854670 MD cover

Сomentários

Transcrição

854670 MD cover
Ref. 854670
12T
Garantie
A ns
FR
ES
IT
PT
235mm
383mm
maxi
mini
Page 1 of 29
GB
DE
NL
Cric losange
Gato tijera
Cric a losanga
Macaco losango
Scissor jack
Rautenwagenheber
Scha arkrik
MANUEL D’UTILISATEUR
DU CRIC
POUR VOTRE SECURITE :
Veuillez lire attentivement les instructions suivantes avant d’utiliser votre cric
Page 2 of 29
SCHEMA DE MONTAGE
1
2
3
4
5
6
14
7
13
12
11
10
ITEM No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
8
DESCRIPTION
ECROU
RIVET DE SELLE
SELLE
ETIQUETTE
BRAS SUPERIEUR
MANIVELLE
TIGE FILETEE
BRAS INFERIEUR
SUPPORT
SUPPORT INFERIEUR
EMBASE DE BUTEE
BASE
RIVET DE BASE
SUPPORT INTERNE
Page 1 of 29
QIY
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
ATTENTION !
Afin d’éviter tout dommage corporel :
• Lisez bien les instructions avant utilisation.
• Ce cric est un appareil de levage uniquement.
Son usage est strictement réservé au levage des véhicules
tant qu’il est supporté par le cric.
• Soulevez le véhicule uniquement aux endroits prévus par le
fabricant lors d’un changement de pneu.
• Utilisez toujours des chandelles lorsque vous intervenez sous le
véhicule.
PROCEDURES DE MANOEUVRE
1. AVANT DE CHANGER LE PNEU
• Garez-vous sur une surface plane.
• Positionnez la boîte automatique sur “Stationnement” ou la boîte
manuelle sur “Marche arrière”.
• Enclenchez le frein à main et allumez les feux de détresse.
• Bloquez l’avant et l’arrière du pneu en diagonale par rapport au
pneu à changer.
• Soulevez le cric jusqu’à ce que la selle rentre dans le support
inférieur .
2. POUR SOULEVER LE VEHICULE
• Soulevez le véhicule jusqu’à ce que le pneu ne touche plus le sol.
• Enlevez les écrous de la roue, puis le pneu.
• Nettoyez la roue et la surface de montage de la saleté et de la
rouille.
• Serrez chaque écrou manuellement jusqu’à ce que la roue soit
Page 4 of 29
maintenue contre le moyeu.
3. POUR ABAISSER UN VEHICULE
• Baissez le cric au maximum.
• Désserrez les écrous de la roue.
• Enlevez les cales de roue du pneu bloqué.
• Conservez le pneu ainsi que les outils du cric dans un endroit sûr.
CONDITIONS D’ENTRETIEN ET DE MODIFICATION !
• Nettoyez votre cric et lubrifiez-le avec la graisse adaptée tous les 3
mois.
• Un contrôle visuel devra être effectué avant chaque utilisation du
cric afin de déceler toute anomalie, telles que des criques de
soudure et des pieces abîmées ou manquantes.
• A cause des dangers potentiels lies à l’utilisation du cric, aucune
modification ne devra être effectuée sur le produit.
SPECIFICATIONS:
CONTENU
CAPACITE
HAUTEUR MINI.
HAUTEUR MAXI.
T10060
600 Kg
85 mm
330 mm
T10061
600 Kg
60 mm
383 mm
T10080
800 Kg
85 mm
330 mm
T10102
1000 Kg
235 mm
383 mm
T10152
1500 Kg
95 mm
390 mm
T10200
2000 Kg
160 mm
510 mm
ARTICLE
Page 5 of 29
GUÍA DEL USUARIO
DEL GATO DE TIJERA
POR SU SEGURIDAD:
Lea las presentes instrucciones antes de utilizar el gato.
