1/11 1. CONTRATO DE SUPORTE. 1. SUPPORT

Transcrição

1/11 1. CONTRATO DE SUPORTE. 1. SUPPORT
1.
CONTRATO DE SUPORTE.
1.
SUPPORT AGREEMENT.
1.1 A Grass Valley, uma marca Belden, é uma unidade de negócios
(consistente das subsidiárias mundiais Grass Valley, Miranda, e Softel, cada
uma das quais será individualmente designada uma “entidade legal Grass
Valley”) sob a Plataforma de Transmissão da Belden Inc. Esse Contrato de
Suporte (“Contrato de Suporte”) é celebrado entre o Cliente, conforme
definido na Proposta (“Cliente”), e a entidade legal da Grass Valley
identificada na Proposta (“Grass Valley”), e é considerado efetivo a partir do
primeiro dia do Período de Cobertura estabelecido na Proposta (“Data
Efetiva”). Observando-se os termos e condições desse Contrato de Suporte,
e emissão de uma ordem de compra nos termos do presente, a Grass Valley
concorda que o Cliente e as Afiliadas do Cliente localizadas em um país
coberto, têm direito aos serviços eleitos acima (“Serviços de Suporte).
Referências a “Cliente” nesse Contrato de Suporte irão incluir as Afiliadas do
Cliente localizadas no país coberto. Uma Afiliada é definida como uma
entidade que direta ou indiretamente controle, seja controlada por ou esteja
sob controle comum de uma parte. Uma entidade é considerada como
controlando outra entidade se ela detiver, direta ou indiretamente, mais do
que 50% (cinquenta por cento) do total dos valores mobiliários com direito a
voto ou outros direitos de voto similar. Para a Grass Valley, Afiliadas incluem
a Belden Inc. e as Afiliadas da Belden Inc. que operam a unidade de negócios
da Grass Valley da Plataforma de Transmissão da Belden mundialmente (i.e.
as entidades legais Grass Valley, Miranda, ou Softel, conforme o caso).
1.1 Grass Valley, a Belden brand, is a business unit (consisting of worldwide
Grass Valley, Miranda, and Softel subsidiary legal entities otherwise each
individually referred to herein as a “Grass Valley legal entity”) under the
Broadcast Platform of Belden Inc. This Support Agreement (“Support
Agreement”) is between customer as defined in the Proposal (“Customer”), and
the Grass Valley legal entity identified in the Proposal (“Grass Valley”), and
shall be deemed effective as of the first day of the Coverage Period set forth in
the Proposal (“Effective Date”). Subject to the terms and conditions of this
Support Agreement, and issuance of a purchase order pursuant hereto, Grass
Valley agrees that Customer and Customer’s Affiliates located in the covered
country are entitled to the services elected above (“Support Services’).
References to “Customer” in this Support Agreement shall include Customer’s
Affiliates located in the covered country. An Affiliate is defined as any entity
which directly or indirectly controls, is controlled by, or is under common
control with the party. An entity is considered to control another entity if it
owns, directly or indirectly, more than fifty percent (50%) of the total voting
securities or other such similar voting rights. For Grass Valley, Affiliates shall
include Belden Inc. and all Belden Inc. Affiliates operating within the Grass
Valley business unit of the Belden Broadcast Platform worldwide (i.e. Grass
Valley, Miranda, or Softel legal entities as the case may be).
2.
2.
PRAZO DO CONTRATO DE SUPORTE.
TERM OF SUPPORT AGREEMENT.
2.1
O prazo desse Contrato de Suporte (“Prazo”) será o Período da
Cobertura especificado na Proposta.
2.1 The term of this Support Agreement (“Term”) shall be the Coverage
Period specified in the Proposal.
3.
3.
DEFINIÇÕES.
DEFINITIONS.
3.1
“Hardware” significa os equipamentos, módulos ou outros
componentes e bens físicos da Grass Valley e/ou de uma Afiliada da Grass
Valley comprados pelo Cliente de acordo com os Termos e Condições
Globais
de
Venda
da
Grass
Valley
disponíveis
em:
http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions ou um acordo separado
com a Grass Valley ou seu revendedor autorizado. O Hardware inclui o
Hardware construído com um propósito pela Grass Valley com um Software
Integrado, bem como Hardware do tipo com tecnologia da informação, como
um PC ou um servidor genérico.
3.1 “Hardware” means the Grass Valley and/or Grass Valley Affiliate
equipment, modules or other physical components and goods purchased by
Customer under Grass Valley’s Global Terms and Conditions of Sale available
at:
http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions
or
a
separate
agreement with Grass Valley or its authorized reseller. Hardware includes
Grass Valley purpose built Hardware with Embedded Software as well as
information technology type Hardware like a generic pc or server.
3.2
“Produto(s)” significa (i) o Hardware, na medida em que o Cliente tenha
comprado Hardware, (ii) o Software, na medida em que o Cliente tenha
comprado Software; (iii) qualquer combinação dos dois itens anteriores, no
caso de o Cliente comprar o Hardware juntamente com o Software; ou (iv) os
Produtos a serem Entregues, na medida em que o Cliente tenha comprado os
Produtos a serem Entregues. Todas as compras de Produtos serão efetuadas
de acordo com os Termos e Condições Globais de Venda da Grass Valley
disponíveis em: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions ou um
acordo separado com a Grass Valley ou seu revendedor autorizado. Esse
Contrato de Suporte irá reger apenas os Serviços de Suporte.
3.2 “Product(s)” means (i) Hardware, to the extent Customer purchased
Hardware, (ii) Software, to the extent Customer purchased Software, (iii) any
combination thereof, to the extent Customer purchased Hardware together with
Software, or (iv) Deliverables, to the extent Customer purchased Deliverables.
All purchases of Products shall be made under Grass Valley’s Global Terms
and
Conditions
of
Sale
available
at:
http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions or a separate agreement
with Grass Valley or its authorized reseller. This Support Agreement shall
govern Support Services only.
3.3
“Pedido de Compra” significa a solicitação de compra por escrito do
Cliente de Hardware e/ou Software e/ou Serviços, recebida por correio ou por
meio eletrônico e enviada pelo Cliente mediante um Contrato/ Proposta,
excluindo quaisquer termos ou condições diferentes ou adicionais contidos
no formulário do Cliente. Tal Pedido de Compra deve incluir a quantidade e o
tipo do(s) Produto(s) encomendado(s), a descrição dos Produtos,
informações da fatura e instruções de remessa (se permitido pela Grass
Valley), o número do pedido do Cliente e o(s) número(s) da(s) Proposta(s).
