MWL BRASIL recebeu investimento

Transcrição

MWL BRASIL recebeu investimento
O jornal dos colaboradores,
clientes e amigos do Grupo GMH
3/2012
Edição em Português
MWL BRASIL recebeu investimento
D
esde a compra da MWL Brasil
pelo grupo GMH, em 2010, a
atualização tecnológica da empresa,
com o objetivo de torná-la uma
empresa mais competitiva e apta à
atender as novas exigências do mercado ferroviário brasileiro, e internacional, tem sido prioridade.
Dentre os investimentos feitos
nestes dois anos, podemos destacar
a compra de torno horizontal CNC
da Mazak (Japão) com objetivo de
melhorar o acabamento de eixos
visando aos mercados de passageiros
e locomotivas. A aquisição da serra
de disco da Linsinger para área de
corte de lingotes em substituição
ao antigo sistema por maçaricos
que acarretava grandes variações no
peso dos blocos, bem como perdas
e problemas com o meio ambiente.
C
om o objetivo de trazer mais
segurança para as pessoas que
circulam no entorno da portaria da
MWL Brasil, foi estabelecida uma
parceria com a Prefeitura Municipal
de Caçapava para viabilizar as obras
no trecho da Rodovia Vito Ardito,
entre as avenidas Wilson Ferreira
Diniz e Altomir Spinelli.
Do total de 1300 metros de pavimentação, a empresa patrocinou
600, com a instalação da estrutura de
calçadas, ciclovia e toda a sinalização.
Um acordo necessário porque a rodovia pertence à administração federal
Investimentos no sistema de movimentação dos lingotes e dos blocos
de corte também foram feitos com
aquisição de 3 novas pontes com capacidade de 6 toneladas cada.
Ainda na parte da linha de forjamento, uma nova prensa totalmente automática com capacidade
de 3.000 toneladas foi adquirida
da Schuler do Brasil com objetivo
de substituir a antiga que estava
obsoleta e tinha uma capacidade de
1.500 toneladas, insuficiente para
uma boa conformação do disco das
rodas. Esse investimento eliminou
operações manuais, garantindo
maior precisão e repetitividade do
processo.
Na aciaria uma nova ponte para
área de lingotamento com capacidade de 30/15 toneladas foi adquirida.
O equipamento substituiu uma
ponte obsoleta com capacidade inferior às necessidades da área, que
foram ampliadas pela fabricação dos
lingotes redondos que possuem ferramental e pesos maiores que seus
antecessores quadrados.
Na área de inspeção final de rodas, está sendo feita pela GE (USA)
a modernização no aparelho de ultrassom. Essa medida visa aumentar
a confiabilidade do ensaio e atender às exigências dos clientes e às
normas internas de integridade do
produto.
No processo de fabricação de
rodas para ponte rolante, uma nova
opção de tratamento térmico por
chama está sendo oferecida aos
clientes que desejam rodas com alta
dureza na superfície de rolamento.
O equipamento destinado a esta
operação foi totalmente projetado e
construído na MWL.
Na manutenção várias máquinas foram reformadas, tais como:
martelo para forjamento de eixos,
torno vertical CNC Dorries CVE
I, e o torno vertical Snyder 5, que
era uma máquina convencional e
foi transformada em CNC. A manutenção garantiu a modernização
tecnológica e o atendimento das
exigências dos clientes da área ferroviária.
A segurança dos funcionários da
MWL também é uma prioridade do
grupo GMH. Foi instalada proteção
em todas as máquinas de usinagem,
evitando acidentes com cavacos gerados durante o processo; e, também,
esteiras para transporte, evitando que
e as melhorias não estavam previstas
no orçamento público de 2012.
Agora os funcionários correm
menos riscos no trajeto para o trabalho, principalmente os que seguem
a pé ou de bicicleta, mantendo uma
distância segura dos carros e caminhões que se dirigem à empresa,
trânsito que se intensificou após o
fechamento da portaria da marginal
da Via Dutra, em decorrência de futuras obras de extensão.
Um benefício também para os
moradores dos bairros vizinhos que
passaram a fazer atividades físicas
como caminhada e passeios ciclísticos nos períodos da tarde e da noite.
A prática é recomendada também
a todos os funcionários que moram
nas proximidades, com benefícios
não só para as atividades profissionais, mas também para a saúde,
estudos, lazer e vida pessoal.
MWL Brasil implanta software
A crise internacional provocou
uma retração dos mercados e tornou o momento desfavorável para
os novos investimentos em todos
os segmentos. Vivemos agora um
momento delicado, mas é importante manter a motivação para a
superação de todas as barreiras.
Em 2013, as previsões de investimentos do Governo Federal
no setor ferroviário devem mudar
muito a realidade em nosso mercado, para melhor, é claro.
Para essa retomada as pessoas
são fundamentais. Não deixamos
de nos preocupar com a segurança e a qualidade de vida dos
nossos funcionários, por isso,
estamos sempre atentos às possíveis melhorias.
Nessa edição você irá acompanhar matérias que mostram os investimentos nos últimos três anos
na MWL Brasil para que a empresa
torne-se cada vez melhor.
Bernhard Kochanneck
Antonio José de Araújo Porto
Marcelo Telles Sbeghen
Diretores
D
esde o mês de julho, a MWL Brasil conta com um novo software
que proporciona uma maneira rápida e confiável no processamento de
informações, pagamentos e gerenciamento de pessoas. Segundo Ailton Cesar Diniz, gerente de Recursos
Humanos, após um levantamento
feito pela área de TI sobre o sistema
de RH utilizado anteriormente, foram encontrados, diversos pontos a
serem melhorados como: limitações
no sistema; confiabilidade nas informações e dados; falta de módulos adicionais no mesmo sistema;
muitas customizações com risco de
perda de informações em caso de
atualizações. “Eram utilizados três
dados diferentes para trabalhar com
as informações do ponto eletrônico,
potencializando o risco de falhas.
Além de que vários trabalhos eram
feitos de forma manual”, explica
Ailton.
Manoel Pacheco Junior, analista
de sistemas, conta que após a análise realizada foi encontrada uma solução da empresa Apdata, o Global
Antares, na qual apenas na primeira
fase do projeto já foram obtidas
diversas vantagens. "Conseguimos
automatizar os processos de folha de
pagamento e ponto eletrônico, trabalhando de acordo com as normas
trabalhistas do Brasil. Hoje temos
mais confiabilidade nas informações
inseridas no sistema, utilizando apenas uma base de dados, otimizando
o processo e reduzindo potenciais
falhas na transferência entre dados
das bases. Não são necessárias no
novo sistema customizações, apenas
parametrização, o que não impacta
diretamente com atualização de versão”, diz Manoel.
O novo sistema da Apdata também proporciona outros benefícios.
Como exemplo temos os módulos
de Segurança do Trabalho, Medicina
Ocupacional, Treinamento, Recrutamento e Seleção, entre outros.
Houve também redução em impressões de documentos e redução na
utilização de sistemas legados, além
de acesso facilitado ao Portal do RH
para verificação de dados cadastrais,
divergências no ponto, cadastro de
currículo e diversas outras funcionalidades. Outro benefício é um
maior controle de acesso de funcionários e terceiros, cadastro de
visitantes com foto, sendo possível
bloqueio e desbloqueio de acesso.
“A segunda fase de implantação
do projeto está prevista para iniciar
em setembro. Com esta inovação,
todos os funcionários, gestores e
RH estarão integrados e com atualizações constantes de informações
importantes no gerenciamento de
pessoas, e processos em um ambiente amigável e de fácil acesso, proporcionando confiabilidade e satisfação
Novo sistema de monitoramento
Produção: Agência de Imprensa
Tel.: (12) 3913-3858
www.agenciadeimprensa.com.br
Coordenação: Areta Braga.
Edição de Textos: Areta Braga.
Jornalista Responsável:
Areta Braga - MTb 38005.
Redação: Caroline Alves e Mayara Barbosa.
Estagiário(a): Luciano Toriello e Mayara
Moleiro.
Fotos: Arquivo.
Diagramação: Luiz Carlos Coltro.
Revisão: Dyrce Araújo.
Gráfica: Copcentro
Tiragem: 600 exemplares.
V
serão indispensáveis para trazer
isando ganhos nos controles
a realidade e as necessidades da
dos produtos em fabricação,
fábrica, tendo como benefícios
a MWL Brasil implantou o PCestratégicos o aumento da produ-Factory, um sistema de gestão
tividade e do rendimento de maintegrado ao SAP que introduteriais e o controle do custo real.
ziu uma nova filosofia de trabaNessa primeira etapa de adolho e de Ordem de Produção na
ção do PC-Factory foram feitas
empresa.
adequações, correções de erros
A novidade tem como desaimprevistos e sugestões de mefios reduzir os apontamentos em
lhorias. Outro passo importante
papel e controles em planilhas
foi a realização de treinamentos
eletrônicas, controlar o consumo
para que todos os colaboradores
real de materiais, gerar rastreade suas respectivas áreas tivessem
bilidade eletrônica completa do
conhecimento amplo do sistema
processo, reduzir sobrepeso do
e estivesse aptos a operá-lo, garanproduto acabado, automatizar o
tindo que os dados sejam insericontrole de OEE (Overall Equipdos corretamente.
ment Effectiveness) e automatizar
Um exemplo de ganho já
o reporte para o ERP
alcançado com a introdução do
Para isso, foi desenvolvido um
novo sistema são os relatórios de
plano de ações com o objetivo de
OEE (Overall equipmenteff ectivetornar eficaz o fluxo de informaness), nos quais é possível acomções repassadas pelo software, que
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française....................... 2
glück auf · 1/2012 · Edição em português................................... 2
panhar on-line como estão os
resultados de rendimento operacional, índice de utilização e índice de qualidade dos equipamentos
durante o processo produtivo.
M
NO MU
N
WL
MWL Brasil marca presença
A MWL Brasil esteve, entre os dias 18 e 21 de setembro, na Innotrans 2012 – maior feira de tecnologia de transporte ferroviário do mundo, que acontece a cada dois anos na cidade de Berlim, Alemanha.
O evento reúne mais de 2.200 expositores divididos em um espaço de 141.000 metros quadrados e recebe a cada edição
mais de 100.000 visitantes interessados em conhecer o que há de mais moderno em tecnologia ferroviária.
Assim como em 2010, neste ano a MWL Brasil participou como expositora, junto das empresas do Sistema Ferroviário do
Grupo GMH: BVV, RAFIL e Bahntechnik, com o objetivo de reforçar a presença da marca no mercado internacional, no desenvolvimento de novos mercados e contato com os clientes existentes.
A Companhia fez parte do Espaço Brasil junto com 43 empresas do ramo que se apresentaram ao mercado internacional
DO
Vitórias nos Jogos
O
s funcionários da MWL Brasil
colecionaram vitórias na fase
municipal dos Jogos Industriários
do Sesi 2012 (JOIS), encerrada em
agosto. As conquistas refletem o
empenho e esforço de cada um de
vocês.
Entre os vencedores, merece destaque a equipe de tênis de mesa, com
Jefferson Willians (Inspeção), Jefferson Medeiros (Usinagem), Jonatas
(Usinagem) e Samuel (Ferramentaria).
Samuel também conquistou o título individual da modalidade após
Modalidade
vencer os três mesatenistas da forte
equipe da Nestlé.
Parabéns para todos os competidores, não só pelos resultados, mas
também por mostrarem um espírito
de amizade e confraternização entre
todos os trabalhadores da indústria.
Parabéns para todos os competidores.
Um agradecimento especial para
Fernando Silvano Maia, José Fernando Cardoso e Bola pelo apoio em
todos os momentos da competição
e também ao incentivo dado por
todos os encarregados, chefes de seMWL
ATLETISMO MASTER
1º
ATLETISMO PRINCIPAL
1º
BASQUETEBOL
3º
BOCHA
1º
CABO DE GUERRA
1º
DAMAS
1º
DESFILE DE ABERTURA
1º
DOMINÓ
1º
FUTEBOL DE CAMPO MASTER
2º
FUTEBOL DE CAMPO PRINCIPAL
2º
FUTEBOL SOCIETY MASTER
2º
FUTEBOL SOCIETY PRINCIPAL
1º
FUTSAL MASTER
2º
FUTSAL PRINCIPAL
1º
MALHA
1º
NATAÇÃO MASTER
1º
NATAÇÃO PRINCIPAL
2º
TÊNIS DE CAMPO
4º
TÊNIS DE MESA
1º
TRUCO
1º
VÔLEI TRIO
2º
VÔLEIBOL
2º
· glück auf · 1/2012 (Edição em português)................ 3
Com o fim do ano se aproximando, todos estão à espera das celebrações, férias e do 13º salário. Para ajudá-lo a administrar melhorar este dinheiro extra, o informativo Roda Viva traz algumas dicas relevantes para você terminar e começar e o ano no azul:
• Resista ao impulso de sair comprando e consumindo
coisas imediata-
• Deixe o dinheiro
na sua conta pelo
menos uma semana, esse tempo irá
permitir que você
pense melhor como vai destiná-lo e
refrear os impulsos
• Como este benefício é pago em
duas parcelas, tente
esperar até que
ambas sejam rece-
• Se você tem dívidas, concentre o dinheiro para quitá-las, ou pelo menos
• Zere o cheque
especial negativo,
quite aqueles saldos da fatura do
cartão de crédito
e pague outros
• Lembre-se também de poupar
uma parte de seu
dinheiro, se pre-
• Resista à tentação de transformar seu 13º em
Investimentos em TI unificam informações
A
té a aquisição da empresa pelo
Grupo GMH, a MWL tinha
softwares ultrapassados e sistemas
não integrados, o que limitava os
controles e o crescimento da operação. Com a chegada do Grupo, um
grande projeto foi elaborado para
que os investimentos fossem assertivos e ocorresse o mínimo de impacto nas operações da empresa.
Os investimentos em TI iniciaram-se com a substituição de toda a
infraestrutura de rede. Nesta etapa
foram lançadas Fibras óticas e substituídos todos os equipamentos de
eletrônica de rede (switches). Em conjunto, vários departamentos passaram
por um processo de reestruturação
dos pontos de rede, o que permitiu
uma melhor qualidade na acessibilidade e estabilidade da rede de dados.
Em continuidade, também foi
construído um novo datacenter com
os níveis de segurança e climatização, conforme a norma reguladora.
Essa etapa do projeto também
P
ara renovar o espírito de equipe e
motivar os colaboradores para os
trabalhos futuros, a MWL Brasil realizou, no dia 30 de agosto, a palestra
“Em momento de mudanças, juntos
englobou a compra de novos servidores de alto desempenho para que
pudesse ser realizada a virtualização dos Servidores atuais e novos,
utilizando a tecnologia Hyper V
da Microsoft, a qual propiciou alta
disponibilidade e segurança das
informações da empresa. Nesta
etapa do projeto, Foi implementado o serviço de e-mails corporativo
Exchange. Desta forma, os usuários
MWL passaram a estar conectados
ao e-mail do Grupo GMH, o que
proporcionou agilidade na troca de
informações.
Em paralelo aos trabalhos de
infraestrutura e sistemas Microsoft,
outro grande projeto foi realizado: a
implementação do SAP, ERP utilizado
pelas empresas do Grupo GMH. O
objetivo desta implementação foi
de unificar os controles e aumentar
a confiabilidade nas informações,
otimizando processos e reduzindo
os tempos de análise e tomadas de
decisão.
Além do sistema SAP, outros
quatro sistemas também foram implementados, Mastersaf: software
específico para obrigações fiscais e NFe, o qual foi implementado com o Suporte da Consultoria GSW, PCfactory,
Software de MES (sistema de fábrica),
com o suporte da consultoria PPI
multitask, Global Antares, Software
de RH, com o suporte da consultoria
APdata e equipe de RH MWL e Vault
software de gestão documentos de
engenharia, com o suporte da consultoria Mapdata.
“O sucesso deste projeto é fruto
do trabalho em equipe, dedicação e
comprometimento dos envolvidos,
pois um trabalho desta magnitude,
requer unidade entre os integrantes”, comenta Antonio Carlos Soldi
Junior, Chefe de TI MWL.
Toda essa inovação e evolução
permite a MWL estar preparada para
o presente e pensando no futuro, apta
somo mais fortes”.
Ministrada por Alexandre Guedes da consultoria Geara&Guedes, a
palestra reuniu cerca de 260 funcionários de todas as áreas da empresa,
desde a produção até a gerência. E
para atender a todos os turnos, a apresentação foi realizada várias vezes ao
longo do dia.
De acordo com Priscilla Mun-
toni, analista de Rh, o resultado já
está sendo notado. “Como o objetivo era trazer mais entusiasmo
e motivação, nós conseguimos.
Tenho recebido vários comentários
· glück auf · 1/2012 (Edição em português)................ 4
O jornal dos colaboradores,
clientes e amigos do Grupo GMH
3/2012
Edição em Português
Editorial
Prezados Colegas!
Vocês também assistiram às Olimpíadas? É maravilhoso quando se é
campeão olímpico. Como público,
algum dia também poderemos
sentir algo similar? Podemos, sim.
