничтожитель
прекратил работать
Выполните следующие процедуры смазки и повторите их дважды.
Установите
*Нанесите слой масла по
всему загрузочному проему
переключатель в
положение Выкл. (O)
Нажмите кнопку
Авто-вкл. (I)
Уничтожьте один лист
Нажмите и удерживайте
кнопку Реверс (R)
2-3 секунды
ВНИМАНИЕ! *Используйте только неаэрозольное растительное масло в
масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
ГАРАНТИЯ
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов или производственных дефектов режущих ножей машины на
протяжении 5 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Компания Fellowes
гарантирует отсутствие дефектов материалов или производственных дефектов остальных
деталей машины на протяжении 2 лет со дня покупки первоначальным покупателем. Если
в течение гарантийного срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете
право только и исключительно на ремонт или замену, по усмотрению и за счет компании
Fellowes, дефектной детали.
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации,
неправильного обращения или несанкционированного ремонта. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ
ОГРАНИЧИВАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ
ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ,
УКАЗАННЫМ ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни
при каких обстоятельствах не несет ответственность за любой косвенный или случайный
ущерб, связанный с данным изделием.
Данная гарантия дает вам определенные юридические права. Продолжительность и
условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме тех стран, где местное
законодательство может налагать иные ограничения или условия.
Для получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии
обратитесь к нам или к продавцу вашего изделия.
25
10/18/06 10:38:53 AM
РУССКИЙ
УССКИЙ
ССКИЙ
СКИЙ
КИЙ
ИЙЙ
Моде PS-67Cs
Модель
Модел
Моде
BETJENING
PAPIR
См. представленные далее правила
техники безопасности
Проем для загрузки карт
Ручка
Технология SafeSense™
Значок производительности
Индикатор SafeSense™
(желтый)
Датчик производительности
Режим ожидания (зеленый)
Предохранительная
блокировка (красный)
Режущий блок уничтожителя
Переключатель на ручное
управление SafeSense™
Переключатель управления
Окошко
Контейнер
Kontinuerlig drift:
10 minutter maksimalt
Kontroller papirmængden
Stilles på Off (O)
og tilsluttes
stikkontakt
BEMÆRK: makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver
omgang for at rydde indførslen.
Kontinuerlig drift længere
end 10 minutter udløser en
afkølingsperiode på 20 minutter.
Авто-вкл. (I)
Før det ind i papirindførslen
og slip
KORT
Tryk på Auto-On (I)
Выкл. (O)
Загрузочный проем
Tryk på Auto-On (I)
Fasthold kort
på kanten
Stilles ppå Off (O)
ogg stikket
tages
g ud af
stikkontakten
Før det ind i kort
indførslen og slip
Реверс (R)
Banebrydende sikkerhedsteknologi! Safe Sense™ standser makuleringen, hvis hænderne er for tæt på åbningen.
Overordnet afbryder - er kun
nødvendig, hvis der opstår papirstop, og Safe Sense™ lampen forbliver tændt. Advarsel - når afbryderen er i overordnet position, blinker Safe Sense™
lampen, og Safe Sense™ egenskaben gøres ufunktionel.
НАСТРОЙКА
Для проверки технологии SafeSense™
Вставьте мешок для отходов (Fellowes № 36052).
Авто-вкл. ( )
Прикоснитесь к контрольной
поверхности
Сенсор начнет светиться
Не измельчает: бесконечные формуляры, клейкие этикетки,
диапозитивы, газеты, картон, большие скрепки, ламинатный пластик или
не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти............................................................................ 3,9 x 50 мм
Максимум:
Листов за проход (Резка на конфетти)............................................................8*
Карт за проход ....................................................................................................1
Ширина бумаги ........................................................................................230 мм
