- chpr.com.br

Transcrição

- chpr.com.br
nachrichten
notícias
n.º 02/2014
Liebe Eltern
Prezados pais
Ich hoffe, es geht Ihnen und den Kindern gut.
Espero que os senhores e seus filhos estejam bem.
Die FIFA-Weltmeisterschaft in Brasilien ist vorbei,
das 2. Semester hat begonnen. Wir arbeiten wie
immer auf Hochtouren mit dem steten Ziel, die
Lernbedingungen für unsere Schüler laufend
zu optimieren. In diesem Bulletin berichten
wir über einen Grossteil dieser Anstrengungen
und über weitere wichtige Informationen. Im
Namen der Schulleitung, der Lehrer und allen
Mitarbeitenden wünschen wir ein erfolgreiches
Semester!
A Copa do Mundo no Brasil terminou, o 2º
semestre começou, estamos trabalhando,
como sempre, com o objetivo de melhorar
constantemente as condições de aprendizagem
dos nossos alunos. Neste boletim, comentamos
sobre uma grande parte desses esforços e sobre
outras informações importantes. Alegramo-nos
novamente com os alunos felizes e aprendendo
no âmbito escolar. Em nome da Gestão, dos
professores e todos os colaboradores, desejamos
um bom início do novo semestre letivo.
Mit herzlichen Grüssen.
Abraços
José Oberson
Generaldirektor
Schweizerschulen Curitiba und São Paulo
José Oberson
Diretor-Geral
Colégio Suíço-Brasileiro, de Curitiba e
Escola Suíço-Brasileira, de São Paulo
Umfrage bei Eltern, Schülern und
Lehrpersonen
Pesquisa com pais, alunos e
professores
Unsere Umfrage vom Mai dieses Jahres wurde
von über 50% unserer Familien beantwortet –
herzlichen Dank für Ihre wertvolle Mitarbeit!
A pesquisa sobre o nosso Colégio, em maio do
corrente ano, foi respondida por mais de 50%
das nossas famílias. Agradecemos pela sua
valiosa colaboração!
Wie Sie wissen, hatten auch unsere Mitarbeiter
eine ähnliche Umfrage beantwortet. Auch
die SchülerInnen ab der 4. Klasse hatten die
Möglichkeit, an dieser Umfrage teilzunehmen. In
den Ferien wurden die Ergebnisse ausgewertet,
aufgelistet, verglichen und in diverse Grafiken
umgewandelt.
Auf einige immer wieder auftauchende Anregungen
möchten wir hier kurz antworten:
Schulkalender 2015: Der Schulkalender 2015 ist
mit einigen auch von uns für notwendig befundenen
Änderungen fast fertig.
Como já é do seu conhecimento, os nossos
colaboradores responderam também um
questionário semelhante, assim como os
alunos a partir do 4º ano do EF1. Nas férias,
interpretamos, listamos, comparamos e
transformamos os resultados em diversos
gráficos.
Gostaríamos de responder em seguida a
algumas questões que sempre surgem:
Calendário Escolar 2015: estamos quase
terminando o calendário de 2015, com algumas
alterações que achamos pertinentes também.
nachrichten
notícias
Eine wichtige Änderung betrifft die bedeutende
Erhöhung der Anzahl effektiver Schultage infolge
der Reduktion von Ferien und Feiertagen.
Uma mudança importante se refere ao aumento
significativo do número de dias letivos, decorrente
da redução de férias e feriados.
Überdachter Pausenhof: wie schon berichtet, ist
auch dies schon in Planung. Durch eine Schweizer
Spende kann dieses Projekt voraussichtlich zu
Beginn 2015 realisiert werden.
Pátio com cobertura: como já relatado, estamos
verificando esse projeto. Por meio de uma doação
suíça, a obra será realizada provavelmente no
início de 2015;
Sicherheit: Auch hier hatten wir schon berichtet.
Das neue System der Eingangsschranken wird
voraussichtlich ab September voll funktionsfähig
sein.
Segurança: também já informamos a respeito.
O novo sistema de controle de acesso estará
funcionando provavelmente a partir de setembro;
Fussgängerüberweg am Haupteingang der
Schule und Gehsteig: Hier wurde eine offizielle
Anfrage an die Stadtverwaltung gerichtet, welche
uns informierte, dass hier im 2. Semester einige
Bauarbeiten vorgesehen sind.
Mikrowelle: es wurde noch ein zusätzliches Gerät
zum Erwärmen von mitgebrachtem Mittagessen
angeschafft.
„IB-Learner Profile“ – Vorbereitung für IB
schon ab dem Kindergarten: Im Rahmen
der Qualitätsarbeit fanden im 1. Semester 2
Workshops für unsere Lehrkräfte statt, wobei die
Entwicklung der Eigenschaften des IB-Schülers
im Vordergrund standen. Viele Ideen konnten
ausgetauscht werden zwischen Lehrkräften aller
Stufen und Fächer. In den Planungstagen im Juli
(zu Beginn des 2. Semesters) wurde nochmals
diesbezüglich fächer- und stufenübergreifend ein
Workshop veranstaltet.
Feedback von SchülerInnen an Lehrkräfte:
Anregungen hierzu und zu gegenseitigen
Unterrichtsbesuchen waren schon in den
letzten Jahren Themen der Qualitätsarbeit. Zu
den Schülerfeedbacks gibt es schon Vorlagen.
