capa 02 visto_Layout 1

Transcrição

capa 02 visto_Layout 1
a r r e c a d a c a o d a l u z @ s a p o . p t / w w w. a r r e c a d a c a o d a l u z . n e t
Bem-vindo à
Wellcome to
Arrecadação
da Luz
02 LUZ 2011
arrecadação da luz
Arrecadação da luz é o nome de um projecto que desde Maio de 2004, vem ganhando notoriedade
e prestigio pelo seu conceito inovador. Com base inequívoca e ponto de partida estão o metal e a paixão
criativa da alma Lusa. Desde o bruto e prático Ferro forjado até ao requinte do pormenor da Filigrana.
Um espaço onde se consegue viajar e apreciar as diferentes utilidades dos metais, que dependem do seu
grau de nobreza, para um melhor trato. Os Nobres são desejados, acariciados e vão a festas os, outros,
ficam em casa numa vida de esforço e trabalho…sem gemer, sem protestar, não têm dúvidas uma
vez extraídos serão eternamente escravos de uma qualquer necessidade humana.
“Arrecadação da Luz” is the name of a project that since May 2004, has gained notoriety and prestige
by its innovative concept. Based on clear point of departure, the metal and the creative passion of the
Portuguese soul. Since the brut and practical wrought iron furniture until the refinement detail, of Portuguese
filigree. A space where we can travel and appreciate the different facilities of metals, which depend
on its nobility, for a better life. The noble are desired, loved and go to feasts, the others, stay at home
in a life of effort and work…without groan, without protest, they have no doubts that once extracted
will be eternally slaves of a human need.
Vitrines interiores.
Interior showroom.
2011 LUZ 03
criadores jóias
Susana Faustino
Susana Faustino nasce no barlavento algarvio,
em Portimão, no ano de 1980. Na
adolescência, paralelamente aos seus
estudos escolares inicia trabalhos em cobre e
latão, chegando a vender as suas peças ao
lado de artesãos autodidactas. Motivada pela
constante sede de conhecimento e numa
tentativa de aperfeiçoar a sua técnica, decide
em 1997, mudar-se para Lisboa, onde realiza o
curso de Artes e Técnicas de Ourivesaria e
Metais, na Escola António Arroio. Em meados
de 2004, fruto da sua notória dedicação, surge
a necessidade de autonomizar-se, criando a
ourives uma marca própria – Zoia.
Actualmente, Susana Faustino, exerce
actividade profissional no seu atelier em Lisboa, onde colabora com vários designers de jóias na execução
dos seus projectos e simultaneamente dá continuidade ao seu trabalho de jóias de autor – Zoia.
Susana Faustino is born in the western Algarve in
Portimão, in the year 1980. In adolescence, in addition to
his scholarly work begins in copper and brass, reaching
sell their parts on the side of self-taught artisans.
Motivated by the constant thirst for knowledge and an
attempt to improve their technique, decided in 1997,
moving to Lisbon, where he holds the course Arts and
Techniques of Goldwork and Metal, School Antonio Arroyo.
In mid-2004, thanks to its remarkable commitment,
comes the need for empower themselves, creating a
goldsmith own brand - Zoia. Currently, Susan Faustino,
performs work at his studio in London, where he
collaborates with several jewelry designers in
implementing their projects and simultaneously continues
its work of jewelry author - Zoia.
Sandra Santos
Sandra Santos, Sintra, 1970
Curso de Cinzelagem e Ourivesaria de Pratas Graúdas - Cindor, Gondomar, 1992-1994
Curso de Joalharia – Escola de Joalharia Contacto Directo, Lisboa, 1995-1996
Curso de Cravação – AIOS, 2004
Participante em várias exposições colectivas até 2000.
Industrial de Ourivesaria – design e produção, com marca própria - Gatz - desde 2000.
Localização: Sintra
Site oficial da Gatz: http://www.gatzjoias.com
Sandra Santos, Sintra, 1970
Silversmith, Chiseller Certificate at Cindor, Gondomar, 1992-1994
Certificate in Jewellery at Contacto Directo – Jewellery School, Lisbon, 1995-1996
Stone Setting Certificate at AIOS, 2004
Represented in several public collective exhibitions until 2000.