Время непрерывной работы ................................................................10 минут
*Бумага A4 70 г/м2 при 220-240 В, 50 Гц, PS-67Cs–1,0 А; более высокая плотность
бумаги, повышенная влажность или отклонение напряжения питания от
номинального значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая
дневная нагрузка: 25-50 проходов по измельчению бумаги; 25 карт.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — Прочтите перед использованием!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Не допускайте детей и животных к уничтожителю. Не
подносите руки близко к загрузочному проему. Всегда
отключайте прибор от сети, когда он не используется
• Никогда не используйте аэрозоли, легковоспламеняющиеся
вещества или нефтепродукты около уничтожителя. Не
применяйте к уничтожителю сжатый воздух.
• Не допускайте случайного попадания посторонних
предметов - перчаток, ювелирных изделий, одежды,
волос и т. д. в загрузочные проемы уничтожителя. При
попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
• Не используйте уничтожитель, если он поврежден или
неисправен. Не открывайте режущий блок уничтожителя. Не
устанавливайте около источника тепла или воды, или над ними.
• Уничтожайте по 8 листов за проход во избежание заторов.
ВНИМАНИЕ!
• Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком резки на конфетти.
• Для уничтожения карт используйте только специальный загрузочный проем.
24
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 33-34
(Rød) Papirstop: sæt på Off (O), løft hovedet og tøm beholderen. Isæt hovedet på beholderen og følg
hvilken som helst af, eller alle, fremgangsmåderne nedenfor.
Tryk og fasthold
Baglæns (R)
ВОЗМОЖНОСТИ
Измельчает: бумагу, кредитные карты, скобки для степлера и небольшие
канцелярские скрепки
FEJLSØGNING
• Заземленная сетевая розетка должна быть установлена поблизости от
устройства в легко доступном месте.
Alternativt langsomt frem og tilbage
Stilles på Off (O)
og stikket tages ud
af stikkontakten
Træk forsigtigt
Tryk og fasthold
uopskåret papir væk fra
Baglæns (R)
papirindførslen. Sæt stikket
i stikkontakten.
Indikatorlamper:
(Grøn)
Standby - klar til makulering
(Rød)
Sørg for, at hovedet er korrekt på
beholderen Kontroller for papirstop.
(Gul)
Safe Sense™ aktiv
(Blinker
gult)
Safe Sense™ ikke aktiv
hvis Safe Sense™ lampen forbliver tændt, skal den overordnede afbryder aktiveres for at udføre ovennævnte trin.
VEDLIGEHOLDELSE
Konfettimakulering:
Køres regelmæssigt baglæns i
et minut
Smøres når beholderen er fuld,
eller omgående hvis:
• Kapaciteten reduceres
• Motoren lyder anderledes eller
makuleringsmaskinen standser
Følg smøringsfremgangsmåden nedenfor og gentag den to gange.
Stilles på Off (O)
*Påfør olie hen
over indførslen
Tryk på Auto-On (I)
Makuler et ark
Tryk og fasthold
Baglæns (R)
2-3 sekunder
OBS. *Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom
Fellowes 35250
GARANTI
BEGRÆNSET GARANTI Fellowes,, Inc. (”Fellowes”) ggaranterer at maskinens knivsblade
er fri for materialedefekter ogg fabrikationsfejlj i 5 år fra den originale
g
kundes
købsdato. Fellowes garanterer
g
at alle andre maskindele er fri for materialedefekter
ogg fabrikationsfejlj i 2 år fra den originale
g
kundes købsdato. Hvis det konstateres at
en del er defekt under garantiperioden,
g
p
, vil den eneste ogg eksklusive afhjælpende
j p
foranstaltningg være reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning,
af den defekte del.
Denne garanti gælder ikke i tilfælde af overlast, misbrug eller uautoriseret reparation.
ENHVER IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED TIL ET
SPECIELT FORMÅL,, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE
GARANTIPERIODE SOM NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for
nogen
g følgeg eller indirekte skader,, som kan henføres til dette produkt.
p
Denne garanti
g
giver
g digg specifikke
p
juridiske
j
rettigheder.
g
Varighed,
g , betingelser
g
ogg
vilkår under denne garanti
g
er gældende
g
ppå verdensplan,
p , undtagen hvor andre
begrænsninger,
g
g , restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov.
For yderligere
y g detaljer eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os
eller din forhandler.
17
10/18/06 10:39:17 AM
SUOMI
UOMI
OMI
MII
M llit
Mallit
llil it PS-67Cs
P 6
PS
DZIAŁANIE
PAPIER
Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
Kortin syöttöaukko
Kahva
SafeSense™ -tekniikka
Arkkikapasiteetin kuvake
SafeSense™ (keltainen)
Arkkikapasiteetin mittari
Valmiustila (vihreä)
Turvakytkin (punainen)
Silppurin pääosa
SafeSense™ -ohituskatkaisin
Ikkuna
Ohjauskytkin
j y
Automaattinen
käynnistys (I)
Virrankatkaisu (O)
Silppusäiliö
Paperin syöttöaukko
Praca ciągła:
Maksymalnie 10 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
10 min. spowoduje automatycznie
20 minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
Sprawdzić ilość papieru
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie (O)
i podłączyć
niszczarkę do sieci
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start (I)
Włożyć papier do szczeliny
wejściowej i puścić go
KARTA KREDYTOWA
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start (I)
Uchwycić kartę
kredytową za krawędź
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączone
(O) i odłączyć
niszczarkę
od sieci
Włożyć kartę do szczeliny
na karty i puścić ją
Peruutus (R)
Nowoczesna technologia zabezpieczeń! Rozwiązanie Safe Sense™ powoduje zatrzymanie niszczenia, kiedy ręce znajdują się za blisko otworu.
Przełącznik
pominięcia — wymagany tylko wtedy, gdy wystąpiła blokada, a wskaźnik Safe Sense™ pozostaje włączony. Ostrzeżenie — jeżeli przełącznik ustawiony jest w
położeniu pominięcia, wskaźnik Safe Sense™ miga, a funkcja Safe Sense™ zostaje wyłączona.
SafeSense™ -tekniikan testaaminen
ASENNUS
Aseta roskapussi (Fellowes til. nro 36052).
käynnistys (I) -painiketta. ( )
Kosketuksen testausalue
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Anturi syttyy
(Czerwona) Blokada papieru: Ustawić włącznik w położeniu Wyłączenie (O), podnieść głowicę i opróżnić
Lampki wskaźników:
kosz. Założyć głowicę na pusty kosz i wykonać jedną lub wszystkie z poniższych procedur.
(Czerwona) Upewnić się, że głowica została
poprawnie założona na kosz.
Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
OMINAISUUDET
Silppuaa: paperit, luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet
Ei silppua: jatkolomakkeet, tarralaput, kalvot, sanomalehdet, pahvit, suuret
paperiliittimet, ohuet levyt tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu .............................................................................. 3,9 x 50 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö (ristiinleikkuu) ....................................................................... 8*
Korttia/syöttö................................................................................................. 1
Paperileveys........................................................................................ 230 mm
Jatkuva käyttö ..............................................................................10 minuuttia
*A4 (70 g) paperi 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs–1,0 ampeeria; painavampi
paperi, kosteus tai muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suositeltu
päivittäinen kapasiteetti: 25-50 paperia; 25 korttia.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS
• Pidä poissa lasten ja kotieläinten ulottuvilta. Pidä kädet
poissa paperin syöttöaukosta. Irrota pistoke aina, kun et
käytä silppuria
• Älä koskaan käytä
y aerosolia,, bensiiniä sisältäviä tuotteita tai
muita helposti syttyviä tuotteita silppurissa tai sen lähellä. Älä
käytä paineilmatölkkejä silppurissa.
• Varmista, että vieraat esineet, kuten käsineet, korut,
vaatteet ja hiukset, eivät joudu silppurin syöttöaukkoihin.
Jos jokin esine joutuu silppurin yläaukkoon, paina
Peruutus (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen
poistamiseksi.
• Älä käytä
y silppuria,
pp , jos
j se on rikki tai siinä on toimintahäiriöitä.