Mittels Assoziierung einer pädagogischen
Internetplattform können in Zukunft Umfragen
und deren Auswertung auch online durchgeführt
werden (IQES).
Die Umfragen mit Ihren Antworten werden nun
an die jeweiligen Stufenleitungen weitergeleitet,
welche dann gegebenenfalls mit einigen von Ihnen
in Kontakt treten werden. Auch gibt es Punkte, die
der Schulleitung zur Diskussion vorgelegt werden,
und andere werden eine erneute Befragung nach
sich ziehen, um genauere Details erfahren zu
können.
Faixa de pedestres e o passeio na entrada
principal do Colégio: foi enviado um ofício aos
cuidados da Prefeitura, que informou que estão
planejadas obras no 2º semestre;
Micro-ondas: já foi disponibilizado mais um
aparelho para esquentar a refeição que os alunos
trazem de casa;
„IB-Learner Profile“ – preparação para
o IB-Diploma já a partir da Educação
Infantil: no âmbito do trabalho de Qualidade,
aconteceram dois workshops para os nossos
professores durante o 1º semestre, nos quais
o desenvolvimento dos atributos do aluno IB foi
destacado. Foram trocadas muitas ideias entre
professores de todos os níveis e disciplinas.
Nos Dias de Planejamento de julho (no início do
2º semestre), foi realizado mais um workshop
interdisciplinar sobre esse tema;
Feedback de alunos para os professores:
Já existem algumas propostas para o feedback
dos alunos. Por meio de uma plataforma
qualificada e especial na internet, temos agora
a possibilidade de elaborar outras pesquisas.
Com isso, todos os professores podem adquirir
sugestões importantes para todos os níveis.
As pesquisas com suas respostas serão
encaminhadas à respectiva coordenação
que, eventualmente, entrará em contato com
alguns pais. Poderá haver assuntos que serão
apresentados à Gestão para discussão. Outros
assuntos trarão numa nova pesquisa para que
possamos obter mais detalhes.
nachrichten
notícias
Neue Koordination 2 (4. – 8. Klasse)
Nova Coordenação 2 (4º ao 8º ano)
Infolge der Rückkehr von Livio Rossi in die Schweiz
wird die Koordination 2 neu ad interim bis Ende
2014 durch die langjährige Lehrerin Wanda
Chaguri de Oliveira geleitet. Unterstützt wird sie
durch Carlos Machado, dem Koordinator für 9.
Klasse und Gymnasium. Für Fragen und Gespräche
wenden Sie sich bitte direkt an Wanda Chaguri de
Oliveira.
Devido ao retorno do professor Livio Rossi à Suíça,
a professora de muitos anos, Wanda Chaguri de
Oliveira, assumiu a Coordenação 2 até o final de
2014, com apoio do coordenador do 9º ano e
do Ensino Médio, Carlos Machado. Caso tenham
perguntas ou queiram marcar reuniões, pedimos
que entrem em contato diretamente com a Wanda
Chaguri de Oliveira.
Ab 2015 wird dann neu der Schweizer Jürg
Leuenberger die Koordination leiten. Jürg
Leuenberger ist langjähriger Direktor mehrerer
Schulen in der Schweiz, hat lange Ausland- und
Schulerfahrung. Zudem ist er Spezialist für
Schulevaluation und arbeitet derzeit an einer
Pädagogischen Hochschule in der Schweiz, bevor
er nach Curitiba übersiedeln wird.
Neue Lehrpersonen ab 2. Semester
Ab dem 2. Semester arbeiten neu folgende
Lehrpersonen für die Schweizerschule:
Hanns Jurgen Zoch Neto
Physik und Klassenlehrer der 4. Klasse
Gymnasialstufe
Hélio Vieira dos Santos
Mathematik, Gymnasium
Nathália Schneider Borges
Geographie, Sekundarstufe
Vilmar Fernandes Oliveira Sobrinho
Geographie, Gymnasium, Klassenlehrer der
3. Klasse Gymnasium
A partir de 2015, o professor suíço, Jürg
Leuenberger, assumirá a Coordenação 2. Ele é
diretor de várias escolas durante muito tempo,
tem experiência no exterior e em instituições
educacionais. Além disso, ele é especialista em
avaliação escolar e atualmente trabalha numa
Universidade de Pedagogia na Suíça.
Novos professores a partir do 2º
semestre
Hanns Jurgen Zoch Neto
Física e Orientação da 4ª EM
Hélio Vieira dos Santos
Matemática - EM
Nathália Schneider Borges
Geografia - EF2
Vilmar Fernandes Oliveira Sobrinho
Geografia - EM e Orientação da 3ª EM
Karin Bodmer Baia Lacerda
Professora Suíça - Educação Infantil e EF1
Karin Bodmer Baia Lacerda
Schweizer Lehrerin, Kindergarten und Unterstufe
Susana Duarte Francisco
Professora suíça e Psicopedagoga - EF1
Susana Duarte Francisco
Schweizer Lehrerin, Heilpädagogin, Primarstufe
A professora Lisolete Gomes será a nova
responsável pela orientação da turma do
7º ano A. Ela contará com a ajuda da professora
de Geografia, Nathália Schneider.
Die Lehrerin Lisolete Gomes ist die neue
Klassenlehrerin der 7. Klasse A. Sie wird von
der Geographielehrerin, Nathália Schneider,
unterstützt.
Die Lehrer sind mehrsprachig und haben
Auslandserfahrung.