Industrial jeweler – concept and production, and own brand – Gatz -, since 2000
Location: Sintra
Official Gatz website: http://www.gatzjoias.com
04 LUZ 2011
Maria Carvão
Maria José Fernandes Carvão nasceu a 19 de Março de 1967, em Bragança. Um pouco
influenciada por familiares no convívio com jóias, em 1989, muda-se para o Porto
para frequentar um curso de 3 anos em joalharia/Cravação na Escola Profissional de
Ourivesaria e Relojoaria (CINDOR) em Gondomar. Terminando o curso em 1991, inicia
um estágio de um ano com o antigo professor, o Joalheiro Fernando Oliveira. Em
1993, cria a sua própria empresa a “Jóias Rocha Carvão” juntamente com um colega
de curso. Ganham confiança a nível profissional com as peças que
criam com a marca registada, e optam por ir para o Porto em 1998, de onde
comercializam as jóias para as ourivesarias em Portugal. Em 2005, assume
a responsabilidade da criatividade sozinha e a gerência da empresa “Rocha Carvão”.
E em 2007, Maria José Carvão, é convidada a unir-se à administração da Associação
Industrial dos Ourives e Relojoeiros do Norte (AIORN).
Maria José Fernandes Carvão, was
born on 19 March 1967 in Bragança.
A little influenced by contact with the
family jewels in 1989, she moved to
Oporto for a course of 3 years in
jewelry/Driving in Professional School
Gold and Watch (CINDOR) in Gondomar.
After finishing the course in 1991,
began a stage of a year with the old
teacher, the jeweler Fernando Oliveira.
In 1993, founded her own company
“Jóias Rocha E Carvão”, along with
a colleague from the course Bruno
Rocha. Gain confidence at work and
parts that create the registered
trademark, and chose to go to Porto in
1998, where they sell the jewellery to
the jewelers in Portugal. In 2005,
assumes responsibility for own
creativity and management of the
company “Rocha Carvão”. And in 2007,
Maria José Carvão, is invited to join the
administration of the Industrial
Association of Goldsmiths and
Watchmakers of North (AIORN).
Bruno da Rocha
Bruno da Rocha, nasceu no Porto em 1971. Formado em joalharia/cravação, pelo Centro de
Formação Profissional da Indústria de Ourivesaria e Relojoaria (CINDOR-Gondomar), distinguese pelo talento manifesto em anos de afincado labor e inovadora criatividade. Desde 1993 que
como criador, expressa em cada nova colecção o seu talento através de uma arrojada harmonia estética, alicerçado nos elementos da Natureza (meio ambiente, material e humano), destacando-se nas formas pequenas e esculturais, por um desenho e forma requintados. Faz uso
da prata, aplicando pérolas e pedras semipreciosas, satisfazendo deste modo, segmentos exigentes, do universo feminino ou masculino. Deste modo a técnica e a arte do adorno para o
corpo humano, sendo atributos de Bruno da Rocha, permitem a quem usa uma das suas jóias,
sentir-se em comunhão com a Natureza da qual existimos.
Castro Rocha
Bruno da Rocha, born in Porto in
1971. Having studied
Jewellery/Stone-Setting, at the
Professional Training Centre for
Goldsmiths and Clocksmiths (Centro
de Formação Profissional da
Indústria de Ourivesaria e Relojoaria)
(CINDOR-Gondomar), he stands out
for his talents displayed through
persistent work and innovative
creativity. As a creator, since 1993 in
every new collection he has been expressing his talent through bold
aesthetic harmony, based on the elements (Environmental, material
and human) of Nature, specialising in small, sculptural forms for a
refined, exquisite design and shape. He makes use of Silver, applying
Pearls and semi-precious Stones, thus satisfying the most
demanding customers among both men and women. In this way,
both the technique and art of adornments of the Human Body, both
of which Bruno da Rocha controls to perfection, enable whoever
wears one of his creations to feel at one with Nature itself.
