1/11 1. CONTRATO DE SUPORTE. 1. SUPPORT
Transcrição
1/11 1. CONTRATO DE SUPORTE. 1. SUPPORT
1. CONTRATO DE SUPORTE. 1. SUPPORT AGREEMENT. 1.1 A Grass Valley, uma marca Belden, é uma unidade de negócios (consistente das subsidiárias mundiais Grass Valley, Miranda, e Softel, cada uma das quais será individualmente designada uma “entidade legal Grass Valley”) sob a Plataforma de Transmissão da Belden Inc. Esse Contrato de Suporte (“Contrato de Suporte”) é celebrado entre o Cliente, conforme definido na Proposta (“Cliente”), e a entidade legal da Grass Valley identificada na Proposta (“Grass Valley”), e é considerado efetivo a partir do primeiro dia do Período de Cobertura estabelecido na Proposta (“Data Efetiva”). Observando-se os termos e condições desse Contrato de Suporte, e emissão de uma ordem de compra nos termos do presente, a Grass Valley concorda que o Cliente e as Afiliadas do Cliente localizadas em um país coberto, têm direito aos serviços eleitos acima (“Serviços de Suporte). Referências a “Cliente” nesse Contrato de Suporte irão incluir as Afiliadas do Cliente localizadas no país coberto. Uma Afiliada é definida como uma entidade que direta ou indiretamente controle, seja controlada por ou esteja sob controle comum de uma parte. Uma entidade é considerada como controlando outra entidade se ela detiver, direta ou indiretamente, mais do que 50% (cinquenta por cento) do total dos valores mobiliários com direito a voto ou outros direitos de voto similar. Para a Grass Valley, Afiliadas incluem a Belden Inc. e as Afiliadas da Belden Inc. que operam a unidade de negócios da Grass Valley da Plataforma de Transmissão da Belden mundialmente (i.e. as entidades legais Grass Valley, Miranda, ou Softel, conforme o caso). 1.1 Grass Valley, a Belden brand, is a business unit (consisting of worldwide Grass Valley, Miranda, and Softel subsidiary legal entities otherwise each individually referred to herein as a “Grass Valley legal entity”) under the Broadcast Platform of Belden Inc. This Support Agreement (“Support Agreement”) is between customer as defined in the Proposal (“Customer”), and the Grass Valley legal entity identified in the Proposal (“Grass Valley”), and shall be deemed effective as of the first day of the Coverage Period set forth in the Proposal (“Effective Date”). Subject to the terms and conditions of this Support Agreement, and issuance of a purchase order pursuant hereto, Grass Valley agrees that Customer and Customer’s Affiliates located in the covered country are entitled to the services elected above (“Support Services’). References to “Customer” in this Support Agreement shall include Customer’s Affiliates located in the covered country. An Affiliate is defined as any entity which directly or indirectly controls, is controlled by, or is under common control with the party. An entity is considered to control another entity if it owns, directly or indirectly, more than fifty percent (50%) of the total voting securities or other such similar voting rights. For Grass Valley, Affiliates shall include Belden Inc. and all Belden Inc. Affiliates operating within the Grass Valley business unit of the Belden Broadcast Platform worldwide (i.e. Grass Valley, Miranda, or Softel legal entities as the case may be). 2. 2. PRAZO DO CONTRATO DE SUPORTE. TERM OF SUPPORT AGREEMENT. 2.1 O prazo desse Contrato de Suporte (“Prazo”) será o Período da Cobertura especificado na Proposta. 2.1 The term of this Support Agreement (“Term”) shall be the Coverage Period specified in the Proposal. 3. 3. DEFINIÇÕES. DEFINITIONS. 3.1 “Hardware” significa os equipamentos, módulos ou outros componentes e bens físicos da Grass Valley e/ou de uma Afiliada da Grass Valley comprados pelo Cliente de acordo com os Termos e Condições Globais de Venda da Grass Valley disponíveis em: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions ou um acordo separado com a Grass Valley ou seu revendedor autorizado. O Hardware inclui o Hardware construído com um propósito pela Grass Valley com um Software Integrado, bem como Hardware do tipo com tecnologia da informação, como um PC ou um servidor genérico. 3.1 “Hardware” means the Grass Valley and/or Grass Valley Affiliate equipment, modules or other physical components and goods purchased by Customer under Grass Valley’s Global Terms and Conditions of Sale available at: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions or a separate agreement with Grass Valley or its authorized reseller. Hardware includes Grass Valley purpose built Hardware with Embedded Software as well as information technology type Hardware like a generic pc or server. 3.2 “Produto(s)” significa (i) o Hardware, na medida em que o Cliente tenha comprado Hardware, (ii) o Software, na medida em que o Cliente tenha comprado Software; (iii) qualquer combinação dos dois itens anteriores, no caso de o Cliente comprar o Hardware juntamente com o Software; ou (iv) os Produtos a serem Entregues, na medida em que o Cliente tenha comprado os Produtos a serem Entregues. Todas as compras de Produtos serão efetuadas de acordo com os Termos e Condições Globais de Venda da Grass Valley disponíveis em: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions ou um acordo separado com a Grass Valley ou seu revendedor autorizado. Esse Contrato de Suporte irá reger apenas os Serviços de Suporte. 3.2 “Product(s)” means (i) Hardware, to the extent Customer purchased Hardware, (ii) Software, to the extent Customer purchased Software, (iii) any combination thereof, to the extent Customer purchased Hardware together with Software, or (iv) Deliverables, to the extent Customer purchased Deliverables. All purchases of Products shall be made under Grass Valley’s Global Terms and Conditions of Sale available at: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions or a separate agreement with Grass Valley or its authorized reseller. This Support Agreement shall govern Support Services only. 3.3 “Pedido de Compra” significa a solicitação de compra por escrito do Cliente de Hardware e/ou Software e/ou Serviços, recebida por correio ou por meio eletrônico e enviada pelo Cliente mediante um Contrato/ Proposta, excluindo quaisquer termos ou condições diferentes ou adicionais contidos no formulário do Cliente. Tal Pedido de Compra deve incluir a quantidade e o tipo do(s) Produto(s) encomendado(s), a descrição dos Produtos, informações da fatura e instruções de remessa (se permitido pela Grass Valley), o número do pedido do Cliente e o(s) número(s) da(s) Proposta(s). 3.3 “Purchase Order” means Customer’s written purchase request for Hardware and/or Software and/or Services, whether received by mail or by electronic means, submitted by Customer pursuant to a Contract/Proposal, excluding any different or additional terms or conditions on Customer’s form. Such Purchase Order shall include the quantity and type of Product(s) ordered Products descriptions, shipment and invoice information and shipping instructions (if allowed by Grass Valley), Customer’s order number and the Proposal number(s). 3.4 “Software” inclui o Programa Licenciado e significa qualquer software fornecido de acordo com os Termos e Condições Globais de Venda da Grass Valley em DVD, através do site da Grass Valley, outro Site, outro suporte ou através de outro mecanismo de entrega, ou através de revendedor ou distribuidor da Grass Valley ou de suas Afiliadas, incluindo: (i) software e/ou firmware da Grass Valley usado no ou com o Hardware e integrado a ele, dependente dele ou carregado ao Hardware em formato de código de objeto por exemplo, o software Grass Valley contido em switchers, roteadores, interfaces, MC, câmeras, K2Summits e produtos de armazenamento da Grass Valley (“Software Integrado”); (ii) produtos de software de aplicação da Grass Valley que são fornecidos ao Cliente de forma independente do Hardware – incluindo, mas não se limitando a: STRATUS, Edius, Guardian, iTx, Softel e outro Software conforme possam ser identificados pela Grass Valley (“Software Independente”); (iii) produtos de software de aplicação da Grass Valley, os quais são fornecidos ao Cliente com o tipo de tecnologia de informação de Hardware, como um PC e servidor genéricos – por exemplo, o software fornecido com os servidores/aparelhos STRATUS, Edius turnkey, servidores K2 FSS, servidores Ignite, dispositivo Guardian, iControl, Vertifgo, K-IP, e NV9x (“Software de Aplicação”) e (iv) qualquer Documentação especificamente aplicável ao Software. Para uma lista completa dos Softwares Independentes, Softwares Integrados, ou Softwares de Aplicação com Hardware de TI, por favor verifique o Apêndice de Garantia de Software em http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions. “Software” também inclui outros softwares, novas versões, atualizações, upgrades, opções, correção de bugs, correção de erros, modificações, melhorias e outros lançamentos, se houver, na medida em que sejam fornecidos ao Cliente. Nenhuma disposição desse Contrato de Suporte será considerada ou constituirá uma obrigação de a Grass Valley fornecer qualquer Software, Documentação ou outro software, novas versões, atualizações, upgrades, opções, correção de bugs, correção de erros, modificações, melhorias e 3.4 “Software” includes the Licensed Program and means any software provided pursuant to Grass Valley’s Global Terms and Conditions of Sale on DVD, via a Grass Valley or other web-site, or on another medium or through another delivery mechanism, or Grass Valley or Grass Valley Affiliate reseller or distributor, including (i) the Grass Valley software and/or firmware used in or with the Hardware and embedded in, dependent upon or loaded onto the Hardware in object code format – e.g. the Grass Valley software contained in Grass Valley switchers, routers, interfaces, MC, cameras,K2Summits and storage Products (“Embedded Software”); (ii) Grass Valley application software products which are provided to Customer independently of the Hardware – including but not limited to: STRATUS, Edius, Guardian, iTx, Softel and other Software as may be identified by Grass Valley (“Stand Alone Software”); (iii) Grass Valley application software products which are provided to Customer with information technology type Hardware such as a generic pc or server – e.g. the software provided with STRATUS servers/appliances, Edius turnkey, K2 FSS servers, Ignite servers, Guardian appliance, iControl, Vertifgo, K-IP, and PNV9x (“Application Software”) and (iv) any Documentation specifically applicable to the Software. For a complete list of Standalone Software, Embedded Software, or Application Software with IT Hardware please see the Software Warranty Appendix located at http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions. “Software” also includes other software, new versions, updates, upgrades, options, bug fixes, error corrections, modifications, enhancements, and other releases, if any, to the extent provided to Customer. Nothing in this Support Agreement shall constitute or be deemed to constitute an obligation of Grass Valley to provide any Software, Documentation, or other software, new versions, updates, upgrades, options, bug fixes, error corrections, modifications, enhancements, and other Software releases. The term “purchase” when used with respect to Software means to acquire a license to use Software (not to acquire title to the Software). Revisado em [__] / Revised [__] P: 1/11 outros lançamentos de Software. O termo “compra”, quando usado em relação ao Software, significa adquirir uma licença para usar o Software (e não para adquirir a titularidade ao Software).. 3.4. “Serviços de Suporte” significa os serviços de manutenção e suporte oferecidos sob as designações Serviços de Suporte Básico ou Serviços de Suporte Elite da Grass Valley, conforme ora determinado ou estabelecido em um acordo escrito separado referente a uma oferta personalizada negociada e assinada pelas partes (conforme aplicável), na medida em que o Cliente tenha comprado tais Serviços de Suporte. Os Serviços de Suporte, na medida em que o Cliente os tenha comprado, são adicionais a qualquer Suporte ao Produto, se houver, oferecidos pela Grass Valley durante o Período de Garantia aplicável sob os Termos e Condições Globais de Venda da Grass Valley disponíveis em: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions ou em acordo separado com a Grass Valley ou seu revendedor autorizado. Serviços de Suporte não serão fornecidos para produtos de terceiros. 