3.3 “Purchase Order” means Customer’s written purchase request for
Hardware and/or Software and/or Services, whether received by mail or by
electronic means, submitted by Customer pursuant to a Contract/Proposal,
excluding any different or additional terms or conditions on Customer’s form.
Such Purchase Order shall include the quantity and type of Product(s) ordered
Products descriptions, shipment and invoice information and shipping
instructions (if allowed by Grass Valley), Customer’s order number and the
Proposal number(s).
3.4
“Software” inclui o Programa Licenciado e significa qualquer software
fornecido de acordo com os Termos e Condições Globais de Venda da Grass
Valley em DVD, através do site da Grass Valley, outro Site, outro suporte ou
através de outro mecanismo de entrega, ou através de revendedor ou
distribuidor da Grass Valley ou de suas Afiliadas, incluindo: (i) software e/ou
firmware da Grass Valley usado no ou com o Hardware e integrado a ele,
dependente dele ou carregado ao Hardware em formato de código de objeto por exemplo, o software Grass Valley contido em switchers, roteadores,
interfaces, MC, câmeras, K2Summits e produtos de armazenamento da Grass
Valley (“Software Integrado”); (ii) produtos de software de aplicação da Grass
Valley que são fornecidos ao Cliente de forma independente do Hardware –
incluindo, mas não se limitando a: STRATUS, Edius, Guardian, iTx, Softel e
outro Software conforme possam ser identificados pela Grass Valley
(“Software Independente”); (iii) produtos de software de aplicação da Grass
Valley, os quais são fornecidos ao Cliente com o tipo de tecnologia de
informação de Hardware, como um PC e servidor genéricos – por exemplo, o
software fornecido com os servidores/aparelhos STRATUS, Edius turnkey,
servidores K2 FSS, servidores Ignite, dispositivo Guardian, iControl, Vertifgo,
K-IP, e NV9x (“Software de Aplicação”) e (iv) qualquer Documentação
especificamente aplicável ao Software.
Para uma lista completa dos
Softwares Independentes, Softwares Integrados, ou Softwares de Aplicação
com Hardware de TI, por favor verifique o Apêndice de Garantia de Software
em http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions. “Software” também
inclui outros softwares, novas versões, atualizações, upgrades, opções,
correção de bugs, correção de erros, modificações, melhorias e outros
lançamentos, se houver, na medida em que sejam fornecidos ao Cliente.
Nenhuma disposição desse Contrato de Suporte será considerada ou
constituirá uma obrigação de a Grass Valley fornecer qualquer Software,
Documentação ou outro software, novas versões, atualizações, upgrades,
opções, correção de bugs, correção de erros, modificações, melhorias e
3.4 “Software” includes the Licensed Program and means any software
provided pursuant to Grass Valley’s Global Terms and Conditions of Sale on
DVD, via a Grass Valley or other web-site, or on another medium or through
another delivery mechanism, or Grass Valley or Grass Valley Affiliate reseller or
distributor, including (i) the Grass Valley software and/or firmware used in or
with the Hardware and embedded in, dependent upon or loaded onto the
Hardware in object code format – e.g. the Grass Valley software contained in
Grass Valley switchers, routers, interfaces, MC, cameras,K2Summits and
storage Products (“Embedded Software”); (ii) Grass Valley application software
products which are provided to Customer independently of the Hardware –
including but not limited to: STRATUS, Edius, Guardian, iTx, Softel and other
Software as may be identified by Grass Valley (“Stand Alone Software”); (iii)
Grass Valley application software products which are provided to Customer
with information technology type Hardware such as a generic pc or server –
e.g. the software provided with STRATUS servers/appliances, Edius turnkey, K2
FSS servers, Ignite servers, Guardian appliance, iControl, Vertifgo, K-IP, and
PNV9x (“Application Software”) and (iv) any Documentation specifically
applicable to the Software. For a complete list of Standalone Software,
Embedded Software, or Application Software with IT Hardware please see the
Software
Warranty
Appendix
located
at
http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions. “Software” also includes
other software, new versions, updates, upgrades, options, bug fixes, error
corrections, modifications, enhancements, and other releases, if any, to the
extent provided to Customer. Nothing in this Support Agreement shall
constitute or be deemed to constitute an obligation of Grass Valley to provide
any Software, Documentation, or other software, new versions, updates,
upgrades, options, bug fixes, error corrections, modifications, enhancements,
and other Software releases. The term “purchase” when used with respect to
Software means to acquire a license to use Software (not to acquire title to the
Software).
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 1/11
outros lançamentos de Software. O termo “compra”, quando usado em
relação ao Software, significa adquirir uma licença para usar o Software (e
não para adquirir a titularidade ao Software)..
3.4. “Serviços de Suporte” significa os serviços de manutenção e suporte
oferecidos sob as designações Serviços de Suporte Básico ou Serviços de
Suporte Elite da Grass Valley, conforme ora determinado ou estabelecido em
um acordo escrito separado referente a uma oferta personalizada negociada
e assinada pelas partes (conforme aplicável), na medida em que o Cliente
tenha comprado tais Serviços de Suporte. Os Serviços de Suporte, na
medida em que o Cliente os tenha comprado, são adicionais a qualquer
Suporte ao Produto, se houver, oferecidos pela Grass Valley durante o
Período de Garantia aplicável sob os Termos e Condições Globais de Venda
da
Grass
Valley
disponíveis
em:
http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions ou em acordo separado
com a Grass Valley ou seu revendedor autorizado. Serviços de Suporte não
serão fornecidos para produtos de terceiros.
3.4. “Support Services” means the maintenance and support services offered
under Grass Valley’s branded Support Services offerings as further defined
herein, or under a separate written agreement for a customized offering
negotiated and signed by the parties (as applicable), to the extent Customer
purchased such Support Services. Support Services, to the extent Customer
purchased the same, are in addition to any Product Support, if any, offered by
Grass Valley during the applicable Warranty Period under Grass Valley’s Global
Terms
and
Conditions
of
Sale
available
at:
http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions or a separate agreement
with Grass Valley or its authorized reseller. Support Services will not be
provided for third party product.
3.5. “Ampliação da Garantia e Garantia True Up”. Se o Cliente comprar um
Contrato de Suporte com a venda inicial do Produto, ou se o Cliente comprar
uma Ampliação de Garantia em qualquer momento posterior, durante o
Período de Garantia aplicável os Serviços padrão relacionados ao Produto
aos quais diferentemente o Cliente tenha direito deverá ser ampliado ao nível
aplicável dos itens do Contrato de Suporte comprados (em conjunto
chamados de “Ampliação de Garantia”). Se o Cliente adquirir uma Garantia
“True Up” no momento da compra do Software Independente e Software de
Aplicação fornecidos com Hardware de TI, conforme o caso, o Cliente terá
direito a um Período de Garantia estendida para tal Software comprado de 90
dias para 15 meses, a partir da data de envio da fábrica (Garantia “True Up").