Izabelle Klemtz de Abreu wurde als Lehrerin
für Design eingestellt, um die Schülerinnen
und Schüler auf die Aufnahmeprüfung an der
Universität vorzubereiten. Sie bleibt nur für ein.
Semester an der Schule.
Os professores são multilíngues e com experiência
no estrangeiro.
Foi contratada a professora Izabelle Klemtz de
Abreu para ministrar as aulas de Desenho para
a preparação para o Vestibular. Ela ficará apenas
durante o 2º semestre.
nachrichten
notícias
Logopädin
Fonoaudióloga
Um eventuelle Sprachauffälligkeiten bei Kindern
im Kindergartenalter zu erkennen und behandeln
zu können, führte die Logopädin Claudia
Manoela Roth Vasconcellos zu Beginn des
Kindergartenjahres die jährliche logopädische
Untersuchung durch. Im Anschluss daran
wurden die Eltern über das Ergebnis informiert
und bezüglich erforderlichen weiteren Schritten
beraten.
Para reconhecer e tratar eventuais alterações de
linguagem em crianças da Educação Infantil, a
fonoaudióloga, Claudia Manoela Roth, realizou,
no início do ano letivo, a triagem fonoaudiológica
anual. Em seguida, os pais foram informados
sobre o resultado e próximos passos necessários.
Fortbildung
Curso de Capacitação
Zum Thema „Entwicklungs- und
Lernschwierigkeiten in der Schule: Was
tun?“ und zur Bedeutung der Bewegung
für das Lernen fanden zwei interne
Weiterbildungsveranstaltungen statt. Sie wurden
vom Psychologen und Universitätsdozenten Prof.
Dr. José Raimundo Facion geleitet.
Com o tema “Problemas de desenvolvimento e
aprendizagem na escola: o que fazer?” e sobre a
importância do movimento para a aprendizagem
foram realizados dois eventos internos de
capacitação pelo psicólogo e professor
universitário, Prof. Dr. José Raimundo Facion.
IB
IB
Im Mai 2014 fanden für die Klasse der 4. EM
die Prüfungen zum Diplom des International
Baccalaureate (IB) statt. Die Erfolgsrate ist
100%, d.h. alle Schüler erhielten das Diplom. Der
Durchschnitt aller Resultate beträgt 31.5 Punkte.
Das höchste Resultat betrug 38 Punkte (max.
45 Punkte). Zum Vergleich: Der Weltdurchschnitt
beträgt 29.8 Punkte und vergleicht auch
Schulen, welche die Schüler selektionieren. An
der Schweizerschule machen ausnahmslos alle
Schüler das Diplomprogramm. Der Durchschnitt
der Schweizerschule São Paulo beträgt 30.9
Punkte bei 100% Erfolgsrate.
Em maio de 2014, foram realizadas as provas
do Diploma IB (International Baccalaureate)
para os alunos da 4ª série do Ensino Médio.
Tivemos 100% de aprovação. A média de todos os
resultados totaliza 31.5 pontos. O maior resultado
totaliza 38 pontos (de no máximo 45 pontos). A
média mundial totaliza 29.8 pontos e compara
também escolas selecionadas pelos alunos. No
Colégio Suíço-Brasileiro, todos os alunos, sem
exceção, participam do Programa de Diploma IB.
A média da Escola Suíço-Brasileira, em São Paulo,
totaliza 30.9 pontos com 100% de aprovação.
Schulentwicklung: Arbeiten und
Massnahmen im pädagogischen
Bereich
Desenvolvimento escolar: trabalhos e
medidas na área pedagógica
IB Learner Profile: Die Ausrichtung auf das
Diplomprogramm IB im Gymnasium muss schon
im Kindergarten und auf der Unterstufe beginnen.
Dazu gehört die Anpassung von kohärenten
Unterrichts- und Bewertungsformen, welche die
Kompetenzen entwickeln, die das IB erfordert
und weiterentwickelt. Im ganzen Jahr finden
Weiterbildungsaktivitäten mit den Lehrpersonen
statt, welche sich diesem Thema widmen.
IB Learner Profile: o direcionamento ao Programa
de Diploma IB no Ensino Médio já se inicia na
Educação Infantil e no Ensino Fundamental.
Fazem parte a adaptação de formas coerentes
de aula e a avaliação, desenvolvendo as
competências exigidas pelo IB. Durante o ano
inteiro, são realizadas atividades de capacitação
para os professores dedicados a esse tema.
nachrichten
notícias
Deutsch für Muttersprache und für sehr starke
Lerner: Für sehr starke oder muttersprachliche
Lerner wird neu ein zusätzliches Angebot
geschaffen, damit die speziellen Lernbedürfnisse
dieser Lernergruppe berücksichtigt werden. Zu
dieser Massnahme gehört ein Lehrmittel und
der teilweise gesonderte Unterricht mit einer
zusätzlichen Lehrperson. Die Massnahme
wird ab der 4. Klasse eingeführt und dient als
Erfahrungsbasis für ähnliche Aktivitäten. In
Zukunft soll auf die Bedürfnisse von sehr starken
Lernern bzw. Muttersprachlern noch besser
eingegangen werden.
Qualitätsgruppe: Die neue pädagogische
Qualitätsgruppe besteht aus Lehrpersonen aller
Stufen und Fachbereiche und führt im Auftrag der
Schulleitung Schulentwicklungsarbeiten durch.
