DiMAGE Scan Dual IV

Transcrição

DiMAGE Scan Dual IV
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
9222-2891-20 AV-A312/KME-0312
Correcções curva-tonalidade
Pode realizar definições globais sobre a cor de uma imagem seleccionando os canais de cor
individuais na curva de tonalidade. Neste exemplo, a imagem é demasiado amarela. Deslocando
a curva azul para cima, a imagem parece mais neutral. Para mais detalhes veja pág. 60.
Paleta de cor selectiva
Na imagem original, as cores foram
alteradas tornando toda a cena mais
plana. Retirando cian ao canal de vermelho, a ponte e os detalhes das
nuvens foram realçados. O detalhe das
núvens é ainda mais acentuado retirando amarelo ao canal de azul. Para mais
informação sobre paleta de cor selectiva veja pág 71.
Before
After
2
EXEMPLOS
DE COR
Antes de iniciar
Obrigado por ter adquirido este produto Konica Minolta. Por favor disponha de algum do
seu tempo para ler este manual para poder desfrutar de todas as funções do seu novo
scanner.
Verifique a lista seguinte antes de utilizar o produto. Se algum dos items faltar contacte de
imediato o seu vendedor.
Scanner DiMAGE Scan Dual IV
Suporte para slides SH-U1
Suporte para filmes 35mm FH-U2
Cabo USB-UC-2
Cabo IEEE1394 FC-2
Adaptador AC
CD-ROM DiMAGE Scan Utility
CD-ROM Adobe Photoshop Elements 2.0
Manual de Instruções DiMAGE Scan Dual IV
Certificado de garantia internacional
A unidade de adaptador AC varia com a região. O adaptador AC-U21 é usado nos EUA, Taiwan,
e Japão. AC-U22 é usado na Europa continental, Oceania e Ásia (excepto China e Hong Kong).
AC-U23 é usado na Grã Bretanha e Hong Kong. AC-U24 é usado na China.
Se os controlos de exibição do sistema operativo estão configurados num formato de fonte
larga, os textos nas aplicações DiMAGE Scan não serão exibidos correctamente. Use o formato
de texto pré-definido no computador.
Este manual não fornece instruções de funcionamento dos computadores pessoais ou dos
sistemas operativos Windows ou Macintosh; consulte os manuais fornecidos com o computador.
Os exemplos apresentados neste manual utilizam o software Windows. A aparência dos ecrãs
pode ser diferente dos exemplos quando utiliza outros sistemas operativos Windows ou
Macintosh. Os ecrãs também variam com o modelo de scanner.
Foram tomados todos os cuidados para assegurar precisão neste material. As especificações
apresentadas no manual são baseadas na última informação disponível à data da impressão e
estão sujeitas a alteração sem aviso prévio. A Konica Minolta não se responsabiliza por qualquer
perda ou dano causado pela utilização deste software. Este manual de instruções não pode ser
copiado em todo ou em parte sem permissão da Konica Minolta.
3
Para um uso correcto e seguro
Leia e entenda todos os avisos e precauções antes de usar este produto.
AVISO
• Para evitar fogo ou choques eléctricos utilize unicamente a voltagem especificada nesta
unidade. Uma voltagem eléctrica inadequada pode causar lesões ou danos físicos cusados
por fogo ou por choques eléctricos.
• Utilize apenas o adaptador AC (YA Hsin Industrial 019-240840) dentro dos limites de voltagem
indicado na unidade do adaptador. A utilização de outros adaptadores ou voltagem pode
provocar danos irreparáveis ou choques eléctricos.
• Não desmonte este produto. Pode provocar ferimentos se algum dos circuitos internos de alta
voltagem for inadvertidamente tocado. Leve o produto aos serviços técnicos em caso de
necessidade de reparação.
• Desligue o scanner e não o utilize em caso de queda ou impacto violento que exponha o seu
interior. A utilização de um produto danificado pode provocar ferimentos graves.
• Não deixe o equipamento perto de crianças, podem ocorrer acidentes.
• Não toque com as mãos molhadas no cabo DC ou na tomada. Não o utilize perto de áreas
húmidas ou líquidos. Se um líquido entrar em contacto com o scanner desligue-o de imediato
da tomada eléctica. A utilização de um produto danificado pode provocar ferimentos graves.
• Não introduza as mãos, objectos inflamáveis ou objectos metálicos no seu interior. Poderá
provocar ferimentos ou choques eléctricos. Não o utilize se algum destes objectos for por
descuido introduzido no produto.
• Não utilize o scanner perto de líquidos inflamáveis ou gases tal como tinta, benzina ou
gasolina. Não o limpe com produtos voláteis e infamáveis como o álcool ou benzina. Estes
solventes podem provocar explosão ou incêndios.
• Quando desliga a unidade, não puxe o cabo de alimentação. Segure a unidade do adaptador
quando a retira da ficha eléctrica.
• Não puxe o cabo. Segure a tomada quando retira o cabo de ligação dos terminais.
• Não introduza objectos metálicos no seu interior.
• Se existir fumo, cheiro estranho, ou qualquer situação estranha, desligue o equipamento da
corrente, a utilização de outros adaptadores ou voltagem pode provocar danos irreparáveis ou
choques eléctricos.
• Leve o scanner aos serviços técnicos da Konica Minolta no caso de o produto necessitar de
ser reparado.
CUIDADO
Podem acontecer danos, fogo ou choques eléctricos caso o produto seja usado ou
armazenado nas condições seguintes:
Ambientes húmidos e poeirentos
Ambientes muito quentes ou com luz solar directa.
Áreas com fumo ou oleosas
Áreas sem ventiliação
Superfícies instáveis ou desniveladas.
4
PARA UM USO CORRECTO E SEGURO
• Este produto deve apenas ser manuseado na vertical. Uma colocação desadequada pode
provocar incêndio.
• Insira a ficha em segurança na tomada eléctrica.
• Não utilize um cabo danificado.
• Não ligue o fio de terra à canalização de gás, à tomada telefónica nem a torneiras. O uso
inadequado da terra pode provocar choque eléctrico.
• Não cubra o adaptador AC. Pode dar origem a fogo.
• Não obstrua o acesso ao adaptador AC em caso de emergência deve chegar com facilidade
ao adaptador.
Como parceiro ENERGY STAR, a Konica Minolta determinou que este produto
está em conformidade com os critérios ENERGY STAR sobre consumo de energia
Esta marca certifica que este produto responde aos requisitos da EU (União
Europeia) no que se refere a regulamentação de equipamentos causadores de
interferência. CE entende-se por Conformidade Europeia.
Declaração de Conformidade FCC
Declaração de Conformidade
DiMAGE Scan Dual IV
Entidade Responsável: Konica Minolta Photo Imaging
U.S.A. Inc.
Morada: 725 Darlington Avenue, Mahwah, NJ 07430
Este equipamento está de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. O seu uso está
sujeito às seguintes condições: (1) Este aparelho não pode causar interferências graves, e (2)
este aparelho deve aceitar qualquer interferência recebida, incluindo as que possam causar
um funcionamento deficiente. Alterações ou modificações não aprovadas pela parte responsável pela obediência às normas podem inibir o direito do possuidor ao uso deste equipamento. Este equipamento foi testado e considerado conforme com os limites para um aparelho da classe digital B, de acordo com o parágrafo 15 das normas FCC. Estes limites foram
criados de modo a garantirem protecção razoável contra interferências graves em instalações
residenciais.
Este equipamento gera, usa e pode irradiar rádio frequência e, se não instalado e usado
de acordo com as instruções, pode causar interferências graves em comunicações rádio.
Contudo isto não garante que não possam ocorrer interferências em determinadas instalações. Se este equipamento causar interferências graves em recepções de rádio ou televisão, o que se pode verificar desligando e ligando o equipamento, encoraja-se o utilizador a
tentar corrigir as interferências usando algumas das seguintes medidas:
• Reorientando ou mudando a posição da antena de recepção;
• Aumentando a separação entre o equipamento e o aparelho receptor.
• Ligando o aparelho a tomada ou circuito diferente daquele a que está ligado o receptor.
• Consultar o vendedor ou um técnico experiente de rádio / TV.
Não retire o núcleo de ferrite dos cabos.
Este aparelho da classe digital B está em conformidade com a norma canadiana ICES-003.
O nível de pressão do som é inferior a 70dB nos termos da ISO 3744 ou da ISO 7779.
5
ÍNDICE
Exemplos de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Antes de iniciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Para um uso correcto e seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Nomes dos componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Antes de instalar o DiMAGE Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Requisitos de sistema do DiMAGE Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Requisitos de memória adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Adobe Photoshop Elements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Configuração do scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Antes de ligar o scanner a um computador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ligar o cabo USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ligar o adaptador AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ligar o scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Desligar o scanner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Carregar suportes de filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manuseamento do filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Onde está a emulsão?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carregar fotogramas de filmes 35 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Carregar slides montados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Carregar um suporte de filme no scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilizar o Adaptador APS AD-10 (vendido em separado) . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ejectar um suporte de filme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
DiMAGE Scan Launcher . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Easy Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lançamento do Easy Scan Utility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilização do Easy Scan Utility. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Digitalização básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lançar o DiMAGE Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Digitalização básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Configuração do scanner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Janela principal e separador “index scan” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Efectuar uma digitalização índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Seleccionar miniaturas índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Girar e rodar imagens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Botão “Fit-to-window” (ajustar à janela) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Janela principal e separador de pré-digitalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Realizar uma pré-digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ferramenta agarrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ferramenta ampliação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
“Auto cropping” (recorte automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Botão CHP (filme APS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Efectuar a digitalização final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6
Índice
Processamento básico de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
janela principal e separador de correcção de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pixel Polish (correcção de pixels). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nível de retocagem com o Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Paleta de variação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Paleta de brilho, contraste e equilíbrio de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Uma introdução à cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Comparar imagens antes e depois da correcção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desfazer e refazer correcções na imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Sair do DiMAGE Scan Utility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Digitalização avançada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Configurar preferências do scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Separador de controlo de exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Guardar definições de exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Carregar definições de exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Mais funções de digitalização índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Inverter ordem de fotogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Guardar as miniaturas de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guardar um ficheiro de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Carregar um ficheiro de índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mais funções de pré-digitalização. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Point AF (Autofocus) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Focagem manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Recorte manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Auto-exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Selecção de área AE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Bloqueio AE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Introdução manual de definições de digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Acerca da resolução e formato de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exemplos de definições de digitalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Guardar definições de digitalização como Tarefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Eliminar uma Tarefa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Processamento de imagem avançado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Mais ferramentas de processamento de imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dissolvente de Grão Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Paleta de curva de tonalidade e histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Usar curvas de tonalidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Edição livre de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Guia breve sobre correcção de curvas de tonalidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Aleração do histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ajuste automático de curva de tonalidade / histograma . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Guia breve sobre alterações ao histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Correcções em pontos negros, cinzentos e brancos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
ajustar os valores dos pontos brancos e pretos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Seguimento das correcções de imagem - botão “snapshot” . . . . . . . . . . . . 69
7
paleta de tonalidade, saturação e luminosidade. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Paleta de cor selectiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Sobre RGB e CMY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Máscara de alisamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Guardar correcções de imagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Carregar tarefas de correcçãod e imagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Assistente de Personalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Utilitário de Digitalização em Lote. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Configuração avançada do Batch Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Acerto de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Confuguração do espaço da cor de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Espaços de cor de saída . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Ajuste do perfil ICC do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Perfis de cor do scanner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Recomendações de ajuste de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
>Plug-in Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Antes de instalar o plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Instalação - Windows . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Instalação - Macintosh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Utilização do plug-in Auto Dust Brush . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Glossário de termos comuns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Desinstalar o software DiMAGE Scan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Ficheiros e arquivos instalados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lista de ficheiros de tarefas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Resolução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Verificar instalação de software - Windows. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Especificações técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Garantia e registo do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Guardar registos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Folha de registo de dados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Exemplos de cor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Konica Minolta é uma marca registada da Konica Minolta Holdings, Inc. DiMAGE é uma marca
registada da Konica Minolta Camera, Inc. Microsoft, Windows, Windows 98, Windows Me,
Windows 2000 Profissional e Windows XP são marcas registadas ou marcas comerciais da
Microsoft Corporation. Macintosh, Apple e Power Macintosh são marcas registadas da Apple
Computer, Inc. Adobe e Photoshop são marcas registadas ou marcas comercias da Adobe
Systems Incorporated. CorelPhotoPaint é uma marca registada da Corel Corporation. Paint
Shop Pro é copyright da Mets Corporation. Digital ICE3, Digital ICE, Digital ROC e Digital GEM
são marcas registadas e tecnologias da chamada Science fiction, Inc nos EUA. Todas as outras
marcas ou nomes de produtos são marcas registadas ou marcas comerciais dos seus respectivos detentores.
8
Índice
Nome dos componentes
Porta USB
Terminal DC
Porta frontal
Botão de digitalização rápida / Botão de ejecção
Luz indicadora
Botão de ligação
INSTALAÇÃO
Antes de instalar o DiMAGE Scan Utility
Os programas instalados na RAM como anti-virus ou software de monitorização-instalação
podem provocar falhas na instalação. Retire ou desactive esses programas antes de instalar o
DiMAGE Scan Utility. Reinstale ou active o software quando a instalação estiver completa.
NÃO ligue o scanner a um computador antes de instalar o software DiMAGE Scan Utility.
9
Requisitos de sistema do DiMAGE Scan
O computador e o sistema operativo devem estar certificados pelo fabricante para suporte do
interface USB. Para usar o scanner, o sistema operativo do seu computador deve obedecer aos
seguintes requisitos:
Processador Pentium 166 Mhz
Recomendação Pentium III ou superior.
PowerPC G3 ou superior.
PowerPC G4 ou superior recomendado.
Windows 98, 98 Segunda Edição,
2000 Profissional, Me, ou XP
(Home/Professional)
Mac OS 8.6 a 9.2.2
Mac OS 10.1.3 a 10.1.5 e 10.2.1 a 10.2.8
10.3 a 10.3.1
64 MB de RAM.
Mínimo 64 MB de RAM para além dos
requisitos para as aplicações do Mac OS.
Espaço disponível no disco rígido: 3 a 10 vezes superior ao da dimensão da imagem digitalizada
800 X 600 monitor capable of displaying
High Color (16 bit) is required.
1024 x 768 monitor is recomendados.
Monitor 800 X 60 a cores com 32.000 cores
Monitor recomendado 1024 x 768.
Interface USB (ver. 2.0 ou 1.1)
Placas USB recomendadas
Adaptec USB2connect 3100, Adaptec
USB2connect 5100, Adaptec DuoConnect,
Belkin Hi-speed USB 2.0 5-Port PCI, Belkin
Hi-speed USB 2.0 2-Port PCI, ou porta
fornecida com o computador
Porta Apple USB
TWAIN driver compatível com
Photoshop 6.0.1, e 7.0.1,
Photoshop Elements 2.0,
Paint Shop Pro 8, CorelPhotoPaint 11.0.
Plug-in compatível com
Photoshop 6.0.1, e 7.0.1,
Photoshop Elements 2.0
Observação: Sistemas de computador com USB 1.1 podem não alcançar o tempo de digitalização dado. Use controladores USB 2 para conseguir a velocidade máxima.
Este software pode ser actualizado gratuitamente a partir do endereço http://www.apple.com.
Verifique a página web da Minolta para informação sobre compatibilidades:
EUA: http://www.konicaminoltausa.us
Europa: http://www.konicaminoltasupport.com
10
Instalação
Requisitos de memória adicional
Computadores compatíveis PC / AT
Quando digitaliza com:
64MB de RAM.
128MB recomendados.
400MB livres no disco rígido
800MB recomendados.
Auto Dust Brush
128MB de RAM.
256MB recomendados.
600MB livres no disco rígido
1.2GB recomendados.
Pixel Polish
128MB de RAM.
256MB recomendados.
600MB livres no disco rígido
1.2GB recomendados.
Profundidade de cor
de cor de 16 bits
Auto Dust Brush com cor
de 16 bits
Quando digitaliza com:
128MB de RAM.
1.0GB livres no disco rígido
256MB recomendados.
2.0GB recomendados.
Computadores Macintosh
Profundidade de cor 16 bits
128MB de RAM.
256MB recomendados.
400MB livres no disco rígido
800MB recomendados.
Auto Dust Brush
128MB de RAM.
256MB recomendados.
600MB livres no disco rígido
1.2GB recomendados.
Pixel Polish
128MB de RAM.
256MB recomendados.
600MB livres no disco rígido
1.2GB recomendados.
128MB de RAM.
1.0GB livres no disco rígido
256MB recomendados.
2.0GB recomendados.
Os sistemas operativos Mac OS 8.6 - 9.2.2: alocam os requisitos de RAM para acima para a
Easy Scan Utility ou para a DiMAGE Scan Dual 4 Utility quando utilizados isoladamente.
Quando utilizar a DiMAGE Scan Utility através de uma aplicação de processamento de imagem,
adicione os requisitos de memória ao software hospedeiro.
Áuto Dust Brush com 16 bits
Com o Mac OS 8.6 ~ 9.2.2, para usar o Pixel Polish quando o utilitário é aberto através de uma
aplicação de processamento de imagem, o maior bloco de memória não utilizado para o
Sistema Operativo tem de ser superior a 128 MB. Com a aplicação de processamento de
imagem aberta, verifique a quantidade de memória não utilizada antes de abrir o utilitário do
scanner. Se o bloco de memória tiver menos de 128 MB, feche todas as outras aplicações que
estiverem abertas.
Adobe Photoshop Elements 2.0
Disponha de de algum tempo para registar a sua cópia do Photoshop Elements junto da Adobe.
Pode registar-se online, por fax ou por correio. O software pode ser registado online durante a
instalação seguindo as instruções dos ecrãs de instalação. Para registar por fax ou correio, leia
as instruções na pasta de registo localizada no CD-ROM do Adobe Photoshop Elements 2.0.
Computadores compatíveis PC / AT
Computadores Macintosh
Processador Pentium
Processador PowerPC
Windows 98, 98 Segunda Edição, Me, 2000,
ou XP.
Mac OS 9.1, 9.2.x, ou
Mac OS X 10.1.3 a 10.1.5.
Internet Explorer 5.0, 5.5, ou 6.0.