3.5. “Warranty Uplift and Warranty True Up”. If Customer purchases a Support
Agreement with the initial related Product sale, or if Customer purchases a
Warranty Uplift at any time thereafter, during the applicable Warranty Period the
standard Product Services which Customer is otherwise entitled to shall be
uplifted to the applicable level of Support Agreement features purchased
(collectively “Warranty Uplift”). If the Customer purchases a Warranty True Up
at the time of purchase of Standalone Software and/or Application Software
provided with IT Hardware, as the case may be, the Customer shall be entitled
to an extended Warranty Period for such purchased Software from ninety (90)
days to fifteen (15) months from date of shipment from the factory (“Warranty
True Up”).
4.
4.
CONDIÇÕES DE PAGAMENTO E HONORÁRIOS.
FEES AND PAYMENT TERMS.
4.1 Os preços e/ou honorários orçados pela Grass Valley excluem
quaisquer tributos, (incluindo qualquer imposto sobre circulação de
mercadorias, quando aplicável), impostos, taxas ou outros encargos
governamentais, remessas e seguros.
4.1 Prices and/or fees quoted by Grass Valley are exclusive of any taxes,
(including any Value Added Tax where applicable), levies, duties, or other
governmental charges, shipping, and insurance.
4.2 Todos e quaisquer tributos, (incluindo qualquer imposto sobre
circulação de mercadorias, quando aplicável), impostos, taxas, tarifa ou
outros encargos governamentais ou outros encargos de qualquer natureza,
presentes ou futuros, impostos sobre a Grass Valley ou os quais a Grass
Valley tenha a obrigação de recolher em relação à venda, envio ou uso de
qualquer Produto, Serviços ou Serviços de Suporte aparecerá como item em
separado na fatura. Se o Cliente for obrigado por lei a reter tributo quando do
seu pagamento para a Grass Valley, os montantes a ora estabelecidos devem
ser acrescidos ao valor original para que a Grass Valley receba o mesmo
valor líquido que de outra forma teria direito a receber, e as Partes tomarão
todas as medidas razoáveis para minimizar o imposto retido na fonte.
4.2 Any and all taxes, (including any value added tax where applicable),
levies, duties and governmental or other charges of any nature, present or
future, imposed on Grass Valley or which Grass Valley has a duty to collect in
connection with the sale, delivery, or use of any Product, Services or Support
Services will appear as separate items on the invoice. If Customer is required
by law to withhold any amount of tax from its payment to Grass Valley, the
amounts otherwise payable hereunder shall be grossed up so that Grass Valley
receives the same net amount it would otherwise have been entitled to receive
and the parties will take all reasonable steps to minimize such withholding tax.
4.3 O Cliente entende que poderá receber várias faturas da Grass Valley
referentes aos Produtos, Serviços e/ou Serviços de Suporte, solicitados pelo
Cliente. As condições de pagamento padrão da Grass Valley são de 30
(trinta) dias da data da fatura, exceto se de outra forma acordado por escrito
entre as partes. Os honorários relacionados aos Serviços de Suporte serão
faturados anual e antecipadamente. Caso o Cliente não efetue o pagamento
do valor integral da fatura dentro do prazo, a Grass Valley, esta terá o direito
de suspender o desempenho de suas obrigações até que o Cliente tenha
pagado todos os valores devidos. Todos os pagamentos em atraso também
sofrerão acréscimo de juros de mora, à taxa de 1,5% (um e meio por cento)
por mês (ou o máximo permitido por lei), a partir da data de vencimento até a
data em que todos os pagamentos em atraso tiverem sido integralmente
efetuados. O Cliente concorda em pagar qualquer despesa de cobrança por
terceiros, incluindo os honorários advocatícios incorridos pela Grass Valley
para cobrar todos os valores não pagos. Todos os pagamentos deverão ser
feitos na moeda especificada na Proposta da Grass Valley.
4.3 Customer understands that Customer may receive multiple invoices from
Grass Valley for Support Services Customer ordered. Grass Valley’s standard
invoice payment terms are net thirty (30) calendar days of the date of invoice
unless otherwise agreed to in writing by the parties. Support Services fees are
invoiced annually in advance. In the event Customer fails to pay Grass Valley’s
invoice in full in due time, Grass Valley shall be entitled to suspend the
performance of its obligations until Customer has paid all amounts due. All
overdue payments also shall be subject to a late payment interest at the rate of
one and one-half percent (1.5%) per month (or the maximum allowable by law)
from the due date until the date when all outstanding payments have been
made in full. Customer agrees to pay any third-party collection expenses,
including attorneys' fees, incurred by Grass Valley to collect any unpaid
amounts. All payments shall be made in the currency specified in Grass
Valley’s Proposal.
4.4 Todas as condições de pagamento estão sujeitas à prévia aprovação de
crédito pela Grass Valley. A Grass Valley pode rejeitar qualquer Pedido de
Compra, alterar as condições de crédito, suspender a prestação dos serviços
ou cancelar qualquer Pedido de Compra aceito, a seu exclusivo critério,
quando, com base em determinação razoável da Grass Valley, as condições
financeiras ou o histórico de pagamentos do Cliente assim justifiquem, ou
quando a contabilidade interna ou política de cancelamento da Grass Valley
assim justifique. Além disso, a Grass Valley se reserva o direito de cancelar
ou alterar qualquer Pedido de Compra aceito se, por qualquer motivo, não for
capaz de atender o Pedido de Compra do Cliente. Em cada um desses casos,
uma notificação da ação da Grass Valley deverá ser prontamente enviada ao
Cliente. A alteração ou cancelamento serão considerados aceitos pelo
Cliente, a menos que rejeitados pelo Cliente dentro de um prazo de 10 (dez)
dias a contar da data da respectiva alteração ou cancelamento. Se o Cliente
escolher rejeitar a alteração ou cancelamento, a Grass Valley pode rescindir
a Proposta, sem incorrer em outras responsabilidades. A Grass Valley não é
obrigada a vender ao Cliente qualquer Produto, Serviço ou Serviços de
Suporte solicitados pelo Cliente, até o momento em que a Grass Valley tenha
aceitado o Pedido de Compra aplicável. A Aceitação de um Pedido de
Compra pela Grass Valley deverá ser feita (a) pelo reconhecimento geral
transmitido através de fac-símile ou correio eletrônico; ou (b) pelo início da
execução pela Grass Valley. Antes de aceitar o Pedido de Compra a Grass
Valley poderá exigir o recebimento de uma Proposta, Contrato ou Pedido de
Compra original assinado.