Castro Rocha
2011 LUZ 05
criadores jóias
Renata
Pinto
Renata Pinto, nasce em Valongo, distrito do
Porto em 1984 e desde cedo se revela no
desenho e no gosto pelas “coisas bonitas”.
Com intervenção directa em todas as etapas
do fabrico das jóias desde o esboço até à
apresentação ao cliente final. Criamos e
executamos peças únicas, arrojadas ou
imtemporais, participando assim de forma
activa no aparecimento de novas tendêcias.
Rui Silva
Rui Silva natural da África, passou grande parte
da sua vida por países de África, América Latina
e a Europa. Actualmente no Algarve, desenvolve
várias tecnicas exclusivas de moldagem, soldadura
e transformação de metais em peças de arte.
Rui Silva was born in Mozambique and has spend
much of his life in Zimbabwe, South Africa and Brazil.
Now living in Portugal and presently has his
workshop in the Algarve, he has developed various
unique techniques of shaping, sculpting and welding
various metal type into art form.
6 LUZ 2011
Renata Pinto, born in Valongo, Oporto in
1984, revealed at early stage the
passion for “The Beautiful”. With direct
involvement in all stages of manufacture
of jewellery from the sketch to the final
customer presentation. We create and
execute unique pieces, bold or
imtemporais thus participate actively in
the emergence of new trends.
Filipe
Caracol
Fotografia de FérNand Lisboa Andrade.
Filipe Caracol nasceu em
Lisboa em 1961. Iniciou a sua
formação em joalharia em
1978 na oficina de António
Florindo, tendo continuado a
sua formação em
conceituadas oficinas e
ateliers da capital. 1992/3
Frequenta o curso de desenho
na SNBA-Sociedade nacional
de belas artes. 2001-curso de
gemologia (gemologo dr. Hugo
Ribeiro). 1987-Monta o seu
próprio atelier e lança-se na
criação própria.
Filipe caracol tem exposto
regularmente em diversos
pontos do pais desde 1998.
Realizou, dezenas de
exposições colectivas e oito
individuais. Colabora ainda com
estilistas e produções de
moda. Está referenciado em
diversos anuários e
publicações de arte e
representado em inúmeras
colecções particulares.
Filipe Caracol was born in Lisbon in 1961. He began his
training in jewelry in 1978 in the workshop of Antonio
Florindo and continued his training in reputable shops and
workshops in the capital. 1992/3 attends the course of
drawing SNBA-National Society of Fine Arts. 2001-course
in gemology (gemologist dr. Hugo Ribeiro). 1987-Build
your own office and set out on its own creation. Filipe
Caracol has exhibited in various parts of the country since
1998. Held dozens of exhibitions and eight singles. Also
collaborates with designers and fashion productions. Is
referenced in several art publications and yearbooks, and
represented in numerous private collections.
Amélia
Correia
Nasceu em Santa Maria Da Feira em 1982. Em 1998 entrou na Escola Soares Dos
Reis Porto, no Curso de Ourivesaria, após o 12ºano frequentou estágio na empresa
Vítor Passos, três meses depois assina contrato de trabalho por três anos na
mesma. Tirou o curso de formação de formadores e em 2008 abriu a sua empresa
no ramo de ourivesaria. Actualmente a sua empresa tem-na como Designer
e Joalheira e um Joalheiro/Cravador Filipe Santos. Realiza peças da Designer Ana
Lagarto, executa e vende as suas próprias colecções a armazenistas, presta
trabalho a empresas de renome no mercado de joalharia,é designer e joalheira das
marcas nacionais MIRRAGE e KISHUM e realiza peças exclusivas em prata e ouro.
Expõe pela primeira vez em 2009 as suas criações na Portojóia,no espaço Novos
Criadores, aposta na diferença e na diversidade, peças 4 em 1. Em 2010 participa
novamente na Portojóia como designer e representante da marca Kishum.
Born in Santa Maria da Feira in 1982.
She attended the school Soares dos Reis in Oporto in the jewelry trade.