Simplesmente seja o melhor pai,
o amigo mais leal, a mãe mais
zelosa ou a namorada mais fiel
do mundo. Mesmo no local de trabalho, os recordes pessoais ou em
equipe estão ao nosso alcance. E
você verá: suas próprias conquistas
ainda são as mais belas.
A Redação
Expediente
fotos: Michael Münch
Novas dimensões tecnológicas: o bloco RSB restaurado e ampliado.
Cada vez melhor
editor:
Ge­orgs­ma­ri­en­hüt­te Hol­ding GmbH
Neue Hüt­ten­stra­ße 1
49124 Ge­orgs­ma­ri­en­hüt­te
www.gmh-hol­ding.de
Garantia da qualidade em nível extremamente elevado:
a GMHütte estabelece novos padrões com o forno de tratamento
térmico e o bloco RSB.
Responsável de acordo
com a Lei de Imprensa:
Iris-Kath­rin Wil­ckens
A
Tradução:
D-LANG SOLUÇÕES LINGUÍSTICAS
Jaú-SP-Brasil
Projeto Gráfico:
elemente designagentur,
Münster
GMH ütte não é apenas uma
das principais fornecedoras da
Europa de barras de aço, produtos
semiacabados, aço bruto e aço polido a partir do aço de alta resistência e aço especial para construção ela é também uma das siderúrgicas
mais modernas da Europa e uma
das líderes em tecnologia no ramo.
Para que isso continue assim, a
empresa já concluiu dois outros
projetos tecnológicos.
Com um novo forno de tratamento térmico e um bloco de
redução e dimensionamento de 3
cilindros (RSB ) ampliado e complementado, a GMH ütte continua
tecnicamente entre as melhores
produtoras de aço. Os projetos vinham sendo preparados há tempo,
e agora estão praticamente todos
implementados.
Com a tecnologia mais moderna e atualmente única no mundo,
futuramente o aço derretido será
processado na laminadora. Em
cooperação com a empresa Kocks,
o bloco RSB foi restaurado e ampliado. Os primeiros resultados
operacionais já apresentam uma
melhora no processo de produção
e tolerâncias melhoradas ao longo
de todas as dimensões.
A alta eficiência energética na
operação final de um novo forno
de tratamento térmico não apenas
protege o meio ambiente e economiza energia. Seu alto rendimento
representa para a GMH ütte também a possibilidade de processar
quantidades maiores de acordo
com as especificações do cliente.
mw
Instalações para acabamento da área de expedição do forno 25 com espaço de
forno adjacente
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française............................ 5
glück auf · 3/2012 · Edição em português...................................... 5
Leia mais na página 14
“Tecnologia única no mundo garante uma tolerância de laminação
ainda mais apertada” e “Um forno
quente”(pág.15).
Conselho administrativo
antigo e novo –
dois homens essenciais
Despedida de Walter Klosterfelde / Apresentação de Siegfried Drueker
A
história é bem conhecida e
continua digna de nota: em
1993, Jürgen Großmann assumiu o
controle acionário de uma siderúrgica falida em Georgsmarienhütte,
ao sul de Osnabrück. O preço de
compra da então Klöckner Edelstahl GmbH, uma subsidiária do
Grupo Klöckner, foi de dois marcos
alemães. Apesar das más condições das plantas de produção, da
situação precária da indústria e da
crise geral na indústria do aço, o
até então presidente da Klöckner,
Juergen Großmann, acreditou na
siderúrgica e nas pessoas que trabalhavam lá.
Ele não estava sozinho nessa
empreitada. Duas pessoas inteligentes, que desde o início vêm
moldando o desenvolvimento palpitante do Grupo GMH de muitas
maneiras diferentes, devem receber
uma menção especial neste momento.
Muitos sabem que naquela época Wilhelm Robben, Fritz Höfer,
Hermann Cordes e Nicholas Schuck acompanharam Jürgen Großmann na aquisição e contribuiram
de forma significativa para a recuperação bem-sucedida da siderúrgica falida.
Hoje, no entanto, trata-se de
outros dois homens que apoiaram
Jürgen Großmann durante todo
o tempo de um modo muito especial: Dr. Walter Klosterfelde e
Siegfried Drueker. Eles acreditavam
tanto quanto ele no futuro da siderúrgica de Georgsmarienhütte e se
tornaram parte de uma história de
sucesso.
Walter Klosterfelde
O advogado empresarial Walter
Klosterfelde, especializado em
aquisições e fusões de empresas,
tinha no momento da aquisição
da Georgsmarienhütte 55 anos de
idade e morava, assim como Großmann, em Hamburgo. Durante os
dois mandatos anteriores, Walter
foto gentilmente
cedida pela empresa GMH
foto: F1 online
Dr. Walter Klosterfelde
Siegfried Drueker
Klosterfelde já tinha contato com
a família Großmann e gozava de
sua confiança. Por isso, não foi
surpresa quando Jürgen Großmann
incluiu o expert, sem hesitar, no
planejamento geral e na transação
para a aquisição da siderúrgica.
Com isso, foi se desenvolvendo
entre os dois homens uma grande
amizade, que permanece até hoje.
Após a aquisição bem-sucedida
da Georgsmarienhütte, Walter
Klosterfelde concorreu para a
presidência do conselho de administração da Georgsmarienhütte
GmbH e, com a fundação da GMH
Holding GmbH, em 1997, assumiu
também a presidência do conselho
de administração dessa empresa. Em ambos os cargos, Walter
Klosterfelde deu muita motivação
e moldou de forma decisiva a estrutura do grupo GMH com suas
atuais 48 empresas durante quase
20 anos.
Walter Klosterfelde sempre foi
um livre pensador. Com sua capacidade de questionar as coisas objetivamente e de forma crítica, ele
incitou algumas discussões controversas e, às vezes, até “desconfortáveis”, porém necessárias. Neste
papel, ele dava o que pensar, leva-
va a decisões e conduzia desdobramentos na direção certa. Sem ele, o
grupo não seria tão bem-sucedido
no mercado como é hoje, e não seria tão diversificado, na medida em
que ele representa toda a cadeia de
valor, desde a aquisição de matéria-prima até o produto acabado.
No final das reuniões do conselho de administração da GMH
Holding GmbH e da Georgsmarienhütte GmbH, em junho de 2012,
Walter Klosterfelde renunciou a
seu cargo de presidente de ambos
os conselhos e retirou-se dessas
entidades. Assumiu, então, como
Presidente do Conselho da GMH
Holding GmbH Siegfried Drueker,
e como Presidente do Conselho da
Georgsmarienhütte GmbH, Peter
van Hüllen.
Os acionistas e executivos da
Georgsmarienhütte Holding GmbH
bem como os da Georgsmarienhütte GmbH agradecem a Walter Klosterfelde por seus muitos anos de
atuação como amigo, conselheiro
e presidente, e esperamos que com
sua experiência, profundidade de
conhecimentos, observações habitualmente críticas e ideias inovadoras continue apoiando a Georgsmarienhütte e todo o grupo como
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française............................ 6
glück auf · 3/2012 · Edição em português...................................... 6
presidente honorário de ambos os
conselhos de administração.
Siegfried Drueker
Siegfried Drueker, acionista da
Drueker & Co. GmbH em 1993 e,
como Jürgen Großmann com 41
anos de idade na época, participou
com 50 Pfennig (centavos do marco alemão) - um quarto do preço
de compra - na aquisição da Georgsmarienhütte GmbH. O ex-vice-presidente da Morgan Stanley havia se especializado alguns anos antes, com sua própria empresa, em
assessoria na compra e venda, bem
como na reestruturação de empresas. Alguns anos antes de Siegfried
Drueker fundar sua consultoria
empresarial, ele conheceu Jürgen
Großmann e passou a estimá-lo,
quando ambos foram incluídos no
Tönnissteiner Kreis - um grupo de
discussão de líderes nas áreas das
ciências, economia e política, com
experiência internacional.
Com sua ampla experiência em
aquisições corporativas, Siegfried
Drueker participou de forma decisiva dos preparativos para o controle
acionário da Georgsmarienhütte.
Pela primeira vez, foi introduzido
um planejamento abrangente dos
negócios a longo prazo, com dois
ciclos econômicos do aço, o qual,
por mais de uma década, serviu de
base para o nosso desenvolvimento.
Siegfried Drueker manteve-se
totalmente à parte do funcionamento dos negócios da Georgsmarienhütte. No entanto, o economista sempre apoiou a empresa
como consultor e deu suporte para
o desenvolvimento do atual grupo
GMH . Assim, a Drueker & Co.,
por exemplo, prestou consultorias
na adoção da Stahl Judenburg
GmbH em 1997 e das unidades em
Mannstaedt em 2006.
Em 1997, Siegfried Drueker
vendeu suas ações na Georgsmarienhütte para Großmann, que
tornou-se o único acionista da
Georgsmarienhütte, e, no mesmo
ano, foi fundada a GMH Holding
GmbH.
Na 46ª Reunião do Conselho
Administrativo da GMH Holding em junho de 2012, Siegfried
Drueker sucedeu a Walter Klosterfelde na Presidência do Conselho
da GMH Holding GmbH. Para as
tarefas que terá pela frente, o acionista e a administração da GMH
lhe desejam muito boa sorte.
Peter van Hüllen
Os executivos do grupo não são
os únicos responsáveis pelo
próprio negócio
Grupo GMH · A conferência dos empresários do Grupo GMH aconteceu
na WeserWind em Bremerhaven: fatos interessantes, ideias e debates.
U
ma vez por ano, os diretores
das empresas do Grupo GMH e
os executivos da Georgsmarienhütte Holding se reúnem para, sob a
direção do presidente da holding,
Peter van Hüllen, e seus quatro
colegas de gestão, se atualizarem
sobre a situação atual do Grupo
GMH . Tradicionalmente, a conferência dos empresários ocorre em
uma das empresas do grupo - dessa
vez foi em Bremerhaven, na sede
da WeserWind GmbH.
Além de Siegfried Drueker, o
novo presidente da holding, o
acionista Jürgen Großmann também participou das discussões. Assim, além do desdobramento atual
do Grupo GMH , estavam na pauta
da reunião os prognósticos do desenvolvimento econômico internacional e da estratégia de desenvolvimento do Grupo e suas empresas.
Assim, a situação econômica, que
se deteriorou significativamente
desde maio nos mercados do grupo
GMH , foi o foco do debate e amplamente debatida.
Também já é tradição na pauta
da reunião que uma única empresa
ou uma área de negócios do Grupo
GMH se apresente com seus produtos, desempenho e estratégia
de marketing. Nessa ocasião, Niels
Vieweg, Diretor da MVO e Stahl
Judenburg, apresentou aos par-
ticipantes o desenvolvimento da
tecnologia de direção na indústria
automotiva.
“A reunião dos empresários
tem como objetivo o intercâmbio
confiável de informações. Somente
quando os executivos do Grupo
recebem informações transparentes
sobre a situação do Grupo GMH ,
pode-se continuar a desenvolver o
Grupo com sucesso. Entendemos
ainda que nossos executivos têm,
como empresários independentes,
responsabilidade para com sua área
de atuação. Entretanto, é claro que
aqui também está implícita uma
boa visão sobre os interesses gerais
do Grupo GMH ”, Peter van Hüllen
Foco na competência
Grupo GMH · Na InnoTrans 2012, em Berlim, o público internacional
vivenciou um impressionante show de tecnologia ferroviária da GMH.
C
om um estande impressionante no Pavilhão 23, as empresas
do Grupo GMH apresentaram-se
ao visitantes com novos produtos e desenvolvimentos atuais de
seus produtos de sucesso. A área
de tecnologia ferroviária estava
representada no estande através da
Bochumer Verein Verkehrstechnik
(BVV ) (Associação de Engenharia
de Tráfego de Bochum), MWL Brasil, Radsatzfabrik Ilsenburg (RAFIL )
(Fábrica de Rodeiros Ilsenburg) e
da Bahntechnik Brand-Erbisdorf
(BTBED ) (Engenharia Ferroviária
Brand-Erbisdorf).
Pela primeira vez nesse fórum,
os visitantes viram, além do conjunto de rodas motrizes do ICE 3 ,
também uma roda com proteção
sonora para vagões de carga. Ela é
proveniente de Ilsenburg e é uma
contribuição especial para a redução de ruído nas vias principais
foto: em
Sandra Lopes (MWL) conversando com os clientes no estande
das linhas férreas que atravessam
a Alemanha e por onde há tráfego
dia e noite.
O controle razoável do ruído
dos trens recebe cada vez mais
atenção - especialmente nas questões de saúde para os moradores
locais. As taxas de rota cobradas
pelo ruído até podem fazer sentido.
Porém, seria muito mais eficaz reduzir o ruído na fonte.
Com o conjunto de rodas do
ICE-3 também foi feita uma demonstração de sistemas eficientes
de proteção contra o impacto sobre
os eixos das rodas os quais, com
estas medidas, satisfazem também
os requisitos de segurança, mini-
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française............................ 7
glück auf · 3/2012 · Edição em português...................................... 7
resume os dois dias transcorridos
na foz do rio Weser.
Os executivos, bem como seus
cônjuges e parceiros convidados
para a conferência, participaram
de um passeio pela linha de produção de tripés da WeserWind. Eles
tiveram oportunidade de ter sua
própria impressão sobre o desempenho e o know-how técnico da
fábrica offshore.
Também foram convidados dois
palestrantes para a conferência dos
empresários, que estimularam a
troca de ideias entre os participantes com suas apresentações. Com
o título “A Transformação de Bremerhaven em um Centro Europeu
de Competências de Energia Eólica
Offshore”, Martin Guenthner, senador para Economia, Trabalho e
Portos da Cidade Hanseática Livre
de Bremen, falou sobre a evolução
positiva da cidade que passou de
um local de estaleiros para um
centro de inovação. Armin Trost,
professor da Universidade de
Furtwangen, apresentou o tema
“O Futuro do Trabalho - como se
conquista, capacita e se mantém os
melhores”.
ikw mizando o risco. A empresa BVV
reforça a oferta de tais sistemas de
proteção contra impacto.
A RAFIL apresentou uma nova
evolução baseada nas rodas monobloco leves originais de Ilsenburg,
um rodeiro com discos de freios
e com carga de 25 t por eixo. Ele
pode andar em faixas de velocidade de até 120 km/h e é utilizado
principalmente no jogo de rodas
Y 25 para veículos especiais, por
exemplo, nos vagonetes da companhia férrea DB AG.
Outro fato importante foi a
presença no estande dos grupos
Pleissner, Windhoff Bahn- und
Anlagentechnik, Schmiedag e
Wildauer Schmiedewerke, pois sua
apresentação em conjunto permitiu-lhes demonstrar, também,
sua produtividade e competências
relacionadas aos produtos na área
de Railway Technology (Tecnologia Ferroviária) – e evidenciar aos
visitantes a composição do Grupo
GMH .
Uma atração à parte foi o veículo bidirecional da Windhoff exposto no pavilhão, que apresentou
a todos a “Tecnologia para Tocar e
Sentar”.
em Editorial
Sempre se pode melhorar
Contamos com nossa maior força: nossa equipe altamente qualificada.
Adversidades econômicas, clientes cautelosos e
uma fraca demanda caracterizam atualmente o
ambiente de mercado da maioria das empresas do
Grupo GMH .
A crise financeira persistente na zona do euro
sobrecarrega cada vez mais também as empresas
alemãs que, até o momento, conseguiam manter-se com sucesso, apesar dos acontecimentos no
ambiente europeu.
Até agora, os estímulos vieram, além da próspera conjuntura interna na Alemanha, das economias emergentes da Ásia e América Latina. Apesar
do desenvolvimento econômico decepcionante
dos EUA , especialmente no setor automotivo e
nos negócios de petróleo e gás, ainda há uma
demanda estável por produtos alemães. O Grupo
GMH se beneficia direta ou indiretamente dessa
evolução até hoje, através de clientes renomados.
No entanto, o crescimento agora moderado da
China e o medo global de uma ruptutra da zona
do euro, colocam esses efeitos positivos em risco.
Além disso, uma vez que uma solução para a crise
da dívida não é visível, pode ser que a economia
local também seja atingida com mais força do que
antes.
No último índice de clima de negócios Ifo, pela
primeira vez, as expectativas para as exportações
também foram negativas. O grupo GMH , bem
como toda a indústria alemã, depende muito dessas exportações.
Atualmente é muito difícil de prever como a
situação das vendas do Grupo GMH irá evoluir
nos próximos meses, dificultando o planejamento
orçamentário para o ano fiscal de 2013.
Entretanto, um enfraquecimento drástico da
economia como na crise de 2009 provavelmente
não se repetirá. Em vez disso, acredita-se em um
enfraquecimento paulatino do desenvolvimento
econômico. E temos de nos preparar para tempos
mais difíceis.
Superamos melhor do que outras empresas a
crise econômica e financeira de 2009, e emergimos com mais força em algumas áreas. Estávamos
calmos e resolutos. A vontade de lidar com a si-
foto gentilmente
cedida pela empresa GMH
tuação foi decisiva. Este fato me deixa muito confiante de que vamos superar juntos, com sucesso,
os próximos meses e o ano de 2013.