4.4 All payment terms are subject to prior credit approval by Grass Valley.
Grass Valley may reject any Purchase Order, change its credit terms, suspend
performance or cancel any accepted Purchase Order, in its sole discretion
when, in Grass Valley’s reasonable determination, Customer’s financial
condition or record of payment so warrants, or Grass Valley’s internal booking
or debooking policy so warrants. In addition, Grass Valley reserves the right to
cancel or amend any accepted Purchase Order if for any reason it becomes
unable to fulfill Customer’s Purchase Order. In each such case, notice of Grass
Valley’s action will be promptly given to Customer. The amendment or
cancelation will be deemed accepted by Customer unless rejected by Customer
within ten (10) calendar days of the date of such amendment or cancelation. If
Customer chooses to reject the amendment or cancellation, Grass Valley may
terminate the related Proposal without further liability. Grass Valley is not
obligated to sell to Customer any Product, Service or Support Service ordered
by Customer until such time as Grass Valley has accepted the applicable
Purchase Order. Acceptance of a Purchase Order by Grass Valley shall be (a)
by general acknowledgement transmitted by facsimile or electronic mail, or (b)
by commencement of performance by Grass Valley. Before accepting a
Purchase Order Grass Valley may require to receive a signed original of the
Proposal, Support Agreement or Purchase Order.
Para Pedidos de Compra relacionados à substituição de componentes
distintos, identificáveis e com número de série, que podem ser enviados
For Purchase Orders relating to the replacement of discrete, identifiable, serial
numbered components that can be shipped as a complete component
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 2/11
como um componente completo (“Peças de Substituição”), como parte de
um serviço de Troca Avançada de Hardware acordado pela Grass Valley por
meio de um Contrato de Suporte GV CARE Elite ou GV CARE Básico ou outra
Proposta especificamente oferecendo o mesmo, após o recebimento do
Componente de Troca, o Cliente terá 30 (trinta) dias para enviar o
componente com defeito à transportadora de retorno para envio ao centro de
serviços da Grass Valley. Se o Cliente falhar em devolver o componente com
defeito à transportadora especificada, o Cliente será faturado pelo
Componente pelo preço atual publicado na lista da Grass Valley. Tal falha
também poderá gerar a suspensão de quaisquer serviços futuros de Troca
Avançada de Hardware, até que tal componente com defeito pendente de
devolução seja devolvido à Grass Valley.
(“Exchange Component”) under an Advance Exchange Hardware service
agreed to by Grass Valley pursuant to Customer purchased GV CARE Elite or
GV CARE Basic Support Agreement or other Proposal specifically providing for
the same, upon receipt of the Exchange Component, Customer has thirty (30)
calendar days to tender the defective component to the return carrier for
shipment to Grass Valley’s service center. If Customer fails to return the
defective component to the specified carrier, Customer will be invoiced for the
Exchange Component at its then current Grass Valley published list price. Such
failure also may be grounds to suspend any future Advance Exchange
Hardware service, until such outstanding defective component is returned to
Grass Valley.
5.
5.
OFERTAS COM A MARCA DE ACORDO DE SUPORTE.
5.1 Os itens oferecidos através das ofertas do Acordo de Suporte da Grass
Valley estão definidos abaixo.
Recursos
Acordo de Suporte
Básico GV CARE
Produtos
Todos, exceto
Conversores
EDIUS e AVCD
1 Ano ou 3 Anos
Prazo ou Período de
Cobertura
Acesso 24x7 ao Call
Center
Suporte Técnico
Telefônico
• Objetivos de
Resposta do Nível
de Serviço
Suporte ao Hardware
• Reparação de
Fábrica
• Troca Avançada de
Substituição de
Módulo.
Objetivo de Remessa do
Nível de Serviço
Suporte de Software
• Atualizações
Upgrades
Reparo no Local
Pegar e Enviar
Recursos
Prazo ou período de
cobertura e Idioma
Produtos
Acesso ao Call Center
Suporte por Email
Objetivos de Resposta do
Nível de Serviço
Recursos
Acordo de
Suporte Elite GV
CARE
Todos exceto
Conversores EDIUS e
AVCD
5.1 The features offered under the Grass Valley Support Agreement branded
offerings, when duly purchased, are set forth below.
Features
GV CARE Basic
Support Agreement
Products
All except EDIUS
All except EDIUS and
and ADVC
ADVC Converters
Converters
1 Year or 3 Years per Proposal/Contract
Term or Coverage
Period
Sim
Sim
Não crítico: 9x5;
Crítico: 24x7
Não crítico: 24x7
Crítico: 24x7
Não Crítico: 3 dias
úteis
Crítico: dia útil
seguinte
Não Crítico: 8 horas
Crítico: 4 horas
A critério da Grass
Valley
Sim
A critério da Grass
Valley
Sim
Não crítico:
Esforços
comerciais
razoáveis
Crítico: remessa
no dia útil
seguinte.
Incluso
Não incluso
Não crítico: Remessa
no dia útil seguinte.
Crítico: Remessa no
dia útil seguinte.
Não incluso
Não incluso
Não incluso
Incluso para a
Câmera Elite SAs na
União Europeia
apenas; oferece a
retirada por courier do
Equipamento Coberto
e entrega do mesmo
no centro de reparos
da Grass Valley
Incluso
Incluso
Contrato de Suporte
Contrato de Suporte
EDIUS CARE
EDIUS Elite
1 Ano
Inglês apenas - outros idiomas a critério da GV
EDIUS Pro, NEO e
Express
9X5 Estados Unidos
Apenas
Sim
Nenhum
SUPPORT BRANDED OFFERINGS.