After high school, she served an aprentiship for three months and was contracted for three
years. After she was qualified in 2008 she opened her own company in the jewelry trade
employing Filipe Santos as a jeweler and makes various items for top designers as Ana Lagarto
and renown brands as Mirrage and Kishum including exclusive items in silver and gold.
Her first exhibition was in 2009 at Portojoia and also in 2010.
She invests in a very modern and exquisite variety of items 4 in 1.
2011 LUZ 7
Entrevista
PRESIDENTE
ARQUITECTO
SANTA RITA
Tudo indica, de facto, que
2011 e os anos seguintes
apresentem dificuldades.
Passado um ano sobre a sua
eleição para Presidente da Junta
de Freguesia, qual a avaliação
que faz à presente situação da
Luz.
Poderei dizer que mantêm a
classificação positiva. Em primeiro lugar porque recebi do
meu antecessor uma situação
equilibrada e, em segundo,
porque 2010, sobretudo o
Verão, foi de grande afluência
de visitantes, tendo decorrido
com tranquilidade e em segurança.
Mas convém não esquecer
que a Freguesia da Luz é
constituída pela vila da Luz e
por Espiche, Almádena e uma
pequena parcela de Burgau e,
muito embora, a Luz, sua
praia, restaurantes e comércio
tenha a primazia é indispensável o contributo das outras
povoações que detêm alguns
encantos por descobrir.
2010 and everything went
smoothly and safely.
But we should not forget that the
parish of Praia da Luz consists of
the village of Luz and Espiche,
Almádena and a small part of
Burgau, although Luz with its
beach, restaurants and shops is
very important. It is essential for
other villages that have charms
to be discovered.
Como antevê o futuro da Luz,
agora que o mundo sofreu um
abalo cujas réplicas começam a
fazer-se sentir, fortemente, em
Portugal.
Num território onde a actividade turística é fundamental,
tudo indica, de facto, que
2011 e os anos seguintes apresentam dificuldades quer
para os particulares quer para
as entidades públicas onde se
inclui a Junta de Freguesia da
Luz.
Assim, devemos unir-nos e
demonstrar que existe capacidade para encontrar soluções,
tais como: melhorar e expandir a divulgação das coisas
boas, minorar os efeitos das
más, receber com urbanidade
todos os visitantes, acrescentar valor ás actividades lúdicas
8 LUZ 2011
existentes, seja no conhecimento da fauna e flora aquática e terrestre, da geologia
local, em particular das formações geológicas costeiras,
do património cultural, em
particular do arqueológico e,
de forma atenta e cuidada, da
própria culinária.
No fundo, haverá que, com
prudência, trazer à luz algumas facetas que nos últimos
anos estiveram encobertas
por outras realidades.
President Architect Santa Rita.
Everything suggests that 2011
and the years to follow will be
difficult ones.
One year after his election as
President of the Parish Council,
he assesses the present situation in Luz.
I can say that I have a positive
view. Firstly because my predecessor left everything and order,
and secondly because there were
a lot of visitors in the summer of
How do you see the future of
Luz, now that the world has been
shaken, with repercussions that
are beginning to be felt strongly
in Portugal.
In an area where tourism is vital,
it seems, in fact, that 2011 and
the coming years will have
difficulties both for individuals
and public bodies, which includes
the parish of Luz.
So we must work together to
show that we have the capacity
to find solutions, such as
improving and expanding
information about good things,
welcoming visitors politely,
improving the existing
recreational activities, whether in
the knowledge of land and
marine flora and fauna, local
geology, particularly the coastal
geological formations, cultural
heritage, archaeology in
particular and in a careful way,
the cuisine itself.
Basically, it is to bring to Luz some
facets which in past years have
been covered by other realities.