128 MB de RAM
128 MB de RAM
(com memória virtual activada)
150 MB de disco rígido disponível
350 MB de disco rígido disponível
Monitores a cores com capacidade para exibir milhares de cores e com resolução de
800 X 600 ou superior.
11
Windows
No exemplo abaixo a unidade de disco rígido é a C, a drive de CD-ROM é a drive D. As letras
que designam as drives podem variar entre computadores.
Ligue o computador para iniciar o sistema operativo Windows. Os tilizadores de Windows XP e
2000 deverão entrar como administrador.
Insira o CD-ROM do DiMAGE Scan Utility na drive de
CD-ROM. Será aberto o ecran de instalação.
Clique o botão “Starting up the DiMAGE Scan
installer”. O ecran de descompressão do programa
surge por breves instantes. O instalador Shield Wizard
arrancará de imediato.
Se o Instalador Shield Wizard não arrancar automaticamente proceda da forma seguinte:
1. No menu iniciar inicie executar.
2. Clique o botão browse na caixa de diálogo executar.
3. Seleccione a unidade de CD-ROM na lista de
procurar na janela do browse.
4. Abra a pasta do driver.
5. Abra a pasta English.
6. Clique em Setup.exe. file. O ficheiro e sua
localização serão visualizados na caixa de diálogo
executar: D:\Driver\English\Setup.exe. Clique OK.
O ecrã de abertura do Assistente InstallShield
aparecerá. Clique no botão “Next” para continuar.
Clique no botão “Yes”(Sim) para aceitar o acordo e
continuar. Leia todo o acordo cuidadosamente se não
concordar com os termos do acordo clique no botão
“No” (Não) para sair do programa de instalação.
12
Instalação
Para instalar o software na pasta de arquivo prédefinida (C:\Program Files\DiMAGE Scan), clique
“Next” (Seguinte).
Para instalar o software noutra pasta, clique no botão
do browse para exibir a janela de selecção de pastas
de arquivo. Especifique o directório no qual deseja
instalar o software e de seguida clique no botão OK.
Seleccione os componentes a serem instalados, de
seguida clique no botão “Next” (Seguinte).
Normalmente só precisa instalar as fontes de dados
TWAIN. As descrições neste manual assumem que o
utilitário foi instalado com o sistema de fonte de
dados TWAIN.
É apresentado o nome da pasta de programa prédefinida. Para instalar o software nesta pasta, clique
no botão “Next” (Seguinte).
Para instalar o software noutra pasta já existente,
seleccione uma das pastas listadas na caixa de pastas de arquivo. Clique no botão “Next “ (Seguinte)
para iniciar a instalação.
O Assistente InstallShield indicará que a instalação foi
efectuada com sucesso. Seleccione a opção reiniciar
o computador e de seguida clique em Finalizar.
Quando o computador é reiniciado, o driver do software do scanner estará pronto para ser utlizado.
Imprima uma cópia do ficheiro “Leia-me” para consulta futura.
O software do scanner pode ser carregado directamente a partir da maior parte das aplicações
de processamento de imagem. Apesar da driver TWAIN não poder ser vista, permite que o utilitário seja carregado a partir de uma aplicação de processamento de imagem usando a opção
importar, permitindo também que o computador e o scanner comuniquem entre si.
13
Macintosh
Ligue o computador para iniciar o sistema operativo Mac OS. Coloque o CD-ROM do DiMAGE
Scan Utility na unidade CD-ROM. O icon do CD-ROM do DiMAGE Scan Utility aparecerá no
desktop. Clique duas vezes no ícone, as pastas de driver, manual e acrobat reader serão
exibidas.
Abra a pasta da driver para visualizar as pastas dos idiomas.
Driver
Abra a pasta de idioma
adequado.
Deutsch
Espanol
Francais
Clique duas vezes no ícone do instalador DiMAGE Scan, será
apresentado o ecrã de instalação.
Clique o botão “Continue” no ecrã do instalador para iniciar o
processo de instalação.
Surgirá o acordo de licença de utilização. Se aceitar
os seus termos, clique no botão “Aceitar” para
continuar o processo de instalação. Se não, clique
no botão “Declinar” e o software não será instalado.
Com a instalação personalizada seleccionada na
parte superior esquerda do ecrã de instalação,clique
na caixa de verificação dos ficheiros a serem instalados. Atenção que só deve utilizar scanners
compatíveis.Veja “ compatibilidades com o DiMAGE
Scan Utility” na secção de notas de scanner no
manual do hardware. Na parte inferior do ecrã de
instalação especifique o local onde instalar o
software. Para alterar a localização designada, use o
menu de instalar localização; este menu pode ser
usado para seleccionar uma localização existente ou
criar uma nova pasta.
Clique no botão Instalar para iniciar a instalação.
14
Instalação
English
Japanese
Deve sair de qualquer software em funcionamento
antes do software do DiMAGE Scan Utility ser instalado. Clique no botão continuar para fechar qualquer aplicação activa e continuar o processo de
instalação. A opção cancelar cancelará o procedimento de instalação
Surgirá um ecrã confirmando o sucesso da instalação. Clique no botão reiniciar para sair do programa de instalação e reiniciar o computador. O Botão
Sair deixa o instalador mas não reinicia o computador. Para realizar instalações adicionais, clique no
botão continuar.
Depois de reiniciar o computador, confirme que as
aplicações DiMAGE Scan estão instaladas na localização seleccionada. Imprima uma cópia do
ficheiro "Read Me" para consulta futura.
Se tiver sido instalado o plug-in DS Dual4, basta
arrastar e largar o ficheiro plug-in para uma pasta de
importar de uma aplicação de processamento de
imagem. Isto permitirá que o Software DiMAGE Scan
possa ser iniciado directamente a partir da aplicação
em causa.
15
CONFIGURAÇÃO DO SCANNER
Antes de ligar o scanner a um computador
Antes de ligar o scanner ao computador deve instalar o software DiMAGE Scan Utility. Consulte as páginas 9 a 15 para
conhecer o procedimento de instalação.
O scanner deve ser colocado numa superfície nivelada isenta de vibrações. Deverá ficar localizado longe da luz solar directa e numa área ventilada limpa e seca. Nunca ligue o cabo do
scanner enquanto está a transferir dados entre o computador e dispositivos periféricos.
Ligar o cabo USB
Ligue com firmeza o conector A do cabo USB na
porta USB do scanner e o conector B na porta USB
do computador.
O scanner deve ser ligado directamente ao computador. Ligar o scanner a um hub USB pode
impedir um funcionamento correcto.
Quando o scanner é inicialmente conectado a um computador com o sistema operativo
Windows 98, 98SE (Segunda Edição), ou 2000 Profissional, surgirá, de forma breve a indicação
de novo hardware encontrado. Não necessita de efectuar nenhuma acção. Com o Windows
2000, pode aparecer a mensagem "Digital Signature Not Found...". Clique no botão Sim para
completar a instalação do scanner.
Quando o scanner é inicialmente ligado a um computador com o sistema operativo Windows XP,
aparecerá o assistente novo hardware encontrado. Clique no botão Seguinte, surge a mensagem de " não superou o teste do Logo Windows". De qualquer forma, clique no botão
Continuar para completar a instalação do scanner.
16
Configuração do Scanner
Ligar o adaptador AC
1. Ligue a ficha de saída do adaptador AC ao
terminal DC do scanner
2. Ligue o adaptador AC a uma tomada eléctrica standard
2
1
Ligar o scanner
Confirme que a porta do scanner está encerrada; o scanner não arranca se a porta estiver
aberta. Ligue o scanner no botão de ligação
(interruptor de energia). Inicie o computador.
Quando inicializa o software, a lâmpada indicadora (1) piscará quando o scanner estiver a
arrancar. Quando a lâmpada ficar acesa de
forma contínua, o scanner pode ser usado.
1
Power switch
Desligar o scanner
Nunca desligue o scanner quando a lâmpada indicadora estiver a piscar.
Saia da DiMAGE Scan Utility. Confirme que a lâmpada indicadora não está a
piscar. Desligue o scanner e de seguida desligue o cabo.
17
CARREGAR SUPORTES DE FILME
Manuseamento do filme
Para obter a melhor reprodução possível com o scanner, o filme e o suporte devem estar livres
de poeiras e secos. Trabalhe sempre num ambiente limpo. Manuseie o filme pegando-lhe pelas
margens ou pela moldura para impedir o surgimento de impressões digitais ou de poeiras na
área de imagem. Existem luvas especiais de algodão à venda nos retalhistas de material
fotográfico assim como panos anti-estáticos e ventoinhas para remoção de poeiras. Pode usar
limpador de filme para remover óleo, graxa ou poeiras existentes nos filmes. Consulte as
instruções e precauções indicadas pelos fabricantes de solventes de limpeza de filmes.
Onde está a emulsão?
Quando o filme é digitalizado, o lado de emulsão do filme deve estar virado para baixo. Quando
visualiza a imagem do filme se ela estiver correctamente orientada e não é uma imagem espelhada, o lado da emulsão estará virado para baixo. Se a imagem for abstracta ou simétrica e a
sua orientação é difícil de determinar, a emulsão está para baixo se os números dos fotogramas
e marcas de margem puderem ser lidos correctamente. Com slides emoldurados, a emulsão
está no lado da moldura onde o nome do fabricante do filme ou do revelador estão impressos.
Carregar fotogramas de filmes 35mm
Tiras de filme com até seis fotogramas podem ser carregados no
suporte de filme FH-U2. Para abrir a
tampa le-vante o fecho e abra a
tampa do suporte (1).
Com a emulsão para baixo,
coloque o filme na base do
suporte, sob as ranhuras de
retenção (2). Alinhe o filme
com as aberturas dos
quadros.
Baixe cuidadosamente a tampa até
o fecho
prender. Tenha
cuidado para não
deslocar o filme durante
esta operação.
1
2
2
18
Carregar suportes de filme
Carregar slides montados
Pode colocar até 4 slides 35mm ou APS no suporte
para slides. As molduras dos slides devem ter de
espessura entre 1mm e 3.2 mm para encaixarem
no suporte. Não pode utilizar molduras de
vidro; o vidro reflecte a luz provocando digitalizações distorcidas e desigualmente iluminadas. Não deixe os slides no
suporte.
Pegue na moldura do slide de forma a
que os encaixes estejam na parte supe-rior e
os números da moldura estejam de cabeça para
baixo e com a frente virada para cima. Insira lateralmente
os slides no suporte da emulsão. O slide tem de estar devidamente alinhado com o suporte, caso contrário com a parte superior e
inferior da área de imagem serão cortadas.
Carregamento de um suporte de filme no scanner
Antes de usar o scanner, instale o software DiMAGE Scan Utility. Confirme que a porta frontal do
scanner está fechada e ligue o scanner. Abra o software antes de inserir o suporte do filme. Não
insira o suporte do filme enquanto corre o software ou o scanner está em inicialização; a lâmpada indicadora piscará durante esse período.
1
Quando a lâmpada indicadora fica acesa de forma permanente, abra a porta frontal até a parte superior ser
alinhada com a marca de suporte de filme de 35 mm (1).
Insira o suporte do filme no scanner na direcção indicada na seta. Segure o suporte na vertical e de forma alinhada com o indicador de orientação para cima (2).
Empurre cuidadosamente o suporte para o interior do
scanner até a seta (2) ficar alinhada com a porta do
scanner; o suporte será imediatamente puxado para o
seu interior a partir desse ponto. Não toque ou prenda o
suporte quando ele está no scanner.
2
19
Utilização do Adaptador APS AD-10 (vendido em separado)
Os rolos de filme APS (Advanced Photo System) podem ser digitalizados utilizando para o efeito
o Adaptador APS AD-10. O rolo tem de conter filme revelado; a marca quadrada número 4 na
base do rolo deverá estar a amarelo. Não carregue filme ainda não revelado.
2
Para carregar um rolo APS, faça deslizar o
trinco dão compartimento do filme (1) no
sentido da parte superior do adaptador até
abrir a porta do compartimento (2). O trinco
do compartimento do filme só voltará à sua
posição normal quando a porta for fechada.
Insira o rolo no compartimento do filme como
se mostra na figura (3). Feche a porta do
compartimento (4); o trinco do compartimento do filme volta à sua posição original (5).
1
3
4
5
Quando a lâmpada indicadora brilhar de
forma permanente, abra a porta frontal até a
parte superior da porta estar alinhada com a
marca de filme APS.
Com os contactos do scanner virados para
cima, introduza o adaptador no scanner até
que este pare. O scanner detecta o suporte e
carrega automaticamente o filme. Não retire o
suporte até que o filme seja rebobinado, consulte a página 21.
Quando utilizar o adaptador APS, se o scanner produzir um som estranho ou surgir o aviso do
avanço do filme, ejecte imediatamente o adaptador APS (p. 21) e não o volte a introduzir.
Contacte os serviços de assistência técnica da Konica Minolta.
20
Carregar suportes de filme
Ejectar um suporte de filme
Clique no botão "eject" na janela da
Utility DiMAGE Scan ou prima e
mantenha o botão Quick Scan / eject
existente no scanner para retirar o
suporte; o scanner ejecta automaticamente o suporte para a sua
posição de inserção inicial. Não
toque nem impeça a deslocação do
suporte quando este está em movimento. Se o scanner for desligado
antes de o suporte ser ejectado,
ligue o scanner; o suporte é ejectado
automaticamente.
Quando usa o adaptador opcional
APS, o scanner rebobina automaticamente o filme quando o botão eject é
premido. Não retire o adaptador até
o motor de rebobinagem ter parado.
Eject button
Feche a porta frontal quando o scanner não estiver a ser utilizado.
21
DIMAGE SCAN LAUNCHER
O botão de Digitalização Rápida (Quick
Scan) lança as aplicações do DiMAGE
Scan. Quando o botão é premido, o lançamento do DiMAGE Scan é exibido; o botão
fica desactivado quando a aplicação do
scanner estiver aberta. Basta clicar num
dos botões para iniciar a aplicação adequada. Não deve existir nenhum suporte
no scanner. Consulte as secções seguintes
para obter mais informações sobre a utilização das aplicações:
DS Dual4 Utility - página 28
Easy Scan Utility - página 23
Batch Scan Utility - página 76
Botão de Digitalização Rápida
O lançador pode ser usado para abrir
directamente uma aplicação de processamento de imagem com a qual o scanner
será usado.
2
Para especificar a aplicação, clique no
botão de visualização (1); a caixa de abrir
será exibida. Localize e clique na aplicação
para a seleccionar, clique no botão de abrir
(2) para completar o procedimento; o nome
da aplicação será exibido no lançador. (3).
3
O botão de Digitalização Rápida pode ser
usado para lançar uma única aplicação de
forma directa. Seleccione a aplicação no
menu de deslizamento na parte inferior do
lançador. Cada vez que o botão é premido
a aplicação será aberta juntamente com o
lançador.
22
Lançador do DiMAGE Scan
1
Utilitário de Digitalização Fácil (Easy Scan Utility)
O Easy Scan Utility é uma aplicação de digitalização automática e simples para fazer digitalizações imediatas. O utilitário trabalha como um programa autónomo e não pode ser lançado
através de outra aplicação.
As configurações que se seguem são definidas automaticamente quando se usa o utilitário:
•
•
•
•
•
•
•
Focagem automática com cada fotograma 35mm ou primeiro fotograma APS
Configuração prioridade à velocidade digitalização índice 35 mm (p. 45).
Profundidade de cor: 8 bit.
Sem digitalização de amostras múltiplas
Corte automático de margens (p. 33).
Espaço de cor de saída sRGB quando equilíbrio de cor está activo (p. 80)
Exposição automática com todos os filmes excepto slides a preto e branco.
Lançamento do Easy Scan Utility
Retire o suporte do filme antes de correr o utilitário. A porta frontal deve estar fechada.
Windows
Selecccione DiMAGE Scan Dual4 - Easy Scan Utility na pasta
Minolta DiMAGE Scan Dual4 na opção de programas do menu iniciar.
Macintosh
Abra a pasta DS Dual4. Clique duas vezes no ícone DiMAGE Scan
Dual4 Easy.
23
Utilizar o Easy Scan Utility
Quando o utilitário é lançado, o Assistente Easy Scan surge. Siga as instruções para
digitalizar as imagens. Ecrãs e funções diferem de modelo para modelo.
Surge um ecrã onde é solicitada a inserção do suporte do
filme. Coloque o suporte seguindo as instruções na secção
correspondente do manual do hardware.
Se for utilizado um adaptador para filmes APS, será realizada uma digitalização de índice e a janela seguinte é ignorada. A função de detecção automática de APS configura de
imediato o tipo de filme entre colorido e preto e branco, e
positivo e negativo.
A barra de estado no topo de cada janela fornece as instruções ou descreve as funções seleccionadas através do cursor do rato.
Para sair do programa, clique no botão de saída no canto inferior esquerdo da janela. O suporte
do filme será ejectado automaticamente.
Quando digitaliza filme de 35mm, o tipo
de filme deve ser especificado no ecrã.
Um filme para slides é um filme positivo. Filmes para impressão são filmes
negativos. A moldura do botão de tipo
de filme é iluminada para indicar a
selecção. Clique no botão Seguinte
para iniciar a digitalização de índice.
Botões de tipo de filme
Notas (Macintosh)
Para cancelar uma digitalização de indíce, clique e mantenha o rato ou botão de cancelamento na caixa de diálogo em progresso ou prima e mantenha as teclas de comando e
ponto (.) até o botão Cancelar aparecer para libertar o botão.
24
Utilitário Easy scan
Quando a digitalização de índice estiver completa, serão exibidas miniaturas de todas as imagens no suporte. Clique no fotograma da imagem a ser digitalizada. A moldura será iluminada
para indicar a selecção. Apenas pode seleccionar uma imagem. Quando usa um adaptador APS
opcional, os números dos fotogramas miniatura correspondem aos números dos fotogramas do
filme.
Auto DustBrush (p. 38)
Digital Grain Dissolver (p. 59)
Pixel Polish (p. 37)
Índice deee miniaturas
Botão de rotação
Caixa de verificação de ajuste de
imagem
Seleccione a imagem a digitalizar. Quando digitaliza com o adaptador APS opcional, serão criadas mais miniaturas que aquelas que podem ser exibidas. Surgirão então botões de deslocamento na parte lateral da janela. O botão de "seta única" avança uma linha de cada vez, o botão
de "seta dupla" avança duas linhas.
Seleccione o processamento de imagem ou rode a imagem conforme desejar. Uma vez seleccionada uma função de processamento de imagem, esta permanecerá activa até ser cancelada.