EDIUS Pro/Elite
24x7 Call Center
Access
Technical Phone
Support
• Response
Service Level
Objectives
Hardware Support
• Factory Repair
• Advance
Exchange
Module
Replacement
Shipment Service Level
Objective
Software Support
• Updates
• Upgrades
On-site Support
Pick and Ship
Features
Term or Coverage
Period and Language
Products
24X7
Call Center Access
Sim
Não crítico: 8 horas
Crítico: 4 horas
Acesso aos Vídeos
Tutoriais
Acesso aos Vídeos
Tutoriais
Acesso à Base de
Conhecimento EDIUS
Acesso à Base de
Conhecimento EDIUS
Acesso ao Fórum do
Usuário
Acesso ao Fórum do
Usuário
Email Support
Response Time
Service Level
Objectives
Features
GV CARE Elite
Support Agreement
Yes
Yes
Non-critical: 9x5;
Critical: 24x7
Non-critical: 24x7
Critical: 24x7
Non-critical: 3
business days
Critical: next
business day
Non-critical: 8 hours
Critical: 4 hours
At Grass Valley’s
discretion
Yes
At Grass Valley’s
discretion
Yes
Non-critical:
Reasonable
commercial efforts
Critical: Ship next
business day
Non-critical: Ship next
business day
Critical: Ship next
business day
Included
Not included
Included
Included
Not included
Not included
Not included
Included for Camera
Elite SAs in European
Union only; provides
courier pickup of
Covered Equipment
and delivery of same
to Grass Valley’s
repair center
EDIUS CARE
EDIUS Elite Support
Support Agreement
Agreement
1 Year
English only - other languages in GV discretion
EDIUS Pro, NEO
and Express
9X5 United States
only
Yes
None
EDIUS Pro/Elite
24X7
Yes
Non-critical: 8 hours
Critical: 4 hours
Access to Video
Tutorials
Access to Video
Tutorials
Access to EDIUS
Knowledge Base
Access to EDIUS
Knowledge Base
Access to User
Forum
Access to User Forum
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 3/11
Suporte de Software
•
Atualizações
•
Upgrades
Inclusas
Não inclusas
Software Support
• Updates
• Upgrades
Inclusas
Não Inclusas
Included
Not included
Included
Included
Ampliação de
Garantia por 15
meses apenas
quando adquirida
com o Produto
Recursos
Produtos
Prazo ou Período de Cobertura
Suporte Técnico Telefônico
• Objetivos de Resposta do
Nível de Serviço
Suporte de Hardware
Contrato de Suporte CamCare
Câmeras
1 Ano
N/D
N/D
• Suporte de Fábrica
• Troca Avançada de
Substituição de Módulo
• Objetivo de Remessa do Nível
de Serviço
Suporte de Software
• Atualizações
Não
Não
• Upgrades
Reparo no Local
6.
Warranty uplift to 15
months only when
purchased with Product
CamCare Support Agreement
Cameras
1 Year
N/A
•
N/A
Response Service Level
Objective
Hardware Support
•
Factory Support
•
Advance Exchange Module
Replacement
•
Shipment Service Level
Objective
Software Support
• Updates
N/D
Inclusas com exceção das licenças
com prazo
Não inclusas
Fornece uma visita anual de
manutenção padronizada,
preventiva no local para todo o
Equipamento Coberto
OPÇÃO DE SUBSTITUIÇÃO PLANEJADA DE HARDWARE.
Features
Products
Term or Coverage Period
Technical Phone Support
• Upgrades
On-site Support
6.
No
No
N/A
Included except for term
licenses
Not included
Provides one annual onsite
standardized preventive
maintenance visit for all
Covered Equipment
PLANNED HARDWARE REPLACEMENT OPTION.
6.1 Observando-se as restrições abaixo, e mediante pagamento de uma
taxa adicional aceita pela Grass Valley na respectiva Proposta, o Cliente
poderá comprar a “Opção de Substituição Planejada de Hardware”, a qual
poderá ser adicionada ao Contrato de Suporte Básico GVCare ou ao Acordo
de Suporte Elite GVCare. De acordo com esta opção, a Grass Valley irá
substituir o servidor de TI genérico do Cliente por um servidor similar ao final
do Prazo do Contrato de Suporte. As seguintes restrições ou limitação se
aplicam: (i) serviços no local para implementação de um novo servidor não
estão incluídos; (ii) o servidor existente deverá ser devolvido e será de
propriedade da Grass Valley, antes da substituição; (iii) o Cliente deverá
celebrar um contrato de suporte com prazo de 03 (três) anos e pagar por todo
o período antecipadamente (por exemplo, pagamento em parcela única, não é
permitido o pagamento programado/ em parcelas); (iv) conforme permitido
pela lei local, a Cobertura deverá ser adquirida no momento da compra inicial
do Hardware; e (v) esta opção só está disponível para:
6.1 Subject to the following restrictions, for an additional fee agreed to by
Grass Valley in the applicable Proposal, Customer may purchase a “Planned
Hardware Replacement Option” which may be added to either a GVCare Basic
Support Agreement or a GVCare Elite Support Agreement. Under this option
Grass Valley will replace Customer’s existing generic IT server with a
comparable server at the end of the Support Agreement Term. The following
restrictions or limitations apply: (i) onsite services to implement the new server
are not included; (ii) the existing server shall be returned to and shall become
the property of Grass Valley before replacement; (iii) Customer must purchase
a three-year support agreement term and pay up front for all three (3) years (i.e.
one lump sum payment, no payment schedule allowed); (iv) as permitted by
local law, Coverage must be purchased at time of initial Hardware purchase;
and (v) this option is only available for:
NV920
NV9000
VX-Vertigo-XG
iTX Appliance Server
VX-MS-Pro
iControl Application Server
CPM-6001
MOP-6000
Stratus Core Services Servers
NV920
NV9000
VX-Vertigo-XG
iTX Appliance Server
VX-MS-Pro
iControl Application Server
CPM-6001
MOP-6000
Stratus Core Services Servers
7. SERVIÇOS ADICIONAIS PARA SERVIÇOS DE MANUTENÇÃO
PREVENTIVA CAMCARE, PRÉ-REQUISITOS PARA SERVIÇO E
EXCLUSÕES CAMCARE.
7. ADDITIONAL SERVICES FOR CAMCARE PREVENTATIVE
MAINTENANCE SERVICES, PRE-REQUISITE FOR SERVICES, AND
CAMCARE EXCLUSIONS.
7.1 A Grass Valley irá enviar um engenheiro de campo para fornecer
manutenção preventiva no local, pelo número de dias do Equipamento
Coberto identificado na Proposta Camcare, durante o Período de Cobertura.
O Cliente e a Grass Valley deverão concordar antecipadamente nas datas
específicas no local de visitas. A Manutenção Preventiva inclui:
7.1 Grass Valley will dispatch a field service engineer to provide on-site
preventive maintenance for the number of days for the particular Covered
Equipment identified on the CamCare Proposal during the Coverage Period.