Älä avaa silppurin pääosaa. Älä aseta silppuria kuumaan tai
märkään paikkaan.
• Enintään 8 arkkia/syöttö tukosten välttämiseksi.
VAROVAISUUTTA
• Vältä koskettamasta silppurin pääosan alla olevia
koteloimattomia ristiinleikkuuteriä.
18
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 35-36
• Syötä kortit vain niille tarkoitettuun aukkoon.
• Laite on sijoitettava lähelle helppopääsyistä maadoitettua pistorasiaa.
Nacisnąć i
przytrzymać
przełącznik w
pozycji Cofanie (R)
Na przemian wykonywać ruchy do
przodu i do tyłu
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
(O) i odłączyć
niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci.
Nacisnąć i
przytrzymać
przełącznik w
pozycji Cofanie (R)
(Żółty)
Safe Sense™ włączone
(Żółty
Safe Sense™ wyłączone
migający)
Uwaga: Jeżeli wskaźnik Safe Sense™ świeci się, aby wykonać powyższe czynności, należy włączyć przełącznik pominięcia.
KONSERWACJA
Ścinki:
Regularnie uruchamiać opcję
Cofanie (R) na jedną minutę
Używać oleju do konserwacji
po wypełnieniu kosza lub
natychmiast, jeżeli:
• Spada wydajność
• Silnik wydaje nienormalne
dźwięki lub gdy niszczarka
zatrzymuje się
Wykonać poniższą procedurę nakładania oleju i powtórzyć dwukrotnie.
Ustawić włącznik
w położeniu
Wyłączenie (O)
*Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
Przełączyć na pozycję
Automatyczny Start (I)
Pociąć jedną kartkę
Nacisnąć i przytrzymać
przełącznik w pozycji
Cofanie (R) przez 2-3 sekundy
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np.
Fellowes 35250
GWARANCJA
GWARANCJA OGRANICZONA: Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki
nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od dnia zakupu przez pierwszego
użytkownika. Fellowes gwarantuje, że wszystkie inne części niszczarki nie wykażą wad
materiałowych i wykonawczych przez 2 lata od daty zakupu przez pierwszego użytkownika.
Jeżeli w okresie gwarancji okaże się, że jakakolwiek część urządzenia jest uszkodzona,
przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z
wyborem firmy Fellowes.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku niewłaściwego używania, konserwacji lub
nieautoryzowanej naprawy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, WŁĄCZAJĄC GWARANCJE
HANDLOWE I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ OGRANICZONE DO WYMIENIONEGO
POWYŻEJ CZASU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym przypadku firma
Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za związane z powyższym lub przypadkowe
uszkodzenia niszczarki.
Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej
gwarancji obowiązują na całym świecie, za wyjątkiem narzuconych przez lokalne prawo innych
ograniczeń lub warunków.
W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub
Waszym dostawcą.
23
10/18/06 10:39:39 AM
POLSKI
OLSKI
LSKI
SKI
KII
M del
Mode
Model
d PS-67Cs
P
KÄYTTÖ
PAPERI
Szczelina na karty
Uchwyt
Patrz instrukcje bezpieczeństwa niżej
Technologia SafeSense™
Ikona liczby kartek
SafeSense™ (żółty)
Wskaźnik liczby kartek
Głowica niszczarki
Gotowość (zielona)
Automatyczny wyłącznik
bezpieczeństwa (czerwona)
Przełącznik SafeSense™
Okienko
Przełącznik sterowania
Kosz
Pozycja Automatyczny
Start (I)
Szczelina wejściowa
Pozycja
Wyłączenie (O)
Jatkuva käyttö:
Enintään 10 minuuttia
Tarkista paperimäärä
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
syöttöaukon puhdistamiseksi. Jos
silppuria käytetään jatkuvasti yli
10 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 20 minuutiksi.
Paina
Virrankatkaisu
(O) -painiketta ja
aseta pistoke
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Syötä paperi syöttöaukkoon
ja päästä irti
KORTTI
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Pidä korttia kiinni
yhdestä reunasta
Paina
Virrankatkaisu
(O) -painiketta
p
ja irrota pistoke
Syötä kortti syöttöaukkoon
ja päästä irti
Pozycja Cofanie (R)
Laitteessa käytetään uraauurtavaa turvatekniikkaa. Safe Sense™ pysäyttää silppurin, jos kädet ovat liian lähellä syöttöaukkoa.