Portanto, vamos usar essas experiências que
temos na bagagem também para enfrentar juntos
e confiantes os desafios da situação atual.
A GMH tomou medidas nas últimas semanas
para se preparar para um momento econômico
difícil. Assim, todos os investimentos serão suspensos até segunda ordem e será colocada ênfase
na otimização de recursos e redução de custos.
Além disso, no futuro não estão descartadas medidas apropriadas para ajustes de pessoal.
A fim de conseguir administrar o Grupo GMH
com sucesso através do ambiente de mercado
turbulento, é essencial enfrentar a situação com
a mesma dedicação e profissionalismo habituais,
reagir de forma determinada e não ser tentado a
agir de modo imprudente.
Uma estrutura política e institucional poderosa
também é essencial: as medidas para salvar o euro
como moeda única europeia e o impacto resultante sobre a economia europeia e alemã no médio
prazo são difíceis de se avaliar. Os governos dos
países da zona do euro e as instituições da União
Europeia não deveriam, devido às decisões das
últimas semanas, cruzar os braços e contar com
o Banco Central Europeu. A política deve agora,
com o ressurgimento de seu afã de reformas, impedir que os investidores continuem a se deslocar
para outras regiões da Europa.
Continuamos comprometidos para que o Grupo GMH mantenha sua posição industrial na Alemanha e contamos com nossa maior força: nossa
equipe altamente qualificada, que se dedica com
paixão e criatividade à empresa com o objetivo
de atender a alta demanda de nossos clientes e
parceiros.
Cada crise econômica é também uma oportunidade para destacar nossos pontos fortes, desenvolver novos produtos e mercados e destacar-se
dos concorrentes. Flexibilidade, rapidez, confiabilidade e proximidade com o cliente são a chave
para o sucesso.
Quantos às vendas, a situação atual exige de
nós aumentar as atividades, mostrar mais presença nos mercados e estar sempre acessíveis para
nossos clientes no país e no exterior. Precisamos
apresentar sempre soluções novas, servir novos
mercados e ajudar nossos clientes a desenvolver
novos produtos.
Nosso lema deve ser: SEMPRE SE PODE MELHORAR!
Glück auf!
Seu
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française............................ 8
glück auf · 3/2012 · Edição em português...................................... 8
PALAVRA DO ACIONISTA
Sobre um elefante e
alguém que retornou sem
nunca ter ido embora
Estimados colaboradores do Grupo
GMH, estimados leitores da glückauf,
aqueles que têm algo a fazer diária
ou ocasionalmente na Siderúrgica
Georgsmarienhütte, certamente não
deixaram de perceber o aumento de
quadrúpedes nas instalações da fábrica. Logo atrás do portão à esquerda,
há um grande elefante produzido a
partir de tubos curvos de aço inoxidável, um presente projetado e
construído pelos colaboradores da
Mannstaedt GmbH para o meu 60º
aniversário. Um pouco adiante, do
outro lado, uma cópia muito colorida. Ele está posicionado – muito
apropriadamente – como um ativo
fixo na área da subestação da Hütte.
Explico: assim como na minha
antiga empregadora, a RWE AG,
como em outros lugares, há pessoas
que sugerem uma certa similaridade
com os paquidermes representados
- tanto fisicamente como também
com relação às características implícitas de caráter. Assim, eu entendo a
transferência dos elefantes de Essen
para Georgsmarienhütte - pelo menos não é um dinossauro! - como
um gesto de despedida benevolente.
Ao mesmo tempo, nas últimas
semanas tenho sido perguntado sobre o que vou fazer agora, depois da
minha aposentadoria na RWE. Aposentadoria? Que ideia! Você já ouviu
falar de um elefante que abandona
seu rebanho e fica ocioso? Claro que
não. Quando se diz algo sobre o
foto gentilmente
cedida pela empresa GMH
maior mamífero terrestre do planeta,
então é sobre sua fidelidade e memória infinita. Ele nunca esquece e eu
nunca vou esquecer o que realizamos
juntos ao longo dos últimos quase 20
anos: ou seja, um grupo atualmente constituído por 48 empresas de
médio porte, que sustenta mais de
11.000 pessoas. Além da questão ética e moral, se seria aceitável arquivar
esse capítulo como pessoal - de qualquer maneira, eu não poderia. Mesmo não possuindo função executiva
no grupo GMH, o que também não
pretendo no futuro, mentalmente estou quase sempre no grupo GMH.
Com plena convicção, deixei a
responsabilidade pelo nosso grupo,
em 2006, nas mãos experientes de
Peter van Hüllen e sua equipe. Hoje,
para mim, o reconhecimento de ter
tomado a decisão certa na época
é de grande valia. Uma empresa
familiar não precisa ser necessariamente dirigida pelo proprietário. Por
outro lado, estarei sempre disponível
quando necessário. Isso não vai mudar em nada.
Então, veja mesmo que muitas
pessoas desejem minha presença por
razões mais ou menos respeitáveis:
a aposentadoria por enquanto não
vai dar em nada. Pessoalmente, eu
acredito, sim, que enquanto viver,
não vai dar em nada, mas minha
esposa ainda tem esperanças. Assim
como as duas esculturas de elefantes
no pátio da empresa, provavelmente
também faço parte do patrimônio da
Hütte. Levo na bagagem cinco anos
emocionantes, de muita energia,
com momentos de sucesso e encontros preciosos, mas também com
desafios, incertezas e falhas. Mas
no final, uma constatação: em casa
sempre é melhor.
Glück auf!
DICAS DE VIAGEM – apresentado por Brigitte Freitag
Os serviços para viajantes são
ampliados
O conforto crescente não deve ocultar o fato de que certas
formalidades precisam ser observadas.
Mais conforto em longos
percursos pela Air Berlin.
Desde o início do ano, a frota de longo percurso da Air Berlin vem sendo
renovada. Os viajantes na classe econômica agora também vão perceber
isso. Ali, a Air Berlin também está
instalando assentos novos em suas
aeronaves tipo Airbus A-330-200
de longo percurso. Eles possuem
encostos de cabeça e são ajustáveis.
Os passageiros da classe executiva
futuramente podem desfrutar de assentos totalmente automáticos que,
ao pressionar um botão, se transformam em cama. Em ambas as classes
de assentos, será instalado um novo
Inflight-Entertainment-System (sistema de entretenimento em voo). Isto
significa que cada assento possue
seu próprio monitor, que permite ao
viajante selecionar um programa de
entretenimento individual. Outra novidade: os respectivos fones de ouvido serão gratuitos - mesmo na classe
econômica. A companhia espera que
até meados de agosto toda a frota
de longo percurso da Air Berlin esteja
equipada com o novo produto.
Do aeroporto de Münster / Osnabrück direto para
Londres. A companhia aérea City
Jet, que voa em nome da Air France,
assumirá, a partir do próximo plano
de voos de inverno, a rota Münster /
Osnabrück – London City Airport.
Os responsáveis pelo aeroporto de
Münster / Osnabrück (FMO ) estão
satisfeitos com essa notícia, pois com
o cancelamento das rotas intermunicipais da Air Berlin essa conexão
deixou de ser oferecida. A partir de
29 de outubro, haverá um serviço
diário. O FMO é, portanto, depois
de Munique e Frankfurt, o terceiro
aeroporto alemão a oferecer essa
conexão. Para isso, provavelmente,
será utilizado um Fokker 50.
A China altera os requisitos
para obtenção de visto. As re-
presentações consulares da República da China em Berlim, Hamburgo,
Frankfurt e Munique anunciam: não
há nenhum processamento expresso preferencial para a obtenção de
visto dentro de um ou dois dias. O
período para concessão do visto atualmente é de 4-5 dias úteis da embaixada. Além disso, são esperadas
alterações relativas às disposições
sobre o tipo de convite para viagens
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française............................ 9
glück auf · 3/2012 · Edição em português...................................... 9
de negócios. A jurisdição consular –
dependendo da residência do requerente (Estado) – continuará sendo
aplicada rigorosamente. É possível
que as autoridades chinesas ainda
alterem outros requisitos para o visto
a curto prazo.
Medicamentos para viagens
de férias e negócios devem
ser atestados pelo médico.
Passageiros aéreos que sofrem de
doenças crônicas ou precisam tomar
medicamentos regularmente devem
estar cientes antes da viagem sobre
alguns itens, para que o fornecimento de medicamentos muitas vezes
vitais durante o voo não fique comprometido: antes de viajar, obtenha
com urgência, especialmente fora da
UE, um atestado médico multilíngue
(de preferência em inglês e na língua
do destino) para todos os medicamentos e equipamentos necessários
(por exemplo, bombas de insulina
e seringas). Certifique-se de que se
trata somente de medicamentos que
serão necessários durante o voo ou
até um ou dois dias depois. O atestado deve necessariamente conter
uma assinatura e um carimbo com o
endereço do médico responsável.
Novos contatos, palestras e
discussões animadas
Grupo GMH · Reunião de Controllers e Diretoria Financeira no Harz
permitiu compartilhar novos dados e experiências.
N
este ano, também foi realizada
uma reunião de controllers
e diretores financeiros no grupo
GMH. Ela proporcionou aos colaboradoes da área financeira a oportunidade de compartilhar ideias e
experiências. É uma boa prática realizar essa reunião um vez em cada
subsidiária. Isso dá aos colaboradores a oportunidade de conhecer
mais de perto cada empresa do
Grupo GMH . O anfitrião deste ano
foi a Harz Guss Zorge. Por questões
de organização, o encontro aconteceu não em Zorge, mas em Bad
Lauterberg, a apenas 20 km dali.
No início da reunião, foi realizada uma visita às instalações da
Harz Guss Zorge. Os participantes
foram recebidos pelos diretores
Norbert Klaas e Carsten Weisselberg. Norbert Klaas fez uma breve
apresentação sobre a empresa e
seus fatores de sucesso. Depois disso, os participantes do encontro se
dividiram em grupos de 10 pessoas
para uma intensiva visita guiada às
instalações com o objetivo de obterem uma noção mais completa da
produção e do processo eficiente
de fabricação da Harz Guss Zorge.
foto: mh
Ambiente descontraído: os participantes da reunião.
Após o passeio, eles foram de ônibus para Bad Lauterberg, onde foi
realizado o evento nas dependências do centro de convenções do
hotel Revita.
A abertura do primeiro dia do
evento foi feita por Thomas Löhr,
membro da diretoria da GMH Holding, que apresentou um relatório
sobre a situação atual do Grupo
GMH . O ano de 2011 havia apresentado novamente uma melhora
nos resultados em comparação
com o ano anterior de 2010. Devido à recente evolução da economia, no entanto, as expectativas
para 2012 são relativamente moderadas. Thomas Löhr chamou a
Um artista em dois mundos
Nos tempos da RDA, Detlef Moosdorf era um artista muito conhecido
e respeitado – até que foi proibido de exercer sua profissão. Nós o
encontramos para uma entrevista em seu jardim encantado em Haida.
H
aida é uma pequena aldeia idílica com
570 habitantes a poucos quilômetros de
Gröditz. No caminho para a residência de Detlef Moosdorf, passa-se diante de um grande
número de casas com jardins „normais“ na
frente ou atrás das casas. O jardim de Detlef
Moosdorf não pode ser descrito como „normal“. É um jardim muito especial.
Mal se entra no jardim, parece que estamos
em outro mundo. Como em um labirinto sinuoso, as pessoas literalmente se emaranham
nesse idílio. A cada poucos metros, aliás centímetros, surge algo pela frente: esculturas de
vários tipos, estátuas, pedregulhos Findlinge ou
as assim chamadas rochas do vento, chamadas
assim por Detlef Moosdorf porque o vento tem
moldado suas bordas ao longo dos séculos. Ao
olhar para cima, vê-se uma ou outra cabeça
esculpida em pedra envolta por árvores ou colocada sobre troncos.
Entretanto, o jardim abriga não só objetos
de arte. Detlef Moosdorf colecionou durante
anos objetos que migraram depois da “transição” em 1989 para o depósito de resíduos volumosos. Ele trazia máquinas de escrever gastas,
equipamentos de ginástica, bicicletas, esquis,
raquetes de tênis e muito mais para casa, para
garantir que esses objetos do período da RDA
ainda fossem preservados por muito tempo.
Como visitante, é muito interessante permanecer nesse lugar tão extraordinário.
A expedição continua dentro de sua casa.
Em todos os quartos há pinturas dele penduradas ou em pé: paisagens, cenas de fábricas,
retratos, nus, e muitos outros temas. E durante
a conversa com o artista - acompanhada de
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 10
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 10
atenção para o fato de que ações
conscientes seriam a prioridade
máxima na situação atual.
Em sequência a sua palestra, a
Divisão de Controlling da GMH
tomou a palavra. Aqui, Thorsten
Ehle e sua equipe apresentaram
tópicos atuais, como uma adaptação planejada de futuros relatórios,
assim como uma nova ferramenta
para o planejamento dos negócios. No final do primeiro dia do
evento ocorreram encontros durante o jantar no restaurante do
hotel, onde houve a oportunidade
de socialização e de conhecer e
relacionar-se com colegas novos e
antigos.
No segundo dia, o evento teve
continuidade com palestras complementares (inclusive sobre “Financiamento” e “ Procedimentos
para Demonstrações Contábeis
Anuais”). Nesse contexto, além de
Stefan Brunn (Chefe das Finanças)
e dos colegas da Contabilidade,
Thorsten Spree, da PWC (PricewaterhouseCoopers), palestrou. Ele
tratou de futuras modificações e
adaptações para o acompanhamento das demonstrações financeiras.
No início da tarde, então, já se
aproximava o final da reunião de
dois dias e os participantes puderam voltar para casa. Neste ano,
também foi possível fazer diversos
novos contatos pessoais e discutir
animadamente assuntos profissionais em um grande círculo. Assim,
já se aguarda o ano de 2013 e a realização da Reunião de Controllers e
Diretores Financeiros.
Jens Indrachowicz
uma xícara de chá
de urtiga - descobrimos coisas sobre
sua vida que nos
chocam um pouco:
Ele estudou no
final da década
de 1950, início da
década de 1960,
na Academia de
Belas Artes de
Dresden. A partir
de 1963, era um artista independente
em Dresden. Nos
anos entre 1969
e 1977, teve um
contrato de trabalho como pintor
na Stahlwerke
Gröditz. Na RDA ,
era costume integrar arte e cultura
no trabalho diário - através de
grupos de pintura,
de fotografia, de escrita em usinas e fábricas.
Isso acontecia - como também na Stahlwerke
Gröditz - nos chamados espaços culturais.
Assim, Detlef Moosdorf teve a oportunidade,
durante quase 10 anos, de expor a cada quatro
semanas novas fotos, gravuras e esculturas produzidas em áreas da siderúrgica. Durante esses
anos na RDA , ele era um artista conhecido e
reconhecido, uma “pessoa pública”.
Entretanto, em 1977, essa situação mudou abruptamente. Naquele ano, foi proibido de pintar e o contrato de trabalho com a
Stahlwerke Gröditz foi revogado a partir daí.
Além disso, ele não podia mais expor suas
obras. O que causou essa virada amarga em sua
O A RTI S TA
Detlef Moosdorf
Detlef Moosdorf trabalhou entre 1969 e 1977 na
Stahlwerke Gröditz com um contrato de trabalho
como pintor.
1939 Nascia em Wurzen
1958–1963 Estudou na Faculdade de Belas Artes
em Dresden
1967–1977 Inúmeras exposições na RDA
Desde 2010 Exposições em Riesa, Auterwitz,
Grundau e Berlim
Próximas exposições
• 3 de outubro de 2012
Galeria Moosdorf
Seußlitz/Diesbar, Brummochsenloch 17
• a partir de 5 de outubro de 2012
Prefeitura de Staucha
Thomas-Müntzer-Platz 2, (Vernissage no salão
da prefeitura)
vida? O que aconteceu?
Como muitos
certamente devem se lembrar, o
compositor Wolf
Biermann foi expulso da RDA em
novembro de 1976
– por declarações
subversivas. Foi
escrita uma carta
aberta contra essa
expatriação, a
qual dizia, entre
outras coisas, que
os signatários da
carta gostariam de
continuar lendo,
ouvindo e, no futuro, discutindo mais
os textos de Wolf
Biermann. Essa
carta foi assinada
por vários artistas inclusive por Detlef
Moosdorf. Essa foi a razão para a proibição de
exercer sua profissão.
“A partir desse momento, eu era considerado
oficialmente inimigo potencial da classe”, diz
Detlef. Em 1977, ele ainda participou da “VIII .
Kunstaustellung der DDR ” (VIII Exposição de
Arte da RDA ) - depois disso, passou 33 anos
sem expor. Porém, ele não sente mais raiva
contra o regime totalitário do leste alemão. Para
ele, a RDA era um Estado fraco, o que o teria
levado a adotar um alto grau de medidas de autoproteção.
Apenas em 2010, ele realizou outra exposição: vulcões, cinzas, amor. “A abertura foi muito emocionante para mim”, diz Detlef. Outras
exposições se seguiram, como a atual em Zeithain próximo à Salzgitter, para cujo vernissage
ele foi após a entrevista.