Customer and Grass Valley will agree in advance on the specific dates for the
on-site visits. Preventive Maintenance includes:
Checar as versões de softwares por todo Equipamento Coberto; instalar
atualizações recomendadas (exceto quando for comprada fora do período)
Check software versions of all Covered Equipment; install recommended
Updates (except when outside purchased term period)
Checar a saída RGB, vazamento de pixels(preto), e desvio de pixels (branco)
Check RGB output, leaking pixels (Black), and deviating pixels (White)
Checar Manual e Balanço de Branco (AW1/AW2) Teste funcional,
diagnósticos e ajustes funcionais de: sombreamento básico, Gamma, Flare,
Detalhes, Shutter, Aspect Ratio (apenas em SD), rodas de filtros, controles de
visor, Intercom, Sinalização, Áudio
Check Manual & White Balance (AW1/AW2) Functional Testing, diagnostics and
adjustment of: Basic shading, Gamma, Flare, Details, Shutter, Aspect Ratio (in
SD only), Filter wheels, Viewfinder controls, Intercom, Signaling, Audio
Teste Funcional de: foco de retorno de lente, configuração de interface de
lente, checar dados da lente (Iris, foco, zoom), teste de funcionalidade CLASS
da lente
Functional Testing of: Lens back focus, Lens interface setting, Lens data check
(Iris, Focus, Zoom), Lens CLASS functionality test
O teste funcional da mecânica de Equipamentos Cobertos, incluindo:
Parafusos, Maçanetas, potenciômetros, Switch, conectores, SDI, Triax,
conectores de fibra óptica (quando presente)
Functional testing of Covered Equipment mechanics, including: Screws,
Knobs, Potentiometers, Switch, Connectors, SDI, Triax, Fiber Optic connectors
(when present)
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 4/11
Limpeza de poeira
Dust cleaning
7.2 Como pré-requisito para receber o Serviço CamCare, o Cliente é
obrigado a fornecer os seguintes equipamentos para uso do engenheiro de
manutenção da Grass Valley, enquanto no local: holofotes 3200º K, monitor
HD Waveform ou Rasterizer, monitor de vídeo SD / HD com HD-SDI e
resolução nativa, e material de limpeza de conexão de fibra.
7.2 As a pre-requisite to receiving CamCare Service, Customer is required to
provide the following equipment for use by Grass Valley’s field service
engineer while on-site: 3200ºK spotlight, HD Waveform Monitor or Rasterizer,
SD/HD Video Monitor with HD-SDI Input and native resolution, and Fiber
connection cleaning material
7.3 Os reparos podem ser recomendados após a conclusão do CamCare no
local em que a manutenção preventiva não esteja incluída. Se o Equipamento
Coberto não estiver com a garantia separada da Grass Valley ou Contrato de
Suporte Elite ou Contrato de Suporte Básico de cobertura, a Grass Valley irá
fornecer uma cotação para o trabalho, materiais, e transporte para realizar os
reparos. Despesas com viagens e para as visitas de manutenção preventiva
no local não estão inclusas nas taxas Camcare e serão faturadas ao Cliente,
conforme incorridos.
7.3 Repairs which may be recommended upon conclusion of the CamCare onsite preventive maintenance are not included. If Covered Equipment is not
under separate Grass Valley warranty or Basic or Elite Support Agreement
coverage then Grass Valley will provide a quotation for labor, materials, and
shipping to perform the repairs. Travel and expenses for the on-site preventive
maintenance visits are not included in the CamCare fees and will be invoiced to
Customer as incurred.
8. GV SOB GUARDA/OPÇÃO DE SERVIÇO DE MONITORAMENTO
REMOTO.
8.
8.1 Observando-se as condições a seguir, por valores adicionais a serem
acordados com a Grass Valley na Proposta aplicável, o Cliente poderá
comprar uma “Opção de Serviço de Monitoramento Remoto” que poderá ser
adicionada ao Contrato de Suporte Básico GVCare ou ao Contrato de
Suporte Elite GVCare e que poderá ser vendido como “GV On Guard.” Sob
essa opção e observando-se as condições abaixo, a Grass Valley irá usar o
seu software GV Guardian para monitorar o funcionamento do sistema do
Cliente, bem como para identificar quaisquer problemas de forma remota nas
instalações da Grass Valley em tempo real 24x7x365. O Cliente deve cumprir
com as seguintes condições: (i) comprar e adequadamente implementar o
Software Grass Valley Guardian com um Contrato de Suporte para o número
apropriado de dispositivos; (ii) manter uma conexão ativa de Internet ao
servidor Grass Valley Guardian nas instalações do Cliente; e (iii) permitir que
a Grass Valley acesse o servidor Guardian pela conexão de Internet, em base
24x7x365.
8.1 Subject to the following conditions, for an additional fee agreed to by
Grass Valley in the applicable Proposal, Customer may purchase a “Remote
Monitoring Service Option” which may be added to either a GVCare Basic
Support Agreement or a GVCare Elite Support Agreement and which may be
sold as “GV On Guard.” Under this option, and subject to the following
conditions, Grass Valley will use its GV Guardian software to monitor the health
of the Customer’s system, as well as identify and troubleshoot problems
remotely from Grass Valley’s facility in real time 24x7x365. The Customer must
comply with the following conditions: (i) purchase and properly implement
Grass Valley’s Guardian software with a Support Agreement for the appropriate
number of devices; (ii) maintain an active internet connection to the Grass
Valley Guardian server at the Customer’s facility; and (iii) allow Grass Valley to
access the Guardian server through the internet connection on a 24x7x365
basis.
9.
9.
EXCLUSÕES DO CONTRATO DE SUPORTE.
GV ON GUARD/REMOTE MONITORING SERVICE OPTION.
EXCLUSIONS FROM SUPPORT AGREEMENT.
9.1 Melhorias especiais, lançamento de novos recursos ou adições em
qualquer Software que seja licenciado separadamente pela Grass Valley
como novo Produto (em vez de Atualização ou Upgrade) ficam excluídos e
podem apenas ser disponibilizados para compra separada do orçamento da
Grass Valley. A menos que a Grass Valley seja contratada separadamente
pelo Cliente para fornecer os serviços de instalação do software, o Cliente
fica responsável por toda a instalação do Software, incluindo a instalação de
Atualizações e/ou Upgrades. O Cliente deve avisar a Grass Valley quando
uma Atualização ou Upgrade estiver concluído por motivos de garantia. O
Cliente deve manter o Software em duas revisões para ter o direito de
receber Atualizações e Upgrades, em conformidade com os Contratos de
Suporte. Nenhuma disposição no presente dá direito ao Cliente de receber
gratuitamente os serviços de integração, instalação ou implementação,
melhorias de hardware ou software ou software de terceiros que possam ser
exigidos ou sugeridos para a implementação satisfatória de qualquer
Atualização ou Upgrade relacionados. A Grass Valley não fica obrigada a
fornecer upgrades de software de terceiros. Os tempos de resposta acima
são objetivos do nível de serviço almejados apenas. O real tempo de
resposta pode variar. A resolução do problema pode levar mais tempo. Se
apenas uma licença com "prazo" for adquirida, então o cliente não tem
direito a Atualizações e Upgrades além do prazo.