Nem todas as funções podem ser usadas com filme a preto e branco.
Clique na caixa de verificação de ajuste de imagem para aceder ao ecrã de ajuste e controlar a
saturação, brilho e contraste da imagem. Desmarque a caixa de verificação para aceder directamente ao ecrã de selecção da aplicação.
Clique no botão Next (seguinte) para continuar.
25
Se a opção de ajuste imagem foi seleccionada através da caixa de verificação no ecrã
anterior, o ecrã de ajuste de imagem será exibido. As mesmas funções de processamento
automático de imagem exibidas no ecrã anterior são também aqui exibidas.
Arraste os botões selectores para ajustar o brilho, o contraste ou a saturação. As alterações
serão reflectidas na imagem apresentada. Uma
vez realizadas as alterações no brilho, contraste e saturação, as definições efectuados
permanecem em efeito até serem reiniciados
ou o utilitário encerrado. Voltando ao ecrã anterior e anulando a selecção da caixa de ajuste
de imagem não reiniciará esses definições.
Após realizar as definições na imagem, clique
no botão Seguinte.
Selecione a opção que melhor descreve o uso final
para a imagem digitalizada. Apenas uma escolha
pode ser realizada. Clique no botão de digitalização
para continuar; o ecrã de “guardar como” será aberto. Se uma imagem tem usos múltiplos repita o
procedimento de digitalização fácil para cada uma
das imagens.
No ecrã de guardar como, especifique o nome de ficheiro,
formato e destino dos dados da imagem. Clique Guardar
para iniciar a digitalização. As imagens podem ser guardadas
nos formatos BMP, JPEG, TIFF, ou PIC. Ver pág. 21. Quando
guarda ficheiros JPEG o rácio de compressão pode ser
especificado. Clique o botão de guardar para completar a
digitalização final.
Quando utiliza um dispositivo de armazenamento USB no mesmo bus como um scanner, grave
a informação no disco rígido do computador antes de transferir para o dispositivo de armazenamento. Se guardar a informação directamente no dispositivo pode danificar os dados.
26
Utilitário Easy scan
Se a imagem foi digitalizada para impressão,
abre-se a caixa de diálogo de pré-visualização
de impressão para permitir que os dados sejam
impressos. O número de cópias pode ser indicado na caixa de texto "copies". Se a dimensão da cópia configurada com a Easy Scan
Utility não for compatível com a impressora, o
tamanho da página é automaticamente reconfigurado e iluminado a vermelho.
Para alterar as definições da impressora para que a imagem seja correctamente impressa, clique
no botão de configuração de impressora ("printer setup"). É então apresentada a caixa de diálogo do sistema operativo, de configuração de impressora, consulte a ajuda do sistema operativo
para ajustar as definições. Quaisquer alterações efectuadas são apresentadas no ecrã de prévisualização.
Quando usa o sistema operativo Mac OS 8.6 ~ 9.2.2, o nome da impressora não é apresentado
e o número de cópias não pode ser seleccionado. Clique no botão de configuração da impressora ("Printer-setup") e indique o número de cópias na a caixa de diálogo do sistema operativo,
de configuração de impressora.
Clique no botão imprimir ("print") para imprimir a imagem. Clique no botão cancelar ("cancel")
para cancelar a operação de impressão; os dados da imagem são guardados e podem impressos em qualquer momento.
Após a digitalização estar completa, a imagem está pronta a
ser usada. Clique no botão adequado para continuar a digitalização ou para fechar o utilitário. O botão Sair deixa o
Utilitário Digitalização Fácil. O suporte de filme será ejectado.
Para digitalizar outras imagens no suporte de filme, clique no
botão Continuar. Desligue o scanner e feche a porta frontal
quando o scanner não estiver a ser utilizado.
27
DIGITALIZAÇÃO BÁSICA
Lançar o DiMAGE Scan Utility
Não inicie o utilitário com suporte de filme no scanner e confirme que a porta está fechada. O
utilitário também pode ser lançado através de aplicação de processamento de imagem.
Consulte a secção de instalação para Windows e Macintosh.
Windows
Seleccione o “DiMAGE Scan Dual4 Utility” na pasta DiMAGE Scan Dual4
na opção de programa no menu iniciar.
Macintosh
Abra a pasta DSDual4, clique duas vezes no ícone do DiMAGE
Scan Dual4 Utility.
Digitalização básica
Leia a secção de digitalização básica na íntegra antes de prosseguir. Antes de efectuar uma digitalização, o suporte de filme deve estar carregado e inserido no scanner. Consulte o manual de
hardware do scanner para ler as instruções e as dicas de manuseamento do filme.
Pode realizar três tipos de digitalização, individualmente ou em conjunto, dependendo do fluxo
de trabalho e o grau de processamento:
Dig.Índice
Para exibir miniaturas de cada imagem em 35mm ou APS.
Uma digitalização índice é útil quando digitaliza vários fotogramas numa tira
de filme ou quando selecciona um fotograma específico entre imagens
similares.
Prédigitalização
Para exibir uma pré-visualização de uma imagem específica. Uma pré-digitalização permite que uma imagem seja cortada ou corrigida usando as
ferramentas de processamento de imagem do scanner.
Digitalização
Para guardar e exportar uma imagem. Formato de imagem, resolução e
formato de ficheiro são especificados com esta digitalização.
28
Digitalização básica
Configuração do scanner
Antes de realizar uma digitalização, o formato e tipo de filme devem ser especificados. O tipo de
filme pode ser seleccionado entre cor e preto e branco, filme positivo e negativo. O filme utilizado nas impressões é o filme negativo. O filme utilizado em slides é o filme positivo. O APS possui uma opção de filme adicional, a detecção automática. Esta funcionalidade define automaticamente o filme entre cor ou preto e branco e entre positivo ou negativo.
O tipo e formato de filme são seleccionados a partir dos menus de deslizamento
no canto superior esquerdo da janela
principal. Se o suporte e o formato de
filme não coincidirem aparecerá um aviso
e a digitalização não será realizada.
Janela principal e separador “index scan” (digitalização índice)
Formato filme
Botão de expulsão
Ajuda
Tipo filme
Botão “scan” (digitalização) (p. 34)
Botão “index scan” (dig. índice) (p. 30)
Botão “prescan” (pré-digital.) (p. 32)
Separador “Index” (índice)
Botões “rotate” (rotação) (p. 31)
Botões “flip” (inverter) (p. 31)
Botão “fit-to-window” (ajustar
à janela (p. 31)
A janela do utilitário pode ser
reajustada clicando e arrastando o botão canto direito
Miniatura índice
Nº do fotograma
Janela de ajuste da digitalização (p. 34, 54)
29
Efectuar uma digitalização índice
Com um suporte de filme colocado no scanner,
clique no botão “index scan” na janela principal
para iniciar a digitalização. Todos os fotogramas
existentes no suporte de filme serão digitalizados. O nº de fotograma da digitalização índice
corresponde ao nº do fotograma no suporte de
filme. As imagens podem ser pré-di-gitalizadas
ou digitalizadas sem realizar uma digitalização
índice.
Para cancelar uma digitalização índice, clique no botão cancelar na pequena caixa de diálogo
que aparece durante a digitalização, ou prima a tecla “Escape” (Windows), ou prima as teclas de
comando e período (.) ao mesmo tempo (Macintosh).
As miniaturas índice permanecem no ecrã até que outras digitalizações índice sejam realizadas
ou o formato de filme e tipo sejam alterados. Para inicializar a exibição índice e remover as
miniaturas actuais prima a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou a tecla de comando (Macintosh)
em simultâneo com as teclas shift e R.
Seleccionar miniaturas índice
A exibição de miniaturas permite a selecção de
imagens singulares ou múltiplas para pré-digitalização ou digitalização. As imagens seleccionadas podem ser aalteradas pelas funções
do software do scanner ou pelos botões de
rotação.
Clique numa miniatura para a seleccionar; a
moldura ficará escura para indicar a selecção.
Para seleccionar imagens múltiplas prima e mantenha a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou a
tecla de comando (Macintosh) e, em seguida, clique em cada uma das imagens a digitalizar; os
fotogramas seleccionados ficam emoldurados a negro. Para anular a selecção de uma imagem,
clique novamente na miniatura, premindo em simultâneo a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou
a tecla de comando (Macintosh). Para seleccionar imagens consecutivas, prima e mantenha a
tecla shift e, em seguida, clique na primeira e na última imagem da série. Para seleccionar todos
os fotogramas, prima a tecla de controlo “Ctrl” (Windows) ou a tecla de comando (Macintosh)
em simultâneo com a tecla A.
30
Digitalização básica
Girar e inverter imagens
A orientação da miniatura índice e das imagens pré-digitalizadas pode ser alterada com
os botões “Flip” (inverter) e “Rotate” (girar)
situados na barra de ferramentas.
Rodar – O botão de rodar para a direita
roda a miniatura 90º no sentido dos ponteiros do relógio, enquanto o botão rodar
para a esquerda faz o inverso.
Imagem original
Inverter – nesta função é criada uma imagem espelho do
original.
Botão “Fit-to-window” (ajustar à janela)
Normalmente uma miniatura índice e as imagens pré-digitalizadas são visualizadas com base no
seu formato e resolução. Quando o número de miniaturas ou o tamanho da pré-digitalização é
demasiado grande ou pequeno para a área de visualização, um clique no botão “fit-to-window”
redimensiona as imagens de forma a que possam ser adaptadas à área de visualização. Um novo
clique nesse botão, exibirá a imagem de novo no tamanho original. As ferramentas de pré-digitalização de agarrar e zoom (ampliação) não podem ser usadas com a função “fit-to-window”.
31
Janela principal e separador “prescan” (pré-digitalização)
Formato filme
Este visor indica o nº de fotogramas da
Botão “index scan” (digitalização índice) (p. 30) imagem exibida e o nº de imagens no
Botão “prescan” (pré-digitalização)
suporte. Clique nas setas para alimentar
a imagem anterior ou seguinte.
Botão “scan” (digitalização) (p. 34)
Botão “eject” (expulsão)
Tipo filme
Ajuda
Botão CHP
(p/filme APS) (p. 33)
Botão “auto-cropping” (recorte auto) (p. 33)
Área exibição de pré-digitalização
Botão ”grab” (agarrar) (p. 33)
Botão “magnifying” (ampliar) (p. 33)
Botão “fit-to-window” (ajustar à janela) (p. 31)
Botão “flip vertically” (rodar na vertical) (p. 31)
Botão “flip horizontally” (rodar na horizontal) (p. 31)
Janela de ajuste da digitalização (p. 34, 54)
Botão “rotate right” (rodar para a direita) (p. 31)
Botão “rotate left” (rodar para a esquerda) (p. 31)
Realizar uma pré-digitalização
Quando utiliza uma digitalização índice, seleccione o(s)
fotograma(s) a ser(em) digitalizado(s). Clique no botão pré-digitalização na janela principal. Clique duas vezes no fotograma
índice para activar a pré-digitalização mesmo que a miniatura
não seja exibida na moldura. A janela de pré-digitalização é
exibida automaticamente.
32
Digitalização básica
Ferramenta “grab” (agarrar)
Quando uma imagem é maior do que a zona de
visualização, a ferramenta “agarrar” pode ser
utilizada para pesquisar a imagem. Clique no botão
“grab” situado na barra de ferramentas. Clique e
arraste a imagem para a visualizar na totalidade. Esta
ferramenta não pode ser usada com a função “ajustar
à janela” (p. 31).
Ferramenta de ampliação
A imagem exibida pode ser ampliada ou reduzida.
Clique no botão “magnifying” situado na barra de ferramentas. Clique na imagem para a ampliar. Para
reduzir a imagem, prima a tecla de controlo “Ctrl”
(Windows) ou de opção (Macintosh) e clique na
imagem. Quando a imagem atinge o limite máximo de
ampliação, os sinais de mais e menos da ferramenta
de ampliação desaparecem. Esta ferramenta não
pode ser usada com a função “ajustar à janela” (p.
31).
Aumentar
Reduzir
“Auto cropping” (recorte automático)
O recorte automático elimina o espaço vazio à volta da
área de imagem. Clicando no botão “auto cropping”
alterna entre as suas três posições: recortar fora da
margem, recortar no interior da margem e recortar toda a
área de digitalização. O quadro de recorte é indicado por
uma linha tracejada. A área de recorte pode ainda ser
ajustada manualmente (p. 52). Quando utiliza ferramentas
de correcção de imagem apenas a área recortada será
exibida.
Botão CHP (Filme APS)
Quando utiliza o adaptador APS opcional, o botão CHP
recorta uma imagem num dos formatos APS. Ao pressionar o botão CHP alterna o quadro de recorte entre os
formatos de enquadramento APS “C”, “H”, e “P”. A área
de recorte pode ser movida colocando o cursor do rato
no interior da marca e, em seguida, premindo e arrastando. A área de recorte pode ainda ser ajustada manualmente (p. 52). Quando utiliza ferramentas de correcção
de imagem apenas a área recortada será exibida.
H
P
C
33
Efectuar a digitalização final
Antes de efectuar a digitalização final, os parâmetros de entrada e saída devem ser especificados. Embora lhe seja possível introduzir as configurações de digitalização, o Utilitário do
DiMAGE Scan oferece-lhe uma escolha fácil – a função de Tarefa. Esta função carrega automaticamente as definições com base no uso final da imagem. A caixa de diálogo de configuraçãodigitalização está localizada à esquerda de ambas as janelas de índice de pré-digitalização e
digitalização.
O Utilitário Scan padrão
contém mais de 100
ficheiros Tarefa para
abranger um vasto leque de
aplicações de imagem.
Para criar os seus próprios
ficheiros Tarefa ou para
introduzir as definições de
digitalização manualmente,
consulte a pág. 54. Para
lista de parâmetros, consulte a pág. 92.
Nome da Tarefa
Botão “Loao Job” (Carregar
Tarefa)
Resolução digitalização
Resolução ficheiro
Dimensões de digitalização e
ampliação
Dimensões do ficheiro
Unidade de dimensão
Botão “Reset” (Reposição)
O formato é baseado no número total de pixels na imagem e pode ser diferente do tamanho dos
dados guardados, dependendo do formato do ficheiro seleccionado.
Clique no botão “load Job”. A caixa de diálogo da selecçãoTarefa será aberta.
Seleccione uma categoria de Tarefa na lista de menu
de deslizamento.
34
Digitalização básica
Clique num nome de Tarefa para o seleccionar. Os nomes
de Tarefa podem ser classificados cronologicamente ou
alfabeticamente preminado os botões do nome ou data na
parte inferior da caixa de diálogo.
as definições de digitalização das Tarefas seleccionadas
são exibidos no lado direito da janela. as definições variam consoante os formatos de filme. Clique no botão OK
para aplicar as definições de Tarefa.
Quando o ficheiro de Tarefa é carregado, uma moldura de corte aparecerá na imagem. A moldura é proporcional ao uso de saída especificado com a Tarefa. A moldura pode ser reformatada,
mas as proporções permanecerão inalteradas; os valores de entrada e saída são automaticamente ajustados para combinar a alteração com a moldura de corte.
Clique no botão “scan” na janela principal para iniciar a
digitalização final. Se o Utilitário DiMAGE Scan foi aberto
numa aplicação de processamento de imagem, a imagem
digitalizada será a aberta nessa aplicação. Se o utilitário é
usado por si mesmo será aberta a caixa de diálogo “save
as” (guardar como).
Na caixa de diálog “save as” digite o nome do ficheiro e
seleccione o destino do ficheiro e formato para os dados
da imagem. Quando digitaliza imagens múltiplas, será
automaticamente acrescentado um nº de série ao nome
do ficheiro; clique na caixa de verificação “add number” e
introduza o 1º número da série. Quando guarda ficheiros
JPEG, o rácio de compressão deve ser especificado.
Clique no botão “save” (guardar) para realizar a digitalização final.
JPEG
Este ficheiro pode ser comprimido para redução do tamanho. O rácio de
compressão pode ser seleccionado quando guardado. Um rácio maior implica um formato menor, mas a imagem perde qualidade.
TIFF
Um bitmap de alta resolução que pode ser aberto com qualquer plataforma
de computador. A profundidade da cor pode ser especificada na janela de
preferências (pág. 45).
BMP
Um tipo de ficheiro usado em Windows. Este ficheiro pode ser aberto no
software Paint instalado no seu sistema operativo Windows.
PICT
Um tipo de ficheiro usado em Macintosh. Este ficheiro pode ser aberto na
aplicação Simple Text instalada no sistema operativo Macintosh. O ficheiro
não pode ter mais do que 4096 pixels.
35
PROCESSAMENTO BÁSICO DE IMAGEM
Janela principal e separador “image correction” (correcção de imagem)
Esta secção contém detalhes acerca das ferramentas de processamento de imagem. Para mais
detalhes sobre ferramentas avançadas, consulte as págs. 58 a 73. A imagem pré-digitalizada ou
uma imagem índice seleccionada pode ser exibida na janela “image correction” bastando para
tal clicar no respectivo separador. Se a imagem não foi pré-digitalizada será realizada de forma
automática uma digitalização prévia.
Botão “prescan” (pré digitalização) (p. 32)
Botão “index scan” (digitalização indice) (p. 30)
Botão “scan” (digitalização) (p. 34)
Separador “Pixel polish” (Correcção Pixels)
Botão Auto Dust Brush (p. 38)
Separador “image correction” (correcção de imagens)
Botão “Pixel Polish” (Correcção de Pixels) (p. 37)
Display area
Botão “reset all”
(reposição total) (p. 42)
Botão “redo” (retroceder) (p. 42)
Botão “undo” (desfazer) (p. 42)
Botão “variation” (variação) (p. 39)
Botão “brightness, contrast, and color balance” (brilho, contraste e balanço de cor) (p. 40)
Botão “comparison display” (exibição comparação) (p. 42)
Botão “fit to window” (ajustar à janela) (p. 31)
A janela do utilitário pode ser redimensionada clicando e arrastando o canto inferior direito. Se a
função “fit to window” está activa, a imagem exibida será ajustada automaticamente para caber
na área de exibição. Se alguma alteração é feita na imagem usando a Correcção de Pixels ou o
separador “image correction”, o separador fica vermelho (Windows) ou surge um asterisco
(Macintosh).