Também nas aciarias elétrica e de aço forjado
em Gröditz ele está presente novamente. Uma
pintura dele adorna a sala de conferências há
anos. No dia das portas abertas em setembro de
2011, a pedido da Diretoria, ele expos outras
obras. Muitos antigos colegas de trabalho o reconheceram e o cumprimentaram.
mk O pintor Moosdorf
Rudolf Scholz, o presidente da Associação de
Escritores de Dresden, fez um discurso de abertura por ocasião de um vernissage de Detlef
Moosdorf. Nela, ele descreve seu trabalho como
“provocantemente impetuoso”. As paisagens e
os retratos teriam também uma luminosidade intensa, além de expressar sempre de novo o amor
às pessoas. Também foi mencionado o erotismo
“irreverente”. Rudolf Scholz citou parte de um
poema que ele dedicou a Detlef Moosdorf. Estas
linhas o caracterizam de forma lírica*:
Der Maler Moosdorf lebt mit wenig Geld
da draußen irgendwo am Rand der Welt,
in einem alten Haus, das eingeschmiegt
in wuchernd weiter Kräuterwildnis liegt.
Hier zieht er unermüdlich seine Kreise.
Der Bärlauch grünt. Die Katzen schnurren leise.
Hier schwärmt er aus, zu neuer Lust verführt.
Und Ingrid wärmt ihn nachts, so oft der friert.
Der Maler Moosdorf läßt im steten Mühn
Die Farben lodern und vulkanisch glühn.
Die brechen hitzig aus ihm aus spontan,
ganz so, als sei er selber der Vulkan,
der aus dem Chaos, welches ihn regiert,
noch immer einen tanzenden Stern gebiert,
ein Farbgewitter, welches gluterhitzt
dort auf den breiten Leinwandwänden blitzt …
(„Der Maler Moosdorf“, extraído de: „Gerichtstag“, Poemas de
Rudolf Scholz, Editora OsirisDruck, Leipzig)
* Tradução literal do poema citado acima:
O pintor Moosdorf vive com pouco dinheiro / lá fora, em algum
lugar no fim do mundo, / em uma casa antiga, escondida entre
exuberantes ervas silvestres. / Aqui ele desenha incansavelmente seus círculos. / O alho silvestre floresce. Os gatos ronronam
baixinho. / Aqui ele se entusiama seduzido por novos prazeres. / E Ingrid o aquece à noite, sempre que sente frio.
O pintor Moosdorf, na labuta constante, / Deixa as cores brilharem e arderem como vulcões. / Elas irrompem acaloradamente
de forma espontânea, / como se ele mesmo fosse o vulcão, / do
caos que o governa, / ainda dá à luz uma estrela dançante, / uma
tempestade de cores que, ardentemente / brilha nas amplas
telas.
fotos: mk
Ainda não havia sido exposta em nenhum lugar:
Utopia dos anos 70, com dimensões imponentes de
1,25 x 2,50 m.
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 11
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 11
Tecnologia única no mundo
garante uma tolerância de
laminação ainda mais apertada
ção termomecânica, produtos de
superfície excelentes, ajuste mais
direcionado das qualidades mecânicas e uma grande flexibilidade
do programa de laminação.
O equipamento também beneficia o
processo de produção?
Golinske: Com certeza. Ele vai reduzir o número de cortes diagonais
no RSB . Isto eleva a disponibilidade
do equipamento. Além disso, diminuem os tempos de configuração
nas linhas anteriores e do meio. E
ainda ficamos até mais flexíveis para trocar um ou vários
andaimes, graças ao
sistema de trocas da
RSB = Bloco redutor e
oficina de laminação
dimensionador de laminação
instalada diretamente
SCS = Size Control System
ao lado do bloco RSB
AUL = Novo tipo de andaime
SID = Identificação dos
e uma estrutura recepandaimes de laminação
tora, onde estão posiCAPAS = Sistema regulador
cionados tanto a fixade laminação óptico
ção como o sistema de
troca de andaimes.
GMHütte · Uma tecnologia que para os laminadores, até então,
só existia em sonhos: tolerâncias mais apertadas por toda a extensão
de cada barra e por toda a produção.
E NTR E V I S TA
Em 2002, a GMH ütte colocou
em funcionamento seu bloco
redutor e dimensionador de laminação de três rolos (RSB ). Ela
está agora, juntamente com a
Friedrich Kocks GmbH & Co KG
(Hilden), ampliando e renovando o equipamento. Quem nos dá
detalhes sobre o assunto numa
entrevista à glückauf é Karsten
Golinske, gerente da usina de
laminação.
glückauf: O que mudou na linha de
laminação, Sr. Golinske?
Karsten Golinske: Por um lado,
instalamos um sistema de regulagem em tempo real que foi especialmente projetado para o nosso
bloco redutor e dimensionador de
laminação: o sistema size control
system, que é abreviado como SCS .
Ele garante que o bloco atinja o
mais rápido possível o estado de
operação e que a qualidade de produção do produto laminado permaneça num nível constantemente
alto e reproduzível.
Além disso …
Golinske: … aumentamos todas
as instalações de suporte de cinco
para seis andaimes de laminadores.
Além disso, foram de tal forma
modificados que até mesmo os
suportes de 3 laminadores (AUL )
remodulados e ajustáveis de acordo
com o peso podem ser usados.
foto: Michael Münch
Tecnologia empolgante: o bloco RSB equipado e ampliado.
Qual é exatamente a função do size
control system?
Golinske: O SCS regula constantemente a abertura do rolo dos andaimes. Em pouco tempo, os discos
são regulados para que um produto
laminado de qualidade seja criado.
Desta forma, pudemos minimizar ainda mais as tolerâncias das
medidas prontas que já eram bem
apertadas.
Até então, após o primeiro bloco
laminado ele tinha que ser ajustado
praticamente com a mão, pelo menos
parcialmente. Ainda é assim?
Golinske: Ainda precisa de retoques na ajustagem. Mas o novo
sistema se encarrega desta tarefa
automaticamente durante a laminação. A operação do bloco redutor e dimensionador de laminação
ficou muito mais simples com a
combinação do SCS com o suporte
AUL .
foto: vl
Como foi desenvolvida esta tecnologia?
Golinske: O upgrade na nova geração foi planejado há muito tempo.
Ele é o resultado de muitas tentativas de laminação bem-sucedidas
em condições reais realizadas pela
KOCKS e por nós em um trabalho
de cooperação. Nós demos grande apoio a eles. Mas a KOCKS já
vinha desenvolvendo pesquisas
e trabalhos abrangentes tanto no
campo da mecânica como no setor
de automação.
Vamos fazer um resumo: como seria
um breve retrato do novo equipamento?
Golinske: A nova geração RSB com
método de construção em três discos continua cumprindo todas as
exigências das linhas de produção
de aço em barra: uma produção
contínua, homogênea, de boa
qualidade, com tolerâncias mais
apertadas, laminação com temperatura regulada, ou seja, lamina-
O que se pode ainda dizer sobre a remodulação da linha de laminação?
Golinske: Também foi entregue
um sistema de identificação dos
andaimes de laminação. Ele nos
dá a possibilidade de aumentar a
segurança da usina, assim como
armazenar automaticamente os
indicadores mais importantes dos
andaimes com os dados de produção referentes. Além disso, nossa
oficina também foi equipada. Renovamos o sistema regulador de
laminação óptico CAPAS e construímos uma nova base de troca
de laminação hidráulica para os
suportes AUL .
Todos estes gastos se pagam? Quais
são os primeiros resultados da usina?
Golinske: Melhoria no processo de
produção e tolerâncias melhoradas
em todo o âmbito de dimensionamento. Com esta remodulação
inovadora de toda a usina de laminação, podemos garantir um
aumento de nossa competitividade
e uma liderança de mercado qualitativa neste setor.
Muito obrigado pela entrevista. Ponto cego. A foto mostra o que não se pode
ver no ponto cego de um caminhão, ou seja, o que
um caminhoneiro mesmo utilizando os retrovisores
não consegue enxergar desde seu assento. Sendo
assim, não é de se admirar que acidentes sérios e, até
mesmo com ferimentos graves ocorram durante as manobras dos caminhões em marcha à
ré. Para minimizar estes riscos, a GMHütte ofereceu a 296 funcionários um curso de sinalização dividido em 15 conteúdos. Cada aula tinha noventa minutos de duração e, como
foco principal, o ponto cego do motorista. Os conteúdos foram sugeridos pelo órgão de
fiscalização do trabalho do governo e ministrados pelo departamento de segurança do
trabalho da GMHütte, que teve como palestrante Hans-Werner Overmeyer. Todos os participantes receberam no final do curso um certificado (vide foto) e um histórico das aulas
com todos os seus tópicos listados detalhadamente.
Hans-Werner Overmeyer
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 12
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 12
Um forno quente No final, o que
conta é o ser
humano
GMHütte · Novos índices em termos
de eficiência energética e desempenho
dos rendimentos.
GMHütte · A aciaria em Georgsmarienhütte
apresenta sua nova imagem de campanha e
coloca seus funcionários em primeiro plano
Q
foto: vl
Já estão mais que satisfeitos: o gerente de produção Volker Glane (à esquerda) e
o gerente geral acionando os queimadores para aquecer o forno para operações
de secagem por meio de um clique no mouse.
D
esde o início do ano, um novo
forno contínuo de soleira de
rodas vem sendo montado na operação final: o chamado “forno 25”.
A capacidade adicional deste novo
parceiro lança novas perspectivas
para a GMH ütte. Com ele, por um
lado a empresa será capaz de trazer
mais tratamentos térmicos para
Georgsmarienhütte, por outro
lado realocar as quantidades de reagrupamento dos fornos antigos.
O forno está equipado com
uma tecnologia de queimadores
e regulagem que apresenta os
melhores índices em termos de eficiência energética e desempenho
dos rendimentos. Com 70 m de
extensão, o espaço do forno está
instalado entre os fornos 23 e 24 já
existentes. Ele é o coração de toda
a planta. Antes dele, estão montadas as instalações de ajuste necessárias, como as de carregamento,
isolamento, formação de camadas
e as devidas esteiras de transporte.
Na saída do forno, as camadas
passam pelos equipamentos de
refrigeração, depois são levadas
para a estação de coleta e para o
equipamento de pesagem.
A coleta de amostras encontra-se posicionada na formação de camadas e é, graças a um braço robótico, parcialmente automatizada.
Este conjunto garante o manuseio
rápido e seguro das amostras e fornece dados do tratamento térmico
em curso ou já concluído.
No total, toda esta tecnologia
ocupa do pavilhão 14 ao 9 da
operação final, com uma distância
de cerca de 130 m. As principais
partes da planta foram instaladas
no meio de agosto. O gerente geral
Hans Günter Randel e o gerente de
produção Volker Glane puderam
acionar os queimadores com um
simples clique no mouse, aquecendo o forno para operações de
secagem - uma sensação única ver
os queimadores tanto pela tela do
computador como in loco entrarem em ação dentro do forno.
Por hora, o forno já foi aprovado com sucesso durante sua primeira prova de fogo funcionando
com 1000 °C. Após a fase de inspeção e medição, estamos trabalhando agora em pequenos ajustes
para sua melhoria e otimização.
Em seguida, serão postas em ação
as primeiras operações do forno
com materiais selecionados para
que se possa ajustar cada um dos
perfis do tratamento térmico. Mas,
desde já, todos os envolvidos esperam ansiosos pelo momento “de
apertar o botão vermelho” e dar
início à produção que oficialmente
inaugurará o equipamento.
hgr ual é a característica da
Georgsmarienhütte?
Por que os clientes escolhem a Hütte se a qualidade
e os preços se comparam
com os da concorrência?
A GMH ütte se empenha
em manter o que mais convence seus clientes: rapidez,
flexibilidade e segurança. E
que os clientes depositem
confiança nas pessoas responsáveis por tudo isso.
São estas pessoas junto
com declarações de peso sobre o know-how da GMH ütte que queremos destacar
em nossa nova campanha
„The Power of People“.
Uma agência de publicidade foi contratada para
cuidar da parte visual. O
conceito tem como tema as
maiores virtudes da Georgsmarienhütte, onde os funcionários
são apresentados diante de uma
placa de aço vermelho, com palavras estampadas representando
seus pontos de força. Esta placa
representa um dos elementos que
compõem o logotipo da empresa:
um quadrado que faz parte do
“grande caldeirão cheio de ideias
borbulhantes”.
A sessão de fotos ocorreu no
departamento de operações finais.
Serviram como modelos funcionários de diversas áreas da empresa:
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 13
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 13
oficina de testes, engenharia de
processos, desenvolvimento, atendimento técnico ao cliente e operação final. Empresas que andam
de mãos juntas no dia a dia em
busca dos mesmos objetivos: rapidez, flexibilidade, produtividade e
segurança.
Estes novos artigos serão
apresentados a partir de julho
em publicações técnicas como o
“Schmiedejournal” e a “Antriebstechnik”.
Andrea Busch ­
Doar atenção
O primeiro “Dia da Fundação” em Osnabrück foi um sucesso total:
pela primeira vez, o público em geral pôde ter acesso aos interesses
e às conquistas das instituições regionais.
Também fez parte do evento um
programa variado de informações
e muitas outras atividades expondo
diversos aspectos relacionados aos
temas fundação, voluntariado e engajamento social.
O evento “Dia da Fundação” foi
promovido pela “Rede Educação
- Fundações da Região de Osnabrück”, que é composta por fundações que têm como objetivo promover através de seu trabalho e de
suas ações o incentivo sustentável no
setor da educação. A Fundação da
Aciaria Georgsmarienhütte está entre
estas fundações. Ao mesmo tempo,
a “Rede Educação” se empenha no
fortalecimento do engajamento social na região de Osnabrück.
fotos: vl
Apresentaram a Fundação da Aciaria Georgsmarienhütte no “Dia da Fundação”: da presidência Heinz-Eberhard Holl, Hermann Cordes e Hans-Jürgen Fip,
a gerente Beate-Maria Zimmermann e Heike Siebert (administração) juntamente
com alunos da escola Sophie Scholl.
24
instituições se apresentaram
em meados de julho na cidade de Osnabrück durante o evento
“Dia da Fundação”, no qual também
participou a Fundação da Aciaria
Georgsmarienhütte. Ela recebeu o
apoio dos alunos da Escola Sophie
Scholl, que apresentaram trabalhos
dentro de um projeto promovido
por uma das fundações.
“Doar de forma colorida!“: assim
como este lema sugere, na região de
Osnabrück predomina uma grande
variedade de fundações e projetos
que foram apresentados durante
este evento aos cidadãos e cidadãs
do local. Foi a oportunidade de
apresentar várias maneiras de fazer
uma doação: seja com tempo, com
dinheiro ou saber, há muitas formas
de praticar a doação quando se
quer. No “mercado das fundações”
que foi montado na praça em frente
à catedral da cidade, foram apresentadas não só as fundações em
si, mas também todas as ações que
praticam. Nos estandes de informação, os visitantes puderam conhecer
os objetivos e as atividades de cada
uma delas. A Fundação da Aciaria
Georgsmarienhütte também esteve
presente. Ela recebeu o apoio de
alunos da escola Sophie Scholl, que
apresentaram trabalhos dentro de
um projeto promovido pela fundação. Estes projetos têm o objetivo de
desenvolver nos estudantes habilidades pessoais, sociais e vocacionais
que venham a auxiliá-los no início
de sua vida profissional. Os primeiros resultados foram positivos: no
ano passado, todos que saíram da
escola tinham concluído seus cursos.
A escola Sophie Scholl não registrou
mais nenhum caso de abandono
entre seus alunos. E um grande motivo de alegria é o fato de que todos
os alunos saíram da escola para
ingressar ou em um curso profissionalizante, ou para dar continuidade
aos estudos em outra instituição de
ensino.
Sobre um palco, diversos parceiros das fundações apresentaram seus
projetos e suas iniciativas. Houve
atividades em conjunto, entrevistas
e atrações interessantes. Ao lado do
mercado das fundações, foi reali-
Alunas demonstraram no evento “Mate-magia - estímulo matemático precoce”
como a matemática pode ser fácil.
zada uma atração de peso: com o
lema, “Tudo vai ficar bem? O que as
fundações e todos nós podemos melhorar”, Anja Reschke do noticiário
“NDR aktuell” conduziu um debate
entre Rainer Calmund (especialista
em futebol, gerente, membro-curador da UNESCO e coordenador
de vários projetos), Dr. Gerrit Schulte
(presidente da Fundação Caritas da
Diocese de Osnabrück e. V.), Michael
Hull (ex-campeão mundial de dança,
presidente do Conselho da Patsy &
Michael Foundation e. V.), e Sabine
Stöhr (diretora-gerente da Fundação
VME Osnabrück-Emsland).
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 14
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 14
Diversas atrações-surpresa antes
do evento despertaram a atenção
para o “Dia da Fundação”. O coro
de jovens de Osnabrück, que é subvencionado pela Fundação da Aciaria
Georgsmarienhütte, surpreendeu os
clientes da loja de roupas L+T entoando uma canção enquanto passeavam pelas escadas rolantes da loja.