Sandra Santos
COLAR
€ 155
BRINCOS
€ 95
ANEL
€ 155
BRINCOS
€ 85
PULSEIRA
€ 185
ANEL
€ 145
ANEL
€ 145
Susana Faustino
ANEL
Prata 925 com
Pérola, € 95
BRINCOS
Prata 925,
€ 90
ANEL
Prata 925, com
Pérola, € 150
COLAR
Prata 925, Colecção
Ouriços do Mar, € 650
ANEL
Prata com Zircões,
€ 140
2011 LUZ 9
Bruno da Rocha
ANEL
Pérola,
€ 157
PENDENTE
Esmalte,
€ 189
COLAR
Pérola,
€ 363
ALFINETE
Prata,
€ 152
BRINCOS
Pérola,
€ 56
PULSEIRA
Pérola,l
€ 370
BRINCOS
Pérola,
€ 65
ALFINETE
Zircão,
€ 266
ALFINETE
Esmalte,
€ 182
ALFINETE
Esmalte,
€ 182
ANEL - Esmalte,
€ 70
10 LUZ 2011
ANEL - Esmalte,
€ 150
ANEL - Esmalte,
€ 140
ANEL - Pérola,
€ 85
ANEL - Pérola,
€ 82
Maria Carvão
PENDENTE
Prata de Lei (12g)
e Zircão, € 120
ALFINETE
Prata de Lei (50g)
e Pedra-Do-Sol,
€ 267,5
ALFINETE
Prata de Lei (17g),
€ 130
PULSEIRA
Prata de Lei (57g),
€ 205
BRINCOS
Prata de Lei (14g),
€ 77,5
ANEL
Prata de Lei (22g) e Zircão,
€ 155
BRINCOS
Prata de Lei (10g),
€ 72,5
ANEL X 2
Prata de Lei (13g) e Zircão
€ 100 e Prata de Lei (12g), € 97,5
ANEL
Prata de Lei (23g),
€ 145
PULSEIRA
Prata de Lei (40.1g),
€ 252,5
ANEL
Prata de Lei (17.5g) e Citrino,
€ 252,5
ANEL
Prata de Lei (14g),
€ 90
Amélia Correia
ANEL
€ 87
BRINCOS
€ 48
COLAR
€ 185
12 LUZ 2011
ALFINETE
€ 55
ANEL
Prata de Lei (19g),
Zircão e Sodalite, € 155
Plata Pura
COLAR
PPC38 - € 236
BRINCOS
PPP148 - € 170
BRINCOS
PPP01 - € 140
BRINCOS
PPP131 - € 134
BRINCOS
PPP143 - € 120
PULSEIRA
PPB73 - € 170
COLAR
PPG14 - € 150
COLAR
PPG27 - € 174
PULSEIRA
PPB39 - € 146
ANEL
PPA22 - € 84
14 LUZ 2011
ANEL
PPA72 - € 86
ANEL
PPA78 - € 84
ANEL
PPA68-M - € 170
ANEL
PPA90 - € 110
ANEL
PPA83 - € 100
Chamilia
€ 680
€ 14,60
€ 480
€ 36,80
€ 19,50
€ 14,60
€ 85
€ 895
€ 26,50
€ 19,50
16 LUZ 2011
€ 56,50
€ 19,90
€ 36,80
€ 19,50
€ 36,80
€ 19,50
Miss
M
iss
s
Ch
Chamilia
h
i
Nova linha
linha jovem
€ 56
!
e
d
a
d
i
v
o
N
€ 49
€ 26
€ 19,50
€ 19,50
€ 26
€ 19,50
€ 19,50
€ 14,60
€ 36,80
Arrecadação da Luz
ANEL - Plata Pura
€ 76
VELA
€ 15
ANEL - Gatz
€ 123
COLAR
Maria Carvão,
€ 335
COLECÇÃO
Miss Chamilia,
cada, € 19,50
PULSEIRA - Chamilia
€ 660
VELA - 15 cm
€ 24
RELÓGIO M&G,
com zircões, € 198
18 LUZ 2011
PEIXES
Metal temprado,
Rui Silva
€ 280
RELÓGIO M&G, de Prata
com zircões, € 185
FILIGRANA
Caravela, € 206
FILIGRANA
brincos, € 150
FILIGRANA
pendente, prata, € 65
CAIXA
Osso de camelo,
€ 50
PEIXES
Metal temprado,
Rui Silva
€ 189
BRINCOS
Julie Sandlau,
€ 128
COLAR
Bruno da Rocha,
esmalte,
€ 245
BRINCOS
Julie Sandlau,
€ 185
VELA
€ 27
ANEL
Maria Carvão
€ 145
RELÓGIO
Colecção, estações CP,
€ 135
PULSEIRA
Gatz, € 185
LAMPARINAS
€ 10
2011 LUZ 19
SALÃO DAS COLECÇÕES BÚZIO
Na areia da Praia da Luz, na antiga lota está agora o salão
das colecções búzio que tem em exposição miniaturas dos
grandes clássicos automóveis. E mais...