36
Processamento básico de imagem
Correcção de Pixels (Pixel Polish)
A Correcção de Pixels faz correcções automáticas na imagem ou correcções de imagem personalizadas. Consulte a página 11 para informações relativas aos requisitos de memória. A correcção de
pixels não pode ser utilizada com filme a preto e branco, 16 bit ou profundidade de cor 16-bit linear
(pág. 30). O tempo de digitalização aumenta com a sua utilização. O efeito da Correcção de Pixels é
baseado na área de imagem pré-digitalizada. Se a imagem é cortada depois de aplicar a Correcção
de Pixels, clique no botão “crop-prescan” (p. 52) para visualizar os resultados.
Clique no botão “Pixel Polish” na janela principal para corrigir automaticamente as imagens no
suporte de filme; as correcções efectuadas anteriormente são canceladas. A correcção é aplicada à
imagem pré-digitalizada.
Uma vez aplicada, a Correcção de Pixels ficará activa até ser cancelada; clique novamente no botão
“Pixel Polish”. Para voltar a aplicar qualquer correcção de imagem feita antes de pressionar o botão
“Pixel Polish”, abra a imagem no separador “image correction” e prima o botão “undo”.
Botão “Pixel Polish” (correcção
de pixels)
Separador “Pixel Polish”
Botão “apply all” (aplicar tudo)
Botão “auto radio” (correcção auto)
Botão “custom radio”
(correcção personalizada)
Caixas de lista de correcção personalizada
Para realizar correcções personalizadas, clique no separador “Pixel Polish”. Se não foi realizada
uma pré-digitalização, o scanner fá-la-á automaticamente.
Clique no botão tipo “custom radio”. Clique na descrição das caixas de lista que melhor
descreve a imagem. Para cancelar uma descrição, clique de novo no botão (Windows) ou prima
a tecla de comando e clique na imagem (Macintosh).
O botão “apply” aplica as definições de personalização em todas as imagens do suporte de
filme. Para repor as imagens no ajuste de correcção auto, clique no botão “auto radio” e, em
seguida, no botão “apply”.
37
Auto Dust Brush
O Auto Dust Brush reduz a visibilidade de pequenas partículas de poeira
no suporte de filme que não podem ser retiradas com uma escova ou um
soprador; todas as partículas visíveis de poeira devem ser retiradas do
filme, consulte a secção manuseamento de filme na pág. 18. O tempo de
digitalização aumenta com a utilização do Auto Dust Brush. Esta funcionalidade não pode ser utilizada em conjunto com a profundidade de cor linear
de 16-bit. Consulte a página 11 para informações sobre requisitos de
memória.
Imagem original
Com processamento Auto Dust Brush
Clique no botão Auto Dust Brush para activar a função; o processo de remoção de
poeira é concluído na digitalização final e
não é aplicado à imagem pré-digitalizado.
Para cancelar o Auto Dust Brush, clique
novamente no botão do Auto Dust Brush.
O efeito do Auto Dust Brush varia consoante as imagens e as definições do controlo de
exposição. O efeito de remoção de poeira é superior com elevadas resoluções de entrada. O
nível de retoque pode ser alterado na caixa de diálogo das preferências, ver abaixo. O plug-in
do Auto Dust Brush permite um melhor controlo sobre uma imagem digitalizada, consulte a
página 84.
Nível de retoque do Auto Dust Brush
O nível de retoque aplicado com o Auto
Dust Brush pode ser ajustado.
Clique no botão “preferences” na janela
principal para abrir a caixa de diálogo
das preferências.
Ajuste o selector do nível de retoque e
clique em OK para definir o nível.
Digitalize a imagem para confirmar o nível
de processamento.
38
Processamento básico de imagem
Paleta de variação
A paleta de variação permite a correcção de uma imagem comparando-a com outras imagens já
ligeiramente corrigidas. Consiste num método fácil de correcção para os utilizadores sem experiência no processamento de imagem ou acabamento fotográfico.
Clique no botão “variation” para exibir a paleta.
Clique na seta junto à caixa de lista de variação (1) para seleccionar a qualidade de imagem a
ser corrigida: balanço de cor, nitidez e contraste ou saturação. Cada paleta de variação mostra a
imagem actual no centro com as amostras de imagens corrigidas à sua volta.
Caixa de lista de variação
Caixa de texto e selector de incrementos de variação
Caixa de verificação de limite de exibição
1
Botão “Close” (fechar)
2
Botão “reset” (repor)
Clique na melhor imagem de entre todos os fotogramas (2). A imagem seleccionada passa para
o centro rodeada das novas imagens e a alteração é efectuada na imagem pré-digitalizada. Este
procedimento pode ser repetido até obter a correcção desejada. Clique no botão “reset” para
cancelar as alterações.
A diferença entre amostras pode ser alterada. Arraste a barra do selector ou digite o nível de
correcção na caixa de texto, para fixar o grau de correcção. O ajuste inicial é 10. Os passos de
correcção podem ser estabelecidos entre 1 e 20.
Ao marcar a caixa de verificação de limite de visualização será indicada quando qualquer valor
da imagem exceder o 0 (limite de negro) ou 255 (limite de branco) com a cor complementar. Por
exemplo, se a área azul exceder esses valores o limite é exibido com a cor complementar, o
amarelo.
Clique no botão “close” para fechar a paleta e aplicar as correcções.
39
Brilho, contraste e palete de balanço de cor
Clique nos botões de brilho, contraste e balanço
de cor para exibir a paleta.
Arraste os selectores de brilho, contraste ou cor, ou digite os
valores específicos na caixa de texto correspondente para
realizar as correcções. Se arrastar cada um dos selector para
a direita ou se introduzir um nº positivo na caixa de texto, irá
aumentar o brilho, o contraste e a cor.
As alterações reflectem-se na imagem visualizada e no gráfico
da parte superior da paleta. Os eixos horizontais do gráfico
indicam os valores da imagem original e os eixos verticais
indicam os novos valores. Clique no botão “reset” para cancelar as alterações.
Se pressionar o botão de configuração automática corrige o
brilho e o contraste automaticamente sem afectar o balanço
de cor. Prima o botão Repor para cancelar as alterações.
A fotografia é demasiado clara? Ajustar o brilho e o contraste
pode ser mais difícil do que parece. A imagem da direita parece
ser muito brilhante, sobretudo as montanhas no plano de
fundo.
Se tornar tudo mais escuro com o controlo de brilho, criará
uma imagem turva – a neve e o céu ficam num cinzento esbatido e não existem negros fortes.
Adicionando contraste à imagem, a neve é clareada enquanto
que o escuro das árvores é acentuado. O contraste extra também confere à imagem a aparência de se tornar mais nítida
assim como um revigorar dos detalhes finos.
40
Processamento básico de imagem
Introdução à cor
Na fotografia o vermelho, verde e azul são
cores primárias. As cores secundárias, o cian,
o magenta e o amarelo são o resultado da
combinação das cores primárias: cian = azul
+ verde; magenta = azul + vermelho; amarelo
= vermelho + verde. As cores primárias e as
secundárias agrupam-se em pares complementares: vermelho e cian, verde e magenta,
e azul e amarelo.
VERMELHO
AMARELO
MAGENTA
AZUL
VERDE
CIAN
O conhecimento das cores complementares é muito importante no balanço de cores. Se a
imagem tem um colorido específico, subtraindo a cor ou adicionando a cor complementar
respectiva criará uma imagem de colorido natural.
Se a imagem é muito
VERMELHA
VERDE
AZUL
CIAN
MAGENTA
AMARELA
Diminua a quantidade de vermelho.
Diminua a quantidade de verde.
Diminua a quantidade de azul.
Aumente a quantidade de vermelho.
Aumente a quantidade de verde.
Aumente a quantidade de azul.
Adicionando ou retirando, em partes iguais, o vermelho, verde e azul, o balanço de cor não é
afectado. Contudo, esse processo pode alterar o brilho e o contraste global da imagem.
Normalmente não são necessários mais do que dois canais de cor para unificar a cor de uma
imagem
O balanço da cor é uma capacidade que se desenvolve com a prática. Assim como o olho
humano é extremamante sensível ao realizar juizos comparativos, é uma ferramenta pouco fiável
para realizar medições absolutas de cor. Inicialmente, pode ser difícil distinguir entre azul e cian,
entre vermelho e magenta. Se ajustar o canal de cor errado a imagem não é melhorada; retirando azul a uma imagem demasiado cian, a imagem adquire um aspecto esverdeado.
41
Comparar imagens antes e depois da correcção
Se pressionar o botão “comparison display” a paleta da imagem é dividida em duas partes. A
imagem original é colocada na parte esquerda e a imagem corrigida na direita. Para visualizar
apenas a imagem corrigida basta premir de novo o botão de visualização de comparação.
Imagem original
Imagem corrigida
As alterações realizadas numa imagem com a ferramente de ampliação, agarrar ou com as barras de navegação serão aplicadas na outra imagem. O botão “fit to window” formata automaticamente as duas imagens para se enquadrarem na zona de visualização.
Desfazer e refazer correcções na imagem
Os botões “undo” (desfazer), “redo” (refazer) e “reset all” (repor tudo) afectam apenas as ferramentas usadas no separador “image correction” (correcção de imagem).
Prima o botão “undo” para cancelar a última correcção de imagem aplicada à
imagem. Pode continuar a desfazer tantas correcções quanto o permita a capacidade de memória do computador.
Prima o botão “redo” para voltar à última correcção de imagem cancelada com o
botão “undo”.
Prima o botão “reset” para cancelar todas as correcções de imagem aplicadas à
mesma.
42
Processamento básico de imagem
Sair do DiMAGE Scan Utility
Para fechar o DiMAGE Scan Utility, clique no
botão “close” no canto superior direito da janela
principal.
43
DIGITALIZAÇÃO AVANÇADA
Esta secção abrange as ferramentas de digitalização avançadas no DiMAGE Scan Utility. Deve
ler a secção de digitalização básica, da página 28 até à página 35, antes de prosseguir.
Configurar preferências do scanner
Clique no botão “preferences” na janela
principal para abrir a caixa de preferências. Seleccione as preferências como
deseja.
Controlo de exposição para negativos: a exposição
automática ajusta a digitalização para compensar a
densidade do negativo. as definições manuais usam
uma exposição programada independentemente da
densidade do filme. A exposição manual pode
mostrar a diferença de exposição numa série
escalonada. Quando usa Bloqueio AE ou selecção
de área AE com negativos (p.53) a função auto deve
ser seleccionada.
Caixa de verificação “auto expose for slides”
(exposição automática de slides): Esta opção activa a função de exposição automática durante a digitalização de slides. Como o rácio de densidade dos
slides é relativamente uniforme, o ajuste da
exposição para cada slide é desnecessário.
Contudo, quando digitaliza um slide sub ou sobre
exposto, o sistema de exposição pode compensar a invulgar densidade da imagem. Quando
utiliza o bloqueio de exposição ou a área de selecção AE com filme de slides (p. 53), a caixa de
verificação “auto expose for slides” deve estar assinalada.
Caixa de verificação “auto focus at scan” (focagem automática na digitalização): esta opção
activa a função de focagem automática durante a pré-digitalização e digitalização final. Quando
utiliza o Auto Dust Brush ou o Dissolvente de Grão Digital, recomenda-se a utilização da
focagem automática. A função de focagem automática aumenta o tempo de digitalização.
Quando efectua uma digitalização índice com um suporte APS ou uma digitalização índice de
qualidade com um Suporte de Filme 35mm, o scanner foca apenas o primeiro fotograma.
Caixa de verificação “close utility after scanning” (fechar utilitário depois de digitalizar): esta
opção fecha o utilitário DiMAGE Scan após a digitalização final quando utiliza o scanner com
uma aplicação de processamento de imagem. Active esta função quando imagens individuais
vão ser digitalizadas e, em seguida, processadas ou retocadas noutra aplicação. Contudo, não
assinale a caixa quando imagens múltiplas necessitam ser digitalizadas antes de retocar.
Caixa de verificação “eject/rewind” (expulsar/rebobinar): esta opção expulsa o filme ou rebobina o adaptador APS opcional após a digitalização final.
44
Digitalização avançada
Caixa de lista “color depth” (profundidade de cor): esta opção especifica a profundidade de
cor na imagem digitalizada entre 8 bit, 16 bit e 16-bit linear para cada canal RGB. Dado que a
saída de 16 bit linear não realiza correcções gama, a digitalização de negativos produz uma
imagem negativa. As imagens de 16-bit e 16-bit linear só podem ser guardadas como ficheiros
de formato TIF. Algumas aplicações de processamento de imagem não podem abrir ficheiros de
imagem de 16-bit.
Caixa de lista “multi sample” (amostras múltiplas): digitalizações de amostras múltiplas
reduzem o ruído casual numa imagem analisando os dados da cada amostra de digitalização.
Pode realizar 2, 4, 8 e 16 amostras. Quanto mais amostras realizar menor será o ruído na
imagem e maior o tempo de digitalização.
Nível de retoque: ajusta o nível do processamento do Auto Dust Brush. Consulte a página 38.
Botão de opção “35mm index scan priority” (prioridade digitalização índice 35mm): esta
opção permite a selecção de digitalizações índice de alta velocidade ou digitalizações índice de
qualidade com pré-digitalizações. Clique no botão adequado.
Speed
(Veloc.)
Efectua apenas miniaturas índice. Autofocus está desactivado durante a
digitalização índice.
Quality
(Qual.)
Efectua uma miniatura índice e pré-digitalização de cada imagem. O tempo de
digitalização aumenta.
Tamanho pré-digitalização: altera o formato da imagem pré-digitalizada.
Acerto de cor: controla a reprodução de cor em dispositivos de saída, como por exemplo, ecrãs
e impressoras. Para informações detalhadas, consulte a secção de acerto de cor na página 80.
Caixa de verificação “rotate frames 180 degrees” (rotação de todos os fotogramas 180º)::
para rodar todas as miniaturas APS 180º no separador de digitalização índice.
Botão OK: para aplicar as configurações de preferências e fechar a janela.
Botão “cancel” (cancelar): para cancelar qualquer configuração feita e fechar a janela.
Botão “help” (ajuda): para abrir a janela de Ajuda.
45
Separador “exposure control” (controlo de exposição)
O separador “exposure control” permite que o sistema de exposição do scanner seja personalizado para filmes específicos, luminosidade ou uma exposição índice pessoal baseada no filme,
processamento, lente e combinação do obturador. Também pode ser usado para compensar
filmes mal expostos.
Caixa de texto
Histograma
Selector
Botão “apply” (aplicar)
Botão “load setting” (carregamento de configuração)
Botão “save setting” (guardar configuração)
Botão “reset” (reposição)
Botão “apply all” (aplicar tudo)
Botão “fit to window” (ajustar à janela)
Visor RGB
Basta clicar no separador “exposure control” para exibir a imagem seleccionada. Se não foi realizada uma pré-digitalização, o scanner realizará automaticamente essa pré-digitalização. Se
forem realizadas alterações na exposição, o separador “exposure control” será iluminado a vermelho (Windows), ou um asterisco será exibido no separador. (Macintosh). A última configuração
de exposição utilizada para cada formato de filme não é reiniciada quando o utiltário é fechado.
A exibição RGB mostrará os valores da cor para qualquer ponto da imagem; basta que coloque
o cursor na área de imagem para ver os valores desse ponto. Premindo a tecla shift (Windows)
ou de comando (Macintosh) serão exibidos os valores CMY.
O slide master e caixa de texto controlam toda a exposição. Os selectores R, G e B e caixas de
texto são usados para compensar qualquer mudança de cor. Não pode realizar alterações na
gama nem no contraste.
46
Digitalização avançada
Ajuste os selectores ou introduza valores entre ±2 em incrementos de 0.1 nas caixas de texto. Prima o botão “apply” (1)
para visualizar o efeito na imagem de pré-visualização e histogramas. Repita até encontrar o resultado desejado. Para
cancelar todos as definições, clique no botão “reset” e prima o
botão “apply” para inicializar a imagem de pré-visualização.
Quando utiliza a exposição auto, as definições são efectuados
em referência à exposição determinada pelo sistema AE. Para
calibrar o scanner em referência à exposição standard, desactive as funções de exposição auto na janela de preferências (p.
44); configure o controlo de exposição de negativos para manual ou anule a caixa de verificação de exposição auto para
slides. Recomendamos esta situação quando realiza definições
em filmes específicos.
1
Clique no botão “apply all” para usar as configurações de controlo de exposição em todas as imagens no suporte de filme.
Para cancelar as alterações à exposição, depois de usada a
função “apply all”, clique de novo no botão “apply”.
Guardar definições de exposição
Clique no botão “save setting” abrir a
janela Guardar.
Digite o nome para o ficheiro de configuração. Clique no
botão OK.
Carregar definições de exposição
Clique no botão de carregamento de definições para
carregar a janela.
Clique no nome do ficheiro para o destacar. Clique no
botão OK para seleccionar as definições a aplicar à
imagem exibida no separador “exposure control”.
Confirme as definições de exposição auto na janela de
preferências (pág. 44).
Para apagar um ficheiro de configuração, abra a janela
de carregamento e clique no nome do ficheiro para o
destacar. Use a tecla Delete do teclado para eliminar o
ficheiro
47
Mais funções de digitalização índice
Botão “reverse frame order” (inverter ordem dos fotogramas)
Botão “save index image” (guardar imagem índice) (p. 49)
Botão “save index file” (guardar ficheiro índice) (p. 49)
Botão “load index file” (carregar ficheiro índice) (p. 49)
Botão de tarefa “load image correction” (carregar correcção de imagem) (p. 73)
Inverter ordem de fotogramas
Algumas câmaras invertem a ordem de avanço do filme, assim o último fotograma é exposto no
início do rolo. Quando digitaliza tiras de filme, a ordem das miniaturas índice pode ser invertida
para corrigir a lista cronológica premindo no botão ”reverse frame order”. Quando o botão é premido novamente, a ordem dos fotogramas segue a ordem dos fotogramas no suporte do filme.
48
Digitalização avançada
Guardar miniaturas índice
As imagens em miniatura exibidas podem ser guardadas num ficheiro de imagem. Uma digitalização índice de todos os fotogramas no suporte do filme, incluindo quadros vazios, deve ser
efectuada antes das miniaturas índice serem guardadas.
Clique no botão “save index image”. A caixa standard de “save as” (guardar como) é aberta.