E o campeão de dança Michael Hull
da fundação sem fins lucrativos Patsy
& Michael Hull esteve na zona de
pedestres de Osnabrück convidando
os passantes a participarem de uma
dança.
mw Mais perfis
MA · Produção de perfis metálicos do tipo
bulbo para offshore exige vasto know-how.
Meerwind Süd/Ost
A
Aconteceu dessa maneira: a
Weserwind foi incumbida de construir uma subestação para o parque
eólico comercial “Meerwind”. A
subestação fica no topo de uma
estrutura de suporte de tubo de
malha de 46,8m de altura, sobre
uma superfície de 28,1 x 28,1 m a
41 metros acima do nível médio
do mar. Suas medidas chegam a
46 x 31 x 12 m, com um heliporto.
No “prédio” de três andares com uma massa
de 2.800 toneladas
se encontram, além
das instalações elétricas, espaços para
abrigar os funcionários e para o monitoramento das turbinas de
vento.
As condições climáticas no Mar do Norte
são extremamente
desfavoráveis e exigem
o mais alto grau de
firmeza e robustez dessas construções. Para
garantir a resistência
e a longevidade da
construção em meio a
temperaturas de -35 °C,
os perfis tiveram que
Desenho da fábrica
ser construídos com
um tipo especial de
aço certificado de
Meerwind-Topside, onde são construídos os perfis
metálicos do tipo bulbo (os chamados perfis HP).
acordo com a DIN
Mannstaedt também está
produzindo perfis metálicos
do tipo bulbo para offshore. E do
mesmo modo que seus outros produtos, primando pela qualidade,
confiança e preço. Os compradores
são os estaleiros da Alemanha.
Recentemente, porém, recebeu e
executou um pedido da indústria
de offshore.
A cliente foi a empresa «coirmã»
Weserwind em Bremerhaven.
Wind of change
MA · Funcionários da Mannstaedt comemoram
a inauguração de seu novo centro de logística.
A
canção que melhor combina
com o dia da inauguração do
centro de logística da Mannstaedt
é o clássico “Wind of change”. A
antiga fábrica de tubos ficou irreconhecível. O pavilhão, que tem
espaço de sobra para os mais de
500 convidados aproveitarem um
variado programa de atrações, foi
todo decorado para a festa de inauguração. E a primeira delas foi a
famosa canção dos Scorpions.
Desde 2006, a música “Wind of
change“ se tornou para a Mannstaedt uma espécie de hino. Ela
simboliza o momento em que “os
ventos mudaram” para a empresa.
Desde que passou a fazer parte do
grupo GMH, houve uma verdadeira virada para o alto. Não foram
em vão os investimentos em novos
equipamentos e conceitos que
continuarão levando a Mannstaedt
sempre para frente.
Mas esta música também simboliza outro aspecto: os funcionários e seu desempenho dentro da
empresa representam uma grande
parte de todo este desenvolvimento, um fato reconhecido por toda
a sua gerência. Dieter Wilden,
gerente da Mannstaedt e Peter van
Hüllen, presidente da gerência da
GMH Holding, não deixaram de
foto: © panthermedia.net /
Michael Rosskothen
Parque eólico MEERWIND
Localização do parque: cerca de 20 km a noroeste da Ilha de Helgoland.
Tamanho do parque: 80 aerogeradores e uma subestação. Área total do
parque: 42 km². Altura da turbina: 149 m (ponta da hélice).
EN 10.025 . Na fabricação dos perfis, além da precisão exigida nas
medidas, também era de máxima
importância manter o controle das
temperaturas durante o processo de
laminação. Foi exatamente nessa
operação que a Mannstaedt esban-
Você sabia?
Perfis metálicos
do tipo bulbo
Perfis metálicos do tipo bulbo em
geral são descritos como perfis
HP (de aço laminado) ou perfis da
construção naval. Eles são utilizados na construção do corpo de navios, estruturas de convés e outras
construções. Na indústria offshore,
a principal função destes perfis é a
de reforço das estruturas de convés
e plataformas.
expressar seus agradecimentos a todos os trabalhadores durante seus
discursos.
Ellen Klaus, chefe da expedição,
abriu oficialmente a cerimônia de
inauguração. Com uma tesoura
dourada e acompanhada de um
toque de clarinete, ela cortou juntamente com o gerente geral da
Mannstaedt, Ulrich Hannemann,
a fita vermelha que dava acesso ao
corredor central do pavilhão. Ele
aproveitou para comunicar que a
Mannstaedt, a partir daquele momento, já estava produzindo perfis
de aço para o mundo inteiro. Em
seguida, os convidados tiveram a
oportunidade de conhecer a dimensão do espaço do pavilhão de
logística.
Uma das maiores atrações do
dia foi o gigantesco caminhão
de churrasco. Na ocasião de sua
chegada pela manhã, ele já tinha
chamado a atenção dos transeuntes de Troisdorf. O bufê variado e
o churrasco foram aprovados com
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 15
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 15
jou experiência e conhecimento.
Além dos perfis encomendados,
outros moldes foram laminados,
pois no futuro a empresa pretende
produzir artigos de aço mais exigentes ainda: artigos que atendam
às normas de offshore DIN EN
10.225 .
É neste ponto que a Mannstaedt
se diferencia dos outros fornecedores. E, assim, deve ser já que o
número de concorrentes neste disputado mercado é tão alto quanto
o número de clientes que buscam
este tipo de perfis.
Os perfis metálicos do tipo bulbo foram certificados e aprovados
pelo GL (Germanischer Lloyd).
Apesar do curto tempo de execução, foram entregues à Weserwind
no prazo estipulado.
Ulrich Klein
grande entusiasmo por todos os
convidados.
Às 14 horas, chegou então o
grande momento que tinha sido
cuidadosamente mantido em segredo para todos: a apresentação
da banda de rock Brings, da cidade
de Köln. Com muito rock e dança,
o show durou uma hora.
O grupo deu tudo de si e levantou o público animado. Mesmo
depois do show, a simpatia e a
música empolgante dos músicos de
Köln ainda foram por muito tempo
motivo de comentários.
Tudo caiu como uma luva neste
dia: o clima, o ambiente animado,
a organização do evento. Uma festa
com cem por cento de sucesso que
não será esquecida tão facilmente
por seus participantes. Com certeza, deu para sentir muito bem o
“wind of change” soprando...
Sandra Moers
e Monika Hansen Austríacas pontuam
em Bayern
STJ · Carros de corrida são geralmente coisa de homem,
mas não na Judenburg, onde quatro jovens alunas descobriram
sua paixão pela Fórmula 1.
A
aciaria Judenburg, juntamente com a “Kraft.
Das Murtal“, desenvolveu o projeto “o empregador interessante”, com o qual a empresa se
apresentou aos estudantes das escolas da região
que se encontram às margens da escolha de uma
profissão. Até então, o projeto se resumia a isso.
No entanto, a aciaria Judenburg foi duplamente surpreendida quando uma das escolas
perguntou se a empresa estaria disposta a patrocinar financeiramente o projeto “Fórmula 1 na
escola”. O pedido vinha de um lado da escola
de ensino médio BG/BRG Judenburg, que não
tem em seu currículo escolar nenhum curso de
formação técnica, por outro, vinha de quatro
alunas com idade entre 11 e 19 anos. A tarefa
era a de criar um bólido no computador por
meio do software “Solid Edge” e depois criar um
protótipo com madeira de balsa, levando-o, por
fim, a participar de uma corrida.
O motor deste carro com cerca de 20 cm de
comprimento e pesando 60 g é um cartucho de
gás que, para dar a partida, precisa ser furado
por uma agulha. Daí ele percorre vinte metros
em mais ou menos 1,2 segundos. Além disso, as
participantes tiveram que preparar um portfólio
de 20 páginas com a descrição do plano orçamentário e a apresentação detalhada do projeto. Os critérios determinantes no julgamento
foram a liderança de equipe, no que diz respeito
à construção e elaboração, tempo de partida
do carro (tempo de reação após a perfuração
do cartucho), velocidade do automóvel, plano
orçamentário, patrocínio e apresentação em
PowerPoint.
A equipe “The Red Cheetah“ contava com
alunas entre 16 e 17 anos. Junto ao lema “Mulheres na Tecnologia”, Evelyn-Therese Duspiva
(construtora e gerente de equipe), Stefanie Kothgasser (gerente de recursos), Ilona Berger (construtora e gerente de produção) e Monika Bischof
(desenho gráfico) participaram da competição
regional sul-leste realizada na primavera.
A localidade escolhida para a decisão foi
Fürstenfeldbruck, na vizinha Baviera, já que a
competição ainda não existe na Áustria.
As quatro participantes conseguiram se
destacar diante de suas adversárias alemãs, e,
na contagem final, foram as austríacas com a
melhor pontuação, ocupando o quarto lugar
entre as 16 equipes participantes. Evelyn-Therese Duspiva: “Estamos muito orgulhosas
com o resultado. Somos as melhores da Áustria.
Podemos nos considerar campeãs nacionais
austríacas”.
Além disso, receberam do júri o prêmio de
melhor portfólio, o que também as deixou
muito felizes. Elas também foram a única equipe austríaca a levar um dos cobiçados prêmios
especiais.
O carro delas percorreu os 20 m em cerca de
1,2 segundos, o que lhes conferiu o terceiro melhor tempo. O júri também ficou muito impressionado com o design e a montagem do bólido,
o que também encheu as quatro meninas de
orgulho. Afinal de contas, como já mencionamos antes, elas não tinham nenhuma formação
técnica.
Outro sucesso: em outubro elas serão a
primeira equipe austríaca a participar de uma
competição mundial que será realizada em Abu
Dhabi: A aciaria Judenburg tem a honra de parabenizá-las por mais este feito e tem muito orgulho de, no papel de empresa líder na região,
ter mais uma vez contribuído para o sucesso do
evento “Mulheres na Tecnologia”.
Hans Bernhard Zäuner
foto: privado “The Red Cheetah“
Atrás de um bólido “de verdade” (da esquerda para a direita): Ilona Berger, Stefanie Kothgasser, Monika Bischof e Evelyn-Therese Duspiva.
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 16
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 16
Um aspirador gigante
ESB · O resultado justifica todo o trabalho: o novo equipamento
de aspiração em Seraing reduzirá consideravelmente os resíduos
poluentes.
Você sabia?
TA AR
TA Ar é a abreviatura de “Instrução Técnica para
o Controle de Poluição do Ar”. Esta lei entrou
em vigor em setembro de 1964 (foi revisada em
outubro de 2002). Com posse das exigências
descritas em seu corpo, as autoridades editam as
normas a serem seguidas pelos operadores destes equipamentos. Até mesmo os equipamentos
antigos têm que, depois de certo prazo, alcançar
o nível da tecnologia e reduzir a emissão de poluentes.
Valores IPPC
IPPC é a abreviatura de Integration Polution
Prevention and Control (em português significa
Prevenção e Controle Integrados de Poluição),
que também tem suas próprias diretrizes. Ela
prevê as medidas necessárias primeiramente
para a prevenção, depois, para a redução das
emissões no ar, na água e no solo, assim como
do lixo industrial.
fotos: Raymond Mountney
A colocação do telhado
O
s aços de alta qualidade da ESB (Engineering Steel Belgium) têm um papel fundamental quando as tecnologias a serem desenvolvidas devem contribuir para a preservação
do meio ambiente. Um bom exemplo são os
componentes das turbinas eólicas. Sem esses
aços, não seria possível construir tamanhas instalações. Não há dúvida de que o aço contribui
para a preservação do meio ambiente, mesmo
quando se sabe que sua produção ainda implica
na emissão de poluentes.
A ESB está investindo num equipamento
secundário de despoeiramento: o objetivo deste
equipamento é atingir uma taxa de emissão
de pó abaixo de 5 mg/m3 - valor que atende
aos padrões da Alemanha (Lei Federal de Proteção Ambiental, ou mais especificamente, a
Instrução Técnica para o Controle da Poluição
do Ar). Quando o equipamento entrar em funcionamento no início de 2013, a ESB reduzirá
as emissões de sua usina a valores IPPC já em
vigor na Bélgica (correspondentes ao valor “TA
Ar” da Alemanha).
Um componente importante da construção
é uma cúpula de escape feita com 42 t de aço.
Esta cúpula (com medidas de 24 x 24 x 8 m) é
posicionada no telhado do pavilhão. Já que o
telhado sozinho não suportaria o peso, ele é
sustentado pelas vigas principais das paredes do
pavilhão. Para erguer esta cúpula, foi empregado um verdadeiro guindaste gigante da parceira
Kran-Technik GmbH: um guindaste sobre esteiras (Superlift, CC 2800 ) da marca Demag. Com
um alcance máximo de 138 m, ele pode erguer
até 680 t.
Cúpula
Pavilhão
de usina
Casa
dos filtros
O coração do equipamento é a casa do filtro
- um aspirador de pó enorme onde são instalados 4600 filtros. De início, terá uma capacidade
de aspiração na casa dos cerca de 1,3 milhões de
Nm³/h.
A ESB também está construindo uma central energética para se tornar independente do
abastecimento da central de aquecimento da
ArcelorMittal. Além disso, uma fonte de energia de emergência está incluída nos planos da
empresa.
Os interessados podem acompanhar pela internet o estado atual das medidas de conversão
e expansão acessando: www.esb.be.
Michael Schmak
Despoeiramento. A cúpula é só uma parte do equipamento de despoeiramento secundário,
além do tubo aspirador e da casa de filtros. Os
tubos aspiradores têm um diâmetro de 4,5 m. Na
casa dos filtros, estão instalados aproximadamente
4600 filtros para a limpeza dos gases. A capacidade de aspiração será de cerca de 1,3 milhões de
Nm³/h. Muitas toneladas de aço serão utilizadas
pela Engineering Steel Belgium na instalação deste
novo equipamento, o que vem reforçar a ideia
inicial de que o aço também contribui de forma relevante para a preservação do meio ambiente, até
mesmo na sua própria fabricação.
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 17
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 17
Em busca do uso
mais eficiente de energia
WSW/Schmiedag · Para reduzir custos com energia,
não basta apenas confiar em especialistas.
e n t r ev i s ta
A Schmiedag e a Wildauer
Schmiedewerke conseguiram
com sucesso certificar seu sistema de energia de acordo com
a ISO 50001 . Desde há muito
tempo, este tem sido um tema
relevante para as duas empresas,
como nos explica o gerente de
energia Detlef Beier nesta entrevista concedida à glückauf.
glückauf: Por que razão o uso eficiente de energia é um tema tão importante?
Detlef Beier: A Schmiedag e a Wildauer Schmiedewerke são empresas que utilizam muita energia e,
justamente por isso, se encontram
atualmente diante de um grande
desafio. Por um lado, temos o aumento dos custos com energia, por
outro, as novas metas climáticas
estabelecidas pelo governo federal
em busca do uso de energia em
consonância com as políticas de
proteção ambiental.
a 14001 (meio ambiente) e a 9001
(qualidade).
Qual foi o fator mais decisivo na concessão do certificado?
Beier: Com o apoio do plano ENO ,
promovemos previamente uma
auditoria interna abrangente que
nos ajudou muito nos preparativos
para a auditoria da certificação. Foi
muito importante incluir os equipamentos movidos à energia elétrica, a gás, água e ar comprimido,
e os graus de eficiência de seu uso.
De acordo com este conceito, todos
os importantes consumidores de
energia são analisados e avaliados,
dando assim transparência aos desperdícios com energia.
Qual é a base para isto?
Beier. Os dados reais de consumo
que regularmente são fornecidos
e analisados por 90 aparelhos medidores. Isso ajuda a identificar
as possibilidades de melhoria e
economia de maneira mais intensa
nas atividades da empresa e do
trabalho em si, assim como nas
máquinas e instalações.
foto: Dirk Opfer
Stefan Krings (DQS) e Detlef Beier (EnM) durante a auditoria.
deste tema. Há muito tempo,
nossas equipes da área de energia
têm se ocupado intensivamente
com questões relativas à eficiência
energética, em como as instalações
e equipamentos podem apresentar um potencial de economia de
energia.
Neste caso, como os senhores podem
reagir?
Beier: Utilizando principalmente
recursos eficientes e renováveis
para reduzir custos. Custos que,
ao lado dos custos com material
e pessoal, pesam cada vez mais e
dificilmente podem ser reduzidos.
Além disso, ainda há a coparticipação da empresa Energietechnik
Essen imposta pelo governo no financiamento de fontes renováveis
de energia.
E como esses potenciais podem ser
definidos?
Beier: Um passo importante é a
participação de todos os funcionários, que, por meio de murais
e outros mecanismos, devem ser
postos a par do uso inadequado da
energia, dos objetivos e das formas
de economia. Além disso, cursos
sobre estes temas estão sendo ministrados para que todos possam
refletir sobre o assunto.
Foi por esse motivo que a Schmiedag e
a Wildauer Schmiedewerke se deixaram certificar, para se resguardar desta obrigação? O governo está disposto
a reembolsar a coparticipação da empresa Energietechnik Essen se a gestão
de energia estiver certificada.
Beier: Não. Na verdade, já há
muito tempo estamos cuidando
E houve esse momento de reflexão?
