rosa neves simas - Green Islands

Transcrição

rosa neves simas - Green Islands
ROSA NEVES SIMAS
Curriculum Vitæ
Comparative Studies
(2010)
Dept de Línguas e Literaturas Modernas
Universidade dos Açores (UA)
9500 Ponta Delgada AZORES
tel: 351-296-650-188/9
fax: 351-296-650-186
Rua Morgado Botelho, 42
9500-333 Ponta Delgada
tel: 351-296-653-086
cell: 351-961-484-634
e-mail: [email protected]
EDUCATION:
PhD, Comparative Literature, University of California, Davis and Berkeley.
Specialty: Literature of the Americas - United States, Spanish America &
Brazil. Dissertation: Circularity in Three Twentieth-Century Novels of the
Americas by William Faulkner, Gabriel García Márquez and Osman Lins.
Advisor: Professor Robert Torrance
Completion: June 1990
Bachelor of Arts, Cum Laude. Spanish & Portuguese, UCLA.
Double Major: Spanish & Portuguese
Completion: June 1974
TEACHING EXPERIENCE:
Assistant Professor, Modern Lang. & Lit., Univ. of Azores, 9/91 - present.
Teach seminars in Portuguese/English translation, Master’s in Translation.
Coordinate and teach within the English Language and Literature program.
Teach Continuing Education English Courses and Teacher Training Courses.
Visiting Assistant Prof., Spanish & Portuguese, UCBerkeley, 8/90 - 6/91.
Taught Brazilian & Portuguese Literature to graduates and undergraduates,
Comparative Linguistics to Spanish speakers, and Independent Studies on
Portuguese and Latin American Lit., and served on PhD Exam Committees.
Associate Instructor, Comparative Literature, U C Davis, 1/88 - 6/90.
Taught "Literature of the Fantastic" and "Myth and Legend in Literature,”
and literature and composition in "Great Books of Western Civilization."
Teaching Assistant, English, University of California, Davis, 9/86 - 12/87.
Taught academic skills to foreign graduate students and composition to
undergraduate students in the English as a Second Language (ESL) Program.
Promoted cultural activities for ESL, EFL & Academic English students.
Lecturer, Modern Languages & Literature, University Azores, 9/81 - 6/85.
Taught English Language and American Culture classes. Liaison between UA,
American Embassy, Fulbright Commission and British Council in Lisbon.
Teaching Assistant, Spanish & Portuguese, Vanderbilt Univ., 1/79 - 6/80.
Taught Spanish and Portuguese Language and Literature classes.
Visiting Lecturer, College of the Sequoias, Visalia, CA, 10/76 - 9/77.
Introduced and taught course on Portuguese Literature in Translation.
Translated and developed course manual of selected authors and works.
ESL Teacher/Coordinator, San Leandro Public Schools, Calif., 9/74 - 9/76.
Coordinated English as a Second Language Program at Wilson Public School.
Liaison between school & parents of students from diverse countries.
Taught multicultural students. Developed materials for Bilingual Outreach.
RELATED EXPERIENCE:
Consultant, Bilingual editions of books for young readers on the Azores and
Immigrant Communities, Ponta Delgada Public Library, 2009 – present.
Coordinator, GenARE (Generations of Azoreans and Renewable Energy): A
Comparative Study, MIT Portugal, University Azores and Regional Gov.,
Green Islands Project, 2009-2011. www.Green-Islands-Azores.uac.pt
Professor, “English: Language and Culture (A Comparative Approach), Cycle
for Lifelong Learning, Community Outreach, Univ. Azores, 2009 – present.
Translator, History of Portuguese Discoveries website, Centro História
Além-Mar, Univ. Nova de Lisboa, 2008 – present. www.cham.fcsh.unl.pt/eve
Professor, Teacher Training, “English for Primary School Teachers: A
Comparative Perspective,” University of the Azores, 2008.
Professor, Teacher Training, “English Syntax for Speakers of Portuguese:
A Comparative Approach,” Domingos Rebelo High School, 2005.
Founder/Coordinator of UA Summer Course for Foreigners, 1996 – 2001.
Organize and coordinate UA Summer Course for foreign students.
Accompany Program of Study/Activities, including 1-week inter-island visit.
Professor, Continuing Education/Formação Contínua do CIFOP, 3 Modules:
– Module 1- Contrastive Analysis of Portuguese & English, focus on Grammar
Aspects that are difficult for Portuguese speakers, 10/93 - 11/93.
– Module 2 - Contrastive Analysis of Portuguese and English, focusing on
Syntax (types of sentence structure, clauses, phrases, etc), 1/94 - 2/94.
– Module 3 - Teaching the Writing Process: Theory & Practice, 2/94 - 3/94.
Reader, Educational Testing Service (ETS), Princeton, NJ, 1/88 – 7/94.
Evaluate and rank Test of Written English (part of the TOEFL Exam).
Evaluate and rank official national exams for academics & professionals.
Research Assistant, Dept. Spanish & Classics, UCDavis, 88 - 90.
Translate and proofread critical studies for final publication in Spanish.
Graduate Student Representative, Dept. Comp Lit, UCDavis, 87 - 90.