Digite o nome do ficheiro e seleccione o destino do ficheiro e formato para os dados da imagem. Clique no botão “save”. os formatos de ficheiro que podem ser seleccionados com sistemas
operativos Windows são Bitmap (BTM) ou JPEG, e com
Macintosh são Pict ou JPEG. O suporte de filme não tem que
estar no scanner para guardar as imagens.
Guardar um ficheiro índice
As imagens em miniatura podem ser guardadas como um ficheiro índice. Este pode ser carregado no scanner para que não seja necessário realizar de novo a digitalização índice. O formato de
ficheiro de imagem índice é exclusivo deste software. Uma digitalização índice de todos os
fotogramas no suporte do filme, incluindo quadros vazios, deve ser efectuada antes das miniaturas índice serem guardadas.
Clique no botão “load index file”. A caixa standard
”save as” (guardar como) é aberta.
Digite o nome do ficheiro e seleccione o destino do ficheiro e formato para os dados da imagem. Clique no botão “save”. O
suporte de filme não tem que estar no scanner para guardar as
imagens.
Carregar um ficheiro índice
Um ficheiro índice pode ser exibido na janela índice do software utilitário.
Clique no botão “load index file”. A caixa de diálogo aparecerá.
Seleccione o ficheiro a ser carregado. Clique no botão “open”. O
visor de índice actual será substituído com as imagens no novo
ficheiro.
49
Mais funções de pré-digitalização
Botão “AE area selection” (selecção área AE) (p. 53)
Botão “AE lock” (bloqueio AE) (p. 53)
Botão Point-AF
Botão “manual focus” (focagem manual) (p. 51)
Botão “auto cropping” (recorte auto) (p. 52)
Botão “crop-prescan” (recorte - pré-digitalização) (p. 52)
Notas scanner
O sistema autofocus do DiMAGE Scan usa o sensor CCD para focar o scanner. Quando a
opção ”autofocus at scan” é seleccionada na janela de preferências, o sistema de focagem
automática usa o centro da imagem para determinar a focagem. Isto normalmente resulta
numa excelente digitalização quando o filme é plano. Contudo, se o filme está encaracolado, o scanner pode ser focado usando o Point AF ou focagem manual.
Point AF (Autofocus)
Para melhores resultados quando utiliza o Point AF, seleccione uma área dentro da imagem com
contraste ou detalhe. A função Point AF não pode focar uma área de baixo contraste, como por
exemplo. um céu sem nuvens ou enublado.
Clique no botão Point AF. O cursor do rato altera para
o cursor Point AF. Para cancelar a função, clique de
novo no botão Point AF.
Clique na área da imagem a ser usada para focar. A
focagem automática será inciada. A pré-digitalização
com a nova focagem será visualizada.
50
Digitalização avançada
Focagem manual
O scanner pode ser focado manualmente usando o medidor de focagem. Para melhores resultados seleccione uma área dentro da imagem com contraste ou detalhe. As funções de focagem
manual não podem focar uma imagem de baixo contraste, como por exemplo, um céu sem
nuvens ou enublado.
Clique no botão “manual focus”. O cursor do
rato altera para cursor de focagem manual. Para
cancelar a função, clique de novo no botão
“manual focus”.
Clique na área da imagem a ser usada para
focar. A janela do medidor de focagem aparecerá.
Ajuste o selector usando o cursor do rato até as
barras a preto e branco estarem na sua máxima
extensão. A barra preta indica a alteração na
focagem. A barra branca indica a maior extensão
da barra preta e o ponto de focagem mais nítido.
Clique em OK para configurar a focagem. Uma
nova pré-digitalização será inciada e substitui a
imagem anterior.
51
Recorte manual
Recortar é um método de recomposição de uma imagem eliminado o espaço desnecessário á
volta do assunto. Muitas imagens são melhoradas cortando elementos distractivos no fundo.
Clique no botão “auto cropping” para exibir a
marca de quadro de recorte.
Para ampliar ou reduzir o quadro de recorte,
coloque o cursor do rato no centro do quadro de
recorte; o cursor muda para uma seta dupla.
Prima e arraste a margem do quadro para ajustar
a área de recorte.
Para mover a moldura de corte, coloque o cursor
do rato no centro da moldura; o cursor muda
para uma cruz de 4 setas. Basta clicar e arrastar
toda a moldura sobre a área de imagem.
Com o cursor posicionado no exterior da moldura de recorte, clique e arraste para definir uma
nova moldura de corte.
Premindo de novo o botão “auto cropping” repõe
a moldura de corte à volta da área de imagem. A
moldura de recorte pode ser reiniciada para
cobrir a totalidade da área de pré-digitalização
pressio-nando em simultâneo as teclas de controlo ”Ctrl” (Windows) ou de comando
(Macintosh) e a tecla A.
Clique no botão “crop-prescan” para realizar uma prédigitalização da área recortada. Para cancelar prima
de novo o botão de pré-digitalização.
52
Digitalização avançada
Auto-exposição
Quando a selecção da área AE ou bloqueio AE são usadas com slides, a opção de autoexposição para slides deve ser verificada na caixa de preferências. Quando usado com negativos, o controlo de exposição para negativos deve ser fixado em auto na caixa de preferências
(pág 44).
Selecção da área AE
A selecção da área AE permite a utilização de uma pequena área dentro da imagem para determinar a exposição de digitalização. Use a selecção de área AE com imagens de tons altos e
baixos ou quando o filme foi mal exposto.
Clique no botão “AE area selection” após pré-digitalizar a
imagem.
Premindo a tecla shift altera a marca do recorte de pontos ou
linha descontínua para uma marca sólida com a área AE.
Enquanto prime a tecla shift utilize o rato para ajustar e
mover a área AE. Os métodos usados para manipular o
fotograma são os mesmos da moldura de recorte excepto na
tecla shift que deve ser mantida sob pressão. Veja recorte
manual na página anterior.
Coloque a área AE sobre a secção da imagem a usar para
determinar a exposição. Normalmente, se posicionar a área
sobre o objecto na fotografia, os resultados obtidos serão excelentes. A área deve representar
uma média dos meios-tons da imagem.
Clique no botão “prescan” para visualizar o efeito na exposição. A selecção da área AE pode ser
cancelada premindo de novo o botão de selecção de área AE. Faça uma pré-digitalização para
reiniciar as alterações à imagem.
Bloqueio AE
A função de bloqueio AE configura a exposição do scanner baseado na exposição determinada
para uma pré-digitalização específica com ou sem utilização da selecção área AE. Esta
exposição pode ser aplicada a digitalizações de imagens diferentes. Esta função é útil quando
digitaliza uma série de imagens de tons altos e baixos que apresentam exposições consistentes.
Fixando a exposição num fotograma quando digitaliza uma série escalonada, as digitalizações
dos outros fotogramas mostrarão a diferença de exposição em cada fotograma da série.
Após realizar a pré-digitalização ou configurar a exposição da imagem de referência com a
função de selecção de área AE, clique no botão de bloqueio AE
para fixar a exposição do scanner.
Seleccione outra imagem e clique no botão de pré-digitalização
para visualizar o resultado com a exposição fixa. Para cancelar o bloqueio AE, clique
novamente no botão de bloqueio AE. A pré-digitalização e a digitalização final são realizadas
com as configurações de exposição bloqueada até que o bloqueio AE seja cancelado, o scanner
reiniciado ou o tipo de filme alterado.
53
Introdução manual das definições de digitalização
Configuração para a digitalização final pode ser realizada na janela de digitalização índice ou
pré-digitalização.
Caixa de lista de nome de Tarefa
Botão “load Job” (carregar Tarefa)
Botão “save Job” (guardar Tarefa)
Caixa de lista de resoluções de entrada
Caixa de lista de resoluções de saída
Caixa de texto de formatos de entrada
Botão de bloqueio de formatos de entrada
Caixa de texto de ampliação
Caixa de texto de formatos de saída
Botão “output size lock” (bloqueio de formatos de
saída)
Lista de unidades
Botão “reset” (reiniciar)
Exibição formato imagem
Caixa de lista de resoluções de entrada: os valores podem ser seleccionados a partir da lista
ou introduzidos directamente na caixa. O rácio da resolução de entrada varia entre os 200 dpi e
a resolução máxima de 3200 dpi.
Caixa de lista de resoluções de saída: os valores podem ser seleccionados na lista ou introduzidos directamente. A resolução de saída não pode ser introduzida se os pixels são seleccionados na caixa lista de unidades.
Caixa de texto de formatos de entrada: O tamanho de entrada é determinado pelas dimensões
do quadro de recorte ou pelos valores introduzidos na caixa directamente. O quadro de recorte
será ajustado para qualquer valor introduzido. O formato de entrada não pode ser introduzido se
os pixels são seleccionados na caixa lista de unidades.
Botão “input size lock” (bloqueio de formatos de entrada): para bloquear os valores de entrada. O quadro de recorte pode ser movido, mas não reformatado enquanto este botão é premido. Premindo de novo no botão liberta o bloqueio. Este botão pode ser usado se os pixels são
seleccionados na caixa lista de unidades.
Caixa de texto de ampliação: para fixar a ampliação. Este valor é baseado na resolução de
entrada e saída ou formato de saída e entrada. A caixa de texto de ampliação não pode ser
usada se os pixels são seleccionados na caixa lista de unidades.
54
Digitalização avançada
Quando o formato de entrada e de saída são desbloqueados, a resolução de entrada e o formato de
saída variam de acordo com o valor de ampliação introduzido. Quando o formato de saída é bloqueado, a resolução de entrada e formato de entrada variam de acordo com o valor de ampliação introduzido. Quando o formato de entrada está bloqueado, a resolução de entrada e formato de saída variam
de acordo com a ampliação introduzida.
Caixa de texto de formatos de saída: O formato de saída é determinado pelas dimensões do quadro
de recorte ou pelos valores introduzidos na caixa directamente. A largura e altura da imagem podem
ser directamente introduzidas nas caixas de texto; a resolução de entrada, formato de entrada e
quadro de recorte ajustam de acordo com as dimensões introduzidas.
Botão “output size lock” (bloqueio de formatos de saída): para bloquear os valores do formato de
saída.
Lista de unidades: a unidade de formato de entrada e saída pode ser alterada entre: pixels, milímetros,
centímetros, polegadas, pica e pontos
Visor de tamanho de imagem: o tamanho é baseado no total de pixels na imagem e pode ser diferente
do tamanho dos dados guardados dependendo do formato do ficheiro seleccionado.
Botão “reset”: para inicializar todos as definições actuais.
Acerca de resolução e formato de saída
A resolução pode ser expressa em dpi (pontos por polegada). Isto refere-se à quantidade de
pixels que são colocados numa polegada linear. Uma resolução de 350dpi, que é normalmente
utilizada na impressão comercial, significa que a área de polegada quadrada deve usar 122,500
pixels. Quanto maior for a resolução, maior será o detalhe da imagem. Contuo, à medida que a
resolução aumenta, o formato também aumenta.
A resolução de imagem depende da resolução do dispositivo de saída. Uma impressora com resolução 150dpi não está capacitada para imprimir um ficheiro de 300 dpi melhor do que um
ficheiro de 150dpi. O ficheiro de 300 dpi é 4 vezes maior. Como a resolução de saída é determinada, a resolução de entrada pode ser calculada a partir da ampliação necessária para equilibrar a saída.
Resolução entrada
Resolução saída
Formato saída
= Formato
entrada =
Factor ampliação
Por exemplo, para realizar uma impressão de 144 mm x 96 mm com uma resolução de 150 dpi
em filme 35mm (tamanho da imagem: 36m x 24mm), a ampliação pode ser calculada dividindo a
dimensão do filme: 96 mm / 24 mm = 4 vezes. A resolução de entrada pode ser determinada a
partir do factor de ampliação: 150 dpi X 4 = 600 dpi.
Quando digitaliza uma imagem a ser exibida num monitor, o único factor importante é a dimensão de pixels do ficheiro e monitor. Apesar das impressoras poderem imprimir ficheiros com resoluções diferentes num formato dado, os monitores não podem adicionar ou remover pixels
para fixar a área de exibição. A imagem, no exemplo acima, tem uma dimensão de 850 X 566
pixels, demasiado grande para um monitor de 800 X 600 pixel de 15 polegadas.
55
Exemplos de definições de digitalização
Exemplo 1: ajuste da saída de scanner por pixels. Este exemplo cria uma imagem com a dimensão de 640 X 480 para exibição no monitor.
Seleccione os pixels a partir da lista de unidades. A selecção
da resolução de saída e caixas de formato de entrada é anulada.
Digite a resolução dpi para o formato de saída; 640 para a
largura e 480 para a altura. Clique no botão “output size lock”
para fixar os valores; a selecção da caixa “output size” será
anulada.
Use o rato para ajustar o quadro de recorte sobre a imagem
pré-digitalizada para definir a área de digitalização final.
Clique na área do quadro de recorte para reformatar a caixa.
A resolução de entrada será ajustada de acordo com a área
de recorte. Clique e arraste o centro da área para mover o
quadro.
as definições de digitalização estão completos e a digitalização final pode ser efectuada (pág. 34). Uma vez executada, as definições de digitalização permanecem activos até serem alterados.
Exemplo 2: ajuste da saída por formato de impressão e resolução de saída. Este exemplo cria
uma imagem de 148mm X 100mm para ser impressa numa impressora de 300 dpi.
Seleccione a unidade métrica em milímetros.
Digite a resolução de saída da impressora na caixa lista de resolução de saída: 300.
Digite as dimensões de saída; 148 para a largura e 100 para a
altura: Clique no botão “output size lock” para fixar os valores.
Use o rato para ajustar o quadro de recorte sobre a imagem
prédigitalizada para definir a área de digitalização final. Clique na
área do quadro de recorte para reformatar a caixa. A resolução de
entrada será ajustada de acordo com a área de recorte. Clique e
arraste o centro da área para mover o quadro.
as definições de digitalização estão completos e a digitalização
final pode ser efectuada (pág. 34). Uma vez executada, as
definições de digitalização permanecem activos até serem alterados.
56
Digitalização avançada
Guardar definições de digitalização como Tarefa
as definições mais frequentes podem ser guardados.
Com as definições a serem guardados na janela de definições de
digitalização, clique no botão “save Job”. A janela de registo de
Tarefa será aberta.
Seleccione a categoria na qual pretende guardar as
definições no menu.
Digite o nome da Tarefa, Clique em OK para guardar as
definições. O nome da Tarefa pode conter 24 caracteres.
Veja a pág. 57 para carregar uma Tarefa.
Eliminar uma Tarefa
Uma Tarefa pode ser apagada. Uma vez apagada não pode
ser recuperada.
Clique no botão “load Job”.
Seleccione o ficheiro de Tarefa a ser eliminado das categorias de Tarefa na janela de selecção. Use a tecla Delete
do teclado para eliminar o ficheiro seleccionado:
Clique no botão “cancel” para fechar a janela.
57
PROCESSAMENTO DE IMAGEM AVANÇADO
Mais ferramentas de processamento de imagem
Esta secção contém detalhes sobre as ferramentas de processamento de imagem avançado
assim como as funções para visualizar e gravar correcções de imagem Leia as páginas 36 a 43
antes de continuar.
Botão “Digital Grain Dissolver” (Dissolvente de Grão Digital) (p. 59)
Separador “Digital Grain Dissolver”
(Dissolvente de Grão Digital) (p.59)
Visor RGB
Botão Tarefa “load image correction”
(carregar correcção imagem) (p. 73)
Botão Tarefa “save image correction”
(guardar correcção imagem) (p. 73)
Botão “snapshot” (foto instantânea) (p. 69)
Botão “unsharp mask” (máscara de alisamento) (p. 72)
Botão “selective color” (cor selectiva) (p. 71)
Botão “hue, saturation and lightness” (tonalidade, saturação e luminosidade) (p. 70)
Botão “tone/curve/histogram” (curva tonalidade/histograma) (p. 60)
Valores RBB actuais
Valores RGB originais
O visor RGB mostrará os valores de cor para
qualquer ponto na imagem; os primeiros números
de cada canal de cor indicam o valor original da
imagem pré-digitalizada seguido do valor actual
com quaisquer alterações efectuadas no decorrer
do processamento. Coloque o cursor do rato na
área de imagem para visualizar os valores naquele
ponto. Premindo a tecla shift (Windows) ou de
comando (Macintosh) exibirá os valores CMY.
58
Processamento de imagem avançado
Dissolvente de Grão Digital
O GEM Digital reduz o efeito de filme granulado. O grão adquire uma textura arenosa que pode
ser visualizada em áreas uniformes e suavas da imagem, como por exemplo o céu. O grão é
mais acentuado em filmes rápidos. Os resultados variam consoante o filme. O tempo de digitalização aumenta.
Seleccione a imagem a ser
processada. Clique no botão
“Digital Grain Dissolver” na janela
principal para activar o separador.
Clique no separador “Digital Grain
Dissolver”.
Área de teste do Dissolvente de Grão Digital
Selector do nível de processamento
Botão “fit to window” (Ajustar à janela)
Selector do nível de granulação
Botão “apply” (aplicar)
Prescan display
Sample display area
Defina o selector do nível de granulação até ao nível de granulação aproximado do filme; o
índice usa uma escala ISO como referência. A granulação actual depende do filme em particular.
Defina o nível de processamento com o selector.
Ajuste ou mova a área de teste do Dissolvente de Grão Digital para seleccionar a porção de
imagem a ser utilizada para avaliar o processamento de granulação. Escolha uma área macia e
uniforme para a avaliação; a pele ou o céu são bons assuntos. Clique e arraste o centro da área
para a mover. Clique e arraste a moldura para redimensionar.
Clique no botão “apply” para pré-visualizar o efeito na área de teste. Sempre que a área de teste
Digital-GEM for alterada, ou o grau de correcção for ajustado, clique no botão “apply” para visualizar os resultados. A imagem teste pode ser ampliada se clicar no botão “fit to window”.
Clique no botão “scan” para guardar a imagem final. Para desligar o Dissolvente de Grão Digital,
clique novamente no botão “Digital Grain Dissolver”.
59
Paleta de curva de tonalidade e histograma
Clique no botão “tone-curve/histogram” para visualizar a paleta.
Botão “color histogram” (histograma cor) (p. 65)
Caixa texto canal (p. 60)
Curva tonalidade
Botão “freehand curve” (curva de edição livre) (p. 61)
Botão “smooth curve” (curva de suavização) (p. 61)
Botões “white, gray, and blck point” (pontos brancos, cinzento e negro) (p. 68)
Botão “apply” (aplicar) (p. 68)
Histograma
Caixas de textos de sombras de entrada, gama e
luminosidade (p. 64)
Caixas de textos de sombras de saída e luminosidade (p.