Immersion: Ein besonderes Augenmerk
wird auf die Anwendung und Qualität des
Immersionsunterricht gelegt, d.h. Fachunterricht,
welcher in Deutsch oder Englisch unterrichtet
wird.
Bewegung und Dynamik im Unterricht:
Das Projekt “Colégio em Movimento“ mit
den Teilprojekten wird weitergeführt und soll
institutionalisiert werden. Dazu gehören auch
die Pausenprojekte. Damit verbunden sind
Weiterbildungsaktivitäten mit den Lehrpersonen.
Die Schweizerschule Curitiba ist die erste
Partnerschule für die Projekte „Fit4Future“,
„Muuvit“, „Schule Bewegt“ ausserhalb Europas.
Bewertung: Im Verlauf des 2. Semesters werden
wir den Aspekt der Schülerevaluation vertieft
prüfen. Es soll eine genaue Orientierung zur
Eingabe der „Nota de Participação“ (aktuelle
Bezeichnung) in jedem Fach ermittelt werden, die
nicht zum Notendurchschnitt berechnet wird. Ziel
des Vorhabens ist die Verbesserung der Definition
von Bewertungskriterien im Rahmen einer
kohärenten Bewertungspraxis. Entsprechend
dem übergeordneten Konzept ist das IB
Learner Profile die Referenz für die Kriterien
als Handlungsorientierung aller Lehrpersonen.
Dieser Prozess soll umfangreicher sein und die
allgemeinen Kompetenzen der Schülerinnen und
Schüler in Betracht ziehen. Das gilt auch für die
Elemente „Positivas/Negativas“. Dazu erhalten
Sie demnächst neue Informationen.
Alemão para falantes nativos e alunos com nível
avançado: para alunos com domínio avançado da
língua alemã ou falantes nativos, foi criada uma
oferta adicional para atender às necessidades
específicas de aprendizagem desse grupo. Um
material didático e as aulas, separadas em parte,
com um professor complementar fazem parte
dessa medida que será introduzida a partir do
4º ano e servirá como base de experiência para
atividades semelhantes.
Grupo da Qualidade: o novo grupo da Qualidade
é composto por professores de todos os níveis e
disciplinas e realiza trabalhos de desenvolvimento
escolar solicitados pela Gestão.
Imersão: a aplicação e qualidade das aulas de
imersão (aulas ministradas em Alemão ou Inglês)
são destaque especial.
Movimento e dinâmica em sala de aula: o projeto
“Colégio em movimento” com os subprojetos
continua e deve ser institucionalizado. Os
projetos para atendimento aos alunos no
período das pausas, também fazem parte do
mesmo. Professores participam de atividades de
capacitação sobre esse tema. Fora da Europa,
o Colégio Suíço-Brasileiro é a primeira escola
parceira para os projetos Fit4Future, Muuvit e
Schule Bewegt.
Avaliação: durante o 2º semestre, verificaremos,
criteriosamente, o aspecto da avaliação do
aluno e uma orientação para lançamento da
“Nota de Participação” (nomenclatura atual)
a qual não entra no cômputo das médias, por
disciplina. A intenção é a melhoria dos critérios
de avaliação no âmbito de uma prática coerente
de avaliação. Conforme o conceito superior, o IB
Learner Profile é a referência para a orientação
de ação de todos os professores. Esse processo
deve ser mais amplo, levando em consideração
as competências gerais dos educandos. Desta
mesma forma, o procedimento quanto às
anotações “Positivas/Negativas” será verificado.
Aguardem, então, novas informações a respeito.
Orientação para o objetivo de aprendizagem:
uma pedagogia moderna orienta-se nos objetivos
de aprendizagem. Pontualmente, verificaremos
em algumas disciplinas o planejamento, visando
ao objetivo desse processo .
nachrichten
notícias
Lernzielorientierung: Eine moderne Pädagogik
orientiert sich an Lernzielen. Punktuell wird an
einzelnen Fächern überprüft, wie vermehrt nach
Lernzielen geplant werden kann.
ICDL (Informatik): Im Juni 2014 wurde durch
die Schweizer Organisation ECDL erfolgreich das
Testverfahren für die Zertifizierung durchgeführt.
Die Schweizerschule Curitiba und im Anschluss
auch die Schweizerschule São Paulo wurden als
erste und einzige Testzentren des international
anerkannten ICDL (International Computer Driving
License) in Brasilien anerkannt. Damit können
die Schulen Schülern und anderen Interessierten
die drei Diplomstufen anbieten. Das Projekt steht
im Zusammenhang mit der Verbesserung des
Informatikangebotes an der Schule (in deutscher
und englischer Sprache, mit Tastaturschreiben,
Robotik und anderen Angeboten).
IQES (Instrumente für die Qualitätsentwicklung
und Evaluation in Schulen): IQES ist eine
in Europa bekannte Evaluations- und
Weiterbildungsplattform für die pädagogische
Qualität aus der Schweiz. Die Schweizerschule
konnte sich als erste Schule in Lateinamerika als
Partnerschule assoziieren. Zahlreiche Schulen,
Länder und Länderregionen unterstützen und
verbessern ihr Bildungsangebot mit IQES. Die
Schule wird über den Einsatz von IQES berichten.
Französischsprachige Sektion:
Im Verlauf des 2. Semesters führt die
Schweizerschule Curitiba eine Marktanalyse
durch zur möglichen Einführung einer bilingualen
französisch-sprachigen Sektion in naher Zukunft.