In the sand of Praia da Luz, the old fish market is now
the hall of the collections on display conch that has
thumbnails of the great classic cars. And more ...
Horário: das 10h às 20h encerrando para almoço
das 13.30h às 15h
Urbanização Montes da Luz, Lote. 58 - Praia da Luz, 8600 Lagos
Telefone: 282 789231, Fax: 282 788685
20 LUZ 2011
[email protected]
www.supermercado-baptista.com
2011 LUZ 21
FARMÁCIA
PRAIA DA LUZ
PORQUE A SUA SAÚDE
É IMPORTANTE
Estamos abertos
todos os dias da semana
para o servir
SERVIÇO
DE E N T R E G A
AO DOMICÍLIO
nda
Abertos de Segu
9h
s
à Sexta da
ás 20h.
ASSIM COMO RECEITAS MÉDICASTAMBÉM OFERECEMOS:
.
.
Análises de sangue e urina Cosmética Puericultura
Programas de perda de peso acompanhado por um nutricionista
Produtos naturais Ortopedia Homeopatia
Tratamento de pele personalizado Consultas de psicologia
.
.
.
.
.
Rua Helena Nascimento Baptista, Edifício Luztur, 8600 P. Luz, Lagos Tel.: 282 789 793 Fax: 282 789 193 e-mail: [email protected]
22 LUZ 2011
AVALIADOR
Imobiliário
Property Valuer
Nuno Malta Duarte Silva
Membro da Associação de Avaliadores nº. 340
Licenciatura em Gestão de Empresas,
Pós-Graduação em Gestão e Avaliação
imobiliária pelo ISEG.
Member nr 340 of the Valuers Association,
Degree in Business Studies and Pos
Graduation in Management and Real Estate
Valuation by ISEG.
SERVIÇOS /SERVICES
Expropriações; Partilhas; Reclamações
Fiscais (CIMI); Novo Sistema de
Normalização Contabilística Litígios
e Crédito hipotecário sobre: prédios rústicos,
urbanos, mistos, comerciais, industriais
e agrícolas.
Expropriation, settlements, fiscal claims,
new accounting standards, mortgage loans
on rustic, urban, mixed, commercial,
industrial and farming property
MISSÃO /MISSION
Fornecer pareceres avaliatórios, objectivos
e imparciais, sobre o valor real do imóvel,
a um preço justo e competitivo
To supply unbiased and objective valuation
reports on the true value of the property,
at a fair and competitive price.
CONTACTOS /CONTACTS
Praça da República, Edifício Luz, Apartamento P, 8600-149
Praia da Luz, Lagos.
Telem.: (+351) 918 662 453.E-mail: [email protected]
2011 LUZ 23
Horário /Opening Hours
Seg - Sex/Mon - Fri
10 até/til 18
Sáb/Sat
10 até/til 13
Urb. Waterside Gardens,
Praceta José António Viegas,
Lote 10 r/c,
Praia da Luz,
8600-168 Lagos
Ao Lado/Next to Baptista Supermarket
Tel. 282 788353 - www.algarvemovie.com/he
Produtos de beleza ica
óg
Comida natural/biolo
comércio just
ida
Vasta secção de com
sem glúten
vitaminas
Selecção completa detos
e suplemen
ógicos
Comida e snacks biol
para bebé
prendas
Velas yankee/livros/
ate
Rebuçados e chocol
dycare
Heavenly natural bo
tural foods
Organic/fairtrade nasection
Vat gluten free n of
Complete selectio ts
vitamins+supplemen
nacks
Organic babyfood+s/gift sets
ks
Yankee candle/booch
ocolates
e+
dg
Fabulous fu
THE BULL - BAR & RESTAURANT
O bar serve pequenos-almoços
e lanches (sandes e tostas).