9.1 Special enhancements, new feature releases or additions to any Software
which is licensed separately by Grass Valley as a new Product (rather than as
an Update or Upgrade) are excluded and may only be available for purchase
separately as quoted by Grass Valley. Unless Grass Valley is contracted
separately by Customer to provide software installation services, Customer is
responsible for all Software installation including installation of Updates and/or
Upgrades. Customer must advise Grass Valley when an Update or Upgrade is
completed for warranty purposes. Customer must maintain Software within two
revisions in order to be entitled to Updates and Upgrades under this Support
Agreement. Nothing stated herein, entitles Customer to free integration,
installation or implementation services, hardware or software improvements or
third party software which may be required or suggested for satisfactory
implementation of any related Update or Upgrade. Grass Valley is not obligated
to provide third party software upgrades. The response times above are
targeted service level objectives only. Actual response time may vary. Problem
resolution may take longer. If a “term” license only is purchased then customer
is not entitled to Updates and Upgrades beyond the term.
10. OFERTAS DE SUPORTE CUSTOMIZADAS.
10. CUSTOMIZED SUPPORT OFFERINGS.
10.1 Além das ofertas de Suporte acima, o Cliente poderá comprar uma
oferta personalizada com base em um acordo negociado por escrito com a
Grass Valley, e assinado por ambas as partes.
10.1 In addition to the above Support offerings, Customer may purchase a
customized offering pursuant to a negotiated written agreement with Grass
Valley signed by both parties.
11. REQUISITOS DE TROCA AVANÇADA DE HARDWARE.
11. REQUIREMENTS
REPLACEMENT.
A Grass Valley fornecerá Troca Avançada de Hardware conforme definido
acima, na medida em que o Cliente tenha comprado um Contrato de Suporte
Elite ou Básico, e como exposto a seguir:
Grass Valley will provide Advance Exchange Hardware Replacement as set
forth above, to the extent Customer purchased an Elite or Basic Support
Agreement, and as follows:
11.1 Remessa. A Grass Valley fará a remessa de um Componente de Troca
para o Cliente no dia útil seguinte em relação a todas as Falhas Críticas e
dentro de um prazo comercialmente razoável em relação a todas as outras
falhas, desde que um Componente de Troca seja necessário para resolver o
problema relatado. A Grass Valley deverá pagar os encargos de remessa pelo
Componente de Troca ao Cliente. O Cliente deverá pagar todos os impostos
e obrigações aplicáveis pelas remessas que venham de fora do país do
Cliente, conforme definido acima. A Grass Valley deverá assumir o risco de
perdas ou danos enquanto o Componente de Troca estiver em trânsito para o
Cliente a partir do centro de serviços, o Cliente deve pagar pelo envio do
componente com defeito para Grass Valley, o Cliente deverá assumir o risco
de perdas ou danos enquanto o componente com defeito estiver em trânsito
do Cliente para a Grass Valley.
11.1 Shipment. Grass Valley will ship an Exchange Component to Customer
within the next business day for all Critical Failures and within a commercially
reasonable time for all other failures provided an Exchange Component is
needed to solve the reported problem. Grass Valley shall pay shipping charges
for the Exchange Component to Customer. Customer shall pay all applicable
taxes and duties for shipments originating outside of Customer’s country of
location as set forth above. Grass Valley shall bear the risk of loss or damage
while the Exchange Component is in transit to Customer from the service
center. Customer shall pay the shipping of the defective component to Grass
Valley. Customer shall bear the risk of loss or damage while the defective
component is in transit from Customer to Grass Valley.
FOR
ADVANCE
EXCHANGE
HARDWARE
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 5/11
11.2 Componentes de Troca. A Grass Valley fornecerá componentes novos
ou reconstituídos de qualidade igual ou superior, em boas condições
operacionais e de acordo com as especificações do momento, como um
componente de troca para substituir o componente com defeito
(“Componente de Troca”).
Um Componente de Troca pode ser um
componente para substituir o componente com defeito, e deverá atender ou
superar as especificações do componente substituído.
Todos os
componentes defeituosos substituídos pela Grass Valley por um
Componente de Troca passam a ser propriedade da Grass Valley. Antes de
despachar um Componente de Troca, um especialista do suporte técnico
telefônico da Grass Valley, contatados pelo Cliente, deve determinar se um
componente com defeito é causa do mau funcionamento e que precisa de
reparo ou reposição.
11.2 Exchange Components. Grass Valley will provide new or rebuilt
components of equal or improved quality in good operating condition and in
accordance with the then current specifications, as an exchange component to
replace the defective component (“Exchange Component”). An Exchange
Component may be an alternate component to replace the defective
component, and shall meet or exceed the specifications of the replaced
component. All defective components replaced by Grass Valley with an
Exchange Component become the property of Grass Valley. Prior to dispatch of
an Exchange Component, a Grass Valley technical phone support specialist,
contacted by Customer, must determine a defective component is the cause of
the malfunction and that it must be repaired or replaced.
11.3 Recebimento e devolução do Componente de Troca. Após o
recebimento do Componente de Troca, o Cliente terá 30 (trinta) dias corridos
para apresentar o componente com defeito à transportadora responsável
para envio ao centro de serviços da Grass Valley. Se o Cliente falhar em
devolver o componente com defeito à transportadora especificada, o Cliente
receberá uma fatura referente ao componente com o preço vigente publicado
na lista da Grass Valley. Esse não cumprimento também pode gerar a
suspensão de quaisquer futuros serviços de Troca Avançada, até que o
componente com defeito em questão seja devolvido à Grass Valley.
11.3 Receipt and return of Exchange Component. Upon receipt of the
Exchange Component, Customer has thirty (30) calendar days to tender the
defective component to the return carrier for shipment to Grass Valley’s service
center. If Customer fails to return the defective component to the specified
carrier, Customer will be invoiced for the component at List Price. Such failure
also may be grounds to suspend any future Advance Exchange service, until
such outstanding defective component is returned to Grass Valley.