Mehr Informationen finden Sie unter folgendem
Link (bitte klicken).
ICDL Informática: no mês de junho de 2014, foi
realizado, com sucesso, o procedimento de teste
para a certificação pela organização suíça ECDL.
O Colégio Suíço-Brasileiro, em Curitiba, e em
seguida, a Escola Suíço-Brasileira, em São Paulo,
foram reconhecidos no Brasil como primeiros e
únicos centros de teste da ICDL (International
Computer Driving Licence), reconhecida
internacionalmente. Com isso, as escolas podem
oferecer aos alunos e outros interessados os três
níveis de diploma. O projeto está ligado à melhoria
da oferta de Informática no Colégio (nas línguas
alemã e inglesa, com uso do teclado, robótica e
outras ofertas).
IQES (Ferramentas para o desenvolvimento
da qualidade e avaliação nas escolas): IQES é
uma plataforma de avaliação e capacitação da
Suíça, conhecida na Europa, para a qualidade
pedagógica. O Colégio Suíço-Brasileiro conseguiu
associar-se como primeira escola parceira na
América Latina. Numerosas escolas, países
e regiões apoiam e melhoram sua oferta de
formação por meio de IQES. O Colégio informará
futuramente sobre o trabalho desenvolvido com
IQES.
Educação bilíngue Francês e Português: ao
longo do 2º semestre de 2014, o Colégio SuíçoBrasileiro está realizando uma pesquisa de
mercado para uma possível implantação de uma
educação bilíngue francófona num futuro breve.
Outras informações no seguinte link (favor clicar).
PPP
PPP
Im April bekamen die Fachberater der
Gymnasialstufe die Aufgabe, zusammen mit
den Stufenleitungen und der brasilianischen
Direktion eine neue Version des politisch
pädagogischen Projekts (PPP) 2015 zu
verfassen. Während der Planungstage im Juli
wurde diese Arbeit dann auf die weiteren Stufen
und Lehrpersonen übertragen. Sie setzen sich
zusammen und aktualisieren in einer ersten
Phase die Unterrichtsinhalte jeder Schulklasse
im Einklang mit den nationalen Anhaltspunkten
Em abril os consultores das disciplinas do EM
receberam a tarefa de iniciar juntamente com as
Coordenações de Nível e a Direção Brasileira uma
nova versão para o Projeto Político Pedagógico PPP 2015. Em julho, nos dias de planejamento,
esse trabalho foi estendido para os demais níveis
e professores. Os professores estão se reunindo
e, numa primeira fase, estão atualizando os
conteúdos de cada ano/ série em consonância
com os Parâmetros Curriculares Nacionais PCNs. Este trabalho será desenvolvido até 25
nachrichten
notícias
für den Stundenplan (PCNs). Diese Arbeit wird
bis zum 25. Oktober durchgeführt. Sie ist sehr
umfangreich und umfasst viele Etappen und
Kenntnisse. Die Umgestaltung schliesst ebenso
die Bereiche der Beurteilung, Methodologie,
Kompetenzen und Fertigkeiten ein, für die die
Schweizer Werte eine Grundlage biete eine
Grundlage bietet. Das Ziel ist es, in der Theorie
wie auch in der Praxis ein funktionelles und
aktualisiertes Dokument zur Verfügung zu stellen.
de outubro. É um trabalho extenso que envolve
muitas etapas e conhecimentos. A reformulação
também envolve as áreas de avaliação,
metodologia, competências e habilidades, onde
os referenciais suíços serão a base. O objetivo
é ter disponibilizado um documento funcional e
atualizado, tanto na teoria como na prática.
Aktivitäten der Schule zur FIFA-WM
2014, Reise nach Brasilia
Atividades do Colégio na Copa do
Mundo 2014, viagem à Brasília
Als Schweizerschule ist die Teilnahme der
Schweizer Nationalmannschaft an der WM
sowie der Fokus der Welt und der Schweiz auf
Brasilien eine Besonderheit. Wir sind stolz, dass
es uns gelungen ist, mit unseren Schülern einige
exklusive Aktionen zu realisieren.
A participação da seleção suíça na Copa Mundial,
assim como o foco do mundo e da Suíça no
Brasil, foi algo especial para o Colégio SuíçoBrasileiro. Estamos orgulhosos que conseguimos
realizar algumas ações exclusivas com os nossos
alunos.
Für alle Schüler und Mitarbeitende wurde ein
individuell personalisiertes binationales WMFussball-Shirt der Schule entwickelt. Die Aktion
war ein einmaliges Geschenk der Schule an die
Schüler. Für die Eltern und andere Interessierte
steht das Shirt zum Verkauf. Es hat noch T-Shirts
in verschiedenen Grössen. Bei Interesse melden
Sie sich bitte im Sekretariat [email protected]
Mit der Schweizer Nationalmannschaft wurde
seit dem Geschenk unserer Schüler eines
Zeichnungsheftchens an das Team der Schweiz
im August 2013 ein guter und exklusiver Kontakt
etabliert.
Am 14. Juni reiste eine Gruppe von Schülern
der Schweizerschule Curitiba, welche sich
einschreiben konnten und ausgelost wurden,
nach Brasilia. Die Reise war ein voller Erfolg.