Page 6 of 29
DIAGRAMA DE CONSTRUCCIÓN
1
2
3
4
5
6
14
7
13
12
11
10
ITEM No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
8
DESCRIPCIÓN
TORNILLO
REMACHE DE LA CABEZA DE SUSTENTACIÓN
CABEZA DE SUSTENTACIÓN
ETIQUETA
BRAZO SUPERIOR
MANIVELA
BARRA ROSCADA
BRAZO INFERIOR
COJINETE
SOPORTE
CASQUILLO GIRATORIO
BASE
REMACHE DE LA BASE
INTERIOR
Page 7 of 29
QIY
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones personales:
• Lea las instrucciones antes de utilizar el producto.
• El gato es un dispositivo diseñado únicamente para la elevación.
• Es un dispositivo diseñado únicamente para la elevación de VEHICULOS
• No se coloque nunca debajo del vehículo ni ponga en marcha el
motor mientras el vehículo esté apoyado en el gato.
• Eleve el vehículo por las zonas del vehículo previstas a dicho
efecto y siga el programa de cambio de neumáticos especificado por
el fabricante.
• Utilice siempre soportes de gato al trabajar debajo del vehículo.
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
1. ANTES DE CAMBIAR EL NEUMÁTICO
• Estacione el vehículo en una superficie nivelada.
• Con cambio automático, sitúe la palanca en “Estacionamiento”;
con cambio manual, ponga la marcha atrás.
• Ponga el freno de mano y active la luz de advertencia.
• Bloquee las partes frontal y trasera del neumático diagonalmente
opuesto al neumático que debe cambiar.
• Eleve en gato hasta que la cabeza de sustentación encaje en el
soporte.
2. PARA ELEVAR EL VEHÍCULO
• Eleve el vehículo hasta que el neumático no toque el suelo.
• Retire los tornillos de la rueda para extraerla.
• Retire la suciedad y el óxido de la rueda y de las superficies de
montaje de la rueda lo antes posible.
Page 8 of 29
• Apriete los tornillos hasta que la rueda quede fijada a cubo.
3. PARA HACER DESCENDER EL VEHÍCULO
• Haga descender completamente el gato.
• Apriete los tornillos de la rueda.
• Retire las cuñas con las que había bloqueado la rueda.
• Guarde la rueda y el equipo del gato.
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y ALTERACIÓN
• Mantenga el gato limpio y bien lubricado, aplicando un lubricante
adecuado cada 3 meses.
• Inspeccione visualmente el gato antes de utilizarlo, comprobando
la ausencia de anomalías, como soldaduras agrietadas o piezas
dañadas o faltantes.
• El gato es un dispositivo potencialmente peligroso, de modo que
no deben practicarse alteraciones en el producto.
ESPECIFICACIONES:
CONTENIDO
CAPACIDAD
ALTURA MÍN.
ALTURA MÁX.
T10060
600 Kg
85 mm
330 mm
T10061
600 Kg
60 mm
383 mm
T10080
800 Kg
85 mm
330 mm
T10102
1000 Kg
235 mm
383 mm
T10152
1500 Kg
95 mm
390 mm
T10200
2000 Kg
160 mm
510 mm
ARTÍCULO
Page 9 of 29
MANUALE UTENTE
DEL CRIC A FORBICE
PER LA VOSTRA SICUREZZA:
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il cric.
Page 10 of 29
SCHEMA DI COSTRUZIONE
1
2
3
4
5
6
14
7
13
12
11
10
ITEM No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
8
DESCRIZIONE
DADO
RIBATTINO PER SELLA
SELLA
ETICHETTA
BRACCIO SUPERIORE
MANIGLIA
ASTA FILETTATA
BRACCIO INFERIORE
CUSCINETTO
STAFFA
COLLARE
BASE
RIBATTINO PER BASE
TIRANTE INTERNO
Page 11 of 29
QIY
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
AVVERTENZA!
Avvertenze per evitare lesioni personali:
• Leggere le istruzioni prima di utilizzare l’attrezzo.