Beier: Muitas ideias foram apresentadas ao núcleo de sugestões
KVP . Por exemplo, a instalação
de interruptores crepusculares
e de tempo nos banheiros e nas
cabines de ducha. As equipes também pensaram em uma economia
sustentável, como o exemplo dos
investimentos na instalação de
um novo equipamento de aquecimento no pavilhão 5 em Wildau,
que reduziu consideravelmente os
custos de calefação central. Outro
exemplo a ser citado é a mudança
de um forno a gás por um forno
de indução em Hagen, que é usado
para a preparação térmica de materiais. Para cada tonelada forjada,
estamos economizando 3000 Kwh.
Outra grande contribuição nas averiguações em como economizar foi
um checklist elaborado pelo grupo
3, um grupo participante do programa de criação de mão de obra
qualificada das empresas do grupo
GMH .
Depois de todas essas melhorias, com
certeza só ficou faltando um pequeno
passo para a auditoria do sistema de
gestão de energia ISO 50001 .
Beier: Exatamente. Até agora, fomos auditorados na Schmiedag e
na Wildauer Schmiedewerke pela
DQS , que representa a Sociedade
Alemã de Certificação de Sistemas
de Gestão. Em Wildau, por meio de
uma auditoria em conjunto, também foram verificadas com sucesso
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 18
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 18
Quais são os planos para os próximos
meses?
Beier: Queremos otimizar a estrutura de medição, ou seja, expandir
sua abrangência, aprimorar as
documentações e completar a avaliação energética das instalações e
máquinas em relação aos diversos
tipos de energia que utilizam.
E como serão as próximas auditorias?
Beier: Futuramente, a Schmiedag
passará por uma auditoria conjunta para apreciação das gestões de
energia e meio ambiente. Nesta
ocasião, será criado um sistema
de gestão a partir dos que já existem. Serão consideradas todas as
exigências e processos da regulamentação, assim como suas especificações.
Vale a pena todo este trabalho?
Beier: As vantagens são garantidas.
Adquirimos processos integrados
entre si, um prazo para a execução,
assim como uma documentação de
visão abrangente e resumida, por
exemplo, na forma de um manual.
Isto vai melhorar a competitividade das empresas. Além disso, com
a redução das emissões de gases
poluentes, estaremos contribuindo
para a proteção do clima.
Muito obrigado pela entrevista. Mais economia de energia
do que se tinha calculado
SWG · O forno de aquecimento com elevatórias das forjarias foi
restaurado sem dificuldades no programa de reparos gerais.
fotos: Remo Winter
porque em parte já haviam sido renovados. Além disso, também quiseram ficar com a tampa do forno,
onde os blocos queimadores foram
adaptados às condições locais.
A SWG ficou encarregada da
programação do controle S7-300,
que deve ser pré-programado. Para
que a reforma se processasse rapidamente, as tubulações tiveram
que ser desmontadas a uma semana do início dos reparos, isto em
meio à produção.
A nova montagem transcorreu
sem grandes problemas, embora
os montadores das tubulações, os
eletricistas e os isoladores às vezes
ficassem todos ocupados ao mesmo tempo. Isto também se deve ao
bom acompanhamento da reforma por parte dos responsáveis da
MIOBA .
Em comparação com uma atribuição completa, a SWG economizou com esses procedimentos
gastos na casa dos 30 por cento.
Os primeiros números indicativos
do consumo de energia da nova
planta também foram motivo de
alegria: superaram a economia estimada de gás na casa de 10 por cento, o dobro a mais que o esperado.
Michael Kühnert
e Remo Winter Inauguração com os funcionários da SWG Michael Kühnert e Ronny Wolsky
O
forno de aquecimento com
elevatórias da Schmiedewerke
Gröditz (SWG ) é um forno de duas
zonas, cada uma com doze queimadores de topo. As máquinas de carregamento se encarregam da carga
e descarga. As peças em bruto são
transportadas no forno por meio
de um sistema de elevatórias.
A planta de aquecimento do
forno, que é do ano de 1974, apresentava falhas e, simplesmente, se
encontrava desatualizada. Os queimadores eram acesos manualmente
e tinham que ser vigiados. Os dispositivos de ajustes sofriam panes
nas regulagens de proporção e temperatura análogas, o que muitas vezes provocava a queda de energia,
ocasionando uma combustão não
estequiométrica da mistura de gás
e água. Por conta desses problemas,
tornou-se necessária a renovação
completa do aquecimento, inclusive do sistema de tubulação.
Mas como enquadrar os custos
de todos esses reparos no orçamento? Os especialistas da SWG
se ocuparam antes de tudo com os
seguintes aspectos:
• O que ainda pode ser utilizado?
• O que nós mesmos podemos
fazer?
• Qual seria o volume de atribuições da parte contratada?
• Como o projeto pode ser integrado no programa de reparos
gerais?
As respostas foram expostas em
um caderno de encargos. As tarefas
foram formuladas com exatidão
e os pontos a serem cortados,
claramente definidos. A MIOBA
(Mitteldeutsche Industrie-Ofenbau
GmbH & Co. KG) foi a encarregada
da execução.
As peças da planta “ventilador
do ar de combustão e resfriamento”, “rampa de gás” e o “recuperador” puderam ser aproveitados
Dois funcionários da firma Achtert (Sub da MIOBA) na desmontagem
das tubulações
Um breve retrato
O forno de aquecimento com elevatórias (HBN ) na usina de laminados
serve para aquecer peças forjadas na temperatura em que possam ser moduladas. Quando necessário (se as peças estiverem muito frias), ele é ligado
na cadeia tecnológica entre a prensa de alargamento e a laminação radial
axial. Sua temperatura de funcionamento é de 1.250 °C. Ele é um forno de
duas zonas, cada uma com doze queimadores de topo. Ele é automaticamente carregado e descarregado por uma máquina de carregamento. O
transporte das peças em bruto no forno se processa por meio de um sistema de elevatórias.
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 19
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 19
Uma economia de
Derretendo o futuro
20 a 25 % de energia ETE · O novo forno de indução à pressão
Monitor de água
Medição da temperatura
Fonte de energia MF
Forno
foto gentilmente cedida pela empresa GMH
foto: em
A reforma dos recuperadores proporciona mais eficiência energética e maior
proteção ambiental.
E
ste ano, com a paralisação do
bloco da linha de rodas foi feita a modernização do revestimento do forno e da tecnologia dos
queimadores. Foi preciso retirar
todos os queimadores antigos, o
sistema de escape completo e todo
o revestimento à prova de fogo das
paredes laterais.
Após a aplicação do novo
revestimento e o isolamento da
tampa do forno, foram montados
os queimadores e todo o sistema
de escape. A vantagem de uma
instalação com queimadores regenerativos: eles reduzem o uso
de energia e as emissões de CO2
de 20 a 25 por cento em relação
aos dados atuais (com os mesmos
produtos).
Os queimadores regenerativos
são usados ou em pares ou em
três unidades. No corpo do queimador são encontradas esferas de
cerâmica que são aquecidas a uma
temperatura de 1.100 a 1.200 °C
pelo gás do queimador A em funcionamento.
Quando esta temperatura é
atingida, o controle desliga o queimador A e liga o B: a temperatura
em cada queimador atinge entre
cerca de 1.100 a 1.200 °C. Quando
a temperatura no sistema regenerativo do queimador A é atingida,
todo o processo recomeça.
Até então, a temperatura do ar
quente chegava a cerca de 300 °C.
O resto do calor escapava pela
chaminé para o meio ambiente.
Com este novo sistema, apenas 10
por cento dos gases escapam pelas
chaminés.
Resta notar: a BVV não só
espera alcançar uma grande economia nos custos de energia, mas
também apresentar uma grande
contribuição para a preservação do
meio ambiente.
Lothar Goertzen
A
empresa Energietechnik Essen
(ETE ) há um ano possui um
equipamento muito especial: um
novo forno de indução à pressão para o desenvolvimento de
matéria-prima. Este forno tem um
uso tão interessante que a marinha
americana já fez seus pedidos para
adquiri-lo.
Ele serve essencialmente para a
fabricação de novas ligas do tipo
HNS , um campo específico da
ETE . HNS é a abreviatura de High
Nitrogen Steels. Trata-se de aços
especiais de nitrogênio que apresentam características particulares,
por exemplo, uma boa resistência
à corrosão mesmo quando de alta
dureza. Com um pequeno forno
de indução, que vem montado
num pequeno tanque de pressão,
pode-se fundir com uma pressão
de, no máximo, 60 bar até 2 kg.
A inauguração do forno se deu
durante três meses a partir de um
trabalho conjunto entre a TÜV e
a Cooperativa Alemã de Profissionais da Indústria. Ele despertou
desde o início um grande interesse
por parte da clientela. No momento, diversos projetos de execução
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 20
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 20
Sistema de água de refrigeração
Controle da pressão
Unidade de regulagem da pressão
desperta curiosidade na marinha americana.
Válvula de segurança
BVV · Novos queimadores regenerativos
do forno de soleira rotativa também preservam
o meio ambiente.
estão em curso e outros em fase de
planejamento.
Mas até dentro do grupo GMH
este novato também foi responsável por efeitos de sinergia. Algumas simulações de matéria-prima
para o grupo e as usinas de forja
e elétrica de Gröditz puderam ser
postas à prova. Uma correção no
conteúdo: a ETE não faz simulações para a GMH Metalurgia, ela
utiliza suas possibilidades de simulação ligadas ao forno. A ETE está
trabalhando junto à usina de forja
Gröditz num projeto. E algumas
informações para completar este
artigo:
O forno é uma raridade, mas de
acordo com os conhecimentos da
ETE , existe um deles no Japão.
O primeiro forno deste tipo
foi registrado em 1975 na cidade
de Essen (antes do equipamento
DESU , que entrou em funcionamento pela primeira vez em 1983).
Os primeiros experimentos já
saíram do forno e se encontram
em fase de testes. Se bem-sucedidos, seus detalhes serão descritos
na próxima edição da glückauf.
Dr. Eng. Roman Ritzenhoff Toda a linha à vista
BVV · Levará um total de cinco anos até que toda a linha de rodas seja
modernizada. A planta será renovada peça por peça. Até lá, o grande
projeto modificará não só o ânimo dos colaboradores, mas também
alterará a produção de rodas de Bochum passo a passo.
Laminadora de rodas
(nova)
Novas plantas
Máquina de rebordar
chapas 50 MN
Plantas existentes
Opções
Área de atuação do robô
Robô 03 novo
Matrizaria
Robô 05
Robô 02
Painel de controle
Robô 04
Ponto de
transferência
Medidor a laser
ete 2
Gabin ado)
c
(deslo
fonte: To Do Solutions GmbH & Co. KG
Representação do novo fluxo do processo dentro da linha de prensas na BVV
Q
uem quiser participar da competição internacional precisa
otimizar continuamente seus processos em todas as fases da cadeia
de valor. Isto significa para os processos de investimento intensivo
que o equipamento deve refletir o
estado da arte e estar em perfeito
estado de conservação.
Isto também se aplica à unidade
central de máquinas, com a qual a
Bochumer Verein Verkehrstechnik
(BVV ) (Associação de Engenharia
de Tráfego de Bochum) produz
rodas laminadas brutas: a chamada linha de rodas. Ela consiste
de forno rotativo, prensa de pré-
-moldagem, laminadora de rodas e
máquina de rebordar chapas.
No entanto, como esse grupo
de máquinas em parte já é antigo,
eles cumpriam os requisitos acima
mencionados, no que diz respeito à
confiabilidade e ao estado da arte,
apenas em parte. Por isso, a BVV
começou já há vários anos a modernizar as plantas gradualmente.
O ponto de partida para a renovação da linha de rodas iniciou já
em 2008. Naquela época, a prensa
de pré-moldagem foi amplamente
modernizada. Naquele ano, então,
foi renovado o forno rotativo: com
uma tecnologia energeticamente
eficiente do queimador regenerativo e um novo controle do forno.
E o próximo grande passo está
previsto para o próximo ano: a
compra de uma nova unidade
laminadora de rodas, e uma máquina de rebordar chapas - apesar
das perspectivas econômicas atuais
incertas. A nova unidade laminadora de rodas será capaz de laminar
rodas de trens com um diâmetro
externo de até 1.450 mm e um peso
máximo de 1.500 kg. Ela funciona
com o processo de laminagem
sem mandril, ou seja, a roda não
é conduzida, como até então, por
um mandril, mas cilindros de
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 21
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 21
alinhamento dispostos vertical e
lateralmente. A máquina de rebordar chapas possui um mecanismo
de perfuração para perfurar o cubo
da roda. Ele pode desenvolver
uma força de pressão máxima de
50.000 kN – o que permite a fabricação com um contorno final
aproximado para todos os tipos de
rodas que a BVV produz.
Os preparativos para esse projeto final iniciaram-se há cerca de
dois anos. A montagem das novas
instalações também traz grandes
mudanças estruturais na “periferia”
da linha de rodas. Essas incluem,
entre outras, a adaptação do fornecimento de recursos, a integração
de novos sistemas de transporte e
intervenções abrangentes na automação de toda a linha.
No geral, o projeto traz consigo
uma série de efeitos de racionalização. Estes incluem, por exemplo, menor consumo de material,
menos custos com pessoal, menos
resíduos durante a instalação, ciclo
mais curtos, menos tempo de acerto e uma otimização dos custos de
ferramental.
Se tudo correr conforme o planejado, a unidade laminadora de
rodas e a máquina de rebordar
chapas devem ser entregues e
montadas em julho de 2013 e devem passar a operar em outubro e
novembro, e em dezembro de 2013
devem ser entregues para a Bochumer Verein Verkehrstechnik.
Com isso, a empresa pretende
manter o tempo de parada da produção o mais reduzido possível.
Por isso, se quer andar em “via
dupla”. Na realidade, foi planejado
instalar e passar a operar o novo
equipamento junto às instalações
existentes.
Durante um período transitório,
ainda queremos manter o antigo
grupo de máquinas operando. Pois,
no caso de surgirem problemas na
partida dos novos equipamentos (o
que nunca deve ser descartado para
projetos desta magnitude), poder-se-ia absorver as falhas através
da planta antiga – e, assim, evitar
ao máximo esse impacto negativo
para os clientes.
Jörg Villmann
Cooperando com uma “irmã”
BTBED · Como atender às exigências de qualidade dos clientes?
Por exemplo, aprimorando os procedimentos não destrutivos de inspeção de materiais
com uma planta de testes de grande capacidade para eixos de rodeiros.
A
BTBED (Bahntechnik Brand-Erbisdorf) encomendou da engenharia de testes do grupo
GMH em Nürnberg um equipamento de inspeção ultrassom completamente automático para
efetuar testes que não causem danos aos eixos
sólidos. A garantia de uma parceria descomplicada entre as duas empresas foi determinante
para a escolha de uma empresa do grupo GMH.
Além disso, a engenharia de testes do grupo
tem uma vasta experiência com a construção
de equipamentos de inspeção ultrassom. A Bochumer Verein Verkehrstechnik, por exemplo,
utiliza um equipamento de inspeção de eixos
que também foi concebido e construído em
Nürnberg.
O portal de inspeção é composto de seis lanças, cada uma com quatro sondas. Graças a um
inteligente mecanismo nas lanças, as sondas
podem se acomodar em qualquer diâmetro do
eixo. O acoplamento é realizado por um fluxo
livre de bolhas no fundo da sonda, com abertura de, no mínimo, 0,1 mm. Essa tecnologia de
submersão não apresenta desvantagens.
No momento, estão sendo realizadas inspeções com duas sondas de frequências diversas.
Elas permitem medições tanto nas partes mais
próximas como nas mais distantes da superfície dos eixos. Cada eixo é estendido sobre sua
centralização e girado por meio de uma força
de atrito. Deste modo, as sondas nos eixos
mostram o movimento circulatório do teste em
forma de hélice, com grau sobreposto ajustável.
Todo o processo de inspeção deve durar oito
minutos: cinco minutos para medição, três
minutos para a manipulação da peça inspecionada.
Com a rápida instalação deste equipamento,
a BTBED cumpriu com as exigências básicas da
empresa Deutsche Bahn AG de inspecionar os
eixos de maneira completamente automática
e segundo as normas BN 918275 . O equipamento, no entanto, continuará seguindo outras
exigências: sua composição modular de soft e
hardware permitirá que ele cumpra outras determinações. Já na fase de projeto, foram reser-
foto: Rietkötter GMH PT
Eixo de rodeiro em procedimento de inspeção
vados espaços para a instalação de outras sondas. Também devemos citar outra característica
extraordinária: a possibilidade de apresentar os
resultados das inspeções e documentá-los representa uma grande inovação.
Depois do sucesso do processo de inspeção,
a BTED futuramente irá inspecionar todos os
eixos com este equipamento, mesmo quando
uma inspeção padrão automática ultrassom não
foto: Björn Könes
se fizer necessária. Desta maneira, garante-se a
todos os clientes o mesmo teste de qualidade
proporcionado pelo que há de mais atual nesta
tecnologia. Em suma, o novo equipamento de
inspeção é um exemplo da arte da engenharia
alemã e um reforço para o selo de qualidade
“Made in Germany“.