3.4. “Support Services” means the maintenance and support services offered under Grass Valley’s branded Support Services offerings as further defined herein, or under a separate written agreement for a customized offering negotiated and signed by the parties (as applicable), to the extent Customer purchased such Support Services. Support Services, to the extent Customer purchased the same, are in addition to any Product Support, if any, offered by Grass Valley during the applicable Warranty Period under Grass Valley’s Global Terms and Conditions of Sale available at: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions or a separate agreement with Grass Valley or its authorized reseller. Support Services will not be provided for third party product. 3.5. “Ampliação da Garantia e Garantia True Up”. Se o Cliente comprar um Contrato de Suporte com a venda inicial do Produto, ou se o Cliente comprar uma Ampliação de Garantia em qualquer momento posterior, durante o Período de Garantia aplicável os Serviços padrão relacionados ao Produto aos quais diferentemente o Cliente tenha direito deverá ser ampliado ao nível aplicável dos itens do Contrato de Suporte comprados (em conjunto chamados de “Ampliação de Garantia”). Se o Cliente adquirir uma Garantia “True Up” no momento da compra do Software Independente e Software de Aplicação fornecidos com Hardware de TI, conforme o caso, o Cliente terá direito a um Período de Garantia estendida para tal Software comprado de 90 dias para 15 meses, a partir da data de envio da fábrica (Garantia “True Up"). 3.5. “Warranty Uplift and Warranty True Up”. If Customer purchases a Support Agreement with the initial related Product sale, or if Customer purchases a Warranty Uplift at any time thereafter, during the applicable Warranty Period the standard Product Services which Customer is otherwise entitled to shall be uplifted to the applicable level of Support Agreement features purchased (collectively “Warranty Uplift”). If the Customer purchases a Warranty True Up at the time of purchase of Standalone Software and/or Application Software provided with IT Hardware, as the case may be, the Customer shall be entitled to an extended Warranty Period for such purchased Software from ninety (90) days to fifteen (15) months from date of shipment from the factory (“Warranty True Up”). 4. 4. CONDIÇÕES DE PAGAMENTO E HONORÁRIOS. FEES AND PAYMENT TERMS. 4.1 Os preços e/ou honorários orçados pela Grass Valley excluem quaisquer tributos, (incluindo qualquer imposto sobre circulação de mercadorias, quando aplicável), impostos, taxas ou outros encargos governamentais, remessas e seguros. 4.1 Prices and/or fees quoted by Grass Valley are exclusive of any taxes, (including any Value Added Tax where applicable), levies, duties, or other governmental charges, shipping, and insurance. 4.2 Todos e quaisquer tributos, (incluindo qualquer imposto sobre circulação de mercadorias, quando aplicável), impostos, taxas, tarifa ou outros encargos governamentais ou outros encargos de qualquer natureza, presentes ou futuros, impostos sobre a Grass Valley ou os quais a Grass Valley tenha a obrigação de recolher em relação à venda, envio ou uso de qualquer Produto, Serviços ou Serviços de Suporte aparecerá como item em separado na fatura. Se o Cliente for obrigado por lei a reter tributo quando do seu pagamento para a Grass Valley, os montantes a ora estabelecidos devem ser acrescidos ao valor original para que a Grass Valley receba o mesmo valor líquido que de outra forma teria direito a receber, e as Partes tomarão todas as medidas razoáveis para minimizar o imposto retido na fonte. 4.2 Any and all taxes, (including any value added tax where applicable), levies, duties and governmental or other charges of any nature, present or future, imposed on Grass Valley or which Grass Valley has a duty to collect in connection with the sale, delivery, or use of any Product, Services or Support Services will appear as separate items on the invoice. If Customer is required by law to withhold any amount of tax from its payment to Grass Valley, the amounts otherwise payable hereunder shall be grossed up so that Grass Valley receives the same net amount it would otherwise have been entitled to receive and the parties will take all reasonable steps to minimize such withholding tax. 4.3 O Cliente entende que poderá receber várias faturas da Grass Valley referentes aos Produtos, Serviços e/ou Serviços de Suporte, solicitados pelo Cliente. As condições de pagamento padrão da Grass Valley são de 30 (trinta) dias da data da fatura, exceto se de outra forma acordado por escrito entre as partes. Os honorários relacionados aos Serviços de Suporte serão faturados anual e antecipadamente. Caso o Cliente não efetue o pagamento do valor integral da fatura dentro do prazo, a Grass Valley, esta terá o direito de suspender o desempenho de suas obrigações até que o Cliente tenha pagado todos os valores devidos. Todos os pagamentos em atraso também sofrerão acréscimo de juros de mora, à taxa de 1,5% (um e meio por cento) por mês (ou o máximo permitido por lei), a partir da data de vencimento até a data em que todos os pagamentos em atraso tiverem sido integralmente efetuados. O Cliente concorda em pagar qualquer despesa de cobrança por terceiros, incluindo os honorários advocatícios incorridos pela Grass Valley para cobrar todos os valores não pagos. Todos os pagamentos deverão ser feitos na moeda especificada na Proposta da Grass Valley. 4.3 Customer understands that Customer may receive multiple invoices from Grass Valley for Support Services Customer ordered. Grass Valley’s standard invoice payment terms are net thirty (30) calendar days of the date of invoice unless otherwise agreed to in writing by the parties. Support Services fees are invoiced annually in advance. In the event Customer fails to pay Grass Valley’s invoice in full in due time, Grass Valley shall be entitled to suspend the performance of its obligations until Customer has paid all amounts due. All overdue payments also shall be subject to a late payment interest at the rate of one and one-half percent (1.5%) per month (or the maximum allowable by law) from the due date until the date when all outstanding payments have been made in full. Customer agrees to pay any third-party collection expenses, including attorneys' fees, incurred by Grass Valley to collect any unpaid amounts. All payments shall be made in the currency specified in Grass Valley’s Proposal. 4.4 Todas as condições de pagamento estão sujeitas à prévia aprovação de crédito pela Grass Valley. A Grass Valley pode rejeitar qualquer Pedido de Compra, alterar as condições de crédito, suspender a prestação dos serviços ou cancelar qualquer Pedido de Compra aceito, a seu exclusivo critério, quando, com base em determinação razoável da Grass Valley, as condições financeiras ou o histórico de pagamentos do Cliente assim justifiquem, ou quando a contabilidade interna ou política de cancelamento da Grass Valley assim justifique. Além disso, a Grass Valley se reserva o direito de cancelar ou alterar qualquer Pedido de Compra aceito se, por qualquer motivo, não for capaz de atender o Pedido de Compra do Cliente. Em cada um desses casos, uma notificação da ação da Grass Valley deverá ser prontamente enviada ao Cliente. A alteração ou cancelamento serão considerados aceitos pelo Cliente, a menos que rejeitados pelo Cliente dentro de um prazo de 10 (dez) dias a contar da data da respectiva alteração ou cancelamento. Se o Cliente escolher rejeitar a alteração ou cancelamento, a Grass Valley pode rescindir a Proposta, sem incorrer em outras responsabilidades. A Grass Valley não é obrigada a vender ao Cliente qualquer Produto, Serviço ou Serviços de Suporte solicitados pelo Cliente, até o momento em que a Grass Valley tenha aceitado o Pedido de Compra aplicável. A Aceitação de um Pedido de Compra pela Grass Valley deverá ser feita (a) pelo reconhecimento geral transmitido através de fac-símile ou correio eletrônico; ou (b) pelo início da execução pela Grass Valley. Antes de aceitar o Pedido de Compra a Grass Valley poderá exigir o recebimento de uma Proposta, Contrato ou Pedido de Compra original assinado. 4.4 All payment terms are subject to prior credit approval by Grass Valley. Grass Valley may reject any Purchase Order, change its credit terms, suspend performance or cancel any accepted Purchase Order, in its sole discretion when, in Grass Valley’s reasonable determination, Customer’s financial condition or record of payment so warrants, or Grass Valley’s internal booking or debooking policy so warrants. In addition, Grass Valley reserves the right to cancel or amend any accepted Purchase Order if for any reason it becomes unable to fulfill Customer’s Purchase Order. In each such case, notice of Grass Valley’s action will be promptly given to Customer. The amendment or cancelation will be deemed accepted by Customer unless rejected by Customer within ten (10) calendar days of the date of such amendment or cancelation. If Customer chooses to reject the amendment or cancellation, Grass Valley may terminate the related Proposal without further liability. Grass Valley is not obligated to sell to Customer any Product, Service or Support Service ordered by Customer until such time as Grass Valley has accepted the applicable Purchase Order. Acceptance of a Purchase Order by Grass Valley shall be (a) by general acknowledgement transmitted by facsimile or electronic mail, or (b) by commencement of performance by Grass Valley. Before accepting a Purchase Order Grass Valley may require to receive a signed original of the Proposal, Support Agreement or Purchase Order. Para Pedidos de Compra relacionados à substituição de componentes distintos, identificáveis e com número de série, que podem ser enviados For Purchase Orders relating to the replacement of discrete, identifiable, serial numbered components that can be shipped as a complete component Revisado em [__] / Revised [__] P: 2/11 como um componente completo (“Peças de Substituição”), como parte de um serviço de Troca Avançada de Hardware acordado pela Grass Valley por meio de um Contrato de Suporte GV CARE Elite ou GV CARE Básico ou outra Proposta especificamente oferecendo o mesmo, após o recebimento do Componente de Troca, o Cliente terá 30 (trinta) dias para enviar o componente com defeito à transportadora de retorno para envio ao centro de serviços da Grass Valley. Se o Cliente falhar em devolver o componente com defeito à transportadora especificada, o Cliente será faturado pelo Componente pelo preço atual publicado na lista da Grass Valley. Tal falha também poderá gerar a suspensão de quaisquer serviços futuros de Troca Avançada de Hardware, até que tal componente com defeito pendente de devolução seja devolvido à Grass Valley. (“Exchange Component”) under an Advance Exchange Hardware service agreed to by Grass Valley pursuant to Customer purchased GV CARE Elite or GV CARE Basic Support Agreement or other Proposal specifically providing for the same, upon receipt of the Exchange Component, Customer has thirty (30) calendar days to tender the defective component to the return carrier for shipment to Grass Valley’s service center. If Customer fails to return the defective component to the specified carrier, Customer will be invoiced for the Exchange Component at its then current Grass Valley published list price. Such failure also may be grounds to suspend any future Advance Exchange Hardware service, until such outstanding defective component is returned to Grass Valley. 5. 5. OFERTAS COM A MARCA DE ACORDO DE SUPORTE. 