• Questo cric è solo un attrezzo di sollevamento.
• Il suo uso è limitato al sollevamento dei veicoli
• È vietato lavorare sotto il veicolo e avviare il motore mentre il
veicolo è sollevato dal cric.
• Sollevare il veicolo solo in corrispondenza delle aree consentite e
programmare il cambio gomme come indicato dal costruttore del
veicolo.
• Quando si deve lavorare sotto il veicolo utilizzare sempre i
treppiedi per cric.
PROCEDURE OPERATIVE!
1. PRIMA DI SOSTITUIRE LE GOMME
• Parcheggiare su una superficie in piano.
• Posizionare la marcia automatica su “Park” o la marcia manuale su
“Retro”.
• Tirare il freno a mano e accendere le frecce di emergenza.
• Bloccare fronte e retro della ruota in direzione diagonalmente
opposta alla gomma da sostituire.
• Sollevare il cric fino a che la sella non si aggancia alla staffa.
2. PER SOLLEVARE IL VEICOLO
• Sollevare il veicolo fino a che la gomma non è sollevata dal suolo.
• Rimuovere i dadi e togliere la gomma.
• Rimuovere quanto più possibile sporco e ruggine dalla ruota e
dalla sede di montaggio della ruota.
Page 12 of 29
• Stringere manualmente i singoli dadi fino a bloccare saldamente la
ruota sul mozzo.
3. PER ABBASSARE IL VEICOLO
• Abbassare il cric completamente.
• Svitare i dadi della ruota.
• Rimuovere il blocco ruota dalla gomma bloccata.
• Riporre con cura tutti gli attrezzi del cric e della gomma.
MANUTENZIONE ISPEZIONE E MODIFICHE!
• Pulire e lubrificare bene il cric con del grasso appropriato ogni 3
mesi.
• Prima dell’uso, ispezionare visivamente il cric per controllare che
non presenti anomalie, ad esempio saldature incrinate, danni o parti
mancanti.
• A causa dei potenziali rischi associate al jack, è vietato apportare
modifiche al prodotto.
SPECIFICHE:
CONTENUTO
CAPACITA
ALTEZZA MIN.
ALTEZZA MAX.
T10060
600 Kg
85 mm
330 mm
T10061
600 Kg
60 mm
383 mm
T10080
800 Kg
85 mm
330 mm
T10102
1000 Kg
235 mm
383 mm
T10152
1500 Kg
95 mm
390 mm
T10200
2000 Kg
160 mm
510 mm
ARTICOLO
Page 13 of 29
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
DO MACACO TESOURA
PARA SUA SEGURANÇA:
Leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar o macaco.
Page 14 of 29
ESQUEMA DE MONTAGEM
1
2
3
4
5
6
14
7
13
12
11
10
ITEM No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
8
DESCRIÇÃO
PORCA
REBITE DO COXIM
COXIM
ETIQUETA
BRAÇO SUPERIOR
PEGA
HASTE ROSCADA
BRAÇO INFERIOR
ROLAMENTO
SUPORTE
ARO
BASE
REBITE DA BASE
TIRANTE INTERIOR
Page 15 of 29
QIY
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
ATENÇÃO!
Para ajudar a evitar ferimentos:
• Siga todas as instruções antes da utilização.
• Este macaco é unicamente um dispositivo de elevação.
• Seu uso é restrito a veículos de elevação
• Nunca se coloque sob o veículo nem accione ou tenha o motor
ligado enquanto o veículo estiver apoiado pelo macaco.
• A elevação só deve ser efectuada nas áreas do veículo
especificadas pelo fabricante e a mudança do pneu deve ser
realizada de acordo com as instruções do mesmo.
• Utilize sempre cavaletes auto quando trabalhar sob o veículo.
PROCEDIMENTOS OPERACIONAIS!
1. ANTES DE MUDAR O PNEU
• Estacione numa superfície nivelada.