Robert Böge Tudo certo. Era tão antiga quem nem se podia mais encontrar peças de reposição.
Já estava mais do que na hora da Bochumer Verein adquirir uma nova balança de equilíbrio. Ao fim da análise de diversas ofertas, a escolhida foi a da firma Schenck. A vantagem
sobre a concorrência reside no fato de ela não precisar de calibração após a adaptação de
um novo tipo de roda. Isto sempre levava cinco minutos, o que representa muito tempo
num processo de teste. Na nova, este processo é diferente. Ela se baseia num sistema com
várias células de medição instaladas. Desta forma, sempre se ajusta novamente sem a necessidade de aplicação de uma roda de medição. Outra vantagem é o sistema de medição
com unidade operacional, que permite acessar ajustagens que foram previamente armazenadas. Além disso, a leitura dos valores se processa de maneira bem mais simples. A nova
balança de equilíbrio permite ciclos nitidamente mais rápidos porque a nova tecnologia de
medição fornece valores razoáveis com maior velocidade. A BVV estudou cuidadosamente
onde instalar o novo equipamento: em frente ao fluxo de produção. A foto mostra a construção inclinada com a ajuda da qual as rodas são postas para o processo de medição.
Björn Könes
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 22
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 22
A novata que
poupa tempo
RAFIL · Produção de rodeiros: a retificadora
externa com controle CNC aumenta a
produtividade em cerca de 20 por cento.
Prontos para a
concorrência nacional
e internacional
MWL · Os investimentos dos anos passados
mudaram consideravelmente a empresa.
E a segurança no trabalho não saiu perdendo.
D
foto gentilmente
cedida pela empresa GMH
Retificadora CNC sendo preparada.
E
m tempos difíceis da economia, a RAFIL também aposta
nas inovações tecnológicas. Um
exemplo é a utilização de uma
retificadora externa com controle
CNC que já vinha sendo planejada
há muito tempo.
Os bastidores: para a segurança
dos eixos de rodeiros é decisivo
que todas as exigências na preparação das superfícies sejam atendidas, mesmo nas áreas e nos campos mais críticos. Isso não depende apenas de um trabalho exato,
mesmo com graus de aspereza da
superfície em torno de 0,4 a 1,6 µ.
Da mesma forma, é indispensável
que estas ações sejam executadas o
mais rápido o possível e com exatidão quando repetidas. Além disso,
numa produção em série e em
várias cadeias, é muito importante
determinar a cronometragem para
evitar situações delicadas, independentemente de como possam
surgir.
A antiga retificadora, depois
de 23 anos de uso, já não atendia
mais às exigências. Seu potencial
já estava esgotado e seu manu-
Você sabia?
1µ
1 µ (pronúncia: mi) é 0,001 mm.
seio se tornara muito difícil. Por
exemplo, todas as operações em
cada lado do eixo tinham que ser
sempre iniciadas com mudança de
corrente, o que tomava um tempo
valioso.
A nova retificadora externa da
firma Göbel tem maior flexibilidade. A máquina dispõe de dois
cabeçotes de programação independentes com dois rebolos para
retífica com 750 mm de diâmetro
e 200 mm de largura. Ao longo do
comprimento do eixo, é possível
trabalhar nos encaixes de pressão
para as rodas, encaixe de rolamentos e de emergência, assim como
encaixe de bilhas.
Podem ser trabalhados diâmetros de até 520 mm e comprimentos de até 3.000 mm. O controle
permanente do trabalho é possível
por meio de sondas de medição
integradas na máquina que podem
atuar em campos com diâmetro
entre 70 e 470 mm. Se tudo correr bem, após a aquisição deste
equipamento a produtividade na
fabricação de eixos de rodeiros poderá ser aumentada em até 25 por
cento. Se uma unidade parar de
funcionar, será compensada pela
segunda. Mas um fato como esse,
geralmente, não ocorre com equipamentos modernos.
Tino Schulz
esde que adquiriu a MWL
Brasil em 2010, o grupo GMH
vem investindo bastante dinheiro
em seus processos de produção.
O grupo deu maior prioridade à
modernização de sua tecnologia.
Desta forma, tinham como objetivo tornar a MWL Brasil uma forte
concorrente no mercado ferroviário dentro e fora do Brasil.
Um exemplo de investimento
nos dois anos passados foi a aquisição de um torno mecânico CNC
fabricado pela Yamazaki Mazak
Corporation Japan. Ele vai incrementar a produção mecânica de
eixos para o mercado de carros de
passeio e locomotivas.
Foi comprada uma nova serra
circular para o corte de lingotes
(da LINSINGER Austria Maschinenbau Gesellschaft m.b.H.), que
vem a substituir o sistema de corte
à combustão que, ao efetuar o corte da peça a ser trabalhada, apresentava grande diferença no peso e
desperdício de material, além dos
problemas ambientais que causava. Com esta nova serra, a forma
dos lingotes para a produção de
rodas também se modificou. Agora
eles não são mais quadrados como
antes, são redondos.
A MWL Brasil também investiu
em seu sistema de transporte dos
lingotes com a aquisição de três
guindastes de ponte (pontes rolantes), cada um com a capacidade de
erguer 6 toneladas.
Para a linha de forja, foi comprada uma prensa de estiramento
(fabricante: Prensas Schuler S.A.,
Brasil). Ela tem uma capacidade
de 3000 t e vai substituir a prensa
antiga com capacidade de apenas
1500 t. A nova prensa tem um funcionamento completamente automático, o que aumenta a segurança
no local de trabalho e garante uma
precisão ininterrupta dos processos.
Na aciaria, foi introduzida uma
nova ponte rolante para o setor
de forjamento de moldes, com
uma capacidade de 15/30 t. Esta
mudança foi necessária porque os
lingotes e moldes que precisam ser
movimentados, agora são redondos e estão mais pesados do que os
quadrados de antes.
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 23
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 23
Também foi necessário modernizar o aparelho de ultrassom que
realiza o teste final de qualidade
das rodas,
(Parceiro: General Electric Company, EUA ). Desta forma, a MWL
Brasil está capacitada a manter os
altos padrões de qualidade exigidos pelos clientes, obedecendo a
todas as normas de produção.
Na produção de rodas para
guindastes, os clientes agora podem optar por um novo processo
de tratamento a calor: endurecimento da chama, por meio do
qual as superfícies das rodas adquirem um grau de endurecimento
maior. Esta planta de aquecimento
foi desenvolvida e construída pela
própria MWL Brasil.
Dentro do âmbito de seus trabalhos de conservação, a MWL Brasil
promoveu uma vasta revisão de diversos equipamentos de produção,
entre os quais o martelo de forja
para a produção de eixos, a CNC-Dorries VCE I vertical, e o, até então, torno mecânico convencional
Snyder 5, que foi reestruturado em
uma máquina CNC .
O grupo GMH deposita grande
valor na segurança do trabalho.
Por esta razão, foram instalados
dispositivos protetores em todas
as máquinas para evitar acidentes
com as farpas de metal. Agora, elas
não são mais transportadas com as
mãos, mas sim por meio de esteiras, reduzindo consideravelmente
os riscos para os trabalhadores.
A gerência da empresa também
foi equipada com novos produtos
de software (por exemplo, SAP ,
PC-Factory e AP data). Os investimentos nesta área incluem toda
a infraestrutura de cabeamento
com fibra ótica, novos servidores
e PCs compatíveis com os novos
softwares.
A MWL Brasil hoje está completamente integrada ao sistema de
dados do grupo GMH . Com isso, a
empresa está apta a tomar decisões
rápidas com base em dados consolidados de confiabilidade.
Eng. MSc. Domingos Minicucci
A produtividade sobe
e as emissões de
carbono diminuem.
FWHE · Depois que o novo sistema de controle
de produção foi instalado, o lema é esperar,
coletar dados e avaliar. Mesmo que ainda
inconclusivos, os primeiros resultados são
otimistas.
D
esde o dia 9 de julho, todos
os novos pedidos da FWH Eisenguss (FWHE ) serão planejados
e encaminhados pelo Centro de
Controle de Produção com o auxílio de um novo sistema de controle
intitulado “Best for Production”.
Os responsáveis pelo sistema são
Wolfgang Tobias e Jürgen Senf. A
data de 9 de julho representa o fim
de uma longa e trabalhosa fase de
testes, e, ao mesmo tempo, o ponto
de partida para um processo de
produção com controle centralizado de todos os produtos. No total,
foram treze meses de trabalho. O
que se tem de concreto agora é que
os pontos cruciais e articulados
do cronograma de planejamento
são agora o próprio planejamento
da fundição. Ele será estipulado
com 14 dias de antecedência. Na
reunião da sexta-feira de manhã,
este planejamento será apresentado
numa grande tela e, com as alterações que eventualmente se fizerem
necessárias, aprovado em conjunto.
Para se chegar a este estágio, foram
necessários muitos trabalhos preparatórios. Detalhando em tópicos:
• Elaboração de um conceito que
focalize a eficiência energética
como elemento de controle
(principalmente na operação de
fusão).
• Extensão dos módulos de Standard Software da empresa PSI ,
parceira do projeto.
• Configuração do sistema de medição para o consumo de energia
fotos gentilmente
cedida pela empresa GMH
Examinam todos os novos pedidos e
os encaminham à produção: o centro
eletrônico de controle de produção na
fundição de ferro Friedrich Wilhelms-Hütte com os “pilotos” Wolfgang
Tobias (à esquerda) e Jürgens Senf
(controle de produção).
Uma comunicação eficiente é indispensável para o novo sistema: reunião na
sexta-feira entre a direção da usina, controle de produção, chefes de setores e
mestres de produção para planejar a fundição de ferro nas próximas duas semanas - com a ajuda do sistema de gerenciamento de produção “Best for Production“.
em todos os equipamentos da
operação de fusão.
• Reorganização dos trabalhos
preparatórios com a criação de
uma subárea intitulada “Planejamento Detalhado e Controle de
Produção”.
• Revisão e detalhamento de todos
os planos de trabalho para todos
os produtos (por exemplo, para
até então cinco operações de
“limpeza” incluindo transporte,
foram criados 30 passos operacionais).
• Reorganização espacial de todos
os locais de trabalho da limpeza,
garantindo sua ocupação dentro
do planejado.
• Instalação e cabeamento de todos os instrumentos de hardware
necessários ao processamento de
dados da produção e das técnicas de medição da operação de
fundição.
• Teste e introdução gradual do
novo sistema começando pela
limpeza e prosseguindo com
moulding, tratamento de núcleo
e operação de fundição.
• Treinamento pormenorizado
para todos os chefes de setores,
mestres, supervisores e traba-
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 24
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 24
lhadores da produção desta
nova sistemática e da operação
concreta do sistema (aqui foi de
grande valor o registro e recadastramento dos ciclos de trabalho
por meio de um cartão com chip
nos terminais BDE ).
• Paralelamente a estas medidas,
os trabalhadores tiveram que
garantir a continuidade da produção. O próximo passo será
avaliar as experiências com o
novo sistema. Os objetivos ambiciosos são a economia de 1,5
milhões de kw/h de energia por
ano, o que corresponderá a cerca
de 850 t a menos de emissões de
CO2 e um aumento da produtividade em torno de 10 por cento
em comparação com os anos de
2008 e 2009.
Os primeiros valores já demonstram sucesso. Em nossa próxima
edição da glückauf, informaremos
sobre os detalhes.
Georg Stierle
Mais conhecimento de números
1
2
PG · Como alguém pode se identificar com sua empresa
sem conhecer seus objetivos?
Este é o terceiro artigo da série „Schlank in
Herzberg“.
L
iderança com Indicadores” foi o tema de
um workshop onde os funcionários da empresa trabalharam com o PGPS : o sistema de
produção da Pleissner Guss. Um dos resultados
do workshop foi o de, semanalmente durante
a limpeza, divulgar os indicadores num painel
de processos. Também quiseram definir seu
desenvolvimento durante um espaço de tempo
maior, razão pela qual são apresentados não
só os dados semanais do mês em vigor, mas
também uma retrospectiva dos três meses anteriores.
Mas que tipo de informação os trabalhadores podem retirar deste painel?
Tópico
: Quem são os superiores? Seguindo
o mote “uma foto diz mais que 1000 palavras”,
as fotos dos chefes de cada setor aparecem expostas.
Tópico
: O estado de saúde atual da empresa
e seu rendimento.
Tópico
: Dois importantes indicadores relacionados à limpeza: por um lado, a relação
entre avanço e tempo de presença, por outro, a
participação das partes que não foram suficientemente limpas (após o controle). Neste ponto
a qualidade representa uma questão central.
Tópico
: Medidas atualizadas de aperfeiçoamento responsáveis pela implantação e seus
prazos.
Tópico
: Fidelidade nos prazos de entrega,
rendimentos e sobras. O desenrolar destes
tópicos será apresentado num sistema mensal
circular com o qual todos podem consultar as
tendências.
O provérbio diz “faça o bem e fale dele...”
Em outras palavras isto significa: o painel de
processos do método Lean só é bom quando
houver comunicação entre os mestres e os
trabalhadores. O painel tem que ser lido regularmente e discutido entre os mestres e os
trabalhadores.
Todo funcionário deve estar a par do nível
de produção atual para que possa se identificar
melhor com os objetivos da empresa. Além disso, os dados expostos proporcionam uma transparência adicional no momento da tomada de
decisões, o que, no caso da Pleissner Guss, contribuiu para uma conduta de liderança aberta,
consequente e orientada para os clientes.
Em resumo: em todos os setores é possível
coletar dados de maneira objetiva e acertada e
comunicá-los a todos por meio de um painel.
Pois não se pode melhorar o que não se pode
medir.
Felix Weber 3
4
5
Você sabia?
Indicadores
Os indicadores servem para avaliar as empresas,
fixar seus objetivos e controlar se estes objetivos
estão sendo alcançados. Os processos de negócios podem ser medidos por meio destes indicadores, de modo que vários deles são prescritos e
incentivados durante as certificações (por exemplo, durante a ISO/TS 16949 ).
Clientes inteligentes aproveitam
o know-how dos fornecedores.
PG · As experiências em Herzberg comprovam: os melhores
resultados aparecem quando os clientes se baseiam na competência
dos especialistas da fundição.
O
desenvolvimento de uma peça
fundida na maior parte das vezes exige esforço e tempo. Por trás
de tudo isto, estão, em primeiro
lugar, as exigências que os clientes
colocam no produto final. Eles previamente preparam a construção
descrevendo cada parte das peças,
definindo qual o tamanho, tipo de
fabricação e material que devem
conter.
Após a conclusão desta fase, o
cliente se empenha na busca de um
fornecedor. E é aqui que a Pleissner
Guss entra em ação.
Os especialistas do setor “Tecnologia/Preparação do Trabalho” analisam primeiramente os desenhos
feitos pelo cliente sob o prisma da
fundição. Avaliam se estes projetos
podem e, até mesmo, sob quais
condições são capazes de ser transformados em um produto final.
Para isto, precisam empregar todo
o know-how de que dispõem.
Como se pode entender isso?
A Pleissner Guss auxilia seus
clientes no desenvolvimento e
otimização de seus projetos, oferecendo apoio técnico por meio
de conhecimento tecnológico e de
informática. Seus técnicos especializados sugerem, por exemplo, em
que pontos a elaboração da peça
pode ser modificada para garantir
custos menores, menos retrabalho
e/ou prazos menores de produção.
Uma mudança no projeto também
pode representar a estabilização
dos processos de produção, o que
acaba beneficiando ambos os lados, já que desta forma fica mais
fácil manter os prazos combinados.
Um exemplo:
Nas caixas internas de uma
turbina a vapor desenvolvida pelos engenheiros da Siemens AG
(com sede em Görlitz), foram adicionadas aberturas de limpeza. A
areia da moldagem agora pode ser
removida do interior com maior
facilidade. Outra vantagem desta
medida é que agora quando for necessário realizar uma inspeção do
objeto nas partes internas, ela se
processará mais facilmente porque
seu acesso foi facilitado.
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 25
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 25
É claro que estas mudanças nos
projetos só podem ser executadas
em trabalho conjunto entre a
Pleissner Guss e seus clientes. Esta
troca de ideias acontece durante os
workshops.
Todas as partes envolvidas participam das discussões: representantes da construção, da gestão de
qualidade e do setor de compras,
tanto do lado do cliente como do
fornecedor.
Este intercâmbio de ideias prévio permite harmonizar as ideias
da Pleissner Guss com o desejo dos
clientes. O próximo passo do cliente é inserir o fundidor no campo
de ação do desenvolvimento das
peças.
As soluções que são encontradas
em conjunto são muito positivas
para ambos os parceiros porque
provêm de uma sinergia de competências. Quanto mais cedo este
trabalho começa, maiores são os
resultados para ambas as partes.
E por falar em caixa interna de
turbinas (vide o exemplo citado):
o cliente reconhece o valor desta
proveitosa cooperação com a Pleissner Guss. Ela foi mencionada, inclusive, de modo elogioso em uma
publicação da Siemens.
Eckhard Neumann
Fornecedor Q1 para ferrovias
Pleissner · Desde 1898, avançando na fundição de ferro.