5.1 Os itens oferecidos através das ofertas do Acordo de Suporte da Grass Valley estão definidos abaixo. Recursos Acordo de Suporte Básico GV CARE Produtos Todos, exceto Conversores EDIUS e AVCD 1 Ano ou 3 Anos Prazo ou Período de Cobertura Acesso 24x7 ao Call Center Suporte Técnico Telefônico • Objetivos de Resposta do Nível de Serviço Suporte ao Hardware • Reparação de Fábrica • Troca Avançada de Substituição de Módulo. Objetivo de Remessa do Nível de Serviço Suporte de Software • Atualizações Upgrades Reparo no Local Pegar e Enviar Recursos Prazo ou período de cobertura e Idioma Produtos Acesso ao Call Center Suporte por Email Objetivos de Resposta do Nível de Serviço Recursos Acordo de Suporte Elite GV CARE Todos exceto Conversores EDIUS e AVCD 5.1 The features offered under the Grass Valley Support Agreement branded offerings, when duly purchased, are set forth below. Features GV CARE Basic Support Agreement Products All except EDIUS All except EDIUS and and ADVC ADVC Converters Converters 1 Year or 3 Years per Proposal/Contract Term or Coverage Period Sim Sim Não crítico: 9x5; Crítico: 24x7 Não crítico: 24x7 Crítico: 24x7 Não Crítico: 3 dias úteis Crítico: dia útil seguinte Não Crítico: 8 horas Crítico: 4 horas A critério da Grass Valley Sim A critério da Grass Valley Sim Não crítico: Esforços comerciais razoáveis Crítico: remessa no dia útil seguinte. Incluso Não incluso Não crítico: Remessa no dia útil seguinte. Crítico: Remessa no dia útil seguinte. Não incluso Não incluso Não incluso Incluso para a Câmera Elite SAs na União Europeia apenas; oferece a retirada por courier do Equipamento Coberto e entrega do mesmo no centro de reparos da Grass Valley Incluso Incluso Contrato de Suporte Contrato de Suporte EDIUS CARE EDIUS Elite 1 Ano Inglês apenas - outros idiomas a critério da GV EDIUS Pro, NEO e Express 9X5 Estados Unidos Apenas Sim Nenhum SUPPORT BRANDED OFFERINGS. EDIUS Pro/Elite 24x7 Call Center Access Technical Phone Support • Response Service Level Objectives Hardware Support • Factory Repair • Advance Exchange Module Replacement Shipment Service Level Objective Software Support • Updates • Upgrades On-site Support Pick and Ship Features Term or Coverage Period and Language Products 24X7 Call Center Access Sim Não crítico: 8 horas Crítico: 4 horas Acesso aos Vídeos Tutoriais Acesso aos Vídeos Tutoriais Acesso à Base de Conhecimento EDIUS Acesso à Base de Conhecimento EDIUS Acesso ao Fórum do Usuário Acesso ao Fórum do Usuário Email Support Response Time Service Level Objectives Features GV CARE Elite Support Agreement Yes Yes Non-critical: 9x5; Critical: 24x7 Non-critical: 24x7 Critical: 24x7 Non-critical: 3 business days Critical: next business day Non-critical: 8 hours Critical: 4 hours At Grass Valley’s discretion Yes At Grass Valley’s discretion Yes Non-critical: Reasonable commercial efforts Critical: Ship next business day Non-critical: Ship next business day Critical: Ship next business day Included Not included Included Included Not included Not included Not included Included for Camera Elite SAs in European Union only; provides courier pickup of Covered Equipment and delivery of same to Grass Valley’s repair center EDIUS CARE EDIUS Elite Support Support Agreement Agreement 1 Year English only - other languages in GV discretion EDIUS Pro, NEO and Express 9X5 United States only Yes None EDIUS Pro/Elite 24X7 Yes Non-critical: 8 hours Critical: 4 hours Access to Video Tutorials Access to Video Tutorials Access to EDIUS Knowledge Base Access to EDIUS Knowledge Base Access to User Forum Access to User Forum Revisado em [__] / Revised [__] P: 3/11 Suporte de Software • Atualizações • Upgrades Inclusas Não inclusas Software Support • Updates • Upgrades Inclusas Não Inclusas Included Not included Included Included Ampliação de Garantia por 15 meses apenas quando adquirida com o Produto Recursos Produtos Prazo ou Período de Cobertura Suporte Técnico Telefônico • Objetivos de Resposta do Nível de Serviço Suporte de Hardware Contrato de Suporte CamCare Câmeras 1 Ano N/D N/D • Suporte de Fábrica • Troca Avançada de Substituição de Módulo • Objetivo de Remessa do Nível de Serviço Suporte de Software • Atualizações Não Não • Upgrades Reparo no Local 6. Warranty uplift to 15 months only when purchased with Product CamCare Support Agreement Cameras 1 Year N/A • N/A Response Service Level Objective Hardware Support • Factory Support • Advance Exchange Module Replacement • Shipment Service Level Objective Software Support • Updates N/D Inclusas com exceção das licenças com prazo Não inclusas Fornece uma visita anual de manutenção padronizada, preventiva no local para todo o Equipamento Coberto OPÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO PLANEJADA DE HARDWARE. Features Products Term or Coverage Period Technical Phone Support • Upgrades On-site Support 6. No No N/A Included except for term licenses Not included Provides one annual onsite standardized preventive maintenance visit for all Covered Equipment PLANNED HARDWARE REPLACEMENT OPTION. 6.1 Observando-se as restrições abaixo, e mediante pagamento de uma taxa adicional aceita pela Grass Valley na respectiva Proposta, o Cliente poderá comprar a “Opção de Substituição Planejada de Hardware”, a qual poderá ser adicionada ao Contrato de Suporte Básico GVCare ou ao Acordo de Suporte Elite GVCare. De acordo com esta opção, a Grass Valley irá substituir o servidor de TI genérico do Cliente por um servidor similar ao final do Prazo do Contrato de Suporte. As seguintes restrições ou limitação se aplicam: (i) serviços no local para implementação de um novo servidor não estão incluídos; (ii) o servidor existente deverá ser devolvido e será de propriedade da Grass Valley, antes da substituição; (iii) o Cliente deverá celebrar um contrato de suporte com prazo de 03 (três) anos e pagar por todo o período antecipadamente (por exemplo, pagamento em parcela única, não é permitido o pagamento programado/ em parcelas); (iv) conforme permitido pela lei local, a Cobertura deverá ser adquirida no momento da compra inicial do Hardware; e (v) esta opção só está disponível para: 6.1 Subject to the following restrictions, for an additional fee agreed to by Grass Valley in the applicable Proposal, Customer may purchase a “Planned Hardware Replacement Option” which may be added to either a GVCare Basic Support Agreement or a GVCare Elite Support Agreement. Under this option Grass Valley will replace Customer’s existing generic IT server with a comparable server at the end of the Support Agreement Term. The following restrictions or limitations apply: (i) onsite services to implement the new server are not included; (ii) the existing server shall be returned to and shall become the property of Grass Valley before replacement; (iii) Customer must purchase a three-year support agreement term and pay up front for all three (3) years (i.e. one lump sum payment, no payment schedule allowed); (iv) as permitted by local law, Coverage must be purchased at time of initial Hardware purchase; and (v) this option is only available for: NV920 NV9000 VX-Vertigo-XG iTX Appliance Server VX-MS-Pro iControl Application Server CPM-6001 MOP-6000 Stratus Core Services Servers NV920 NV9000 VX-Vertigo-XG iTX Appliance Server VX-MS-Pro iControl Application Server CPM-6001 MOP-6000 Stratus Core Services Servers 7. SERVIÇOS ADICIONAIS PARA SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA CAMCARE, PRÉ-REQUISITOS PARA SERVIÇO E EXCLUSÕES CAMCARE. 7. ADDITIONAL SERVICES FOR CAMCARE PREVENTATIVE MAINTENANCE SERVICES, PRE-REQUISITE FOR SERVICES, AND CAMCARE EXCLUSIONS. 7.1 A Grass Valley irá enviar um engenheiro de campo para fornecer manutenção preventiva no local, pelo número de dias do Equipamento Coberto identificado na Proposta Camcare, durante o Período de Cobertura. O Cliente e a Grass Valley deverão concordar antecipadamente nas datas específicas no local de visitas. A Manutenção Preventiva inclui: 7.1 Grass Valley will dispatch a field service engineer to provide on-site preventive maintenance for the number of days for the particular Covered Equipment identified on the CamCare Proposal during the Coverage Period. Customer and Grass Valley will agree in advance on the specific dates for the on-site visits. Preventive Maintenance includes: Checar as versões de softwares por todo Equipamento Coberto; instalar atualizações recomendadas (exceto quando for comprada fora do período) Check software versions of all Covered Equipment; install recommended Updates (except when outside purchased term period) Checar a saída RGB, vazamento de pixels(preto), e desvio de pixels (branco) Check RGB output, leaking pixels (Black), and deviating pixels (White) Checar Manual e Balanço de Branco (AW1/AW2) Teste funcional, diagnósticos e ajustes funcionais de: sombreamento básico, Gamma, Flare, Detalhes, Shutter, Aspect Ratio (apenas em SD), rodas de filtros, controles de visor, Intercom, Sinalização, Áudio Check Manual & White Balance (AW1/AW2) Functional Testing, diagnostics and adjustment of: Basic shading, Gamma, Flare, Details, Shutter, Aspect Ratio (in SD only), Filter wheels, Viewfinder controls, Intercom, Signaling, Audio Teste Funcional de: foco de retorno de lente, configuração de interface de lente, checar dados da lente (Iris, foco, zoom), teste de funcionalidade CLASS da lente Functional Testing of: Lens back focus, Lens interface setting, Lens data check (Iris, Focus, Zoom), Lens CLASS functionality test O teste funcional da mecânica de Equipamentos Cobertos, incluindo: Parafusos, Maçanetas, potenciômetros, Switch, conectores, SDI, Triax, conectores de fibra óptica (quando presente) Functional testing of Covered Equipment mechanics, including: Screws, Knobs, Potentiometers, Switch, Connectors, SDI, Triax, Fiber Optic connectors (when present) Revisado em [__] / Revised [__] P: 4/11 Limpeza de poeira Dust cleaning 7.2 Como pré-requisito para receber o Serviço CamCare, o Cliente é obrigado a fornecer os seguintes equipamentos para uso do engenheiro de manutenção da Grass Valley, enquanto no local: holofotes 3200º K, monitor HD Waveform ou Rasterizer, monitor de vídeo SD / HD com HD-SDI e resolução nativa, e material de limpeza de conexão de fibra. 7.2 As a pre-requisite to receiving CamCare Service, Customer is required to provide the following equipment for use by Grass Valley’s field service engineer while on-site: 3200ºK spotlight, HD Waveform Monitor or Rasterizer, SD/HD Video Monitor with HD-SDI Input and native resolution, and Fiber connection cleaning material 7.3 Os reparos podem ser recomendados após a conclusão do CamCare no local em que a manutenção preventiva não esteja incluída. Se o Equipamento Coberto não estiver com a garantia separada da Grass Valley ou Contrato de Suporte Elite ou Contrato de Suporte Básico de cobertura, a Grass Valley irá fornecer uma cotação para o trabalho, materiais, e transporte para realizar os reparos. Despesas com viagens e para as visitas de manutenção preventiva no local não estão inclusas nas taxas Camcare e serão faturadas ao Cliente, conforme incorridos. 7.3 Repairs which may be recommended upon conclusion of the CamCare onsite preventive maintenance are not included. If Covered Equipment is not under separate Grass Valley warranty or Basic or Elite Support Agreement coverage then Grass Valley will provide a quotation for labor, materials, and shipping to perform the repairs. Travel and expenses for the on-site preventive maintenance visits are not included in the CamCare fees and will be invoiced to Customer as incurred. 8. GV SOB GUARDA/OPÇÃO DE SERVIÇO DE MONITORAMENTO REMOTO. 8. 8.1 Observando-se as condições a seguir, por valores adicionais a serem acordados com a Grass Valley na Proposta aplicável, o Cliente poderá comprar uma “Opção de Serviço de Monitoramento Remoto” que poderá ser adicionada ao Contrato de Suporte Básico GVCare ou ao Contrato de Suporte Elite GVCare e que poderá ser vendido como “GV On Guard.” Sob essa opção e observando-se as condições abaixo, a Grass Valley irá usar o seu software GV Guardian para monitorar o funcionamento do sistema do Cliente, bem como para identificar quaisquer problemas de forma remota nas instalações da Grass Valley em tempo real 24x7x365. O Cliente deve cumprir com as seguintes condições: (i) comprar e adequadamente implementar o Software Grass Valley Guardian com um Contrato de Suporte para o número apropriado de dispositivos; (ii) manter uma conexão ativa de Internet ao servidor Grass Valley Guardian nas instalações do Cliente; e (iii) permitir que a Grass Valley acesse o servidor Guardian pela conexão de Internet, em base 24x7x365. 8.1 Subject to the following conditions, for an additional fee agreed to by Grass Valley in the applicable Proposal, Customer may purchase a “Remote Monitoring Service Option” which may be added to either a GVCare Basic Support Agreement or a GVCare Elite Support Agreement and which may be sold as “GV On Guard.” Under this option, and subject to the following conditions, Grass Valley will use its GV Guardian software to monitor the health of the Customer’s system, as well as identify and troubleshoot problems remotely from Grass Valley’s facility in real time 24x7x365. The Customer must comply with the following conditions: (i) purchase and properly implement Grass Valley’s Guardian software with a Support Agreement for the appropriate number of devices; (ii) maintain an active internet connection to the Grass Valley Guardian server at the Customer’s facility; and (iii) allow Grass Valley to access the Guardian server through the internet connection on a 24x7x365 basis. 9. 9. EXCLUSÕES DO CONTRATO DE SUPORTE. GV ON GUARD/REMOTE MONITORING SERVICE OPTION. EXCLUSIONS FROM SUPPORT AGREEMENT. 