64)
Botão “reset” (reposição)
Botão “auto setting” (configuração automática) (p. 65)
Selectores de sombras de entrada, gama e luminosidade (p. 64)
Selectores de sombras de saída e luminosidade (p. 64)
Usar as curvas de tonalidade
Prima a seta junto à caixa de lista de canal para seleccionar o canal no menu de deslizamento.
Para realizar as definições do balanço de cor da
imagem seleccione o canal de cor adequado. Para
ajustar o contraste e o brilho da imagem sem alterar a
cor, seleccione o canal RGB.
As curvas de tonalidade podem ser visualizadas com
os comandos de atalho no teclado. Enquanto mantém
a tecla de controlo “ Ctrl” (Windows) ou de comando
(Macintosh), prima “0” para exibir o canal RGB, “1”
para o vermelho,” 2” para o verde, “3” para o azul.
60
Processamento de imagem avançado
Coloque o cursor do rato na curva de tonalidade. Clique
e arraste a curva de imagem. Qualquer correcção realizada na curva de tonalidade será aplicada automaticamente à imagem exibida.
Cada vez que a curva é pressionada, aparece um nódulo novo sobre a curva. Os nódulos podem ser deslocados premindo sobre eles e arrastando-os. O nível de
entrada (eixo horizontal) representa os níveis de brilho
da imagem original e o nível de saída (eixo vertical) representa a alteração à imagem.
Colocando o cursor do rato na imagem visualizada, o
cinzento ou o nível de cor daquele ponto será indicado
na curva de tonalidade mediante um círculo branco.
O botão de reposição cancela todas as correcções em
todos os canais.
Edição livre de curvas
Prima o botão “freehand curve” (1). O cursor do
rato passa para a ferramenta de lápis quando
colocado na caixa de curva de tonalidade.
1
Prima e arraste o cursor para arrastar o ponteiro e
desenhar uma curva nova. São possíveis manipulações extremas da imagem com a ferramenta de
curva livre.
Para suavizar uma curva livre desigual, clique no
botão “smooth curve” (2). Os nódulos serão colocados na curva e podem ser ajustados com o
rato.
2
Com curvas livres extremas, o botão “smooth
curve” pode alterar significativamente a forma da
curva. Prima o botão para voltar à curva livre original.
61
Guia breve sobre correcção de curvas de tonalidade
O processamento de imagem é um campo altamente especializado e difícil que implica anos de
prática para o dominar. O guia breve de como usar as curvas de tonalidade cobre alguns proce
dimentos simples para melhoramento das suas fotografias. Para mais informações sobre o
processamento de imagens digitais, consulte os catálogos do seu revendedor local sobre guias
de ajuda nesta matéria.
Acerca da curva tonalidade
Highlights
Output
Mid-tones
Shadows
A curva de tonalidade é uma representação gráfica dos níveis
de brilho e cor da imagem. O eixo horizontal mostra os 256
níveis da imagem original (dados de entrada) desde o negro
ao branco. O eixo vertical é a imagem corrigida (dados saída),
utilizando a mesma escala desde a parte superior à inferior.
A porção inferior esquerda do gráfico representa as cores
escuras e as áreas de sombra da imagem. A parte média
representa os meios tons: pele, grama, céu azul. A parte
superior direita representa os pontos luminosos: núvens,
luzes. A alteração da curva de tonalidade pode afectar o brilho, contraste e cor da imagem.
Input
Realçar detalhes na sombra
Esta é uma técnica simples para que um objecto escondido entre sombras fique mais nítido. Ao contrário do
nível de controlo de brilho (pág. 40), este método de
correcção não perderá detalhes nas zonas mais luminosas da imagem.
Com o canal RGB seleccionado, coloque o cursor de
suavização de curva no centro da curva. Prima e arraste
a curva para cima. Visualize a imagem para avaliar o
resultado. O ajuste pode ser muito pequeno e ter um
grande impacto na imagem. Deslocando a curva de
tonalidade para baixo conseguirá uma imagem mais
escura.
62
Processamento de imagem avançado
Aumentar o contraste na imagem
O contraste de uma imagem pode ser alterado. A linha azul
clara de 45º no gráfico da curva de tonalidade representa o
contraste original da imagem. Tornando a curva de tonalidade maior do que 45º aumentará o contraste da imagem. O
contrário (menor do que 45º) reduzirá o contraste.
Com o canal RGB seleccionado,
prima a curva de tonalidade perto
do topo e do fundo para adicionar
dois nódulos. Desloque ligeiramente o nódulo superior para
cima e o inferior para baixo. Isto
aumentará o ângulo da parte central da curva de tonalidade e
aumentará o contraste da imagem
sem realizar uma alteração global
ao brilho da mesma.
Correcção de cor
Seleccionando canais de cor individuais numa curva de tonalidade podem ser realizadas
definições sobre a cor total da imagem. Isto pode ser usado para eliminar cores não naturais ou
adicionar calor a uma fotografia.
Se a imagem é demasiado vermelha,
verde ou azul arraste a respectiva
curva de canal de cor para baixo até a
cor parecer natural. Se o jogo de cores
é predominantemente uma das cores
secundárias, cian, magenta ou amarelo mova a curva da cor complementar
para cima. Por exemplo, se a imagem
é demasiado amarela, mova a curva
azul para cima, veja o exemplo de cor
na pág. 2. Para mais informações
sobre cores complementares consulte
a pág. 41.
63
Alteração do Histograma
O histograma indica a distribuição de pixels com valores específicos de brilho ou cor na
imagem. Usando o histograma pode maximizar os dados de saída da imagem. As alterações
feitas no histograma também são exibidas na curva de tonalidade.
Selector de sombra de entrada
Selector de luminosidade de entrada
Selector de gamma de entrada
Caixa de texto de sombra de entrada
Caixa de texto de gama de entrada
Caixa de texto de luminosidade de entrada
Selector de sombra de saída
Selector luminosidade de saída
Caixa texto de luminosidade de saída
Caixa de texto de sombra de saída
O histograma de cor pode ser visualizado com a caixa de lista de canais ou comandos de atalho
do teclado. Enquanto mantém a tecla de controlo ”Ctrl” (Windows) ou de comando (Macintosh),
prima o “0” (zero) para visualizar o canal RGB, “1” para exibir o canal de vermelho, “2” para o
verde, “3” para o azul
O histograma pode ser usado para maximizar a distribuição de pixels na imagem. O nível de histograma, nível de sombra e gama pode ser ajustado manualmente com os selectores ou caixas
de texto.
O selector de gama define os meios-tons da imagem. Arrastando o selector de gama para a
direita escurece a imagem, arrastando-o para a esquerda dar-lhe-á mais luminosidade. Da
mesma forma que a correcção de curva de tonalidade descrita na pág. 62, o selector de gama
permite ajustar o brilho da imagem sem perder a informação da mesma.
O selector de luminosidade de entrada fixa o nível de branco. À medida que o selector é movido
para a esquerda, pode ser visualizado na imagem exibida um aumento aparente do contraste.
Todos os pixels à direita do selector estão fixos em 255 e qualquer detalhe que a imagem pode
conter será perdido. Isto pode ser uma ferramenta importante para melhorar a cópia de imagens
de um texto em fundo branco. Uma luminosidade desigual, papel descolorido ou manchado
pode confundir quando copia textos ou desenhos. Ajustando o nível de branco, pode eliminar as
imperfeições do fundo branco deixando apenas visível o texto escuro.
64
Processamento de imagem avançado
Os níveis de saída de branco e preto podem ser ajustados. Movendo os selectores de sombra e
luminosidade de saída reduz o contraste da imagem.
Clique no botão “histogram” para
visualizar o vermelho, verde e azul.
Clique no botão “histogram RGB
display” de novo para fechar a
exibição do histograma de cor.
Ajuste automático da curva de tonalidade / histograma
A função de configuração automática ajusta a curva de
tonalidade e o histograma para optimizar os dados da
imagem. Os pixels mais escuros da imagem são fixos num
nível de preto de 0; os pixels mais brilhantes são fixos num
nível de branco de 255; os restantes pixels são distribuídos
equitativamente.
Prima o botão de configuração automática. A alteração é
reflectida imediatamente na imagem exibida. Para visualizar a alteração no histograma prima o botão “apply”.
Prima o botão “reset” para cancelar a configuração
automática.
65
Guia breve sobre alterações ao histograma
Este guia apresenta alterações simples que podem ser efectuadas ao histograma. Ao contrário
da curva de tonalidade, o histograma fornece informação sobre uma determinada imagem. ISto
pode utilizado para avaliar a imagem e efectuar os respectivas definições.
O histograma do desabrochar da cerejeira mostra uma falha à direita e as flores parecem estar
um pouco cinzentas. Isto é provocado por uma ligeira fraca exposição no momento em que a
fotografia foi tirada.
Ao mover o selector de iluminação para a esquerda para ajustar o ponto branco onde termina a
distribuição de pixels, os brancos tornam-se mais brilhantes e o contraste aumenta.
História da Konica Minolta
Em 20 de Fevereiro de 1962, John Glenn tornou-se o primeiro Americano a realizar a órbita
da Terra. A bordo da nave espacial Friendship 7estava uma câmara Minolta Hi-matic para
gravar o acontecimento histórico. O voo de três vezes em órbita à volta da Terra demorou
4 horas, 55 minutos e 23 segundos, a uma média de 28,000
kph (17,500 mph).
Mr. Glenn visitou a fábrica Sakai no Japão em 24 de Maio de
1963, para plantar uma palmeira para celebrar a ocasião. A
palmeira ainda se encontra no jardim da fábrica e mede actualmente cerca de 8 metros de altura (26ft).
A câmara? Esta não se perdeu. Está em exibição
no Museu Smithsonian Institution National Air and
Space em Washington D.C. Este e outros objectos
pertencentes à nave de John Glenn podem ser
vistos na galeria 210, “Apollo to the Moon.”
66
Processamento de imagem avançado
Esta imagem é plana. A distribuição de pixels no
histograma reflecte o tema de fraco contraste. A
falta de sombras fortes ou tons escuros é indicada pela ausência de pixels à esquerda do histograma. A maioria dos detalhes está concentrada num rácio estreito nos meios-tons.
Ao mover o selector de sombra
para a direita para definir o nível de
preto onde tem início a distribuição
de pixels, o contraste da imagem é
melhorado
O selector de gama pode ser utilizado para alterar a distribuição relativa das tonalidades da
imagem. Ao mover o selector de gama para a esquerda em direcção às sombras, a imagem
torna-se mais clara. Ao mover o selector de gama no sentido oposto, torna a imagem mais
escura. Contudo, ao contrário do controlo de brilho na paleta de brilho, contraste e balanço de
cor (pág. 40), os detalhes não são perdidos nas sombras ou nas iluminações.
67
Correcções em pontos negros, cinzentos e brancos
Pode realizar correcções avançadas de imagem especificando um ponto branco, negro e
cinzento na imagem. A localização de uma zona neutra apropriada dentro da imagem é
essencial para calibrar correctamente o software. Quando a ferramenta “dropper” é
seleccionada, o visor RGB é activado e pode ser usado para avaliar a área da imagem. Todas as
alterações são imediatamente reflectidas na imagem visualizada.
Prima o botão “white point”; o cursor do
rato altera para a ferramenta “dropper” branca.
Com a ferramenta “dropper”, clique na zona neutra mais
brilhante da imagem para a definir como o ponto branco. Os
valores da imagem serão ajustados baseados no ponto
seleccionado. O nível por defeito para o ponto branco é 255
para cada canal RGB.
Prima o botão “black point”.
Com a ferramenta “dropper”, clique na zona neutra
mais escura para a definir como o ponto negro. Os
valores da imagem serão ajustados baseados no ponto
seleccionado. O nível por defeito para o ponto negro é 0
para cada canal RGB.
Prima o botão “gray point” O ponto cinzento
controla a cor da imagem.
Com a ferramenta “dropper”, clique na zona neutra da
imagem para a definir como ponto cinzento. A área usada
para calibrar o ponto cinzento deve ser neutra. O nível de
brilho da área não é importante, mas se a área tem uma cor
determinada, a imagem não obterá um balanço de cor correcto.
Prima e mantenha o botão “apply” para
mostrar a alteração no histograma.
Prima o botão “reset” para cancelar todas
as correcções.
68
Processamento de imagem avançado
Ajustar os valores dos pontos branco e preto
Os valores dos pontos branco e preto são fixados em 255 e 0 para cada nível RGB. Uma alteração nesses valores permite a calibragm na imagem sem um branco ou preto verdadeiro.
Clique duas vezes no ponto branco ou no negro para activar a
caixa de texto de configuração do valor do ponto.
Digite os novos valores do ponto branco ou do preto.
Clique em OK.
Com a caixa de texto de configuração do valor do ponto
aberta, use o cursor do rato para medir a cor de um ponto
qualquer na imagem visualizada. Prima a tecla shift
(Windows) ou de comando (Macintosh) para exibir os níveis
de CMY em cada RGB. Os visores RGB mostram os valores originais da imagem à esquerda e os valores actuais
da imagem à direita.
Calibre a imagem seguindo os passos descritos na secção de correcção dos brancos, preto e
cinzento.
Seguimento das correcções de imagem - Botão “Snapsoht” (foto instantânea)
As correcções de imagem podem ser guardadas temporariamente como miniaturas junto com a
imagem exibida. Prima o botão “snapshot” na barra de ferramentas para criar uma miniatura
com as correcções de imagem actuais.
Para voltar a uma correcção de
imagem anterior, clique na
miniatura respectiva. A imagem
em miniatura substituirá a
imagem visualizada. O número
de fotografias instantâneas que
se podem realizar está apenas
limitado pela memória do computador. Para apagar uma
fotografia instantânea clique na
miniatura e prima a tecla Delete
do teclado.
Área de apresentação foto
instantânea
69
Paleta de tonalidade, saturação e luminosidade
Esta paleta ajusta a imagem em referência ao modelo de cor HSB. Estes controlos podem ser
usados para manipular a cor da imagem, mais do que para reproduzir uma representação realista.
O modelo HSB define a cor baseado na percepção humana mais do que em processos
fotográficos. Tonalidade refere-se a cada cor em separado no modelo. Saturação define a intensidade de cada uma delas, e a luminosidade, o quanto é brilhante ou escura cada cor no
espaço de cor.
O controlo da tonalidade não é uma ferramenta de balanço de cor. É uma ferramenta criativa.
Quando altera a tonalidade na paleta, a cada cor é atribuída uma nova tonalidade dependente
do grau de rotação através do espaço de cor. Por exemplo, um espaço de cor muito sensível
pode ter três cores: vermelho, verde e azul. Tenho um celeiro vermelho junto a uma árvore verde
com um céu azul. Se rodar a imagem no espaço de cor, as cores são atribuídas a uma nova
tonalidade baseada na posição – o celeiro é verde, a árvore azul e o céu vermelho. O espaço de
cor HSB é semelhante, mas com muitas mais tonalidadees; Ver exemplo na página 99.
Ao contrário da paleta de brilho, contraste e balanço de cor, o controlo de luminosidade não
altera a densidade aparente das cores por igual. Por exemplo com um aumento extremo na
luminosidade o azul não aparecerá tão claro como o amarelo.
Prima o botão “hue, saturation, and lightness” (tonalidade, saturação e luminosidade) para abrir a paleta.
Arraste o selector de tonalidade, saturação ou luminosidade ou digite os valores específicos na caixa de texto
correspondente para realizar as correcções. Deslocando
o selector para a direita ou introduzindo um valor positivo na caixa de texto aumenta a saturação e luminosidade. O selector de tonalidade roda as cores na
imagem através do espaço de cor; a posição máxima à
direita (180°) é a mesma que à esquerda (–180°). Clique
no botão reposição para cancelar qualquer alteração.
Espaço de cor original
Novo espaço de cor
Dois espaços de cor são exibidos na parte inferior da paleta. A barra superior indica o espaço
de cor da imagem original. A barra inferior exibe a alteração relativa no espaço de cor.
Premindo o botão de ajuste automático configura a saturação automaticamente sem afectar a
tonalidade ou a luminosidade. Prima o botão de reposição para cancelar qualquer alteração.
70
Processamento de imagem avançado
Paleta de cor selectiva
A correcção de cor selectiva é uma técnica avançada para refinar as cores numa imagem. Os
canais cian, magenta, amarelo e preto podem ser usados para ajustar os seis grupos de cores
separados na imagem: vermelho, verde, azul, cian, magenta e amarelo. O selector de nível de
preto controla o brilho do grupo seleccionado. Este tipo de correcção é efectivo numa alteração
de cor específica sem influenciar as outras cores na imagem. Veja a pág. 2 para exemplo de cor
selectiva.
Clique no botão “save image correction”
para abrir a paleta.
Seleccione o grupo de cor a ser corrigido no menu de deslizament no topo da janela.
Arraste um selector ou introduza um valor na caixa de texto para
ajustar o grupo de cor seleccionado. Pode utilizar mais do que
um selector para o ajuste. As alterações serão reflectidas na
exibição da imagem. Clique no botão de reposição para cancelar qualquer alteração efectuada.
Acerca de RGB e CMY
O modelo de cor RGB é um processo cumulativo que usa as cores primárias da luz: vermelho,
verde e azul. Um sistema de cor aditivo mistura as três cores para recriar todo o espectro de
luz. Se todas as três cores são misturadas, é produzida luz branca. As televisões e monitores de
computador usam RGB para criar as imagens.
O modelo de cor CMY é um modelo subtractivo que usa as cores secundárias: cian, magenta e
amarelo. Um sistema de cor subtractivo recria cores com pigmentos e tinta para absorver a cor
não pretendida. Se as três cores são misturadas é produzido o preto. O filme fotográfico é um
processo subtractivo. A tecnologia de impressão é também um processo subtractivo mas
diferente do fotográfico. Requer um canal de preto (K). Devido às imperfeições das tintas de
impressão, cian, magenta e amarelo não podem produzir um preto genuíno quando misturadas,
as impressoras usam o chamado processo a quatro cores (CMYK) para reproduzir as imagens.
71
Máscara de alisamento
A máscara de alisamento alisa as margens na imagem sem afectar o contaste da imagem. Esta
máscara pode ser usada com imagens ligeiramente descentradas ou suaves. O efeito da máscara de alisamento é muito subtil, mas faz um melhoramento significativo em toda a aparência
da imagem.