Die Schüler trafen die Stars der Schweizer
Nationalmannschaft, konnten mit ihnen
sprechen, Autogramme entgegen nehmen und
Fotos machen. Zudem nahmen die Schüler
am Vorbereitungstraining des Teams teil. Der
Schweizer Fussballverband schenkte allen
Schülern ein Ticket für das Gruppenspiel SchweizEcuador. Für die Schüler wurde zudem ein
Treffen mit dem Ex-Präsidenten und aktuellen
Verteidungs- und Sportminister der Schweiz,
Ueli Maurer, sowie mit dem FIFA-Präsidenten,
Joseph Blatter, organisiert. Teil des Programms
war eine Stadtrundfahrt. Ein grosser Dank gilt
der Botschaft in Brasilia, insbesondere dem
Para todos os alunos e colaboradores foi
desenvolvida, pelo Colégio, uma camisa
personalizada binacional da Copa. Foi um
presente único do Colégio para os alunos. Para
os pais a camisa está à venda. Ainda temos
algumas peças, em diversos tamanhos. Caso
tenham interesse, favor entrar em contato com a
Secretaria ([email protected]).
Desde a entrega de um livrinho de desenhos,
feito por nossos alunos, ofertado ao time suíço
em agosto de 2013, foi estabelecido com
exclusividade um contato bem próximo com a
seleção nacional da Suíça.
No dia 14 de junho, um grupo de alunos do
Colégio Suíço-Brasileiro, de Curitiba, viajou
para Brasília. A viagem foi um grande sucesso.
Os alunos encontraram os craques da seleção
nacional da Suíça, puderam conversar com eles,
pedir autógrafos e tirar fotos. Além disso, os
alunos participaram do treinamento do time. A
Federação Suíça de Futebol presenteou todos
os alunos com um tíquete para o jogo de grupo,
Suíça x Equador. Foi organizado, também, um
encontro com o Ex-Presidente e atual Ministro
de Defesa e Esportes da Suíça, Ueli Maurer,
assim como com o Presidente da FIFA, Joseph
Blatter. Os alunos fizeram um tour pela cidade.
Agradecemos à Embaixada em Brasília, em
especial ao Embaixador André Regli, e ao
nachrichten
notícias
Botschafter André Regli, sowie der Schweizer
Regierung, welche den Grossteil der Kosten
getragen hat. Die Schweizerschule Curitiba ist die
einzige Schule, welche solche exklusive Aktionen
realisieren konnte. Auch die brasilianische und
Schweizer Presse hat sich dafür interessiert,
wobei auch zwei Artikel in grossen Schweizer
Zeitungen erschienen waren. Die Schüler von
Curitiba waren hervorragende Botschafter. Die
Schule bedankt sich bei ihnen und auch für die
tolle Unterstützung der Eltern!
Governo Suíço que assumiu a parte maior das
despesas. O Colégio Suíço-Brasileiro, de Curitiba,
foi a única escola que conseguiu realizar essas
ações exclusivas. As imprensas brasileira e suíça
também se interessaram por essas informações,
e dois artigos foram publicados em grandes
jornais suíços. Os alunos de Curitiba foram
embaixadores excelentes. O Colégio agradece a
todos os participantes e estende aos pais pelo
ótimo apoio.
Die Schweizerschule São Paulo hat am 15. Juni
ein Public Viewing des Spiels Schweiz-Ecuador für
die Schul- und Schweizergemeinde durchgeführt.
Mehr Infos
A Escola Suíço-Brasileira de São Paulo, no dia
15 de junho, exibiu em um telão o jogo SuíçaEquador para a comunidade escolar e os amigos
suíços. Mais Informações
Integrationstag
Dia da Integração
Am Samstag, 08. März 2014, veranstalteten
wir im Kindergarten unseren alljährlichen
Integrationstag. Die Eltern unserer
Kindergartenkinder waren herzlich eingeladen,
diesen Vormittag mit ihrem Kind zu verbringen. In
geselliger Atmosphäre hatten alle interessierten
Eltern und Kinder die Möglichkeit, gemeinsam
aktiv zu werden. Beim Miteinanderspielen,
Gestalten und Bewegen konnten die Eltern einen
kleinen Einblick in unsere pädagogische Arbeit
bekommen. Der Integrationstag fand grossen
Anklang bei den Eltern und Kindern, es war ein
rundum gelungener Vormittag.
No sábado, dia 8 de março de 2014, realizamos
o Dia de Integração na Educação Infantil. Os
pais foram convidados para passar o período
da manhã com seu(sua) filho(a). Num ambiente
descontraído eles tiveram a possibilidade
de participar de atividades em conjunto. Por
meio das brincadeiras, atividades manuais e
movimentos, os pais puderam obter uma pequena
impressão do nosso trabalho pedagógico. Os pais
juntamente com seus filhos tiveram uma manhã
bem agradável e gostaram muito desse evento.
Sporttag
Dia Esportivo
Am 29. März wurde der Sporttag veranstaltet. Die
erste Etappe bestand aus Qualifikationsspielen:
In den 5 Gruppen spielten die Teams unter sich.
In der zweiten Etappe gab es das Viertelfinale,
Halbfinale und das Endspiel. Das Event war sehr
gut besucht, 130 Spieler hatten sich angemeldet,
und alle hatten viel Spass. Die Eltern und Schüler
der Abschlussklasse sorgten für Essen und
Getränke und machten eine gute Erfahrung.
No dia 29 de março aconteceu o Dia Esportivo.
Na primeira fase tivemos jogos de qualificação
composto por 5 grupos, os times jogaram uns
com os outros. Na segunda fase aconteceram
as quartas de final, a semifinal e a final.