9.1 Melhorias especiais, lançamento de novos recursos ou adições em qualquer Software que seja licenciado separadamente pela Grass Valley como novo Produto (em vez de Atualização ou Upgrade) ficam excluídos e podem apenas ser disponibilizados para compra separada do orçamento da Grass Valley. A menos que a Grass Valley seja contratada separadamente pelo Cliente para fornecer os serviços de instalação do software, o Cliente fica responsável por toda a instalação do Software, incluindo a instalação de Atualizações e/ou Upgrades. O Cliente deve avisar a Grass Valley quando uma Atualização ou Upgrade estiver concluído por motivos de garantia. O Cliente deve manter o Software em duas revisões para ter o direito de receber Atualizações e Upgrades, em conformidade com os Contratos de Suporte. Nenhuma disposição no presente dá direito ao Cliente de receber gratuitamente os serviços de integração, instalação ou implementação, melhorias de hardware ou software ou software de terceiros que possam ser exigidos ou sugeridos para a implementação satisfatória de qualquer Atualização ou Upgrade relacionados. A Grass Valley não fica obrigada a fornecer upgrades de software de terceiros. Os tempos de resposta acima são objetivos do nível de serviço almejados apenas. O real tempo de resposta pode variar. A resolução do problema pode levar mais tempo. Se apenas uma licença com "prazo" for adquirida, então o cliente não tem direito a Atualizações e Upgrades além do prazo. 9.1 Special enhancements, new feature releases or additions to any Software which is licensed separately by Grass Valley as a new Product (rather than as an Update or Upgrade) are excluded and may only be available for purchase separately as quoted by Grass Valley. Unless Grass Valley is contracted separately by Customer to provide software installation services, Customer is responsible for all Software installation including installation of Updates and/or Upgrades. Customer must advise Grass Valley when an Update or Upgrade is completed for warranty purposes. Customer must maintain Software within two revisions in order to be entitled to Updates and Upgrades under this Support Agreement. Nothing stated herein, entitles Customer to free integration, installation or implementation services, hardware or software improvements or third party software which may be required or suggested for satisfactory implementation of any related Update or Upgrade. Grass Valley is not obligated to provide third party software upgrades. The response times above are targeted service level objectives only. Actual response time may vary. Problem resolution may take longer. If a “term” license only is purchased then customer is not entitled to Updates and Upgrades beyond the term. 10. OFERTAS DE SUPORTE CUSTOMIZADAS. 10. CUSTOMIZED SUPPORT OFFERINGS. 10.1 Além das ofertas de Suporte acima, o Cliente poderá comprar uma oferta personalizada com base em um acordo negociado por escrito com a Grass Valley, e assinado por ambas as partes. 10.1 In addition to the above Support offerings, Customer may purchase a customized offering pursuant to a negotiated written agreement with Grass Valley signed by both parties. 11. REQUISITOS DE TROCA AVANÇADA DE HARDWARE. 11. REQUIREMENTS REPLACEMENT. A Grass Valley fornecerá Troca Avançada de Hardware conforme definido acima, na medida em que o Cliente tenha comprado um Contrato de Suporte Elite ou Básico, e como exposto a seguir: Grass Valley will provide Advance Exchange Hardware Replacement as set forth above, to the extent Customer purchased an Elite or Basic Support Agreement, and as follows: 11.1 Remessa. A Grass Valley fará a remessa de um Componente de Troca para o Cliente no dia útil seguinte em relação a todas as Falhas Críticas e dentro de um prazo comercialmente razoável em relação a todas as outras falhas, desde que um Componente de Troca seja necessário para resolver o problema relatado. A Grass Valley deverá pagar os encargos de remessa pelo Componente de Troca ao Cliente. O Cliente deverá pagar todos os impostos e obrigações aplicáveis pelas remessas que venham de fora do país do Cliente, conforme definido acima. A Grass Valley deverá assumir o risco de perdas ou danos enquanto o Componente de Troca estiver em trânsito para o Cliente a partir do centro de serviços, o Cliente deve pagar pelo envio do componente com defeito para Grass Valley, o Cliente deverá assumir o risco de perdas ou danos enquanto o componente com defeito estiver em trânsito do Cliente para a Grass Valley. 11.1 Shipment. Grass Valley will ship an Exchange Component to Customer within the next business day for all Critical Failures and within a commercially reasonable time for all other failures provided an Exchange Component is needed to solve the reported problem. Grass Valley shall pay shipping charges for the Exchange Component to Customer. Customer shall pay all applicable taxes and duties for shipments originating outside of Customer’s country of location as set forth above. Grass Valley shall bear the risk of loss or damage while the Exchange Component is in transit to Customer from the service center. Customer shall pay the shipping of the defective component to Grass Valley. Customer shall bear the risk of loss or damage while the defective component is in transit from Customer to Grass Valley. FOR ADVANCE EXCHANGE HARDWARE Revisado em [__] / Revised [__] P: 5/11 11.2 Componentes de Troca. A Grass Valley fornecerá componentes novos ou reconstituídos de qualidade igual ou superior, em boas condições operacionais e de acordo com as especificações do momento, como um componente de troca para substituir o componente com defeito (“Componente de Troca”). Um Componente de Troca pode ser um componente para substituir o componente com defeito, e deverá atender ou superar as especificações do componente substituído. Todos os componentes defeituosos substituídos pela Grass Valley por um Componente de Troca passam a ser propriedade da Grass Valley. Antes de despachar um Componente de Troca, um especialista do suporte técnico telefônico da Grass Valley, contatados pelo Cliente, deve determinar se um componente com defeito é causa do mau funcionamento e que precisa de reparo ou reposição. 11.2 Exchange Components. Grass Valley will provide new or rebuilt components of equal or improved quality in good operating condition and in accordance with the then current specifications, as an exchange component to replace the defective component (“Exchange Component”). An Exchange Component may be an alternate component to replace the defective component, and shall meet or exceed the specifications of the replaced component. All defective components replaced by Grass Valley with an Exchange Component become the property of Grass Valley. Prior to dispatch of an Exchange Component, a Grass Valley technical phone support specialist, contacted by Customer, must determine a defective component is the cause of the malfunction and that it must be repaired or replaced. 11.3 Recebimento e devolução do Componente de Troca. Após o recebimento do Componente de Troca, o Cliente terá 30 (trinta) dias corridos para apresentar o componente com defeito à transportadora responsável para envio ao centro de serviços da Grass Valley. Se o Cliente falhar em devolver o componente com defeito à transportadora especificada, o Cliente receberá uma fatura referente ao componente com o preço vigente publicado na lista da Grass Valley. Esse não cumprimento também pode gerar a suspensão de quaisquer futuros serviços de Troca Avançada, até que o componente com defeito em questão seja devolvido à Grass Valley. 11.3 Receipt and return of Exchange Component. Upon receipt of the Exchange Component, Customer has thirty (30) calendar days to tender the defective component to the return carrier for shipment to Grass Valley’s service center. If Customer fails to return the defective component to the specified carrier, Customer will be invoiced for the component at List Price. Such failure also may be grounds to suspend any future Advance Exchange service, until such outstanding defective component is returned to Grass Valley. 11.4 Reparo de Hardware na Fábrica. No caso de um hardware com defeito não poder ser consertado através da Troca Avançada de Hardware, a Grass Valley providenciará o reparo do Equipamento Coberto afetado em um dos seus centros de serviços autorizados à sua escolha. O Cliente deverá assumir o risco de perdas ou danos enquanto o Equipamento Coberto estiver em trânsito do Cliente para o centro de serviços da Grass Valley. A Grass Valley deverá assumir o risco de perdas ou danos enquanto o Equipamento Coberto reparado estiver em trânsito da Grass Valley para o Cliente. 11.4 Factory Hardware Repair. In the event that a hardware defect cannot be remedied through an Advance Exchange Hardware Replacement, Grass Valley will repair the affected Covered Equipment at one of its authorized service centers at its discretion. Customer shall bear the risk of loss or damage while the affected Covered Equipment is in transit from Customer to Grass Valley’s service center. Grass Valley shall bear the risk of loss or damage while the repaired Covered Equipment is in transit from Grass Valley to Customer. 12. HONORÁRIOS SUPORTE. 12. SUPPORT SERVICE FEES AND RENEWALS. E RENOVAÇÕES DOS SERVIÇOS DE 12.1 Os honorários dos Serviços de Suporte deverão ser revistos sessenta (60) dias antes do final de cada ano durante o Período de Cobertura aplicável, e poderão ser ajustado anualmente a partir do primeiro dia de cada ano do Período de Cobertura. Além dos honorários de Serviços de Suporte acordados na Proposta/Contrato, a menos que orçados separadamente, serão cobradas do Cliente as taxas por hora da Grass Valley aplicáveis no momento, acrescidas dos custos devido às despesas de serviços prestados e despesas fora do escopo do Contrato de Suporte Básico ou Elite. 12.1 The Support Services fees shall be reviewed sixty (60) days prior to the end of each year during the applicable Coverage Period and may be adjusted effective annually as of the first day of each such year of the Coverage Period. In addition to the Support Services fees agreed to under a Proposal/ Contract, unless quoted separately, Customer will be charged Grass Valley’s then applicable hourly rate plus costs for expenses for services performed and expenses incurred outside the scope of the applicable Basic or Elite Support Agreement. 13. ELEGIBILIDADE PARA COBERTURA. 13. COVERAGE ELIGIBILITY. Todos os produtos listados na Lista de Equipamentos, fornecida pela organização de Serviços da Grass Valley, ou de outra forma acordada pelas partes (conforme alterado) estão cobertos (“Equipamento” ou “Equipamento Coberto”). Equipamento Coberto não inclui equipamentos de marca de terceiros ou software e/ou equipamento ou software OEM, a menos que especificamente acordado pela Grass Valley em alteração devidamente assinada pela Grass Valley que identifique esse equipamento/software por seu número de série. Observando-se o pagamento de quaisquer honorários reajustados de Serviços de Suporte que possam ser exigidos pela Grass Valley nos termos do presente, o Cliente pode adicionar Produtos ao Contrato de Suporte aplicável comprado durante o Período de Cobertura, mediante assinatura de uma alteração devidamente assinada, como exposto a seguir: All products listed in an Equipment List provided by the Grass Valley Service organization or otherwise agreed to by the parties, (as may be amended) are covered (“Equipment” or “Covered Equipment”). Covered Equipment does not include independently branded third party equipment or software and/or OEM equipment or software unless specifically agreed to by Grass Valley in an amendment duly signed by Grass Valley which identifies such equipment/software by its serial number. Subject to the payment of any adjusted Support Services fees which may be required by Grass Valley hereunder, Customer may add Products to the applicable Support Agreement purchased during the Coverage Period, pursuant to a duly executed amendment, as follows: 13.1 Equipamento Coberto por um Contrato de Suporte Existente. O Cliente poderá adicionar Produtos que sejam atualmente cobertos por um Contrato de Suporte. Em tais casos, os Produtos devem primeiramente ser removidos do Contrato de Suporte existente, respeitando os termos e condições desse acordo. 13.1 Equipment Covered By an Existing Support Agreement. Customer may add Products which are currently covered under an existing Support Agreement. In such cases, the Products must be first removed from such existing Support Agreement in accordance with that agreement’s terms and conditions. 13.2 Coberto pela Garantia Padrão. O Cliente poderá adicionar Produtos atualmente cobertos pela garantia de produtos padrão da Grass Valley. Nesse caso, a obrigação da Grass Valley de fornecer os Serviços de Suporte necessários de acordo com o presente instrumento, bem como a obrigação do Cliente em pagar os Serviços de Suporte prestados, referentes a esses Produtos, deverão ter início: (i) após a data de expiração da garantia aplicável, ou (ii) após a data desses Produtos estarem devidamente adicionados ao Contrato de Suporte comprado em casos onde o Cliente tenha comprado ou tenha sido contemplado com um Aumento de Garantia. 