Ohituskatkaisinta
tarvitaan vain tukostilanteissa, joissa Safe Sense™ -valo jää päälle. Varoitus - kun ohituskatkaisin on päällä, Safe Sense™ -valo vilkkuu ja Safe Sense™
-toiminto on poistettu käytöstä.
PRZYGOTOWANIE
VIANMÄÄRITYS
Sprawdzanie technologii SafeSense™
Założyć worek na ścinki (Fellowes #36052).
Obszar testu dotykowego
Zapala się czujnik
Automatyczny Start ( )
(punainen) Paperitukos: paina Virrankatkaisu (O) -painiketta, avaa silppurin pääosa ja tyhjennä
silppusäiliö. Aseta silppurin pääosa paikalleen ja toimi yllä mainittujen ohjeiden mukaisesti.
Merkkivalot:
(vihreä)
Valmiustila - valmiina silppuamaan
(punainen) Varmista, että silppurin pääosa
on asetettu oikein. Tarkista,
onko paperitukoksia.
Paina Peruutus (R)
-painiketta ja pidä
sitä alhaalla
MOŻLIWOŚCI
Niszczy: Papier, karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Nie niszczy: Składanego papieru komputerowego, etykiet samoprzylepnych,
folii przezroczystych, gazet, tektury, spinaczy do papieru, innych materiałów
laminowanych lub plastikowych nie wymienionych wyżej
Rozmiary cięcia:
Ścinki ................................................................................................ 3,9 x 50 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo (ścinki) ........................................................8*
Liczba kart ciętych jednorazowo ..........................................................................1
Szerokość papieru .....................................................................................230 mm
Praca ciągła............................................................................................. 10 minut
*A4 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 A; cięższy papier,
większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć wydajność.
Zalecana liczba cięć dziennie: 25-50 cięć papieru; 25 kart kredytowych.
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
• Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych.
Trzymać ręce z dala od szczeliny wejściowej. Zawsze gdy
urządzenie nie jest używane, odłączyć od sieci.
• Nie zbliżać do szczelin niszczarki innych materiałów
(np. rękawic, biżuterii, ubrań, włosów itd.) niż te, które
poddawane są niszczeniu. W przypadku wciągnięcia
obiektu przez górną szczelinę ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R), aż do wysunięcia materiału.
• Unikać dotykania ostrzy widocznych pod głowicą w niszczarkach tnących na ścinki.
• Karty kredytowe wkładać tylko do przeznaczonego dla nich podajnika.
22
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 37-38
• Nigdy nie używać w pobliżu niszczarki aerozoli, płynów na bazie
benzyny lub innych palnych substancji. Nie używać powietrza w
aerozolu do czyszczenia niszczarki.
• Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
otwierać głowicy niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu
lub nad źródłami ciepła lub wody.
• 8 arkuszy jednorazowo, aby uniknąć blokad.
• Urządzenie powinno znajdować się w pobliżu uziemionego, łatwo
dostępnego gniazda zasilania.
Vedä ja työnnä paperia
hitaasti edestakaisin
Paina
Virrankatkaisu (O)
-painiketta ja
irrota pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti paperin
syöttöaukosta.
Aseta pistoke.
Paina Peruutus
(R) -painiketta ja
pidä sitä alhaalla
(keltainen) Safe Sense™ käytössä
(keltainen Safe Sense™ ei käytössä
vilkkuu)
Jos Safe Sense™ -valo jää päälle, paina ohituskatkaisinta ja suorita edellä mainitut toimet.
HUOLTO
Ristiinleikkuu:
Käytä säännöllisin väliajoin
päinvastaiseen suuntaan
minuutin ajan
Voitele, kun säiliö on täynnä,
tai välittömästi, jos:
• Kapasiteetti pienenee
• Moottorin ääni on erilainen
tai silppuri pysähtyy
Voitele yllä mainitun mukaisesti ja toista kahdesti.
Paina Virrankatkaisu
(O) -painiketta
*Voitele syöttöaukko öljyllä
Paina Automaattinen
käynnistys (I) painiketta
Silppua yksi arkki
Tryk og fasthold
Baglæns (R)
2-3 sekunder
VAROVAISUUTTA *Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta
kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
TAKUU
RAJOITETTU TAKUU Fellowes,, Inc:n (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien
materiaali- ja
j valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä
p
ostopäivästä.
p
Fellowes
takaa,, että koneen missään muissa osissa ei ole materiaali- tai valmistusvikoja
j
2 vuoden ajan
j tuotteen alkuperäisestä
p
ostopäivästä.
p
Jos osassa havaitaan vika
takuuaikana,, ainoana ja
j yksinomaisena
y
ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai
vaihto Fellowesin valinnan mukaan jja kustannuksella.
Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä käsittelyä tai valtuuttamatonta korjausta.
KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN LUKIEN KAUPALLISTAMINEN TAI
SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA VARTEN,, KESTO ON SITEN RAJATTU EDELLÄ
MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa tästä
tuotteesta johtuvista
j
välillisistä tai tahattomista vahingoista.
g
Tämä takuu antaa sinulle erityiset
y lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto jja
ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
j
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön
edellyttämiä
y
erilaisia rajoituksia
j
tai ehtoja.
j
Lisätietoja tai takuun alaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
19
10/18/06 10:40:05 AM
NORSK
ORSK
RSK
SKK
M d ll PS-67Cs
Modell
P
PS
PS-6
BRUK
PAPIR
Kortinngang
Håndtak
Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
SafeSense™ Technology
Arkkapasitetsikon
SafeSense™ (gul)
Arkkapasitetsmåler
Standby (grønn)
Sikkerhetslås (rød)
Makuleringshode
SafeSense™ overstyringsbryter
Vindu
Kontinuerlig drift:
10 minutter maks.
Kontroller papirmengde
Still på Av (O),
og plugg inn
MERK: Makuleringsmaskinen går
kort etter hver omgang for å fri
inngangen. Kontinuerlig drift
utover 10 minutter vil utløse en
20-minutters nedkjølingsperiode.
Trykk på Auto-På (I)
Foreta innmatingg til
papirinngangen, og slipp
KORT
Still ppå Av (O),
ogg trekk
ut støpselet
Kontrollbryter
y
Beholder
Auto-På (I)
Trykk på Auto-På (I)
Av (O)
Papirinngang
Hold kort på kanten
Foreta innmatingg til
kortinngang og slipp
Revers (R)
Banebrytende sikkerhetsteknologi! Safe Sense™ stopper makuleringen når hendene kommer for nærme åpningen.
Overstyringsbryter - er kun
nødvendig når fastkjøring oppstår og Safe Sense™-lyset ikke slukker. Advarsel - når bryteren står i overstyringsposisjon, blinker Safe Sense™ lyset, og
Safe Sense™-funksjonen er ute av funksjon.
PROBLEMLØSNING
Testingg av SafeSense™ Technology
gy
OPPSETT
Sett inn avfallspose (Fellowes #36052).
Berør testområdet
Sensoren lyser
KAPASITET
Makulerer: Papir, kredittkort, stifter og små papirbinders
Makulerer ikke: Sammenhengende skjemaer, klistremerker, transparenter,
aviser, papp, store binders, laminater eller plast annen enn nevnt ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt ................................................................................. 3,9 x 50mm
Maks.:
Ark pr. omgang (Confetti-kutt)...................................................................... 8*
Kort pr. omgang ............................................................................................. 1
Papirbredde ......................................................................................... 230mm
Kontinuerlig drift............................................................................ 10 minutter
*A4 (70 g)-papir ved 220-240 v, 50 Hz, PS-67Cs – 1,0 ampere; tyngre
papir, fuktighet eller annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere
kapasiteten. Anbefalt daglig bruk: 25-50 papiromganger; 25 kortomganger.
ADVARSEL
• Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold
hendene på avstand fra papirinngangen. Trekk alltid ut
støpselet når maskinen ikke er i bruk.
• Bruk aldri spray-, bensinbaserte eller andre antennelige
produkter på eller i nærheten av makuleringsmaskinen. Ikke
bruk trykkluft på makuleringsmaskinen.
• Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår
osv. - på avstand fra makuleringsinnganger. Hvis en
gjenstand kommer inn i toppåpningen, slå på Revers (R)
for å kjøre ut gjenstanden igjen.
• Skal ikke brukes hvis maskinen er skadet eller defekt. Ikke
åpne makuleringshodet. Skal ikke plasseres i nærheten eller
over varme- eller vannkilde.
• 8 ark pr. omgang for å unngå fastkjøring.
OBS
20
PS67Cs.401967.18L.101106.indd 39-40
Still på Av (O), løft hodet og tøm beholderen. Sett på plass hodet på beholderen og
følg én eller alle prosedyrene nedenfor.
Trykk og hold
nede Revers (R)
VIKTIG SIKKERHETSINSTRUKSER – Må leses før bruk!
• Unngå å berøre åpne blader under makuleringshodet for confetti-kutt.
• Bruk kun tildelt inngang for kort.
(Rød)
• Det jordede strømuttaket skal finnes i nærheten av utstyret og være
lett tilgjengelig.
Skift sakte mellom fremover
og bakover
Still på Av (O), og
trekk ut støpselet
Trekk forsiktig ut
ukuttet papir fra
papirinngangen.
Sett inn støpselet.
Trykk og hold
nede Revers (R)
Indikatorlamper:
(Grønn)
Standby - klar til makulering
(Rød)
Se til at hodet sitter riktig på
kurven. Kontroller for fastkjøring.
(Gult)
Safe Sense™ er aktiv
(Gul
Safe Sense™ er ikke aktiv
blinking)
Hvis Safe Sense™-lyset er på, må du aktivere overstyringsbryteren for å kunne utføre trinnene ovenfor.
VEDLIKEHOLD
Confetti-kutt:
Kjør regelmessig i revers i
ett minutt
Smør når beholderen er full eller
straks hvis:
• Kapasiteten reduseres
• Motoren lyder annerledes,
eller makuleringsmaskinen
stopper
Følg smøringsprosedyren nedenfor, og gjenta to ganger.
Still på Av (O)
*Påfør olje over inngangen
Trykk på Auto-På (I)
Makuler ett ark
Trykk på og hold
nede revers (R) i
2-3 sekunder
OBS *Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som
Fellowes 35250
GARANTI
BEGRENSET GARANTI Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer at skjærebladene på maskinen
er fri for defekter i materiale og utføring i 5 år fra kjøpsdato for opprinnelig forbruker.
Fellowes garanterer at alle andre deler av maskinen er uten defekter i materiale og utføring
i 2 år fra den opprinnelig forbrukers kjøpsdato. Hvis en del viser seg å være defekt i løpet
av garantiperioden, vil eneste rette tiltak være reparasjon eller utskiftning av den defekte
delen, etter Fellowes’ valg og kostnad.
Denne garantien gjelder ikke i tilfeller med misbruk, feilhåndtering eller uautorisert
reparasjon. ENHVER INDIREKTE GARANTI, INKLUDERT SALGBARHET ELLER EGNETHET TIL
ET BESTEMT FORMÅL, ER BEGRENSET I VARIGHET ETTER DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN
SOM ER BESTEMT OVENFOR. Ikke i noe tilfelle skal Fellowes være ansvarlig for noen
følgesmessige eller tilfeldige skader i forbindelse med dette produktet.
Denne garantien gir deg bestemte lovmessige rettigheter. Garantiens varighet vilkår og
betingelser er gyldige verden over, unntatt der ulike begrensninger, restriksjoner eller
betingelser bestemmes av lokale lover.
For mer informasjon eller for å få service i forbindelse med denne garantien, vennligst ta
kontakt med oss eller din forhandler.
21
10/18/06 10:40:27 AM

Documentos relacionados

Untitled

Untitled Shredder comes fully assembled. Remove basket packing material and plug in. Press Auto-On ( )

Leia mais

SafeSense - Plaisio.gr

SafeSense - Plaisio.gr Polish Ten produkt został zaklasyfikowany do grupy urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W celu pozbycia się zużytego sprzętu będącego w Państwa posiadaniu należy postępować zgodnie z Europejsk...

Leia mais

MS-450Cs

MS-450Cs Russian Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. Когда придет время утилизировать данное изделие, пожалуйста, обеспечьте соблюдение Директивы Евросоюза об утили...

Leia mais

safesense - Fellowes

safesense - Fellowes Will not shred: Adhesive labels, continous form paper, transparencies, newspaper, cardboard, large paper clips, laminates, file folders, X-rays or plastic other than noted above Paper shred size: C...

Leia mais