Clique no botão “unsharp mask” para abrir a caixa
de diálogo respectiva.
Arraste os selectores ou digite os valores para ajustar os parâmetros da máscara. O efeito total da
máscara não pode ser avaliado na imagem pré-digitalizada. Só pode ser julgada na digitalização final.
O resultado da máscara difere com a resolução da
imagem. Faça várias digitalizações com ligeiras
alterações aas definições até o resultado pretendido ser produzido. Clique no botão “reset” para
reiniciar as definições por defeito.
With mask
Quantidade: para ajustar o contraste da máscara entre 0%
e 500%. Se o valor é demasiado alto, a percentagem de
pixels será aparente; a imagem torna-se significativamente
mais áspera ou com mais grão. 150% a 200% é recomendada para imagens impressas de mais alta qualidade.
Radius: para aumentar a nitidez da margem dos pixels. O
radius pode ser ajustado entre 0.1 e 5. O ajuste inicial é 1.
Alterações ao radius são mais aparentes nas imagens
impressas, do que as imagens exibidas num monitor.
Recomenda-se um nível de 1 a 2 para imagens impressas
de alta qualidade.
Imagem original
Nível de limiar: ajustado em números inteiros entre 0 e 255. O ajuste por defeito é 2. Se a
diferença entre os pixels adjacentes é maior do que o nível do limiar, o pixel é reconhecido
como um pixel objecto nítido. Quando o nível é fixo em 0, toda a imagem é corrigida. O nível
limiar pode separar áreas suaves ou até as áreas das margens e áreas detalhadas para
serem clareadas.
Nível de protecção de sombras: para limitar a nitidez dos pixels do objecto nas sombras. O
nível pode ser ajustado em números inteiros entre 0 e 255. O ajuste por defeito é 16. Quando
o nível de luminância é maior do que o nível de protecção de sombras, o pixel é reconhecido
como um pixel nítido.
72
Processamento de imagem avançado
Gravar correcções de imagem
Todas as correcções aplicadas a uma imagem podem ser gravadas como uma Tarefa de correcção de imagem. A Tarefa pode ser carregada no utilitário a qualquer momento e aplicada a
imagens diferentes. Esta função poupa tempo, quando um grande número de imagens necessitam ser processadas com as mesmas configurações de correcção.
Prima o botão de tarefa “save image correction” para guardar as
configurações de correcção actuais.
Digite o nome da Tarefa. Prima “OK” para guardar
as configurações.
Carregar Tarefas de correcção imagem
Visualize a imagem a ser corrigida na janela de correcção de
imagem. Prima o botão de Tarefa “load image correction” para
carregar a configuração de correcção de uma imagem gravada.
Clique na miniatura da Tarefa de correcção de imagem
para a seleccionar. Prima “OK” para aplicar a Tarefa à
imagem visualizada. As Tarefas são carregadas na área
de visualização de fotografias instantâneas; basta
clicar na miniatura para aplicar a Tarefa de correcção
de imagem. Pode carregar Tarefas Múltiplas.
Para apagar uma Tarefa, abra a janela de carregamento e destaque a Tarefa a ser apagada. Prima o botão
Delete do teclado para apagar o ficheiro.
73
ASSISTENTE DE PERSONALIZAÇÃO
O Assistente de personalização é uma prática
regular de digitalização autotonalidadeada.
Coloque o suporte do filme no scanner. Clique
no botão “Custom Wizard”.
Na caixa de diálogo do Assistente de personalização,
seleccione “New” (novo). Clique no botão “next”
(seguinte).
Se já foram guardadas definições do Assistente de personalização anteriormente, eles serão exibidos na janela.
Para usar qualquer ajuste basta seleccioná-lo com o cursor do rato. O botão Delete apaga as definições seleccionados.
Configure a caixa de diálogo (que varia de scanner para
scanner) para o filme e suporte em utilização. Seleccione
o(s) número(s) de fotogramas da imagem a ser digitalizada. Esse nº refere-se ao nº do fotograma do suporte ou,
no caso do adaptador APS opcional, ao número dos
fotogramas do filme.
Clique no botão “next” para continuar.
Seleccione as preferências de digitalização na caixa de
diálogo. Clique no botão “next” para continuar.
Para informação sobre definições consulte a pág. 44.
Para informação sobre acerto de cor consulte a pág. 80.
Digite as definições de digitalização. Clique no botão
“next” para continuar.
Consulte a pág. 34 e a pág. 54 para informação sobre
Tarefas e definições manuais. Ver a pág. 33 para informação sobre recorte automático. A função de recorte
automático terá prioridade sobre qualquer ajuste de digitalização introduzido.
74
Assistente de personalização
Faça qualquer ajuste à exposição de scanner. as
definições guardados anteriormente podem ser utilizados.
Consulte a pág. 46 para mais informação. Clique no botão
“next” para continuar.
Seleccione as definições de correcção de imagem. A
Correcção de Pixels não pode ser utilizada com filme
preto e branco. Clique no botão “next” para continuar.
Para mais informações sobre Auto Dust Brush (pág. 38),
Dissolvente de Grão Digital (pág. 59) e Correcção de
Pixels (pág. 37), consulte as descrições apresentadas
neste manual.
Seleccione as definições de correcção de imagem. Clique
no botão Seguinte para continuar.
As correcções de imagem podem ser feitas carregando
uma Tarefa de correcção de imagem (pág. 73). A função
de ajuste auto corrige automaticamente a imagem digitalizada: As configurações de curva de tonalidade e histograma melhoram a cor e o contraste: o brilho e contraste e as definições de balanço de cor melhoram o contraste e o brilho: a tonalidade, saturação e ajuste de luminosidade melhoram a saturação.
Clique no botão “save” para guardar as configurações do Assistente de personalização.
Digite o nome do ficheiro na janela e clique OK.
Na próxima vez em que utilizar o Assistente os
mesmas definições poderão ser seleccionados
na caixa de diálogo de configuração do
Assistente de personalização.
Clique no botão “start” para começar a digitalização de forma automática. Quando digitaliza
imagens múltiplas, será automaticamente. adicionado um nº de série.
75
UTILITÁRIO DE DIGITALIZAÇÃO EM LOTE
Imagens múltiplas podem ser processadas e gravadas ao mesmo tempo com o processamento
em lote. O utilitário é aberto no lançamento do Dimage Scan, veja a pág. 22.
Para configurar a digitalização
em lote, clique no botão Batch
Scan Settings na janela de inicialização. Confirme se a porta
frontal do scanner está fechada
e se existe algum suporte no
momento em que o scanner é
inicializado.
Seleccione o separador 35mm ou APS cassette. O tipo de filme
é seleccionado com o menu de deslizamento. Quando efectua
Digitalizações em Série, não pode misturar diferentes tipos de
filme.
Na lista de deslizamento de utilização, seleccione a opção adequada. O tamanho de saída e a resolução podem ainda ser específicados com a Tarefa. Clique no botão “Job load” para abrir a
caixa de diálogo de selecção de Tarefa. Para mais informações relativas a Tarefas, consulte a pág.
34.
Para seleccionar as opções de processamento de imagem Auto Dust Brush, “Pixel Polish”
(Correcção de Pixels) e “Digital Grain Dissolver” (Dissolvente de Grão Digital), clique nos botões
adequados. Consulte as secções respectivas no manual para obter informações sobre o Auto
Dust Brush (p. 38), Correcção de Pixels (p. 37), e Dissolvente de Grão Digital (p. 59). Os
parâmetros destas funções podem ser alterados com a caixa de diálogo de configuração de
Digitalização em Lote, veja a pág. 78.
76
Utilitário de digitalização em série
Para seleccionar o destino das imagens digitalizadas. Clique no botão “view“ para abrir a caixa
de diálogo de destino do ficheiro. Utilize a árvore de pastas para localizar a pasta onde deseja
guardar os ficheiros. Clique na pasta para a seleccionar. Clique no botão OK para completar a
operação. O destino será exibido na janela de configuração.
Para seleccionar nomes de ficheiros. A opção automática de nomes de ficheiros baseado na
data e hora de digitalização; o nome do ficheiro começa por DS seguido dos conjuntos de dois
registos para indicar o ano, mês, dia, hora, minuto e segundos. DS040523134510 foi digitalizado
em 2004 em Maio 23 às 13:45 e 10 segundos. Baseado num relógio de 24 horas. A opção manual usa o nome introduzido na caixa de texto mais um nº de série com quatro dígitos que é
automaticamente adicionado.
Clique no botão OK para completar a operação. Para a configuração avançada de Digitalização
em Lote, consulte a página seguinte.
Quando o botão do utilitário de Digitalização em Lote na
janela de lançamento é premido, o scanner será inicializado.
Quando surge a mensagem de configuração suporte,
coloque o suporte no scanner; todos os fotogramas no
suporte serão digitalizados e gravados e o suporte será
expulso automaticamente.
Para digitalizar outro lote, substitua o filme no suporte e
volte a colocá-lo. Clique no botão “Batch Scan Utility” para
iniciar a digitalização. O scanner é apenas inicializado antes
do primeiro suporte ser digitalizado.
Se o Utilitário de Digitalização em lote for atribuído para o botão Quick Scan no menu de
deslizamento na parte inferior do programa de inicialização, a primeira vez que premir o botão
Quick Scan, o scanner será inicializado e a mensagem para introduzir o suporte é visualizada.
Para digitalizar os suportes seguintes, basta clicar no suporte e premir o botão “Quick Scan”.
77
Configuração avançada do Batch Scan
Clique no botão “show information” na caixa de
diálogo das definições do Batch Scan para visualizar o estado actual. Clique novamente no
botão para esconder o ecrã.
Para alterar as configurações avançadas, clique
no botão “setup” do Batch Scan para abrir a
caixa de diálogo de configuração.
Para alterar as preferências do scanner.
Para mais informações sobre a caixa de diálogo
das preferências, consulte a pág. 44. Para informações sobre o acerto de cor, consulte a pág.
80.
Para cortar automaticamente a imagem e para
configurar o tamanho de saída e a resolução.
Seleccione o separador 35mm ou APS cassette
para efectuar as definições.
Consulte a página 33 para obter informações
sobre corte automático Consulte as páginas 54 a
57 para obter informações sobre como efectuar e
guardar as definições da digitalização.
Notas sobre o Scanner
Quando guardar imagens da Digitalização em Lote no formato JPEG, se a extensão do
ficheiro exceder os 4096 pixels, o ficheiro será guardado automaticamente no formato TIFF.
78
Utilitário de digitalização em série
Para controlar a exposição do scanner.
Consulte a página 46 para obter informações
sobre como efectuar e guardar as definições de
exposição.
Para definir os parâmetros para o processamento
de imagem com Auto Dust Brush (pág. 38),
Correcção de Pixels (pág. 37) e Dissolvente de
Grão Digital (pág. 59).
Para aplicar o processamento de imagem às imagens digitalizadas.
Ver pág. 73 para Tarefas de correcção de
imagem.
As funções de ajuste automático corrigem automaticamente a imagem digitalizada: as definições
de curva de tonalidade e histograma melhoram a
cor e contraste: as definições de brilho, contraste
e balanço de cor melhoram o contraste e brilho:
as definições de tonalidade, saturação e luminosidade melhoram a saturação.
79
ACERTO DE COR
Cada dispositivo de saída (monitor ou impressora) define cor e contraste de forma diferente.
Para assegurar que as saídas de imagem são reproduzidas com os dados originais digitalizados
tão apuradamente quanto possível, o espaço de cor para ambos os dispositivos deve ser
redefinido. O acerto de cor é activado na caixa de preferências e aumenta o tempo de digitalização.
A função de acerto de cor do DiMAGE Scan faz coincidir a cor digitalizada com os espaços de
cor especificados. O sistema de equilíbrio de cor pode usar os perfis ICC do monitor para exibir
a imagem o mais apurada possível.
Clique no botão “preferences” para
aceder à função.
Caixa de verificação de acerto de
cor activo
Caixa de ista de espaço de cor
Caixa de verificação de uso de perfil ICC
Caixa de texto de perfil ICC
Botão “load ICC profile” (carregamento de perfil ICC)
Configuração do espaço de cor de saída
Clique na caixa de verificação “color
matching on”.
Seleccione a opção “output color
space” no menu de deslizamento de
“color space”. Veja a página seguinte
para descrições de espaços de cor.
80
Acerto de cor
Espaços saída cor
O espaço de cor de saída depende de como a imagem vai ser reproduzida. Para a maioria dos
utilizadores individuais se a imagem vai ser exibida num monitor ou impressa numa pequena
impressora o espaço de cor sRGB é adequado. Contudo para aplicações mais profissionais e
técnicas foram incluídos outros espaços de cor. Consulte a pág. 83.
sRGB
Este espaço de cor reflecte as características da maioria dos computadores. A sua utilização é muito comum em todo o mundo e é
considerado como um padrão para uso multi-media e Internet. O
sRGB não é válido para aplicações profissionais de pré-impressão
devido ao seu escasso campo de reprodução.
Apple RGB
Utilizado em DTP. É o espaço de cor standard em muitas aplicações
comuns de artes gráficas e desenho: Adobe Illustrator, Photoshop,
etc.
SMPTE-C
É o meio de difusão standard actual da televisão utilizado nos EUA..
PAL/SECAM
É o meio de difusão standard actual da televisão utilizado na Europa.
ColorMatch RGB
É um espaço de cores vivas amplo usado como padrão, ideal para
utilizar com monitores Radius Press View os mais frequentes na
produção de impressão.
Adobe RGB
É um espaço de cores vivas amplo usado como padrão, ideal para
utilizar com monitores Radius Press View os mais frequentes na
produção de impressão.
Wide-gamut RGB
É mais amplo do que o ColorMatch RGB. O seu vasto campo de cor
é ideal para a utilização na produção. Contudo, o seu campo é tão
vasto que inclui muitas cores que não podem ser reproduzidas com
um processo de impressão de 4 cores.
NTSC
É o meio de difusão standard actual da televisão utilizado no Japão.
CIE RGB
Monitor RGB
É o espaço de cor definido pelo CIE (Commission Internationale
d’Eclairage).
É o espaço de cor definido pelo perfil ICC do monitor. Consulte a pág.
82.
81
Ajuste do Perfil ICC do monitor
O perfil ICC para um monitor específico pode ser seleccionado na secção de equilíbrio de cores
da caixa de preferências. Consulte as instruções do monitor para informações sobre o nome do
perfil.
Clique na caixa de verificação “Use monitor ICC
profile”.
Clique no botão “Load ICC profile” no monitor em
utilização. O perfil seleccionado será exibido na
janela de preferências. Clique em OK na janela de
preferências para definir o perfil ICC.
Os perfis ICC para monitor estão localizados na mesma pasta dos perfis de cor do scanner, veja
abaixo. Quando utilizar o Mac OS X, os perfis de monitor encontram-se na seguinte localização:
[Library] -> [ColorSync] -> [Profiles] -> [Displays].
Perfis cor de scanner
Quando instala o software DiMAGE Scan Utility, os perfis de cor do scanner serão automaticamente instalados. Estes perfis foram incluídos para acerto avançado de cor com as conversões
perfil-para- perfil nas aplicações de processamento de imagem sofisticadas ou DTP. Consulte a
secção de notas do scanner no manual do hardware para perfis específicos de cada modelo de
scanner.
Windows
(98, 98SE, Me)
Windows
System
Color
Windows (2000)
Windows
(XP)
82
WINNT
System32
Spool
Drivers
Color
Windows
System32
Spool
Drivers
Color
Acerto de cor
MLTF3200.icc
MLTF3200p.icc
Mac OS 8/9
System
ColorSync profile
MLTF3200.icc
MLTF3200p.icc
Mac OS X
Users
(User logon
name)
Library
Color
Sync
Profiles
Recomendações sobre acerto de cores
As recomendações que se seguem destinam-se ao espaço de cor de saída e definições de perfil
ICC dos monitores com aplicações de processamento de imagem. Algumas aplicações como
Adobe Photoshope 5 ou superior têm uma função de exibição de correcção de monitor que
automaticamente corrige a exibição para um espaço de cor específico.
Espaço de cor de saída: Seleccione o mesmo espaço de cor da aplicação. Com o
Photoshop 5.0 ou superior, veja na opção “color setting” no menu “File” na janela de configuração de perfil.
Perfil ICC: Use o perfil para o monitor em utilização.
Quando utiliza uma aplicação sem uma função de correcção de monitor, como o Photoshop
Elements, ou quando a finção está desactivada:
Espaço de cor de saída: Monitor RGB
Perfil ICC : Use o perfil para o monitor em utilização.
O perfil ICC para monitores específicos está disponível através do fabricante. Este pode ser
importado nas respectivas páginas da Web. Consulte o manual de instruções do dispositivo
sobre como instalar um perfil ICC.
Perfis ICC de cor do monitor podem ser criados com uma das ferramentas de criação de perfis
no mercado. Também pode ser criado com a função “monitor adjustment assistant” instalado
num sistema operativo Macintosh, ou com a gama Adobe incluída no Adobe Photoshop 5 ou
superior para Windows.
83
PLUG-IN AUTO DUST BRUSH
Antes de instalar o plug-in
Instale o software utilitário do scanner e abra uma das aplicações tendo o scanner ligado ao
computador e digitalize uma imagem. Este procedimento permite que seja utilizado o plug-in
Auto Dust Brush.
Se desejar usar o plug-in com o Adobe Photoshop Elements 2.0, instale este software antes de
instalar o plug-in.
Quando usa o plug-in com os sistemas operativos Windows ou Mac OS 8.6 ~ 9.2.2, a memória
alocada ao software hospedeiro terá de ser até três vezes superior à dimensão do ficheiro da
imagem digitalizada. Quando utilizar o sistema operativo Mac, esta memória necessária acresce
aos requisitos de memória aplicáveis ao programa e ao sistema operativo.
Instalação - Windows
Insira o CD-ROM DiMAGE Scan Dual IV na
drive de CD-ROM. Abre-se o ecrã de configuração do DiMAGE Scan Dual IV.
Clique no botão "Starting up the Auto Dust
Brush Plug-in installer" (Iniciar instalador do
Plug-in Auto Dust Brush). Surge de forma
breve o ecrã do programa de descompressão.
O Assistente de Instalação inicia-se automaticamente.