13.2 Equipment Covered by Standard Warranty. Customer may add Products which are currently covered by Grass Valley’s standard product warranty. In such cases, Grass Valley’s obligation to perform any Support Services required hereunder as well as Customer’s obligation to pay Support Services fees for Support Services performed in connection with such Products shall commence either: (i) upon the date the applicable warranty expires, or (ii) upon the date such Products are duly added to the purchased Support Agreement in cases where the Customer has purchased or is otherwise entitled to a Warranty Uplift. 13.3 Equipamento Não Coberto. O Cliente poderá, com o consentimento da Grass Valley, adicionar Produtos que não sejam cobertos por um Contrato de Suporte existente ou não estejam de acordo com a garantia padrão da Grass Valley (“Equipamento Não Coberto”). Em tais casos, a obrigação da Grass Valley em fornecer quaisquer Serviços de Suporte exigidos pelo presente instrumento, bem como a obrigação do Cliente de pagar honorários pelos Serviços de Suporte prestados para esses Produtos, deverão ter início após a data em que esses Produtos sejam devidamente adicionados ao Contrato de Suporte comprado. Não obstante ao exposto anteriormente, antes do Equipamento Não Coberto ser adicionado ao Contrato de Suporte adquirido, a Grass Valley pode inspecionar o mesmo, sendo as despesas cobertas pelo Cliente, e a Grass Valley pode ainda exigir do Cliente: (a) o upgrade do Equipamento para o Hardware, firmware e Software que possa receber suporte, sendo as despesas cobertas pelo Cliente, e/ou (b) substituir, com as despesas cobertas pelo Cliente, qualquer Hardware com defeito preexistente. Os honorários, se houver, para atualizar o Equipamento Não Coberto ou fazer 13.3 Non-Covered Equipment. Customer may, with Grass Valley’s consent, add Products which are neither covered under an existing Support Agreement nor under Grass Valley’s standard warranty (“Non-Covered Equipment”. In such cases, Grass Valley’s obligation to perform any Support Services required hereunder as well as Customer’s obligation to pay fees for Support Services performed in connection with such Products shall commence upon the date such Products are duly added to the purchased Support Agreement. Notwithstanding the foregoing, before Non-Covered Equipment may be added to the purchased Support Agreement, Grass Valley may inspect the same at Customer’s expense and further Grass Valley may require Customer to: (a) upgrade the Equipment to supportable Hardware, firmware, and Software, at Customer’s expense, and/or (b) replace, at Customer’s expense, any preexisting defective Hardware. Fees, if any, for upgrading the Non-Covered Equipment or repairing or replacing defective Hardware shall be quoted by Grass Valley separately and paid by Customer prior to commencement of coverage hereunder. Revisado em [__] / Revised [__] P: 6/11 o reparo ou substituir o Hardware com defeito, deverão ser orçados pela Grass Valley separadamente e pagos pelo Cliente antes do início da cobertura dos termos do presente instrumento. 14. HONORÁRIOS AJUSTADOS. 14. ADJUSTED FEES. A Grass Valley poderá reajustar os honorários de Serviços de Suporte anualmente, conforme previsto acima, e, além disso, a Grass Valley pode reajustar os honorários conforme considerar comercialmente razoável, a seu exclusivo critério, em conformidade com as seguintes circunstâncias: Grass Valley shall be entitled to adjust the Support Services fees annually as provided above and in addition, Grass Valley may adjust the fees as it deems commercially reasonable in its sole discretion under the following circumstances: 14.1 Se o Cliente remover fisicamente qualquer Equipamento Coberto do Local de Cobertura e reinstalar o Equipamento em um novo local físico, então o Cliente e a Grass Valley deverão alterar o Contrato de Suporte aplicável comprado. Se o Cliente efetuar uma Alteração de Local antes de ambas as partes executarem uma alteração no Contrato de Suporte que determina a mudança, a Grass Valley pode, então, suspender os Serviços de Suporte para o Equipamento afetado. 14.1 Change of Location. If Customer physically removes any Covered Equipment from the Covered Site and reinstalls that Equipment in a new physical location, then Customer and Grass Valley shall amend the purchased applicable Support Agreement. If Customer affects a Change of Location prior to both parties executing an amendment to the Support Agreement stating the change, then Grass Valley may suspend Support Services for the affected Equipment. 14.2 Produtos Adicionais. O Cliente deseja adicionar Produtos ao Contrato de Suporte, em conformidade com esse Contrato de Suporte. 14.2 Additional Products. Customer desires to add Products to the Support Agreement in accordance with this Support Agreement. 14.3 Produtos Descontinuados. O Cliente deseja descontinuar o uso do Equipamento e removê-lo fisicamente do Local de Cobertura. Nesses casos, (a) o Cliente deve enviar uma notificação por escrito 30 (trinta) dias antes à Grass Valley, informando que o Equipamento foi descontinuado e fisicamente removido, (b) o Cliente e a Grass Valley executarão uma alteração por escrito no Contrato de Suporte, informando tal mudança, e (c) a Grass Valley irá fornecer ao Cliente crédito pro-rata para quaisquer Serviços de Suporte pagos previamente referentes ao Equipamento descontinuado. 14.3 Retired Products. Customer desires to retire Equipment from use and physically remove it from the Covered Site. In such cases, (a) Customer must provide thirty (30) days prior written notice to Grass Valley stating that the Equipment has been retired and physically removed, (b) Customer and Grass Valley will enter into a written amendment to the purchased Support Agreement stating such change, and (c) Grass Valley will provide Customer a pro-rata credit for any prepaid Support Services fees in respect of such retired Equipment. 14.4 Serviços Adicionais. Se o Cliente desejar incluir serviços adicionais ao Contrato de Suporte comprado e/ou alterar os requisitos de serviços, o Cliente e a Grass Valley deverão assinar uma alteração por escrito na Proposta/Contrato para esse Contrato de Suporte antes da prestação desses Serviços de Suporte adicionais ou diferentes. 14.4 Additional Services. If Customer desires to incorporate additional services into a purchased Support Agreement and/or change its service requirements, Customer and Grass Valley shall enter into a written amendment to the Proposal/Contract for such Support Agreement prior to the provision of such additional or different Support Services. 15. DESCONTINUIDADE DOS SERVIÇOS DE SUPORTE. 15. DISCONTINUATION OF SUPPORT SERVICES. 15.1 A Grass Valley poderá, a seu exclusivo critério, excluir da cobertura e descontinuar os Serviços de Suporte para (a) qualquer Equipamento fabricado por terceiros, em até 30 (trinta) dias através de notificação por escrito, ou (b) qualquer Equipamento fabricado pela Grass Valley, em até 365 dias, através de notificação por escrito. Não obstante qualquer item em contrário nesse Contrato de Suporte, as obrigações da Grass Valley na prestação dos Serviços de Suporte para esse Equipamento deverão ser encerradas automaticamente até a data correspondente, e a Grass Valley deverá fornecer ao Cliente uma alteração que reflita o término dos Serviços de Suporte. A Grass Valley providenciará crédito pro-rata ao Cliente para os honorários pagos previamente, se houver, pelos Serviços de Suporte relacionados ao Equipamento para o qual os Serviços de Suporte estão sendo descontinuados; esse crédito pode ser aplicado pelo Cliente ao custo dos Serviços de Suporte para os Equipamentos remanescentes ou novos. 15.1 Grass Valley may, at its sole discretion, exclude from coverage and discontinue Support Services for (a) any Equipment manufactured by a third party, upon thirty (30) days written notice, or (b) any Equipment manufactured by Grass Valley, upon three-hundred sixty-five (365) days written notice. Notwithstanding anything in this Support Agreement to the contrary, Grass Valley’s obligations to provide any Support Services in respect of such Equipment shall automatically terminate upon the relevant date and Grass Valley shall provide Customer with an amendment which reflects such terminated Support Services. Grass Valley will provide a pro-rata credit to Customer for prepaid fees, if any, for Support Services in respect of the Equipment for which Support Services is being discontinued; such credit may be applied by Customer to the cost of Support Services for remaining or new Equipment. 16. RESPONSABILIDADES DO CLIENTE. 16. CUSTOMER RESPONSIBILITIES. O Cliente deverá garantir que cada Local Coberto onde o Equipamento Coberto será colocado atenda às Documentações ambientais que fazem parte do manual do usuário fornecido juntamente com o Produto. Se o Local Coberto não atender às Documentações exigidas, a Grass Valley pode suspender os Serviços de Suporte para qualquer Equipamento localizado no referido Local Coberto até que o local atenda aos requisitos. Além disso, se devido à exclusiva, porém, razoável decisão da Grass Valley, for determinado que as condições do local em um Local Coberto não atendem às normas de saúde e segurança, são perigosas ou podem prejudicar a capacidade da Grass Valley de realizar suas obrigações, a Grass Valley pode, à sua opção, suspender o fornecimento de todos os Serviços de Suporte no Local Coberto em questão sem responsabilidade ou obrigação, de acordo com os termos do presente instrumento, até o momento em que as condições tenham sido corrigidas para a satisfação razoável da Grass Valley. Se após 60 (sessenta) dias, a falha não tiver sido resolvida conforme os requisitos do presente instrumento, a Grass Valley terá, então, o direito de cancelar o Contrato de Suporte aplicável, conforme ora estabelecido. 16.1 Customer shall ensure that each Covered Site where the Covered Equipment is to be located meets the environmental Documentations contained in the user manual supplied with the Product. If the Covered Site does not meet the required Documentations, Grass Valley may suspend Support Services as to any Equipment located at such Covered Site until the site is brought into compliance. Additionally, if in Grass Valley’s sole but reasonable discretion it determines that site conditions at a Covered Site do not meet health and safety standards, are dangerous or may impair Grass Valley’s ability to perform its obligations, Grass Valley may, at its option, suspend performance of all Support Services at such Covered Site without liability or obligation hereunder until such time as the conditions have been remedied to the reasonable satisfaction of Grass Valley. If after sixty (60) days the failure has not been remedied as required hereby, then Grass Valley shall have the right to cancel the applicable Support Agreement as provided herein. 17. INFORMAÇÕES DO CONTRATO DE SUPORTE. 17. SUPPORT AGREEMENT INFORMATION. 17.1 Para adquirir Serviços de Suporte em conformidade com as condições do Contrato de Suporte da Grass Valley, os Clientes devem entrar em contato com o Call Center do Atendimento ao Cliente da Grass Valley. Nesse momento, o Cliente concorda por meio do presente em fornecer o número do Contrato de Suporte e o número de série do Equipamento que teve seu componente afetado. O Cliente receberá um número de notificação de incidente como registro da ligação para futura referência. 17.1 In order to obtain Support Services to the extent purchased under a Grass Valley Support Agreement, Customers must contact Grass Valley’s applicable Customer Service Call Center. At that time, Customer hereby agrees to provide the Support Agreement number and serial number of the affected Equipment at the component level. Customer will be provided with an incident notification number as a record of the call and for future reference. 18. EXCLUSÕES ADICIONAIS. 