N
a fundição manual, a produção de componentes de ferro
fundido com grafite lamelar ou
esferoidal é uma especialidade da
firma Pleissner (até 10.000 kg de
fundição única ou a partir de 75 kg
na fundição em série menor).
Além disso, a empresa é especialista em atender às mais altas
exigências na construção de plantas e máquinas, nas plantas das
usinas eólicas geradoras de energia
e na construção de veículos sobre
trilhos.
Fazem parte de seu portfólio de
produtos: engrenagens ferroviárias, caixas de motores, caixas de
sustentação, caixas de transmissão, braços de torção e tampas de
máquinas. Para bogies (truques
ferroviários), produz os centralizadores de molas, o ajuste do
fonte: Siemens
Caixas de motor
Siemens
Braço de torção
braço de torção, pêndulos
e pinos.
A Pleissner vai
expor na feira InnoTrans o braço
de torção
21652550009 de
ferro
fundido
com grafite
esferoidal
GJS-400-18LT.
Esta leve peça fundida de 80 kg foi
produzida para a
Alstom Transport
Deutschland
GmbH, parcialmente
foto:
adquirida
Ulrich Gohl
pela DB.
Campo de aplicação: nos motores movidos a diesel de um ou mais
componentes dos tipos CORADIA
LINT 27/41/54/81 , o momento
de impulsão das engrenagens sobre
eixos será transferido para os eixos
de impulsão. As peças de transmissão serão apoiadas sobre um
pêndulo e um braço de torção. Eles
transmitem as forças que resultam
entre a caixa de transmissão e a
estrutura do bogie, permitindo a
compensação de movimentos relativos.
A Pleissner já está produzindo a
terceira geração de suportes. Uma
equipe experiente e equipamentos
informatizados encontram-se à
disposição da Alstom para outros
projetos e aplicações.
Os produtos de fundição são
entregues ou no estado de ferro
fundido bruto ou elaborado. As peças fundidas obedecem às normas
de exigência da empresa Deutsche
Bahn AG e são aprovadas por diversos órgãos de classificação. A
Pleissner dispõe de uma gestão de
qualidade certificada.
Ulrich Gohl
Fundidor de ferro se
comove com crianças
portadoras de câncer
HGZ · Tudo começou com um ursinho de pelúcia:
Andreas Glässer reverteu todo seu banco de horas para
ajudar crianças portadoras de câncer.
A
ndreas Glässer é considerado uma antiguidade na empresa Harz Guss Zorge. Há 40
anos ele trabalha na fundição, onde foi durante
um tempo supervisor da equipe do forno E. Um
veterano que já viu e vivenciou muita coisa.
Um homem que não se deixa comover por fatos
de pouca importância.
Andreas Glässer fica muito pensativo quando se lembra de um evento em especial. Foi um
encontro que o marcou por toda a vida. “Foi
no meio do ano passado. Eu estava no hospital
universitário de Göttingen quando me deparei
com uma menina e sua mãe enquanto esperava
o momento da minha consulta”, relata Glässer.
“As duas estavam em pé na frente da lojinha
do hospital. Como eu estava sentado bem
perto, pude acompanhar o que elas estavam
conversando. A menina queria um ursinho
de pelúcia que estava à venda, mas a mãe não
podia atender o pedido da filha por falta de
dinheiro. Eu comecei, então, a conversar com
aquela mulher, que me revelou que a filha
tinha câncer em estágio final”. Andreas conta
que ficou abalado e triste e comprou o ursinho
para a menina.
Este dia no hospital foi deprimente para este
funcionário de longa data da HGZ. Ele começou a pensar em como poderia fazer algo para
ajudar as pessoas que estivessem na fase final
de suas vidas, principalmente as crianças. Depois de algum tempo, Andreas descobriu uma
maneira de como fazer e tomou uma decisão:
resolveu doar 200 horas de seu banco de horas
para a instituição “Associação de Assistência
aos Pais de Crianças Portadoras de Câncer” da
cidade de Göttingen. Em dinheiro, sua doação
chegava a 2600 euros.
Essa associação foi fundada em 1985 com a
finalidade de ajudar no tratamento das crianças
com câncer. Ela financia a “Casa dos Pais”, uma
casa localizada bem próxima ao hospital que
abriga mães e pais de crianças que precisam
ficar internadas por muito tempo. Esta casa
está aberta para todos os pais e parentes destas
crianças, independente do tipo de doença que
elas tenham.
Os planos de saúde pagam os custos de
pernoite de uma parte dos pais, o que cobre somente aproximadamente 30 por cento de todas
as despesas da casa. Sendo assim, a associação
foto: mh
Andreas Glässer se comoveu e doou 2600 euros. A
verba foi destinada à “Associação de Assistência aos
Pais de Crianças Portadoras de Câncer” de Göttingen.
depende de doações. Andreas Glässer afirma:
“Eu quero agradecer de todo coração a Sra. Ittner, secretária na chefia, que se empenhou em
viabilizar minha doação, e ao Sr. Weißelberg,
que concordou em transformar minhas horas
do banco de horas em dinheiro real”.
O dinheiro vai, além de outros fins, financiar
a hospedagem para que os pais possam ficar
perto de seus filhos internados, independente
de quais sejam suas condições financeiras. A associação agradeceu a Andreas Glässer por meio
de uma carta.
Markus Hoffmann
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 26
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 26
Seis novas locomotivas de
manobras para o trânsito
ferroviário de Berlin
Windhoff, o fornecedor
de sistemas
WBA · Empresa com mais de 100 anos de tradição prossegue
com construção de veículos sobre trilhos.
S
eis locomotivas de manobras
do tipo RL65T foram entregues
pela Windhoff Bahn- und Anlagentechnik à Berliner Verkehrsbetriebe
(BVG ) (Companhia Berlinense de
Transportes) no mês de julho. Elas
estão previstas para operarem nos
serviços ferroviários da cidade.
As compactas locomotivas de
manobras se destacam pela combinação do alto desempenho do
motor a diesel Deutz (330 kW)
com uma caixa turbo de câmbio
hidráulico. Com isto, será possível
atingir velocidades de até 50 km/h
na execução de manobras. A tecnologia de injeção de baixo consumo
e o atual sistema automático de
regeneração de gases garantem um
funcionamento moderno, econômico, pouco tóxico e, com isso,
ecologicamente correto.
As locomotivas de 20 t já vêm
com antiderrapantes produzidos
em série. Deste modo, a força de
frenagem está melhor adaptada às
condições de fricção predominantes no local.
A RL65T oferece flexibilidade
em seu uso, podendo ser utilizada
como locomotiva única ou como
foto gentilmente
cedida pela empresa GMH
A nova locomotiva de manobras RL65T da firma Windhoff Bahn- und Anlagentechnik: seis exemplares entregues à Companhia Berlinense de Transportes.
Alta tecnologia na balança tem
saldo positivo em relação ao peso
RRD · Novo conceito de balança otimiza a detecção
de fluxos de materiais.
A
té há pouco tempo, a Rohstoff Recycling
Dortmund (RRD), (Reciclagem de Matérias-Primas de Dortmund) na siderúrgica de Bous
utilizava uma balança própria para o processamento de escória. E a ESB (Engineering Steel
Belgium - Aços para Construção da Bélgica) lhe
fornecia sucatas, que antes eram pesadas na balança da ESB.
No entanto, ambas as balanças apresentavam uma grande desvantagem: elas imprimiam
cartões de pesagem para a RRD com poucas informações úteis - motivo suficiente para pensar
na otimização do processo de pesagem.
Em seus próprios sites, a Divisão de Reciclagem de Matérias-Primas utiliza um programa de
pesagem que permite fazer reservas diretamente
no sistema SAP. Além disso, são consultados
tipos de sucata, fornecedores, medições de radioatividade, imagens de câmeras IP e outras
interfaces configuráveis​​. Logo ficou claro: este
programa de pesagem da RRD também poderia
facilitar a contabilidade e o controle do fluxo de
material nos sites de Bous e Seraing. Os responsáveis pelas decisões da ESB também foram convencidos dessa idéia. No entanto, surgiu o fato
de que seriam necessários reparos nas respectivas balanças. Em conjunto, pensou-se em um
sistema logístico de pesagem. Então, o processo
de fluxo de trabalho, o tipo de documentação
e os fluxos de dados foram redefinidos e otimizados. Por fim, decidiu-se por um terminal de
autoatendimento que permite que o motorista
do caminhão pese seu próprio veículo. É intuitivamente fácil de operar, através de uma tela de
toque. A fim de atender também às demandas
internacionais, o programa de balanças existente foi ampliado para uma versão multilíngue do
terminal. Atualmente ele “fala” inglês, alemão,
francês e futuramente, também, holandês.
Finalmente, o programa foi complementado com um novo controle de impressão e
integrado na rede de domínio. Agora é possível
imprimir uma cópia de cada cartão de pesagem
em tempo real - ele é impresso no formato DIN
Desde 1889, a empresa Windhoff
Bahn- und Anlagentechnik é um
conceito quando se pensa na construção de máquinas e plantas de
indústrias. E desde 1910, quando
também se pensa na construção de
locomotivas. Hoje, a empresa é um
dos mais importantes fornecedores
de sistemas para a indústria não só
ferroviária como também para a indústria em geral. A nova locomotiva
de manobras RL65T se enquadra
perfeitamente na gama de produtos
da empresa Windhoff, abrangendo
equipamentos e veículos de 20 a
240 kN.
locomotiva dupla nas chamadas
trações duplas. Nos equipamentos
de dois eixos acoplados (quase 4
eixos), massas de trem de 300 toneladas podem ser puxadas em encostas com até 40 por cento de inclinação. O manejo é determinado
pelas necessidades do uso diário de
manobras e é igualmente ajustado
ergonomicamente nos dois pontos
do maquinista. Existem também
na versão teleguiada.
A RL65T e outros produtos da
WBA estarão expostos na Feira “InnoTrans“ deste ano, a maior feira
ferroviária do mundo.
Frank Smolny
A4 - e em qualquer impressora da unidade de
reciclagem de matérias- primas, da siderúrgica
de Bous ou da ESB.
O backend do programa fornece um banco
de dados Microsoft SQL Server. Ele compara
automaticamente os dados principais com o
sistema SAP utilizado no Grupo GMH. Ao nível
da planta, os conjuntos de dados de pesagem
são então separados. Portanto, eles podem ser
registrados em diferentes sistemas SAP.
Mas como se pode ter certeza de que o material pesado corresponde ao material que o
motorista do caminhão coletou na balança? De
cada pesagem são tiradas quatro fotografias,
que são impressas no cartão de pesagem. Duas
fotografias documentam a mercadoria e as outras duas fotos mostram as características da
frente e da traseira do caminhão. As fotografias
e os cartões de pesagem podem ser acessados
separadamente, reimpressos e exportados a
qualquer momento. Através de um módulo
de customização, pode-se configurar o tipo de
conexão de câmera (placa de vídeo, sistema de
arquivos ou câmera IP).
Outros destaques completam o programa. Estes incluem, por exemplo, uma integração com
o Active Directory, uma customização detalhada, assim como o controle de diversos sistemas
de balanças e interfaces (por exemplo, scanners
de código de barras, sistema de medição de radioatividade, fotocélulas, cancelas).
ds glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 27
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 27
Um olhar além do
cavalo e cavaleiro.
alémdafábrica
PG · Documentar as provas de salto, registrar os refugos, manter o
público em segurança ou capturar os cavalos – uma juíza de obstáculos
reúne várias funções.
Ulrike Libal trabalha na Pleissner Guss como gerente de RH.
Durante seu tempo livre, ela se
dedica ao esporte equestre na
função de juíza de obstáculos.
Ela nos revela como são suas
atividades durante o Concurso
Completo de Equitação de Holzrode.
H
olzerode é um pequeno vilarejo no distrito de Göttingen.
Ficou conhecida como a aldeia dos
cavalos porque é lá que acontecem,
geralmente no verão, diversos
eventos para os praticantes de hipismo. Há dois anos, foi realizado
um grande sonho: o clube de hipismo e corrida de Holzrode promove
na localidade um Concurso Completo de Equitação de Duas Estrelas
(CIC **).
Herbert Klengel, presidente do
clube e dono do haras Struthkrughof, conta que foram inscritos 270
cavalos. Duas tendas-estábulo com
120 boxes abrigaram os cavalos.
Claro que uma amazona que cavalga só por hobby não iria participar do torneio. Mas para que toda
a competição transcorra impecavelmente, toda mãozinha que possa
ajudar é bem-vinda. Por exemplo, é
de extrema importância que em todos os obstáculos estejam presentes
um ou, até mesmo, dois juízes.
Vejam só!
de comunicação. Muitas vezes ele
também tem que ajudar o cavaleiro a recapturar o animal.
Até mesmo nesta função de
juiz, a diversão é garantida. Pode-se aproveitar o dia ao ar livre, na
companhia de um amigo, além
de se ter a oportunidade de
interagir com a competição.
E não é só isso: na ocasião também se pode
ter o prazer de ver em
ação um verdadeiro
campeão olímpico como Andreas
Dibowski (equipe
de 2008) e outros
esportistas internacionais.
Juíza de obstáculos Ulrike Libal em
ação. Seu trabalho
exige muita
responsabilidade.
fotos: privado
Perfeição: Cavalo e cavaleiro na pista.
Em Holzerode, nesta competição de duas estrelas, são 30
obstáculos a serem percorridos. O
juiz tem uma série de funções importantes: ele cuida da segurança
das pistas, que no caso desta competição ficam abertas ao público.
A segurança destas pistas é muito
importante porque nem todo
espectador sabe exatamente de
qual direção o próximo cavalo se
aproximará galopando. É para estes
casos que o juiz usa um apito.
O juiz registra todos os obstáculos vencidos, anotando-os numa
lista. Às vezes, acontece de um ca-
valo não querer
transpor um
obstáculo e ficar
parado, ou seja,
ele refuga. Estes
refugos devem ser
registrados e documentados.
No total, só são permitidos dois
refugos durante todo o percurso,
do contrário corre-se o risco de ser
desclassificado.
Na pior das hipóteses, o juiz
também tem que correr em socorro
quando há uma queda do cavalo
e/ou do cavaleiro. Para isso, ele
deve ter sempre em mãos um rádio
Os dias de torneio, assim como
os dias anteriores e posteriores ao
evento, são bastante agitados. Mas
são também motivo de alegria e
promovem um sentimento de
união bem parecido com aquele
das equipes de equitação. Até a
próxima em Holzrode. uma camisa polo da loja de fãs da GMH (decisão final sem recurso judicial).
E cadê a sua foto? Você também quer enviar uma foto
Onde foi que Katharina Kampmann da
Rohstoff Recycling
Osnabrück entregou ao astronauta
“em mãos” um
exemplar da edição de 2/2012 da
glückauf? Uma dica
vinda de comentáfoto: Jörg Kampmann
rios da imprensa de
fofoca: o local leva
o nome de um presidente que teve uma esposa que se casou
posteriormente com um grego, proprietário de uma grande
companhia marítica, que, por sua vez, se casou com ela após
se divorciar de uma diva da ópera. Mande sua resposta para
m.krych@ rro-gmbh.de, ou por correios para Matthias Krych,
RRO GmbH, Rheinstraße 90, 49090 Osnabrück. O prazo para
o envio termina em 10 de novembro de 2012. Se houver várias
respostas corretas, o vencedor será sorteado. Ele vai receber
para o jogo de adivinhação? Tire uma foto segurando a glückauf. O fundo
da foto deve conter um número de detalhes característicos que levem as
pessoas a adivinhar onde, ou melhor, em que cidade a foto foi tirada.
Mande sua foto para o email: [email protected].
foto: Klaus Minneker
Vocês sabiam?
Em nosso último jogo de adivinhação, Vera
Loose da GMHütte estava lendo sua glückauf
em frente à prefeitura de Oslo na Noruega. Entre as respostas corretas enviadas (obrigado por
participarem), Klaus-Dieter Schaar (um ex-funcionário da GMH ütte) foi o grande sorteado.
Parabéns!
O vencedor será comunicado
pela redação da glückauf.
glück auf · 1/2011 · Extraits en langue française.......................... 28
glück auf · 3/2012 · Edição em português.................................... 28

Documentos relacionados

Uma das melhores linhas de laminação do mundo

Uma das melhores linhas de laminação do mundo dinheiro, o que não podemos e nem queremos para o nosso futuro. O Grupo GMH passou por tempos difíceis: os investimentos na indústria offshore e a aciaria na Bélgica não foram bem-sucedidos, deixan...

Leia mais

Produção da MWL Brasil recebe novos equipamentos

Produção da MWL Brasil recebe novos equipamentos pode levar a mal-entendidos. Portanto, deve-se reservar muito tempo para reuniões e negociações. Se um projeto decorrer diferentemente do que foi planejado, calma e serenidade são essenciais. Em es...

Leia mais

glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH

glückauf - Schmiedewerke Gröditz GmbH trabalho são grandes pensadores. Foi um grande número de sugestões apresentadas à nossa gestão de ideias e, de acordo com dados atuais, promoveram uma economia de quase 1,5 milhões de euros. Nem toda

Leia mais