Surge o ecrã de abertura do Assistente de
Instalação. Clique no botão "next" (seguinte)
para continuar.
84
Plug-in auto dust brush
Clique no botão "yes" (sim) para aceitar o contrato e continue. Antes de continuar, leia integralmente e de forma atenta o contrato de
licença. Se não concorda com os termos do
contrato de licença, clique no botão "No" (não)
para sair do programa de configuração.
Para instalar o plug-in na pasta de destino
apresentada, clique em "Next" (sair).
Para instalar o software noutra pasta, clique
no botão browse para exibir a janela de
selecção da pasta. Especifique a pasta na
qual deseja instalar o software e depois clique
em OK.
O Assistente de Instalação irá indicar-lhe que
a instalação foi correctamente efectuada.
Para usar o plug-in, consulte a página 88.
85
Instalação - Macintosh
Se o plug-in Auto Dust Brush tiver sido instalado,
basta arrastar e largar o ficheiro do plug-in para a
pasta de filtros de plug-in's de uma aplicação de
processamento de imagem. Isto irá permitir que o
plug-in seja utilizado nessa aplicação. Para usar o
plug-in, consulte a página 88.
Se o plug-in não tiver sido instalado com o software
do scanner, repita o procedimento de instalação
indicado na página 14. No ecrã de personalização
de instalação, seleccione para instalação o plug-in
Auto Dust Brush.
Pode ser especificado o local onde irá ser instalado
o plug-in, mas este será colocado numa pasta intitulada, "DS Dual4."
86
Plug-in auto dust brush
Utilização do plug-in Auto Dust Brush
Abra uma imagem na aplicação
com o plug-in Auto Dust Brush.
Apenas podem ser processadas
imagens RGB e "grayscale".
Utilizando o selector de área,
seleccione a área no interior da
imagem que deseja retocar. Se não
seleccionar nenhuma área, a
função Auto Dust Brush é aplicada
a toda a imagem. O tempo de
processamento é proporcional à
dimensão da área seleccionada.
Seleccione Auto Dust Brush nas
opções do DiMAGE Scan, no menu
"filter" (filtro).
A área seleccionada da imagem é
apresentada no ecrã de visualização. Ajuste os parâmetros da
opção Auto Dust Brush para retocar a imagem.
Consulte a página seguinte para
ver uma descrição dos controlos
do plug-in.
87
Film Type (tipo de filme): tem de ser indicado o tipo de filme a digitalizar. As poeiras existentes
em filme positivo ou em slides são apresentadas como pontos escuros. Em filme negativo a
poeira é vista sob a forma de pontos brancos.
Processing level (nível de processamento): pode ser especificado o nível de processamento.
Dust threshold size (Dimensão do limite de poeira): o processamento pode ser limitado a um
determinado número de artifícios de imagem causados pela poeira. O valor apresentado na
caixa de texto está medido em pixels. O processamento não é aplicado aos elementos da
imagem que tenham uma dimensão superior à do valor especificado.
Fine control (controlo detalhado): clicando na caixa de verificação, o cursor de deslocamento e
a caixa de texto pode ser usados para efectuar definições de detalhe às definições existentes.
Preview (pré-visualizar): clique na caixa de verificação para apresentar o efeito do processamento da função Auto Dust Brush na imagem de pré-visualização.
Botões de ampliação: para aumentar ou reduzir a imagem de pré-visualização. Clique e arraste
na imagem para movimentar.
Clique no botão OK para aplicar as definições à imagem. O botão "cancel" (cancelar) fecha a
janela sem aplicar as alterações.
88
Plug-in auto dust brush
ANEXO
Glossário de termos comuns
Contraste
O contraste ajuste a relação entre a luz e as imagens escuras da imagem. O
aumento do contraste torna as zonas iluminadas mais brilhantes e as sombras mais escuras. Ao aumentar o contraste pode também aumentar a
nitidez aparente da imagem.
Grão
A película usa pequeníssimos cristais de halogeneto de prata para registar a
luz. Quando revelados, estes cristais criam uma fina textura na imagem
conhecida como grão. O nível de grão depende do filme, da densidade da
imagem e dos pormenores da imagem.
Zonas Claras
(highlights)
Tonalidade
Tons intermédios
As zonas claras são os tons brilhantes existentes na imagem. Se as zonas
claras forem brilhantes demais, perde-se o pormenor da imagem. Se as
zonas claras forem muito escuras a imagem fica sombria e baça.
Uma tonalidade é uma cor específica.
Os tons intermédios são a gama de tons existente entre as zonas claras e
as sombras.
Pixels
A palavra pixel deriva das palavras "picture element" (elemento de imagem).
Um pixel é o ponto mais pequeno utilizado para criar uma imagem.
Resolução
A resolução indica o número de pixels utilizados numa imagem. As resoluções de impressão são habitualmente apresentadas em dpi ("dots per
inch" ou pontos por polegada). A resolução do monitor indica as dimensões
máximas horizontal e vertical, em pixels, do ecrã.
Saturação
A saturação diz respeito ao grau de realismo que têm as cores de uma
imagem.
Sombras
As sombras são os tons escuros existentes na imagem. Se as sombras têm
muita luz, as áreas escuras ficam cinzentas e baças. Se as sombras forem
escuras demais, perde-se o pormenor da imagem.
89
Desinstalar o software DiMAGE Scan
Quando utiliza o Windows, seleccione “remove” (retirar) DiMAGE
Scan DUal4 da pasta Minolta DiMAGE Scan na opção programas
do menu iniciar. Siga as instruções na janela para completar a
operação.
Para desinstalar o DiMAGE Scan de um computador Macintosh, coloque o CD-ROM do
DiMAGE Scan na drive de CD-ROM e repita o
procedimento de instalação, mas seleccione
desinstalar no menu de contexto na caixa de
texto do instalador. Confirme a localização do
software e clique no botão “uninstall” (desinstalar) para o remover do computador.
90
Anexos
Ficheiros e arquivos instalados
Os seguintes arquivos e ficheiros são instalados no sistema do computador ao mesmo tempo
que a aplicação do software do DiMAGE Scan Utility. Para localização e nomes dos perfis de
scanner instalados, veja a página 68.
Windows
Windows
(98, Me, XP)
OR
WINNT
(2000)
Twain.dll
Twain32.dll
Twunk_16.exe
Twunk_32.exe
System
or
System 32
Twain_32
MCMLDS.dll
MFSBaseLib2891.dll
MFSLib2891.dll
MFSIFLib2891.dll
MFS002.clp*
Pfudsrv.dll
PQueen20.dll
Os ficheiros assinalados
com (*) são instalados com o
DS Dual4 Launcher.
DS_Dual4
Mac OS 8/9
System
Preferences
Extensions
Mac OS X
Library
Users
CFMSupport
(User logon name)
DS_Dual4
DS Dual4 Driver
MFSButton Monitor2891*
MCM Library DS
MFSBaseLib2891
MFSLib2891
MFSIFLib2891
Pfudsrv.Shlb
PQueen20Lib
MFSButton Monitor2891*
MFSIOUsb2891.bundle
MCM Library DS
MFSBaseLib2891
MFSLib2891
MFSIFLib2891
Pfudsrv.Shlb
Library
Preferences
PQueen20Lib
DS_Dual4
91
Lista de ficheiro de Tarefas
As Tarefas podem seu usadas para realizar definições de digitalização baseados no uso final da
imagem. Veja a secção “Efectuar a digitalização final” na página 34. As tabelas seguintes apresentamos parâmetros dos ficheiros de Tarefas:
APS
92
Anexo
35mm
93
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Esta secção cobre os problemas menores que podem surgir com o funcionamento do scanner.
Para problemas mais graves ou avaria contacte os serviços técnicos da Konica Minolta.
SINTOMA ou MENSAGEM
SOLUÇÃO
Quando inicia o software de utilitário, surge a
mensagem “could not confirm scanner connection” (não pode confirmar a ligação do
scanner).
Confirme se o cabo está bem instalado. Desligue e
volte a ligar o scanner. Clique em OK para continuar.
Quando inicia o software surge a mensagem
“close scanner door” (feche a porta do scanner)
Feche a porta do scanner. Clique em OK para
continuar.
• O softwrae utilitário bloqueia
• O tempo de digitalização aumenta.
Desligue o scanner. Cancele a aplicação de processamento de imagem e aumente a locação da
memória. Reinicie o computador e o scanner.
Cor de imagem não habitual quando digitaliza filme negativo a cores.
Confirme se seleccionou na janela principal “color
negative film” (filme negativo a cores) e volte a digitalizar a imagem ou efectue o balanço de cor usando
as ferramentas de processamento de imagem do utilitário. Se o problema persistir reinstale o DiMAGE
Scan Utility.
A imagem digitalizada não está nítida
Seleccione a opção autofocus na caixa de diálogo de
preferências ou use o Point AF ou focagem manual.
Surge a mensagem “Cannot-verify-homeposition” durante a digitalização.
O suporte do filme foi bloqueado durante a digitalização. Desligue o scanner e reinicie o computador.
A lâmpada indicadora do scanner pisca rapidamente
A porta do scanner estava aberta durante a
configuração. Feche a porta, desligue e reinicie o
scanner, utilitário e a aplicação.
Surge a mensagem “set-holder” (instale
suporte).
Volte a colocar o suporte no scanner.
Surge a mensagem “holder-does-notmatch-selected-film” (o suporte não é
compatível com o filme seleccionado).
Ajuste o formato de filme correcto no DiMAGE Scan
Utility ou coloque o suporte correcto no scanner.
Surge a mensagem “insufficient-memory” (memória insuficiente).
Aumente a memória para a aplicação principal.
Se foram digitalizadas múltiplas imagens feche e
volte a lançar a aplicação principal.
A imagem pré-visualizada do DiMAGE Scan
exibe uma reprodução de cor não habitual.
Retire o suporte do filme e feche a porta do scanner.
Pressione shift+control+I (Windows) ou
command+shift+I (Macintosh) para reinicializar o
scanner.
94
Resolução de problemas
Verificar instalação do software - Windows
Se o scanner foi conectado ao computador e ligado antes do software estar instalado. O
computador pode não reconhecer o scanner após o software estar instalado. Siga as instruções
que se seguem:
1 Windows 98, 2000, Me: clique no icon meu computador. Seleccione “propriedades” do menu
principal.
Windows XP: a partir do menu iniciar entre no painel de controlo. Clique na categoria de
manutenção e desempenho. Clique no botão de sistema para abrir a janela de propriedades.
2 Windows 2000 e XP: seleccione o tab hardware na janela de propriedades e clique no botão
de gestão do dispositivo.
Windows 98 e Me: clique no tab. da gestão de dispositivo na janela de propriedades.
3. O ficheiro do driver deve estar localizado em “ imaging-devise location” no gestor de dispositivo. Clique no local para exibir os ficheiros. O DDS_Dual4 deve estar listado como dispositivo
de imagem.
Se o ficheiro não está localizado na “localização de dispositivo de imagem”, abra as localizações dos outros dispostivos no gestor de dispositivos. Se o Minolta DS_Dial4 estiver listado
siga as instruções seguintes para apagar o driver.
1 Clique no driver para o seleccionar para apagar.
2 No Windows 2000 e XP: clique no botão de acção para exibir o menu de deslocamento.
Seleccione desinstalar. Aparecerá um ecrã de confirmação. Clique no botão sim para
remover o driver do sistema.
Windows 98 e Me: clique no botão remover. Aparece um ecrã de confirmação. Clique no
botão sim para remover o driver do sistema.
3 Reinicie o computador. confirme se o driver do scanner está na localização apropriada
seguindo as instruções no topo da página.
Quando o scanner é inicialmente conectado a um computador com o sistema operativo
Windows 98, 98SE (Segunda Edição), ou 2000 Profissional, aparecerá brevemente o indicativo
de encontrado novo hardware. Não necessita de efectuar nenhuma acção. Com o Windows
2000, pode aparecer a mensagem “ Marca digital não encontrada”. Clique no botão “Yes” (Sim)
para completar a instalação do scanner.
Quando o scanner é inicialmente conectado a um computador com o sistema operativo
Windows XP, aparecerá o indicativo de encontrado novo hardware. Clique no botão Seguinte.
Surge a mensagem a mensagem de “ não superou o teste do Logo Windows”. Clique o botão
mesmo assim continuar para completar a instalação do scanner.
95
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tipo de scanner:
Tipo de filme:
Formatos filme:
Formato leitura máx.:
Resolução óptica de entrada:
Tipo de sensor:
Conversão A/D:
Profundidade de cor:
Alcance:
Fonte de iluminação:
Focagem:
Interface:
Consumo energia:
Dimensões (LXAXP):
Peso (aprox.):
Sistema operativos:
Ambiente de armazemamento:
Tempo digitalização (aprox.):
Observação:
Condições teste:
Filme móvel, sensor fixo, leitura passagem única
Colorido /Preto e branco, Negativo / Positivo
Filme 35mm e APS.
35mm - 24,76 x 37,14 mm (3120 x 4680 pixels)
APS - 17,33 x 30,09 (2184 x 3782 pixels)
3200 dpi
CCD a cores 3 linhas com 5340 pixels/linha
16 bit
8 bit e 16 bit por canal de cor
3.68
Luz fluorescente de cátodo frio com comprimento de onda 3.
Focagem automática, Point AF, focagem manual
IEEE 1394, USB 2.0 (USB 1.1 compatível)
Máx. 30 W
145 x 1001 x 326 mm
5,7 x 3,9 x 12,8 polegadas
1,5 kg / 3,3 lb
10° – 35°C (50° – 95°F), 15 – 85% humidade sem condensação
-20° – 60°C (-4° – 140°F), 10 – 85% humidade sem condensação
Pré-digitalização: 6 seg. (Windows), 8 sec. (Macintosh)
Digitalização: 21 segundos
O tempo de digitalização varia em função das preferências
usadas. O tempo de digitalização pode ser maior para filmes.
Sistemas de computador com USB 1.1 podem não alcançar o
tempo de digitalização dado. Use controladores USB 2 para
conseguir a velocidade máxima.
Suporte para slides, filme a cores positivo, sem exposição
auto, nem correcção de imagem, diitalização de 3200 dpi, 8
bits:
Windows: Pentium IV 3.2 GHz, Windows XP Profissional, 1
GB RAM, 86GB espaço no disco rígido, porta USB 2.0 incorporada, Adobe Photoshop ver. 7.0.1.
Macintosh: PowerPC G5 1.8 GHz, Mac OS X 10.3.1, 512 MB
RAM, 16GB disco rígido livre, porta Apple USB 2.0, Adobe
Photoshop ver. 7.0.1.
Especificações baseadas na última informação disponível à data de impressão e sujeitas a
alteração sem aviso prévio.
96
Especificações técnicas
Assistência técnica
Por favor contacte o seu revendedor para obter informações sobre instalação, interface USB,
aconselhamento ou compatibilidade de aplicações. Se o revendedor mais próximo de si não o
puder ajudar contacte um centro de assistência técnica autorizado, da Konica Minolta. Por favor
tenha sempre disponível os elementos seguintes quando contacta com os serviços técnicos da
Konica Minolta:
1
2
3
4
Nome, modelo do seu computador e respectivo sistema operativo.
RAM disponível para aplicações e espaço livre no disco rígido.
Outros dispositivos USB ligados.
Nº da versão DiMAGE Scan Utility. Este número é exibido colocando o cursor do rato na
barra de estado na janela principal.
5 Descrição do problema.
6 Qual a mensagem que aparece no ecrã quando ocorre o problema.
7 Frequência de ocorrência do problema.
Garantia e registo do produto
Por favor disponha de algum tempo para preencher a garantia e cartão de registo. Apoio técnico, actualizações de software e informação de produto estão disponíveis quando o produto se
encontra registado.
Guardar registos
Guardar registos quando digitaliza é importante. Isso permite que os resultados sejam reproduzidos sendo também uma boa referência para efectuar as melhores configurações quando novas
imagens são digitalizadas. Os registos são também uma ferramenta de aprendizagem útil; elas
documentam os sucessos e as falhas.
A folha de dados na página seguinte pode ser copiada e usada para registar as configurações
do scanner. Detalhes do filme, exposição e qualquer filtro ou processamento usados podem ser
anotados.
97
Folha de registo de dados
Imagem:
Data:
Filme:
Exposição:
Processam imagem
Filtro:
Processamento:
Tarefa de correcção de imagem:
Paleta de brilho, contraste, & balanço de cor
Brilho:
Paleta de Tonalidade,
saturação, luminosidade
Tonalidade:
Contraste:
Vermelho:
Máscara alisamento
Paleta cor selectiva
Quantidade:
Cian:
R/ G/ B/ C/ M/ Y/
Saturação:
Radius:
Magenta:
R/ G/ B/ C/ M/ Y/
Lightness:
Threshold:
Amarelo
R/ G/ B/ C/ M/ Y/
Sombra:
Preto:
R/ G/ B/ C/ M/ Y/
Verde:
Azul:
Auto Dust Brush:
Controlo exposição
Ficheiro de definições de controlo de exposição:
Master:
Vermelho:
Configuraç. Scan
Designação tarefa:
Resolução entrada:
Output resolution:
Equilíbrio de cor
Preferências
Pixel Polish:
Verde:
Azul:
Dimensão entrada (W):
Dimensão entrada (H):
Ampliação:
Dimensão saída (W):
Dimensão saída (H):
Unidade:
Espaço de cor:
Auto exposição:
Perfil ICC:
Profundidade de cor:
Notes:
Konica Minolta
98
Anexo
Digital Grain Dissolver:
Digitaliz. amostra múltipla:
Correcções de tonalidade
Alterações na tonalidade fazem rodar
os valores originais da cor através do
espaço de cor e atribuem uma nova
tonalidade dependendo da nova
posição no espaço de cor. Neste exemplo, a imagem original foi rodada 180º
através do espaço de cor. veja pág. 70.
Saturação
Lumnosidade
Tom
Espaço de cor original
Novo espaço de cor
Dois espaços de cor são exibidos na
parte inferior da paleta. A barra superior indica o espaço de cor da imagem
original. A barra inferior indica a
mudança relativa ao espaço de cor. No
exemplo, os vermelhos foram mudados
para verdes e os amarelos para cian e
o azul para lavanda.
99
© 2003 Konica Minolta Camera, Inc. under the Berne Convention
and the Universal Copyright Convention.
0-43325-53291-7
9222-2891-20 AV-A312/KME-0312
Impresso na Alemanha