18. ADDITIONAL EXCLUSIONS. FICA EXPRESSAMENTE ENTENDIDO QUE OS HONORÁRIOS DO SERVIÇO DE SUPORTE NÃO INCLUEM TRABALHO REQUERIDO EM VIRTUDE DE DANOS, PROBLEMAS OU DEFEITOS QUE SURJAM COMO CONSEQUÊNCIA DE DESASTRES, INCLUINDO, MAS SEM LIMITAÇÃO, AS AÇÕES DA NATUREZA, GUERRAS, TERREMOTOS, TEMPESTADES, INUNDAÇÕES, DESTRUIÇÃO, INCÊNDIO, EXPLOSÕES, TUMULTOS, GREVES, BARRICADAS OU QUAISQUER OUTRAS OCORRÊNCIAS SEMELHANTES DEVIDO A IT IS EXPRESSLY UNDERSTOOD THAT THE SUPPORT SERVICE FEE DOES NOT INCLUDE WORK REQUIRED DUE TO DAMAGE, PROBLEMS OR DEFECTS ARISING AS A CONSEQUENCE OF DISASTERS INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ACTS OF GOD, WARS, EARTHQUAKES, STORMS, FLOODS, DESTRUCTION, FIRES, EXPLOSIONS, RIOTS, STRIKES, LOCK-OUTS OR ANY OTHER SIMILAR OCCURRENCES DUE TO EXTERNAL INFLUENCES, SUCH AS IMPROPER POWER SUPPLY; USE OF THE COVERED EQUIPMENT IN Revisado em [__] / Revised [__] P: 7/11 INFLUÊNCIAS EXTERNAS, COMO FORNECIMENTO DE ENERGIA IMPRÓPRIO; USO DO EQUIPAMENTO COBERTO, JUNTAMENTE COM O USO DE EQUIPAMENTOS OU SOFTWARES NÃO FORNECIDOS PELA GRASS VALLEY, A MENOS QUE APROVADOS PELA GRASS VALLEY POR ESCRITO; FALHA EM SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃO OU CUIDADOS, FALHA EM PERMITIR À GRASS VALLEY ACESSO TEMPESTIVO REMOTO OU DE OUTRA FORMA, FALHA EM IMPLEMENTAR TODAS AS NOVAS ATUALIZAÇÕES OU UPGRADES DO SOFTWARE DESDE QUE ESSAS ATUALIZAÇÕES OU UPGRADES ESTEJAM DISPONÍVEIS AO CLIENTE; EXECUÇÃO IMPRÓPRIA DAS TAREFAS DE MANUTENÇÃO OU CONSERVAÇÃO DIÁRIA DO CLIENTE, FALHA OPERACIONAL, MÁ UTILIZAÇÃO OU NEGLIGÊNCIA; ARMAZENAMENTO, FORNECIMENTO DE ENERGIA OU AR CONDICIONADO INADEQUADOS; DANOS CAUSADOS POR PESSOAS OUTRAS QUE OS REPRESENTANTES DA GRASS VALLEY PARA INSTALAR, REPARAR OU PRESTAR SERVIÇOS AO EQUIPAMENTO COBERTO, UM PROBLEMA OU DEFEITO QUE NÃO POSSA SER REPRODUZIDO PELA GRASS VALLEY OU PELO CLIENTE; TRANSPORTE; ACIDENTES; QUALQUER FALHA CAUSADA POR QUALQUER EQUIPAMENTO OU ACESSÓRIO RELACIONADOS NÃO FORNECIDO PELA GRASS VALLEY; VÍRUS OU MALWARE QUE ENTRE EM CONTATO COM O EQUIPAMENTO COBERTO APÓS A DATA DE REMESSA; OU SUBSTITUIÇÃO DE CONSUMÍVEIS; E SERVIÇOS, MELHORIAS DO HARDWARE OU SOFTWARE, OU SOFTWARE DE TERCEIROS QUE POSSAM SER NECESSÁRIOS PARA IMPLEMENTAR DE MANEIRA SATISFATÓRIA UMA ATUALIZAÇÃO OU UPGRADE. CONJUNCTION WITH USE OF NON GRASS VALLEY FURNISHED EQUIPMENT OR SOFTWARE UNLESS APPROVED BY GRASS VALLEY IN WRITING; FAILURE TO FOLLOW INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE OR CARE INSTRUCTIONS, FAILURE TO PERMIT GRASS VALLEY TIMELY ACCESS, REMOTE OR OTHERWISE, FAILURE TO IMPLEMENT ALL NEW UPDATES OR UPGRADES TO SOFTWARE TO THE EXTENT SUCH UPDATE OR UPGRADES ARE MADE AVAILABLE TO CUSTOMER; IMPROPER EXECUTION OF CUSTOMER MAINTENANCE TASKS OR DAILY UPKEEP, FAULTY OPERATION, MISUSE OR NEGLIGENCE; IMPROPER STORAGE, POWER SUPPLY OR AIRCONDITIONING; DAMAGE CAUSED BY PERSONNEL OTHER THAN GRASS VALLEY REPRESENTATIVES TO INSTALL, REPAIR OR SERVICE COVERED EQUIPMENT, A PROBLEM OR DEFECT WHICH CANNOT BE REPRODUCED BY GRASS VALLEY OR CUSTOMER; TRANSPORTATION; ACCIDENTS; ANY FAULT CAUSED BY ANY ASSOCIATED EQUIPMENT OR ACCESSORIES NOT PROVIDED BY GRASS VALLEY; VIRUSES OR MALWARE THAT COMES INTO CONTACT WITH THE COVERED EQUIPMENT AFTER THE DATE OF SHIPMENT; OR REPLACEMENT OF CONSUMABLES; AND SERVICES, IMPROVEMENTS TO HARDWARE OR SOFTWARE, OR THIRD PARTY SOFTWARE THAT MAY BE REQUIRED IN ORDER TO SATISFACTORILY IMPLEMENT AN UPDATE OR UPGRADE. FICA EXPRESSAMENTE ENTENDIDO E ACORDADO QUE TODOS OS SERVIÇOS A SEREM REALIZADOS PARA RETIFICAR OS DANOS OU DESTRUIÇÃO DO EQUIPAMENTO, COMO DEFINIDO ACIMA, NÃO FAZEM PARTE DO ESCOPO DO CONTRATO DE SUPORTE E SERÃO COBRADOS SEPARADAMENTE UTILIZANDO AS TAXAS ATUAIS DA GRASS VALLEY. IT IS EXPRESSLY UNDERSTOOD AND AGREED THAT ALL SERVICES TO BE PERFORMED IN ORDER TO RECTIFY THE DAMAGE TO OR DESTRUCTION OF THE EQUIPMENT AS SET OUT ABOVE ARE OUTSIDE THE SCOPE OF THE SUPPORT AGREEMENT AND WILL BE CHARGED SEPARATELY AT GRASS VALLEY’S THEN CURRENT RATES. FICA AINDA EXPRESSAMENTE ENTENDIDO E ACORDADO QUE O EQUIPAMENTO COBERTO SERÁ MANTIDO EM CONDIÇÕES OPERACIONAIS, LEVANDO EM CONSIDERAÇÃO SEU TEMPO DE FABRICAÇÃO E DESGASTE NORMAL DE USO, E NADA AQUI OBRIGA A GRASS VALLEY A MANTER O EQUIPAMENTO COBERTO EM CONDIÇÃO DE NOVO OU COMO NOVO. IT IS FURTHER EXPRESSLY UNDERSTOOD AND AGREED THAT THE COVERED EQUIPMENT WILL BE MAINTAINED AT OPERATIONAL CONDITION, TAKING INTO ACCOUNT ITS AGE AND NORMAL WEAR AND TEAR AND NOTHING HEREIN OBLIGATES GRASS VALLEY TO MAINTAIN COVERED EQUIPMENT IN NEW OR LIKE NEW CONDITION. QUANDO PERMITIDO POR LEI, A GRASS VALLEY SE RESERVA O DIREITO DE COBRAR UMA TAXA RAZOÁVEL PELO CONTRATO DE SUPORTE PARA QUAISQUER PERÍODOS NÃO COBERTOS ENTRE O TÉRMINO DO PERÍODO DA GARANTIA E A CELEBRAÇÃO DO CONTRATO DE SUPORTE. WHERE PERMITTED BY LAW, GRASS VALLEY RESERVES THE RIGHT TO CHARGE A REASONABLE SUPPORT AGREEMENT FEE FOR ANY UNCOVERED PERIODS BETWEEN THE EXPIRATION OF THE WARRANTY TERM AND THE PURCHASE OF THE SUPPORT AGREEMENT 19. TÉRMINO. 19. TERMINATION. Esse Contrato de Suporte pode ser encerrado de acordo com o exposto a seguir: This Support Agreement may be terminated in accordance with the following: 19.1 Não Execução. Qualquer parte poderá rescindir esse Contrato de Suporte no caso de a outra parte não cumprir com suas obrigações relevantes, desde que a parte que desejar a rescisão tenha enviado notificação escrita sobre o alegado descumprimento para a outra parte 60 (sessenta) dias antes da data da rescisão, e a parte inadimplente não tenha sanado a falha de forma aceitável a outra parte. Caso isso ocorra, a rescisão entrará em vigor ao expirar o prazo de 60 (sessenta) dias ou na data do término estabelecida na notificação, o que ocorrer mais tarde. 19.1 Non-Performance. Either party may terminate this Support Agreement in the event the other party breaches its material obligations, provided that the terminating party has given written notice of the alleged non-performance to the failing party sixty (60) days in advance of the termination date, and the nonperforming party has not remedied the non-performance to the reasonable satisfaction of the other party. Should such event occur, termination shall become effective at the expiration of the sixty (60) day notice period or on the termination date set forth in such notice, whichever is later. 19.2 Realocação de Equipamento. A Grass Valley pode rescindir o Contrato de Suporte comprado no caso do Cliente mudar ou realocar o Equipamento Coberto para um local que impediria ou evitaria que a Grass Valley fornecesse os Serviços de Suporte. Nesse caso, será cobrada do Cliente uma taxa de cancelamento equivalente a 25% das taxas restantes devidas, em conformidade com o Contrato de Suporte aplicável. 19.2 Equipment Relocation. Grass Valley may terminate a purchased Support Agreement in the event Customer moves or relocates Covered Equipment to a location which would impair or otherwise prevent Grass Valley from providing the Support Services. In such event, Customer shall be liable for a cancellation fee equal to twenty-five percent (25%) of the remaining fees due under the applicable Support Agreement. 19.3 Conveniência. Qualquer parte poderá rescindir esse Contrato de Suporte se lhe convier, após o final de cada ano do Período de Cobertura, através de uma notificação por escrito a outra parte, o que deve ocorrer no mínimo 30 (trinta) dias antes do final de cada ano do Período de Cobertura. O Cliente confirma, por meio do presente instrumento, que os honorários Serviços de Suporte contemplam determinados fatores de desconto, incluindo, porém sem limitação, a extensão do Período de Cobertura e caráter de antecipação do pagamento. Se o Cliente decidir encerrar um Contrato de Suporte comprado de acordo com esta Cláusula, o Cliente concorda em pagar uma taxa de cancelamento equivalente a 25% dos honorários aplicáveis dos Serviços de Suporte por qualquer período restante. 19.3 Convenience. Either party may terminate this Support Agreement for convenience upon the conclusion of each year of the Coverage Period by giving written notice to the other party, such notice to occur no less than thirty (30) days prior to the conclusion of each year of the Coverage Period. Customer hereby acknowledges that Support Services fees take into account certain discounting factors, including, but not limited to, the length of the Coverage Period and advance nature of the payment. If Customer elects to terminate a purchased Support Agreement under this subsection, Customer agrees to pay a cancellation fee equal to twenty-five percent (25%) of the applicable Support Services fees for any remaining term. 20. EXCLUSÕES; RESPONSABILIDADE LIMITADA. 20. DISCLAIMERS; LIMITED LIABILITY. 20.1 A GRASS VALLEY E SUAS AFILIADAS NÃO FORNECEM QUALQUER OUTRA GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA RELACIONADA A EQUIPAMENTOS COBERTOS POR ESSE CONTRATO DE SUPORTE, INCLUSIVE, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER GARANTIA DE COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO E NÃO VIOLAÇÃO DOS DIREITOS DE TERCEIROS. EM NENHUM CASO A GRASS VALLEY E/OU SUAS AFILIADAS SERÃO RESPONSABILIZADAS POR QUAISQUER DANOS INCIDENTAIS, INDIRETOS, ESPECIAIS OU CONSEQUENCIAIS EM RAZÃO DE QUALQUER ATO OU OMISSÃO OU DECORRENTES OU RELACIONADOS A ESSE CONTRATO DE SUPORTE, INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER PERDA DE USO, PERDA DE DADOS, NEGÓCIOS OU FUNDO DE COMÉRCIO OU DISPONIBILIDADE DE DADOS, INTERRUPÇÃO DE TRABALHO OU COMPROMETIMENTO DE OUTROS ATIVOS, PERDA DE VALOR, PERDA DE RECEITAS, RENDIMENTOS 20.1 GRASS VALLEY AND ITS AFFILIATES MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO EQUIPMENT COVERED UNDER THIS SUPPORT AGREEMENT, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NON-INFRINGEMENT OF THIRD PARTY RIGHTS. IN NO EVENT SHALL GRASS VALLEY AND/OR ITS AFFILIATES BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES BY REASON OF ANY ACT OR OMISSION OR ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS SUPPORT AGREEMENT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY LOSS OF USE, LOSS OF DATA, BUSINESS OR GOODWILL, INTERRUPTION IN USE OR AVAILABILITY OF DATA, STOPPAGE OF WORK OR IMPAIRMENT OF OTHER ASSETS, DIMINUTION OF VALUE, LOST REVENUES, INCOME OR PROFITS, COSTS OF CAPITAL, DAMAGE TO ASSOCIATED PRODUCTS OR EQUIPMENT OR TO FACILITIES, COSTS OF SUBSTITUTE PRODUCTS, FACILITIES OR Revisado em [__] / Revised [__] P: 8/11 OU CUSTOS DE CAPITAL, DANOS A PRODUTOS ASSOCIADOS A INSTALAÇÕES OU SERVIÇOS, CUSTOS DE SUBSTITUIÇÃO DE PRODUTOS, INSTALAÇÕES OU SERVIÇOS, CUSTOS ASSOCIADOS A PERÍODOS DE DESLIGAMENTO, CUSTOS DE SUBSTITUIÇÃO DE ENERGIA E QUALQUER PERDA, CUSTOS OU DANOS SIMILARES OU OUTROS. ALÉM DISSO, A RESPONSABILIDADE DA GRASS VALLEY E DE SUAS AFILIADAS EM RELAÇÃO AO CLIENTE POR QUALQUER RECLAMAÇÃO OU RECUPERAÇÃO DE QUALQUER TIPO, DE ACORDO COM O PRESENTE INSTRUMENTO, EM CASO ALGUM EXCEDERÁ OS HONORÁRIOS PAGOS PELOS SERVIÇOS DE SUPORTE COM OS QUAIS ESTÁ RELACIONADA UMA RECLAMAÇÃO OU RECUPERAÇÃO. ESTA LIMITAÇÃO NÃO DEVERÁ SER APLICADA À RESPONSABILIDADE QUE LEGALMENTE NÃO POSSA SER RESTRINGIDA. SERVICES, COSTS ASSOCIATED WITH DOWN TIME, COSTS OF REPLACEMENT POWER, AND ANY SIMILAR OR DISSIMILAR LOSSES, COSTS OR DAMAGES. FURTHERMORE, GRASS VALLEY AND ITS AFFILIATES’ LIABILITY TO CUSTOMER FOR ANY CLAIM OR RECOVERY OF ANY KIND HEREUNDER SHALL IN NO EVENT EXCEED THE FEES PAID FOR THE SUPPORT SERVICES WITH RESPECT TO WHICH SUCH A CLAIM OR RECOVERY IS MADE. THIS LIMITATION SHALL NOT APPLY TO LIABILITY THAT BY LAW CANNOT BE SO RESTRICTED. 21. RESTRIÇÕES DE EXPORTAÇÃO. 21. EXPORT RESTRICTIONS. 21.1 O Cliente não deverá exportar, reexportar ou transferir, direta ou indiretamente, qualquer produto ou dados técnicos recebidos dentro do escopo do presente documento com base no presente instrumento, a qualquer país ou usuário para o qual tal exportação, reexportação ou transferência seja restrita pelos Estados Unidos ou pela lei ou regulamentação do país local, sem primeiramente obter todas as licenças governamentais, autorizações, certificações ou aprovações. Se o Cliente revender ou de outra forma dispor de qualquer outra forma de qualquer produto ou dado técnico comprado com base no presente instrumento, estará sujeito às restrições de exportação aplicáveis à transferência em questão, e o Cliente, pelo presente, concorda em indenizar e isentar a Grass Valley de toda e qualquer perda, dano e custos resultantes de qualquer ato de não conformidade por parte do Cliente. A Grass Valley não terá qualquer responsabilidade pela entrega em atraso ou entrega não efetuada que seja resultado de recusa, revogação, suspensão ou atraso do governo na emissão de qualquer licença ou autorização de exportação necessária. Pela aceitação desse Contrato, o Cliente confirma que não está localizado (ou é residente fixo) em qualquer país sob embargo ou sanção econômica pelos EUA, UE ou Canadá, não é identificado em qualquer Lista de Pessoas Recusadas pelo Departamento de Comércio dos EUA, na Lista de Entidades com receio de proliferação, na Lista de Partes Impedidas pelo Departamento de Estado dos EUA ou na Lista do Departamento do Tesouro Americano de Exclusão Nacionais designados, e não está, diretamente ou indiretamente, envolvido no financiamento, comissionamento ou suporte às atividades terroristas, ou no desenvolvimento ou produção de armas nucleares, químicas ou biológicas ou em programas de tecnologia de mísseis, ou de hardware, software, tecnologia, ou serviços que não possam ser exportados, reexportados, transferidos ou obtidos por download por qualquer entidade. 