Há um restaurante no andar
de cima com um pequeno terraço
com vista para o mar.
The bar serves breakfasts and
snacks (sandwiches & toasties).
There is a restaurant upstairs
with a small terrace overlooking
the sea.
Rua da Calheta, 5, Praia da Luz, 8600-154 Luz Lagos - Tel. 282 788 823
LUZ TAVERN
o.
Cabaret, música ao viv .
ke
Noite de trivial, Karao
Tela grande de tv
para jogos de futebol.
Mesas de bilhar.
Jogos de vídeo.
Cabaret, Live Music,
Quiz night, Karaoke.
Large screen TVs'
for football.
Pool tables.
Video games.
Largo da República 2A, Praia da Luz.
8600-149 Luz Lagos
Tel. 282 789 179
2011 LUZ 25
LAZULI BAR
Centro Comercial Via Sul
Praia da Luz, 8600 - Lagos
Algarve - Portugal
Tel. +351 282 789 816
E-mail: [email protected]
http://lazulibar.com.sapo.pt
Servimos pequenos-almoços e refeições ligeiras
todo o dia (hamburgueres, sandes, tostas e baguetes).
Served all day breakfast, light meals
(burgers, sandwishes, toast and baguettes).
PASTELARIA/PADARIA - TOCA DO PADEIRO
Maria Eugénia da Silva Miguel
Pastelaria Normal
Pastelaria Regional
Sobremesas
Bolos de Aniversário
Salgados
Pão
Rua Direita, nº 18, 8600-160 Praia da Luz
26 LUZ 2011
Pastry
Regional Confectionery
Desserts
Birthday Cakes
Bread
Peça ao balcão os cheques-oferta.
Ask for Vouchers.
al u
z.n
et
Arreca
dação
da
€ 100
www.a
rrecad
a c ao d
aluz.n
Luz
hundre
d
et
CHE
Car
im
bo d
a
Carimb
o
da
Cal
h
eta
da Loja
Loja
ER/ VA
4D
–P
euros
Rua da
Arrecadação da Luz
raia
da
Luz
LE
–T
el.:
282
788
2
Proprietário/Owner
24
VOUCHER/VALE
Calheta
4D – P
raia da
Luz –
Tel.: 28
2
788 22
4
Carimbo da Loja
€150
NUNO MALTA
R/ V
ALE
VOUCH
R ua
Cem eu
ros
One
VOU
de D
eze
mb
ro 2
011
ao d
é 31
da c
Vál
ido
at
e ca
Cin
Fift quent
y eu a e
ros uros
Cento e cinquenta euros
One hundred and fifty euros
Válido até 31 de Dezembro 2011
w.a
rr
da L
uz
Válido
ww
€ 50
até 31
de Deze
mbro 2
011
Arre
cad
açã
o
TEREZINHA OLIVEIRA
www.arrecadacaodaluz.net
Gerente/Manager
Rua da Calheta 4D – Praia da Luz – Tel.: 282 788 224
Horário de Verão
o de
meir
R. Pri
az
lvern
ira A
a Vie
m
E
.
R
Maio
Horário de Inverno
o
ç
Po
do
R.
az
eira Alvern
R. Ema Vi
R. 25 de
Arrecadação
da Luz, Nº 4 D
Cal
het
a
EJA
IGR
es
or
cad
Pes
dos
Av.
We are closed for holidays
from 17 to 30 of January 2011
o
Poç
Abril
R. d
a
Encerramos para férias
de 17 a 30 de Janeiro de 2011
o
R. d
Av
.d
os
Pe
sc
ad
or
es
www.arredacacaodaluz.net
Tel.: 289 788 224
Telem.: 918 660 005
R. Dir
eita
Winter time table
10H/13H30 - 15H/18H30
LAGO
S
S
LAGO
Summer time table
10H/13H30 - 15H/23H