• Mude a transmissão automática para a posição de estacionamento
ou a transmissão manual para marcha-atrás.
• Accione o travão de mão e ligue as luzes de emergência ("quatro
piscas").
• Bloqueie a parte frontal e traseira do pneu diagonalmente oposto
ao pneu que vai ser mudado.
• Eleve o macaco até o coxim encaixar no suporte.
2. PARA ELEVAR O VEÍCULO
• Eleve o veículo até o pneu não estar pousado no chão.
• Retire as porcas da roda e, em seguida, o pneu.
• Retire eventuais sujidades e ferrugem da roda e das respectivas
superfícies de montagem assim que tal lhe seja possível.
• Aperte manualmente cada uma das porcas, até a roda estar
Page 16 of 29
encostada ao cubo.
3. PARA BAIXAR O VEÍCULO
• Baixe completamente o macaco.
• Aperte as porcas das rodas.
• Retire os calços de roda do pneu bloqueado.
• Guarde todos os equipamentos de mudança do pneu e do macaco
em segurança.
INSPECÇÕES DE MANUTENÇÃO E ALTERAÇÕES!
• Mantenha o macaco limpo e bem lubrificado aplicando massa
lubrificante adequada a cada 3 meses.
• Antes de cada utilização do macaco, é necessária uma inspecção
visual quanto a condições anormais, tais como soldaduras fendidas
e peças danificadas ou em falta.
• Devido aos potenciais perigos associados à utilização do macaco,
não podem ser realizadas alterações ao produto.
ESPECIFICAÇÕES:
CONTENUTO
CAPACITA
ALTEZZA MIN.
ALTEZZA MAX.
T10060
600 Kg
85 mm
330 mm
T10061
600 Kg
60 mm
383 mm
T10080
800 Kg
85 mm
330 mm
T10102
1000 Kg
235 mm
383 mm
T10152
1500 Kg
95 mm
390 mm
T10200
2000 Kg
160 mm
510 mm
ARTICOLO
Page 17 of 29
SCISSORS JACK
OWNER’S MANUAL
FOR YOUR SAFETY:
Please read these instructions carefully before using your jack.
Page 18 of 29
CONSTRUCTION DIAGRAM
1
2
3
4
5
6
14
7
13
12
11
10
ITEM No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
8
DESCRIPTION
NUT
RIVET OF SADDLE
SADDLE
LABLE
UPPER ARM
HANDLE
THREADED ROD
LOWER ARM
BEARING
BRACKET
COLLAR
BASE
RIVET OF BASE
INNER STAY
Page 19 of 29
QIY
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
WARNING!
To help avoid personal injury:
• Follow all instructions before use.
• This jack is a lifting device only.
• Its use is restricted to lifting vehicles
• Never get under the vehicle or start or run engine while the vehice
is supported by the jack.
• Lift only on areas of the vehicle and program for changing tire as
specified by the vehicle manufacturer.
• Always use jack stands when working under the vehicle.
OPERATING PROCEDURES!
1. BEFORE CHANGING TIRE
• Park on a level surface.
• Shift automatic transnission to “Park” or manual transmission to
“Reverse”.
• Set parking brake and turn on hazard waring flasher.
• Block fronts and rear of tire diagonally opposite the tire to be
changed.
• Raise jack until the saddle fits in bracket.
2. TO RAISE VEHICLE
• Raise the vehicle until the tire is off the ground.
• Remove the wheel nuts and then the tire.
• Remove dirt and rust from the wheel and wheel mounting surfaces
as soon as possible.
• Tighten each nut by hand until the wheel is held against the hub.
Page 20 of 29
3. TO LOWER VEHICLE
• Lower the jack completely.
• Tighten wheel nuts.
• Remove wheel blocks from the blocked tire.
• Securely store the tire and all jacking equitments.
MAINTENCE INSPECTION AND ALTERNATION!
• Keep your jack clean and well lubricated with properly grease every
3 months.