Coordinate graduate student research projects, seminars and publications.
Represent Comparative Literature graduate students in Univ. Calif. system.
Research Assistant, Spanish & Portuguese, UCBerkeley, 86-88.
Translate and proofread studies for publication in Portuguese/English.
Consultant/Writer, National Materials Dev. Center, NH 9/77 - 12/78.
Translated, did layout and edited teaching materials for publication.
Developed materials for Portuguese Bilingual Programs in the USA.
Consultant/Coordinator, University of California Extension, 10/76 - 9/77.
Coordinated team of 12 representatives working with families in the
multicultural communities of Tulare County in the San Joaquin Valley of CA.
Prepared and translated nutrition info. in Spanish, Portuguese and English.
PUBLICATIONS - in preparation:
English & Portuguese: Two World Languages. www.uac.pt/2worldlanguages
Based on my study and experience teaching these two world languages, this
two-part comparative analysis links the study of Portuguese to the highlydeveloped field of English language studies, while highlighting interesting
but little explored parallels which will aid those working with these two
languages academically and professionally. This text, which will be available
online and in print form, is divided into two parts: Part 1 begins with a
diachronic comparison of the development of these two languages, and then
takes a synchronic perspective in order to analyze aspects of grammar and
syntax which delineate the fundamental structures of these two world
languages. Part 2 comprises a 6-level language teaching manual (Beginner to
Advanced) with lessons, exercises and activities that reflect the reality of
the Azores and of Portuguese-American immigrant communities.
PUBLICATIONS:
The Azores: Nine Islands, One History /Açores: Nove Ilhas, Uma História,
by Susana Costa. Translation to English. Berkeley: UC Press, 2008.
www.azores-history.t35.com
Women and Work, Vols.V & VI of Women in the Azores and the Immigrant
Communities. Coordination and Translation. Ponta Delgada: UMAR-Açores,
2008. www.uac.pt/mulher
Women in the Azores and the Immigrant Communities / A Mulher nos
Açores e nas Comunidades, (4 Volumess) Coordination and Translation. Ponta
Delgada: EGA, 2003. www.uac.pt/mulher
“Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese” in Azorean
Popular Culture, Ponta Delgada: University of the Azores, 2003: 225 - 241.
“Pontes entre a Didáctica do Português e Inglês” in (Re)pensar o Ensino do
Português. Lisboa: Salamandra, 2002: 205 – 214.
Circularity and Visions of the New World in Faulkner, García Márquez and
Osman Lins. New York: The Edwin Mellen Press, 1993.
"Ripples, 'Una Rueda Giratoria' and 'A Espiral e o Quadrado:' Circularity in
Three 20th-Century Novels of the Americas" in Translating Latin America:
Culture as Text. William Luis & Julio Rodríguez-Luis. SUNY, 1991: 87 - 98.
“Pescando a Entrelinha: Virginia Woolf & Clarice Lispector" in Arquipélago:
Línguas e Literatura, University of the Azores, Volume lX, 1987: 95 - 112.
"Segundo o Amor Tiverdes: William Shakespeare and Luís de Camões" in
Arquipélago: Línguas e Literaturas, Univ. Azores, Vol VIII, 1986: 165 - 193.
“Fui Como Ervas: Walt Whiman and Álvaro de Campos" in Arquipélago:
Línguas e Literaturas, University of the Azores, Vol VII, 1985: 171 - 192.
CONFERENCES/EVENTS/WORKSHOPS:
“Azoreanness Today is Bilingual” – Conf. Dispersed Writing and Affection,
University Azores & Reg. Dept. Immigrant Communities, 24-27 Oct 2009.
“Made in Portugal: Americanisms in Contemporary Portuguese” – II Conf.
Azorean Popular Culture, New Bedford Whaling Museum, 14-16 Sept 2001.
“English & Portuguese: Two World Languages” – XXIV Annual Conference of
the Luso-American Education Foundation, UC Berkeley, 15-17 March 2000.
“English & Portuguese: A Comparative Approach” – International Conference
on English in the World: New Directions, Univ. Évora, 28-30 Oct 1999.
“Contrastive Analysis in the Classroom: Portuguese and English” –
Portuguese Association English Teachers (APPI), Lisbon, 28-30 April 1999.
“Portuguese & English: Hidden Connections” – Portuguese Assoc. English
Teachers (APPI), Laranjeiras High School, Ponta Delgada, 5-6 March 1999.
English & Portuguese: Hidden Connections – Series of workshops for
teachers of the New England area, USA, 7-12 Dec 1998.
“West of Eden: Circularity and the New World in Faulkner, García Márquez
and Osman Lins” – Annual Conference of American Comparative Literature
Association - California State Univ, San Diego, California, 14-15 June 1991.
Organized Bilingual Symposium Woman: From Portugal to the U S (Women’s
Voices in Portuguese Lit.: Middle Ages to Present), CA, 27-28 April 1991.
Circularity in Three 20th Century Novels of the Americas” - Translating
Latin America: An Interdisciplinary Conference on Culture as Text - State
University of New York (SUNY), New York, 19-21 April 1990.
(January 2010)