Aproximadamente 130 jogadores participaram
e as pessoas se divertiram muito. O grupo de
formatura participou com êxito da organização da
alimentação e bebidas do evento.
Theatervorführung
Apresentação de teatro
Am Donnerstag, 03. April 2014, erlebten 130
Schüler und Schülerinnen ab der 1. bis zur 3.
Klasse einen besonderen Tag in der Schule. Mit
grosser Begeisterung lauschten sie der Vorführung
des Puppentheaters mit dem Theaterstück “Peter
und der Wolf”.
Na quinta-feira, dia 3 de abril de 2014, 130
alunos do 1º ao 3º ano vivenciaram um dia
especial no Colégio. Com grande entusiasmo, eles
assistiram à apresentação da peça de teatro de
bonecos “Pedro e o Lobo”.
nachrichten
notícias
Elterntreff
Reunião de pais
Im Rahmen eines Elterntreffs wurden die
Eltern des Kindergartens II A+B von der
Psychoanalytikerin Tanja Schöner Lopes
über Ziele, Sinn und Zweck des Konzeptes
“Spielzeugfreier Kindergarten” informiert
No dia 4 de abril, os pais de alunos do Pré II A
e B receberam informações sobre objetivos e
finalidade do conceito “Educação Infantil sem
brinquedos industrializados” pela psicanalista
Tanja Schöner Lopes.
Osterfest
Festa de Páscoa
Am Freitag vor den Osterferien (11. April 2014)
fand im Kindergarten die Osterfeier statt. Bereits
in den Tagen davor wurde fleissig daraufhin
gearbeitet. Es wurden Osterlieder gesungen, Eier
gefärbt, Ostergebäck gebacken und natürlich
auch Osternester gebastelt. Am Tag vor der
Feier war die Aufregung gross: Die Nester waren
verschwunden! Alle hofften, dass der Osterhase
sie geholt hatte und sie auch rechtzeitig zur Feier
wiederbringen würde. Am Tag der Feier konnten
es die Kinder dann nicht mehr erwarten, nach den
Osternestern im Wäldchen zu suchen. Natürlich
fanden alle gleich ihre Nester und trugen sie stolz
nach Hause.
Na sexta-feira antes das férias (11 de abril) foi
festejada a Páscoa na Educação Infantil. Já
alguns dias antes, esse evento foi preparado com
muito empenho. Os alunos cantaram músicas
de Páscoa, coloriram ovos e confeccionaram
os ninhos. No dia anterior à festa, houve muita
agitação: os ninhos desapareceram. Todos
imaginaram que o coelhinho de Páscoa tivesse
pegado e fosse devolvê-los em tempo para a festa.
No dia do evento, as crianças foram a procura
dos seus ninhos de Páscoa no Bosque do Colégio,
os encontraram cheios de surpresas e levaram a
grande lembrança para casa.
Familientag
Dia de Família
Als nachträgliches Muttertagsgeschenk fand am
Samstag, den 17. Mai 2014, ein gemeinsamer
Familientag statt. Zum Auftakt führten die Schüler
und Schülerinnen der Primarstufe das Musical
“Der Wolf und die sieben Geisslein” vor. Toll was
unsere Schüler mit ihren Lehrern auf die Beine
stellten. Belohnt wurden die Kinder mit einem
herzlichen Applaus von den Zuschauern. Ganz
gerührt waren die Mütter, als sie am Schluss
der Vorführung noch ein selbstgebasteltes
Geschenk zur Ehrung des Muttertags erhielten.
Abschliessend gab es für alle Anwesenden noch
einen leckeren Imbiss, mit dem wir den Vormittag
gemütlich ausklingen ließen.
Como presente do Dia das Mães, foi realizado
o Dia de Família no sábado, dia 17 de maio.
Para iniciar, os alunos do Ensino Fundamental
1 apresentaram o musical “O Lobo e os sete
Cabritinhos”. Foi muito bom o que os nossos
alunos e os professores realizaram. Como
reconhecimento, receberam um grande aplauso
da plateia. As mães se emocionaram quando
receberam ainda um presente feito pelos seus
filhos, em homenagem ao Dia das Mães, no final
da apresentação. Em seguida, foi servido um
lanche saboroso para todos os participantes, para
finalizar a manhã de forma bem agradável.
Jugend debattiert
Jovens debatendo
Vom 23. bis zum 25. April dieses Jahres fand an
der deutschen Humboldtschule in São Paulo der
Wettbewerb „Jugend debattiert“ statt. In Brasilien
war das die erste Veranstaltung auf nationaler
Ebene, an der die zehn besten deutschen Schulen
des Landes aus verschiedenen Staaten wie São
Paulo, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul und
Paraná teilnahmen.
Entre 23 e 25 de abril deste ano, aconteceu o
evento “Jugend debattiert” (“Jovens Debatendo”)
em São Paulo, realizado na Escola Alemã
Humboldt. Aqui no Brasil, este foi o primeiro
evento a nível nacional e contou com a
participação das dez melhores escolas de ensino
de alemão do país, de diferentes estados, como
São Paulo, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul e
Paraná. Alunos do Colégio Suíço-Brasileiro, de
Curitiba, Iara Gubert e Eduardo Horbe, da 4ª
série do Ensino Médio foram muito elogiados
pela equipe organizadora e conquistaram o
Die Schüler der Schweizerschule Curitiba, Iara
Gubert und Eduardo Horbe der 4. Klasse des
Gymnasiums, wurden vom Organisationsteam
nachrichten
notícias
gelobt und eroberten den fünften Platz. Pedro
Rossi aus der 3. Klasse des Gymnasiums der
Schweizerschule São Paulo gewann den zweiten
Platz.
quinto lugar. Pedro Rosso da 3ª série do Ensino
Médio, da Escola Suíço-Brasileira, de São Paulo,
conquistou o segundo lugar.