• Visual inspection shall be made before each use of the jack by
checking for abnormal conditions, such as crackef welds, and
damaged or missing parts.
• Because of the potential hazatds associated with the jack, no
alternations shall be made to the product.
SPECIFICATIONS:
ITEM
CONTENTS
CAPACITY
MIN. HEIGHT
MAX. HEIGHT
T10060
600 Kg
85 mm
330 mm
T10061
600 Kg
60 mm
383 mm
T10080
800 Kg
85 mm
330 mm
T10102
1000 Kg
235 mm
383 mm
T10152
1500 Kg
95 mm
390 mm
T10200
2000 Kg
160 mm
510 mm
Page 21 of 29
BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR WAGENHEBER
FÜR IHRE SICHERHEIT:
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Wagenhebers sorgfältig durch.
Page 22 of 29
AUFBAUSCHEMA
1
2
3
4
5
6
14
7
13
12
11
10
ITEM No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
8
BESCHREIBUNG
MUTTER
SATTELNIET
SATTEL
LABEL
OBERER ARM
KURBEL
GEWINDESTIFT
UNTERER ARM
LAGER
BÜGEL
ZWINGE
STÄNDER
STÄNDERNIET
INNENSTREBE
Page 23 of 29
QIY
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
WARTUNG!
So vermeiden Sie Verletzungen:
• Befolgen Sie alle Anweisungen genau.
• Dieser Wagenheber ist nur zum Anheben bestimmt.
• Seine Benutzung ist auf Aufhebung Fahrzeuge beschränkt
• Begeben Sie sich niemals unter ein angehobenes Fahrzeug und
starten Sie keinen Motor eines angehobenen Fahrzeugs.
• Den Wagen zum Reifenwechsel ausschließlich an den Punkten
anheben, die vom Fahrzeughersteller vorgegeben sind.
• Bei Arbeiten unter dem Fahrzeug stets feststehende Böcke
verwenden.
VORGEHENSWEISE!
1. VOR DEM REIFENWECHSEL
• Parken Sie den Wagen auf einer ebenen Fläche.
• Schalten Sie bei Automatikschaltung auf „Parken“ und bei
Handschaltung in den Rückwärtsgang.
• Ziehen Sie die Handbremse an und schalten Sie die Warnblinker
ein.
• Blockieren Sie das diagonal zum zu wechselnden Reifen stehende
Vorder- und Hinterrad mit Keilen.
• Heben Sie den Wagenheber an, bis der Sattel in den Bügel greift.
2. ANHEBEN DES FAHRZEUGS
• Heben Sie das Fahrzeug an, bis der Reifen den Boden nicht mehr
berührt.
• Lösen Sie die Muttern und nehmen Sie den Reifen ab.
• Entfernen Sie Schmutz und Rost vom Rad und den
Montageflächen.
Page 24 of 29
• Ziehen Sie die Muttern per Hand fest, bis das Rad an der Nabe
festhält.
3. ABSENKEN DES FAHRZEUGS
• Senken Sie den Wagenheber ganz ab.
• Ziehen Sie die Radmuttern fest.
• Entfernen Sie die Radkeile an den blockierten Rädern.
• Verstauen Sie das defekte Rad und den Wagenheber sorgfältig.
WARTUNG, INSTANDHALTUNG UND ÄNDERUNGEN
• Halten Sie den Wagenheber sauber und schmieren Sie ihn alle 3
Monate mit dem passenden Öl.
• Vor jedem Gebrauch des Wagenhebers sollte dieser einer
Sichtkontrolle unterzogen werden, ob keine
Abnutzungserscheinungen wie Risse an den Nähten oder andere
Beschädigungen vorhanden sind oder Teile fehlen.
• Aufgrund der potenziellen Gefahr beim Einsatz des Wagenhebers
dürfen am Gerät keine Veränderungen vorgenommen werden.