21.1 Customer shall not export, re-export, or transfer, directly or indirectly any product or technical data received hereunder, to any country or user to which such export, re-export or transfer is restricted by United States or local country law or regulation without first obtaining any required governmental license, authorization, certification or approval. If Customer resells or otherwise disposes of any product or technical data purchased hereunder, it will comply with any export restrictions applicable to such transfer and Customer hereby agrees to indemnify and hold Grass Valley harmless against any and all losses, damages and costs resulting from any non-compliance by Customer. Grass Valley shall have no liability for delayed delivery or non-delivery resulting from denial, revocation, suspension or governmental delay in issuance, of any necessary export license or authority. By accepting this Agreement, Customer confirms that it is not located in (or a national resident of) any country under U.S., EU or Canadian Economic embargo or sanction, not identified on any U.S. Department of Commerce Denied Persons List, Entity List of proliferation concern, on the US State Department Debarred Parties List or Treasury Department Designated Nationals exclusion list, and not directly or indirectly involved in the financing, commission or support of terrorist activities or in the development or production of nuclear, chemical, biological weapons or in missile technology programs, and hardware, software, technology, or services may not be exported, re-exported, transferred or downloaded to any such entity. 22. FORÇA MAIOR. 22. FORCE MAJEURE. 22.1 Nenhuma das partes será considerada responsável por qualquer falha em realizar ou atraso no desempenho de suas obrigações se a mesma for parcial ou integralmente atrasada ou impedida por evento de força maior, definido como um evento que está além do controle razoável das partes, como por exemplo, mas não se limitando, a Casos Fortuitos (e.g. inundações, terremotos, furacões), epidemias, incêndios, explosões, greves, tumultos, guerras, rebeliões, atos de sabotagem, ato ou ameaça de terrorismo, escassez de suprimentos de fontes normalmente confiáveis, embargos, ato ou omissão governamental (ex.: atraso ou falha na emissão, suspensão ou retirada de qualquer licença, permissão ou autorização), disputas trabalhistas, atraso de um subcontratado causado por evento de força maior, como definido no presente instrumento, ou outra ocorrência semelhante fora do controle e sem culpa ou negligência da Parte afetada. Qualquer atraso ou falha suspenderá o cronograma do projeto até que o atraso ou falha cessem, e o cronograma do projeto será considerado prorrogado proporcionalmente. 22.1 No party shall be liable for any failure to perform or delay in the performance of its obligations if the same is partly or wholly delayed or prevented by an event of force majeure, defined as an event which is beyond the reasonable control of the parties, such as but not limited to Acts of God (e.g. floods, earthquakes, hurricane), epidemics, fires, explosions, strikes, riots, war, rebellions, sabotage, act or threat of terrorism, shortage in supplies from normally reliable sources, embargo, governmental act or omission (e.g. delay or failure to issue, suspension or withdrawal of any license, permit or authorization), labor disputes, delay from a subcontractor caused by an event of force majeure as defined herein, or other similar occurrence beyond the control and without the fault or negligence of the affected Party. Any such delay or failure shall suspend the project schedule until the delay or failure ceases, and the project schedule shall be deemed extended accordingly. 23. RENÚNCIA 23. WAIVER. 23.1 Se os Serviços e/ou Serviços de Suporte forem comprados pelo Cliente, com base em uma Proposta/Contrato, a Declaração de Trabalho aplicável, descrição dos Equipamentos Cobertos, ou outro acordo por escrito assinado pelos representantes autorizados de ambas as partes, identificando o número da Proposta/Contrato, se houver, deverá ser incorporado e anexado aos presentes Termos e Condições. Os presentes Termos e Condições correspondem à declaração completa e exclusiva do mútuo entendimento entre a Grass Valley e o Cliente, e deverá prevalecer sobre todos os outros contratos e comunicações por escrito e verbais relacionados ao objeto do presente instrumento. 23.1 If Services and/or Support Services are purchased by Customer under a Proposal/Contract, the applicable Statement of Work, description of Covered Equipment, or other written agreement signed by authorized representatives of both parties and identifying the Proposal/Contract number, if any, shall be incorporated in and made Addenda to these Terms and Conditions. These Terms and Conditions are the complete and exclusive statement of the mutual understanding between Grass Valley and Customer and supersedes all previous written and oral agreements and communications relating to the subject matter hereof. 24. CESSÃO. 24. ASSIGNMENT. 24.1 O Cliente não poderá ceder ou transferir seus direitos ou obrigações, sob esse Contrato de Suporte sem a prévia autorização por escrito da Grass Valley. Nenhuma tentativa de cessão ou transferência, que constitua uma violação a essa disposição, será considerada vinculante pela Grass Valley. Qualquer potencial cessionário deverá concordar por escrito em estar vinculado a todos os termos, condições e obrigações deste Contrato de Suporte. Não obstante a concordância da Grass Valley com qualquer cessão, o Cliente permanecerá sujeito às obrigações de confidencialidade estabelecidas no contrato aplicável à venda dos Produtos. Se o Cliente não tiver comprador o Equipamento Coberto diretamente da Grass Valley, o Cliente neste ato concorda que as obrigações de confidencialidade estabelecidas nos Termos e Condições Globais de Venda da Grass Valley disponíveis em: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions serão aplicáveis a todas as Informações Confidenciais trocadas nos termos do 24.1 Customer may not assign or otherwise transfer its rights or obligations under this Support Agreement without the prior written consent of Grass Valley. No attempt to assign or transfer in violation of this provision will be binding upon Grass Valley. Any proposed assignee or transferee must agree in writing to be bound by all the terms, conditions, and obligations of this Support Agreement. Notwithstanding Grass Valley’s agreement to any such assignment, Customer shall remain subject to the obligations of confidentiality set forth in the agreement governing the purchase of the Products. If the Customer did not purchase the Covered Equipment directly from Grass Valley, the Customer hereby agrees that the obligations of confidentiality set forth in Grass Valley’s Global Terms and Conditions of Sale available at: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions shall apply to all Confidential Information exchanged pursuant hereto during the Term/Coverage Period of this Support Agreement. Grass Valley may assign or otherwise Revisado em [__] / Revised [__] P: 9/11 presente durante o Prazo/Período de Cobertura desse Contrato de Suporte. . A Grass Valley poderá ceder ou transferir seus direitos e obrigações, de acordo com esse Contrato de Suporte e qualquer Pedido de Compra emitido de acordo com o presente. transfer its rights and obligations under this Support Agreement and any Purchase Order issued pursuant hereto. 25. LEGISLAÇÃO APLICÁVEL. 25. APPLICABLE LAW. 25.1 Exceto para as aquisições feitas no Japão de Produtos ou Serviços localizados e/ou prestados no Japão, esses Termos e Condições serão regidos e interpretados em conformidade com as leis do Estado de Delaware, sem consideração ao princípio de escolha da lei. Para as aquisições feitas no Japão de Produtos ou Serviços localizados e/ou prestados no Japão as leis do Japão serão aplicadas. Para o Cliente localizado na região ÁsiaPacífico, qualquer disputa que venha a surgir ou que esteja relacionada a esses Termos e Condições, incluindo qualquer questão sobre sua existência, validade ou rescisão, deverá ser encaminhada e finalmente solucionada por meio de arbitragem em Cingapura, de acordo com as Regras de Arbitragem do Centro Internacional de Arbitragem de Cingapura que estejam em vigor naquele momento, sendo essas regras consideradas incorporadas por referência a esta cláusula. O tribunal deverá ser constituído por apenas um árbitro. O idioma da arbitragem será o inglês. Para todos os Clientes, as partes aqui concordam com a jurisdição não exclusiva no Tribunal Superior do Estado da Delaware e do Tribunal Distrital dos Estados Unidos para o julgamento de quaisquer disputas relacionadas ao presente Contrato, e não declararão falta de defesa de jurisdição pessoal ou forum non conveniens. Os presentes Termos e Condições não serão regidos pela Convenção das Nações Unidas sobre os Contratos de Venda Internacional de Mercadorias, cuja aplicação é expressamente excluída por meio do presente instrumento. Cada uma das partes concorda com a jurisdição dos tribunais do Estado de Delaware, Estados Unidos. 25.1 Except for purchases made in Japan of Products or Services which will be located in and/or performed in Japan, these Terms and Conditions will be construed and interpreted in accordance with the laws of the State of Delaware, without regard to principles of choice of law. For purchase made in Japan of Products or Services which will be located in and/or performed in Japan the laws of Japan will apply. For Customer located in the Asia Pacific region of the world, any dispute arising out of or in connection with these Terms and Conditions, including any question regarding its existence, validity or termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration in Singapore in accordance with the Arbitration Rules of the Singapore International Arbitration Centre for the time being in force, which rules are deemed to be incorporated by reference in this clause. The tribunal shall consist of one arbitrator. The language of the arbitration shall be English. For all other Customers, the parties hereby consent to the non-exclusive jurisdiction of and venue in the Superior Court of the State of Delaware and the United States District Court for the adjudication of any disputes arising under this Agreement, and will not assert as a defense lack of personal jurisdiction or forum non conveniens. These Terms and Conditions shall not be governed by the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the application of which is hereby expressly excluded. Each of the parties consent the jurisdiction of the courts of State of Delaware, United States. 26. NOTIFICAÇÕES. 26. NOTICES. 26.1 Todas as notificações deverão ser feitas por escrito e serão consideradas em vigor mediante recebimento. As Notificações ao Cliente serão enviadas ao escritório do pedido ou a outro endereço indicado no Pedido de Compra. as notificações à Grass Valley deverão ser enviadas à entidade da Grass Valley identificada na Proposta. 26.1 All notices shall be given in writing and deemed effective upon receipt. Notices to Customer will be sent to the ordering office or other address shown on the Purchase Order. Notices to Grass Valley should be sent to the Grass Valley entity identified in the Proposal. 27. AUTONOMIA DAS CLÁUSULAS. 27. SEVERABILITY. 27.1 Se qualquer disposição desse Contrato de Suporte for considerada como sendo inaplicável ou inválida por meio de decisão judicial, esse Contrato de Suporte não será considerado inexequível ou inválido como um todo, e a disposição será alterada e interpretada de forma a melhor alcançar aos objetivos da disposição original, dentro dos limites da lei aplicável e o restante do acordo permanecerá em pleno vigor e eficácia. 27.1 If any provision of this Support Agreement is determined to be unenforceable or invalid by court decision, this Support Agreement will not be rendered unenforceable or invalid as a whole, and the provision will be changed and interpreted so as to best accomplish the objectives of the original provision within the limits of applicable law and the remainder of this Support Agreement shall remain in full force and effect. 28. IDIOMA. 28. LANGUAGE. 28.1 Esse Contrato de Suporte poderá ser fornecidos em vários idiomas. O idioma governante será o inglês, e qualquer tradução será fornecida apenas para fins de informação. No caso de conflitos entre o idioma inglês e a sua tradução, a versão em inglês prevalecerá. Para as vendas realizadas no Canadá, as partes declaram ter solicitado, e por meio do presente instrumento confirmam que solicitaram, que este contrato seja preparado em inglês. Les parties déclarent qu'elles ont exigé, et par les présentes, confirment leur demande que ce contrat soit rédigé en anglais. 