Sprachreise nach Kanada
Viagem de língua ao Canadá
14 Schülerinnen und Schüler der 9. Klasse
der Sekundarstufe und der 1. Klasse der
Gymnasialstufe nahmen in ihren Ferien an
einem Sprachkurs in Toronto/Kanada teil. Sie
wurden auf der Reise vom 3. bis 31. Juli von
der Englischlehrerin der 9. Klasse und der
Gymnasialstufe, Marina Ayoub, begleitet. Alle
Schülerinnen und Schüler waren bei Familien
untergebracht. Auf diese Weise wurde ihnen ein
Eindruck der Realität dieses Landes vermittelt.
14 alunos do 9º ano e da 1ª série EM passaram
o período de suas férias fazendo um curso na
cidade de Toronto, Canadá. Os alunos foram
acompanhados pela professora Marina Ayoub
(professora de inglês do 9º ano e do EM no
Colégio Suíço-Brasileiro) no dia 3 de julho e
retornaram no dia 31 de julho. Todos os alunos
ficaram hospedados em casa de famílias, dessa
forma tiveram uma vivência bastante próxima da
realidade daquele país.
Aktuelle Arbeiten Infrastruktur
Trabalhos atuais de infraestrutura
In den Ferien wurden drei Unterrichtsräume
(Mezzanine) mit Beamer ausgestattet.
Ausserdem wurden die Drehkreuze für das
Zugangskontrollsystem und Antennen für die
Kommunikation über Wireless installiert.
No período de férias foram instaladas mídias
em 3 mezaninos. Também foram instaladas as
catracas para o controle de acesso, além de
antenas para comunicação via wireless.
Die Schule hat einen neuen Internet-Link von 20
Mega angeschafft. Davon sind 10 Mega für den
Wireless-Zugang der Lehrer bestimmt, damit ihnen
die Eingabe von pädagogischen Informationen ins
Bildungsportal ermöglicht wird. Die restlichen 10
Mega sind für das Informatiklabor bestimmt.
A escola adquiriu um novo link de internet de 20
megas dedicados, os quais serão divididos em 10
megas para acesso via wireless exclusivamente
aos professores, com a finalidade de proporcionar
a inclusão de informações pedagógicas no portal
educacional, e outros 10 megas destinados ao
Laboratório de Informática.
Die Inbetriebnahme des Zugangskontrollsystems
wurde auf September verlegt. Damit kann
die Eingabe der Funktionsregeln und die
Durchführung der Tests zur Implantation
abgeschlossen werden.
O início da implantação do controle de acesso
foi adiado para setembro, de forma a permitir
a conclusão da parametrização das regras de
funcionamento do sistema e da realização de
testes pré-implantação.
Multifunktionelle Dachinstallation
Pausenplatz
Instalação de cobertura multifuncional
no pátio
Für eine gedeckte Pausensituation, aber auch
für Feste, Darbietungen und für geschützte
Sportaktivitäten ausserhalb der Sporthalle
fehlt eine gedeckte Installation. Geplant ist
nun eine multifunktionale Dachinstallation in
Leichtbauweise auf dem Pausenplatz neben dem
Hauptgebäude. Die Durchführung der Arbeiten
erfolgt in den nächsten Monaten. Ermöglicht wird
diese Investition durch eine grosszügige Spende
eines Schweizer Auswanderers aus São Paulo.
No pátio está faltando a instalação de uma
cobertura para proteger os alunos das
variações climáticas no período de pausas,
festas, apresentações e atividades esportivas
fora do Ginásio. Planejamos uma instalação
multifuncional de cobertura, de construção leve
no pátio ao lado do prédio principal. A realização
dos trabalhos acontecerá nos próximos meses.
Esse investimento foi possível devido a uma
doação generosa de um emigrante suíço de São
Paulo.
nachrichten
notícias
Spende
Doação
Im Januar hat der Kindergarten aus der Schweiz
viele Spielsachen und Bilderbücher geschenkt
bekommen. Der Kindergarten bedankt sich ganz
herzlich für die grosszügige Spende bei Frau
Denise Widmer, Schulleiterin in Suhr, sowie bei
Frau Barbara Stinermann, der Kindergartenleiterin
aus Suhr.
Em janeiro, a Educação Infantil recebeu, como
presente da Suíça, muitos brinquedos e livros.
A Educação Infantil agradece, de coração, pela
doação generosa e pelo trabalho em conjunto
com a Sra. Denise Widmer, Diretora em Suhr,
assim como a Sra. Barbara Stinermann,
Coordenadora da Educação Infantil em Suhr.
Wir bedanken uns ganz herzlich bei Martin Hilty
für die Bücherspende.
Agradecemos também ao Martin Hilty pela
doação de livros.
Rua Wanda dos Santos Mallmann, 537
CEP 83.323-400 - Pinhais/PR
Tel. (41) 3525-9100
[email protected]
www.chpr.com.br

Documentos relacionados