SPEZIFIKATIONEN:
INHALT
TRAGKRAFT
MIN. HÖHE
MAX. HÖHE
T10060
600 Kg
85 mm
330 mm
T10061
600 Kg
60 mm
383 mm
T10080
800 Kg
85 mm
330 mm
T10102
1000 Kg
235 mm
383 mm
T10152
1500 Kg
95 mm
390 mm
T10200
2000 Kg
160 mm
510 mm
POS
Page 25 of 29
GEBRUIKSAANWIJZING
VAN DE KRIK
VOOR UW VEILIGHEID:
De volgende aanwijzingen aandachtig lezen alvorens uw krik te gebruiken:
Page 26 of 29
MONTAGESCHEMA
1
2
3
4
5
6
14
7
13
12
11
10
ITEM No.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
9
8
BESCHRIJVING
MOER
KLINKNAGEL ZOOL
ZOOL
ETIKET
BOVENARM
KRUK
STANG MET SCHROEFDRAAD
ONDERARM
STEUN
ONDERSTEUN
AANSLAGBASIS
BASIS
KLINKNAGEL BASIS
BINNENSTEUN
Page 27 of 29
QIY
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
1
ATTENTIE!
Om persoonlijk letsel te voorkomen:
• De aanwijzingen goed lezen voor het gebruik.
• De krik alleen als hefapparaat gebruiken.
• Het gebruik ervan is beperkt tot het opheffen voertuigen
• Nooit onder een voertuig werken of de motor starten met het
voertuig op de krik.
• Het voertuig alleen opkrikken aan de speciale
fabrieksvoorzieningen om een band te vervangen.
• Altijd assteunen gebruiken om onder een voertuig te werken.
GEBRUIK
1. OM EEN BAND TE VERWISSELEN
• Het voertuig op een vlakke ondergrond parkeren.
• De automaat op “Parkeren” of de handversnellingsbak op
“Achteruit” plaatsen.
• De parkeerrem overhalen en waarschuwingslichten inschakelen.
• De voor- en achterkant van de band diagonaal blokkeren ten
opzichte van de band die verwisseld moet worden.
• De krik opkrikken tot de zool in de ondersteun valt.
2. OM HET VOERTUIG OP TE KRIKKEN
• Het voertuig opkrikken tot de band van de grond vrij komt.
• De moeren van het wiel en dan de band verwijderen.
• Het wiel en het montagevlak van vuil en roest ontdoen.
Page 28 of 29
• Elke moer met de hand vastzetten tot het wiel tegen de naaf wordt
gehouden.
3. OM EEN VOERTUIG TE VERLAGEN
• De krik maximaal verlagen.
• De wielmoeren losdraaien.
• De wielblokken van de geblokkeerde band verwijderen.
• De band en krikwerktuigen op een veilige plaats bewaren.
ONDERHOUD EN WIJZIGINGEN:
• De krik reinigen en om de 3 maanden met geschikt vet smeren.
• De krik voor elk gebruik visueel controleren op lasscheuren en
beschadigde of ontbrekende onderdelen bijvoorbeeld.
• De krik in geen geval wijzigen om elk potentieel risico tijdens het
gebruik uit te sluiten.
TECHNISCHE GEGEVENS:
INHOUD
CAPACITEIT
MINI. HOOGTE
MAXI. HOOGTE
T10060
600 Kg
85 mm
330 mm
T10061
600 Kg
60 mm
383 mm
T10080
800 Kg
85 mm
330 mm
T10102
1000 Kg
235 mm
383 mm
T10152
1500 Kg
95 mm
390 mm
T10200
2000 Kg
160 mm
510 mm
ARTIKEL
Page 29 of 29

Documentos relacionados

laptop holder support d`ordinateur portable pour étrier notebook

laptop holder support d`ordinateur portable pour étrier notebook Maintenance: Check that the bracket is secure and safe to use at regular intervals (at least every three months). Please contact your dealer if you have any questions. Entretien:

Leia mais