28.1 This Support Agreement may be provided in multiple languages. The governing language shall be the English language and any translation is provided solely for information only. In the event of a conflict between the English language and its translation, the English language shall prevail. For sales in Canada, the parties declare that they have requested, and hereby confirm their request, that this Support Agreement be drafted in the English language. Les parties déclarent qu'elles ont exigé, et par les présentes, confirment leur demande que ce contrat soit rédigé en anglais. 29. DIREITOS DE AUDITORIA. 29. AUDIT RIGHTS. 29.1 Quando do envio de uma notificação razoável da Grass Valley ao Cliente, o Cliente permitirá à Grass Valley ou a seus agentes acesso periódico as instalações do Cliente e seus registros para que a Grass Valley determine se o Cliente está em conformidade com as disposições desse Contrato de Suporte, considerando que, no entanto, essa auditoria ou inspeção deverá ser exercida de forma a não interferir nos negócios do Cliente. Se a referida inspeção descobrir uma violação significativa do presente Contrato de Suporte por parte do Cliente, o Cliente então deverá pagar o custo razoável da auditoria e inspeção. 29.1 Upon reasonable notice from Grass Valley to Customer, Customer will provide Grass Valley or its agents access to, from time to time, Customer's facilities and records in order for Grass Valley to determine whether Customer is in compliance with the provisions of this Support Agreement, provided, however, such audit or inspection shall be exercised so as not to unreasonably interfere with Customer’s business. If such inspection discovers a material breach of this Support Agreement by Customer, then Customer shall pay the reasonable cost of the audit and inspection. 30. RESOLUÇÃO DE DISPUTAS. 30. DISPUTE RESOLUTION. 30.1 Disputas, controvérsias ou revindicações podem surgir entre as Partes. Para minimizar a despesa e o impacto sobre cada Parte para resolver formalmente as disputas, controvérsias e reivindicações, em conformidade com a Cláusula acerca da Legislação Aplicável acima, as Partes primeiramente tentarão resolver qualquer controvérsia ou reclamação relacionada a esse Contrato de Suporte. 30.1 Disputes, controversies or claims may arise between the Parties. To minimize the expense to and impact on each Party of formally resolving such disputes, controversies and claims in accordance with the Applicable Law Section above, the Parties will first attempt to resolve any controversy or claim arising out of or relating to this Support Agreement. 31. USO DO NOME DO CLIENTE. 31. USE OF CUSTOMER NAME. 31.1 No que se refere aos Serviços de Suporte adquiridos em relação a esse Contrato de Suporte, o Cliente concorda que a Grass Valley pode utilizar o nome e o logo do Cliente para identificar o Cliente como cliente da Grass Valley no site da Grass Valley, e como parte de uma lista geral de clientes da Grass Valley para uso e referência em seus materiais corporativos, promocionais e de marketing. O Cliente concorda que a Grass Valley pode emitir um anúncio à imprenssa identificando o Cliente como cliente da Grass 31.1 In consideration of the Support Services purchased pursuant to this Support Agreement, Customer agrees that Grass Valley may use Customer’s name and logo to identify Customer as a customer of Grass Valley on Grass Valley's Website, and as a part of a general list of Grass Valley customers for use and reference in Grass Valley corporate, promotional, and marketing materials. Customer agrees that Grass Valley may issue a press release identifying Customer as a Grass Valley customer and describing the nature of Revisado em [__] / Revised [__] P: 10/11 Valley e descrevendo a natureza dos Serviços de Suporte a serem fornecidos. O conteúdo de qualquer anúncio à imprensa que utilize o nome do Cliente fica condicionado à aprovação prévia do Cliente, o que não será negada sem justificava razoável. the Support Services to be provided. The content of any press release using Customer’s name will be subject to Customer's prior approval, which will not be unreasonably withheld. 32. INTEGRAÇÃO. 32. INTEGRATION. 32.1 Este Contrato de Suporte é a declaração completa e exclusiva do mútuo entendimento entre a Grass Valley e o Cliente relacionada aos Serviços de Suporte para o Equipamento Coberto e deverá prevalecer sobre todos os outros contratos e comunicações por escrito e verbais relacionados ao objeto do presente. 32.1 This Support Agreement is the complete and exclusive statement of the mutual understanding between Grass Valley and Customer regarding Support Services for the Covered Equipment and supersedes all previous written and oral agreements and communications relating to the subject matter hereof. 33. MEDIDA CAUTELAR. 33 33.1 Cada parte reconhece e concorda que: (i) as restrições estabelecidas nas cláusulas deste Contrato de Suporte que tratam da Confidencialidade e dos Direitos de PI, se houver, são razoáveis nas atuais circunstâncias e renuncia, neste ato, a todas as defesas à sua estrita execução pela parte prejudicada; (B) a violação de qualquer cláusula deste Contrato de Suporte que tratam da Confidencialidade e dos Direitos de PI irá causar danos imediatos e irreparáveis à parte divulgadora ou ao licenciante; e (C) em caso de qualquer violação das cláusulas desde Contrato de Suporte que tratam da Confidencialidade e dos Direitos de PI, a parte prejudicada poderá, além de qualquer outro recurso aqui previsto, requerer a reparação em equidade através de medidas cautelares temporárias ou permanentes, e através de qualquer outras medidas que qualquer tribunal de jurisdição competente julgue ser justa e adequada. 33.1 Each party acknowledges and agrees: (A) the restrictions set forth in the provisions of this Support Agreement dealing with Confidentiality and protection of IP Rights, if any, are reasonable in the circumstances and all defenses to the strict enforcement thereof by the injured party are hereby waived; (B) a violation of any of the provisions of this Support Agreement dealing with Confidentiality or protection of IP Rights will result in immediate and irreparable harm and damage to the disclosing party or licensor; and (C) in the event of any violation of any of the provisions of this Support Agreement dealing with Confidentiality and protection of IP Rights, the injured party will, in addition to any other right to relief hereunder, be entitled to equitable relief by way of temporary or permanent injunction and to such other relief as any court of competent jurisdiction may deem just and proper. 34. PROPRIEDADE INTELECTUAL E SOFTWARE. 34. INTELLECTUAL PROPERTY AND SOFTWARE. 34.1 Nenhum direito de propriedade intelectual relacionado, aplicável ou incorporado (a) a qualquer Equipamento Coberto, individualmente ou em conjunto com qualquer outro Equipamento Coberto, ou (b) qualquer documentação ou dados fornecidos ao Cliente nos termos do presente para uso com o Equipamento Coberto são concedidos ao Cliente pela Grass Valley, exceto pela concessão do direito de uso pela Grass Valley ao Cliente (a) do Equipamento Coberto na maneira em que ele tiver sido projetado para operar, estiver programado e configurado quando da entrega ao Cliente e (b) da documentação ou dados somente em relação ao Equipamento Coberto. Software, incluindo software de Equipamento Coberto e software incorporado no Equipamento Coberto, e.g., em ROM ou em mídia interna, são fornecidos sob licença e estão sujeitos aos termos do contrato de licença relacionado ao Equipamento original. O Cliente não irá desmontar ou decompilar ou realizar a engenharia reversa do software da Grass Valley. O Cliente poderá usar e reproduzir o software somente conforme permitido pela licença aplicável. 34.1 No rights to any intellectual property covering, pertaining to, relating to or residing in (a) any of the Covered Equipment, alone or in combination with any other one or more of the Covered Equipment, or (b) any documentation or data furnished to the Customer pursuant hereto for use with the Covered Equipment are granted to the Customer by Grass Valley, except that Grass Valley does give the Customer the right to use (a) the Covered Equipment in the manner in which they are designed to operate, are programmed and are configured at the time of delivery to the Customer and (b) such documentation or data solely with the Covered Equipment. Software, including software Covered Equipment and software incorporated within Covered Equipment, e.g., in ROM or on internal media, is provided under license and is subject to the terms of the license agreement provided with the original Equipment. Customer shall not disassemble or decompile or reverse engineer Grass Valley software. Customer may use and reproduce the software only as permitted by the applicable license. 35. NATUREZA DA RELAÇÃO. 35 NATURE OF THE RELATIONSHIP. 35.1 Este Contrato de Suporte não cria qualquer relação de agência, parceria, joint venture ou outra organização de negócios. Nenhuma das partes terá o direito ou autoridade para assumir compromissos de qualquer espécie para ou em nome da outra parte, sem o consentimento prévio e por escrito da parte a ser vinculada. O Cliente e a Grass Valley serão contratantes independentes e cada um irá conduzir seus negócios por sua própria conta e risco. Nenhuma disposição desse Contrato de Suporte será interpretada como um compromisso da Grass Valley de se envolver em qualquer outro negócio com o Cliente que vá além do escopo desse Contrato de Suporte (exceto se de outra forma acordado pelas partes em um instrumento particular em separado), ou após o término ou rescisão antecipada deste Contrato de Suporte. A Grass Valley poderá incluir o Cliente como uma potencial referência de negócios com clientes em potencial, questões financeiras da Grass Valley e em comunicados da imprensa. 35.1 No agency, partnership, joint venture, or other business organization is created by this Support Agreement. Neither party will have the right or authority to make commitments of any kind for, or on behalf of, the other party without prior written consent of the party to be bound. Customer and Grass Valley shall be independent contractors and each will conduct its business at its own cost and expense. Nothing in this Support Agreement will be construed as a commitment by Grass Valley to engage in any further business with Customer beyond the scope of this Support Agreement (except as otherwise agreed to by the parties by means of a separate agreement) or after the expiration or earlier termination of this Support Agreement. Grass Valley may refer to Customer as a customer reference in business dealings with potential customers, Grass Valley financing matters and in press releases. 36 INTERPRETAÇÃO. 36 INTERPRETATION. 36.1 Neste Contrato de Suporte, (A) a inserção de títulos é apenas para a conveniência de referências e não afetará a estrutura ou interpretação deste Contrato de Suporte; (B) palavras e abreviaturas que sejam amplamente conhecidos ou possuem um significado comercial são utilizados aqui em acordo com estes significados reconhecidos; e (C) os termos e condições aqui contidos são o resultado de negociações entre as partes e este Contrato de Suporte não serão interpretados em favor ou contra qualquer parte em razão de que uma parte ou seus assessores profissionais participaram da elaboração do presente Contrato de Suporte. 36.1 In this Support Agreement, (A) the insertion of headings is for convenience of reference only and will not affect the construction or interpretation of this Support Agreement; (B) words or abbreviations that have well known or trade meanings are used herein in accordance with their recognized meanings; and (C) terms and conditions hereof are the result of negotiations between the parties and this Support Agreement will not be construed in favor of or against any party by reason only that a party or its professional advisors participated in the preparation of this Support Agreement. 37 COMUNICAÇÕES ELETRÔNICAS. 37 ELECTRONIC COMMUNICATIONS. 37.1 . As partes poderão realizar negócios eletronicamente, incluindo a solicitação de pedidos e a sua respectiva aceitação. Uma vez aceitos, estes pedidos criarão obrigações sujeitas a este Contrato de Suporte. Tais pedidos e suas respectivas aceitações serão considerados, para todos os efeitos, como um acordo escrito e assinado. As partes adorarão medidas de segurança razoáveis através de senha e proteção de acesso. 37.1 The parties may do business electronically, including order placement and acceptance. Once accepted, such orders will create fully enforceable obligations subject to this Support Agreement. Such orders and acceptances will be deemed for all purposes to be an original signed writing. Parties will adopt commercially reasonable security measures for password and access protection. INJUNCTIVE RELIEF. Revisado em [__] / Revised [__] P: 11/11