11.4 Reparo de Hardware na Fábrica. No caso de um hardware com defeito
não poder ser consertado através da Troca Avançada de Hardware, a Grass
Valley providenciará o reparo do Equipamento Coberto afetado em um dos
seus centros de serviços autorizados à sua escolha. O Cliente deverá
assumir o risco de perdas ou danos enquanto o Equipamento Coberto estiver
em trânsito do Cliente para o centro de serviços da Grass Valley. A Grass
Valley deverá assumir o risco de perdas ou danos enquanto o Equipamento
Coberto reparado estiver em trânsito da Grass Valley para o Cliente.
11.4 Factory Hardware Repair. In the event that a hardware defect cannot be
remedied through an Advance Exchange Hardware Replacement, Grass Valley
will repair the affected Covered Equipment at one of its authorized service
centers at its discretion. Customer shall bear the risk of loss or damage while
the affected Covered Equipment is in transit from Customer to Grass Valley’s
service center. Grass Valley shall bear the risk of loss or damage while the
repaired Covered Equipment is in transit from Grass Valley to Customer.
12. HONORÁRIOS
SUPORTE.
12. SUPPORT SERVICE FEES AND RENEWALS.
E
RENOVAÇÕES
DOS
SERVIÇOS
DE
12.1 Os honorários dos Serviços de Suporte deverão ser revistos sessenta
(60) dias antes do final de cada ano durante o Período de Cobertura aplicável,
e poderão ser ajustado anualmente a partir do primeiro dia de cada ano do
Período de Cobertura. Além dos honorários de Serviços de Suporte
acordados na Proposta/Contrato, a menos que orçados separadamente,
serão cobradas do Cliente as taxas por hora da Grass Valley aplicáveis no
momento, acrescidas dos custos devido às despesas de serviços prestados
e despesas fora do escopo do Contrato de Suporte Básico ou Elite.
12.1 The Support Services fees shall be reviewed sixty (60) days prior to the
end of each year during the applicable Coverage Period and may be adjusted
effective annually as of the first day of each such year of the Coverage Period.
In addition to the Support Services fees agreed to under a Proposal/ Contract,
unless quoted separately, Customer will be charged Grass Valley’s then
applicable hourly rate plus costs for expenses for services performed and
expenses incurred outside the scope of the applicable Basic or Elite Support
Agreement.
13. ELEGIBILIDADE PARA COBERTURA.
13. COVERAGE ELIGIBILITY.
Todos os produtos listados na Lista de Equipamentos, fornecida pela
organização de Serviços da Grass Valley, ou de outra forma acordada pelas
partes (conforme alterado) estão cobertos (“Equipamento” ou “Equipamento
Coberto”). Equipamento Coberto não inclui equipamentos de marca de
terceiros ou software e/ou equipamento ou software OEM, a menos que
especificamente acordado pela Grass Valley em alteração devidamente
assinada pela Grass Valley que identifique esse equipamento/software por
seu número de série. Observando-se o pagamento de quaisquer honorários
reajustados de Serviços de Suporte que possam ser exigidos pela Grass
Valley nos termos do presente, o Cliente pode adicionar Produtos ao
Contrato de Suporte aplicável comprado durante o Período de Cobertura,
mediante assinatura de uma alteração devidamente assinada, como exposto
a seguir:
All products listed in an Equipment List provided by the Grass Valley Service
organization or otherwise agreed to by the parties, (as may be amended) are
covered (“Equipment” or “Covered Equipment”). Covered Equipment does not
include independently branded third party equipment or software and/or OEM
equipment or software unless specifically agreed to by Grass Valley in an
amendment duly signed by Grass Valley which identifies such
equipment/software by its serial number. Subject to the payment of any
adjusted Support Services fees which may be required by Grass Valley
hereunder, Customer may add Products to the applicable Support Agreement
purchased during the Coverage Period, pursuant to a duly executed
amendment, as follows:
13.1 Equipamento Coberto por um Contrato de Suporte Existente. O Cliente
poderá adicionar Produtos que sejam atualmente cobertos por um Contrato
de Suporte. Em tais casos, os Produtos devem primeiramente ser removidos
do Contrato de Suporte existente, respeitando os termos e condições desse
acordo.
13.1 Equipment Covered By an Existing Support Agreement. Customer may
add Products which are currently covered under an existing Support
Agreement. In such cases, the Products must be first removed from such
existing Support Agreement in accordance with that agreement’s terms and
conditions.
13.2 Coberto pela Garantia Padrão. O Cliente poderá adicionar Produtos
atualmente cobertos pela garantia de produtos padrão da Grass Valley.
Nesse caso, a obrigação da Grass Valley de fornecer os Serviços de Suporte
necessários de acordo com o presente instrumento, bem como a obrigação
do Cliente em pagar os Serviços de Suporte prestados, referentes a esses
Produtos, deverão ter início: (i) após a data de expiração da garantia
aplicável, ou (ii) após a data desses Produtos estarem devidamente
adicionados ao Contrato de Suporte comprado em casos onde o Cliente
tenha comprado ou tenha sido contemplado com um Aumento de Garantia.
13.2 Equipment Covered by Standard Warranty. Customer may add Products
which are currently covered by Grass Valley’s standard product warranty. In
such cases, Grass Valley’s obligation to perform any Support Services required
hereunder as well as Customer’s obligation to pay Support Services fees for
Support Services performed in connection with such Products shall commence
either: (i) upon the date the applicable warranty expires, or (ii) upon the date
such Products are duly added to the purchased Support Agreement in cases
where the Customer has purchased or is otherwise entitled to a Warranty Uplift.
13.3 Equipamento Não Coberto. O Cliente poderá, com o consentimento da
Grass Valley, adicionar Produtos que não sejam cobertos por um Contrato de
Suporte existente ou não estejam de acordo com a garantia padrão da Grass
Valley (“Equipamento Não Coberto”). Em tais casos, a obrigação da Grass
Valley em fornecer quaisquer Serviços de Suporte exigidos pelo presente
instrumento, bem como a obrigação do Cliente de pagar honorários pelos
Serviços de Suporte prestados para esses Produtos, deverão ter início após
a data em que esses Produtos sejam devidamente adicionados ao Contrato
de Suporte comprado. Não obstante ao exposto anteriormente, antes do
Equipamento Não Coberto ser adicionado ao Contrato de Suporte adquirido,
a Grass Valley pode inspecionar o mesmo, sendo as despesas cobertas pelo
Cliente, e a Grass Valley pode ainda exigir do Cliente: (a) o upgrade do
Equipamento para o Hardware, firmware e Software que possa receber
suporte, sendo as despesas cobertas pelo Cliente, e/ou (b) substituir, com as
despesas cobertas pelo Cliente, qualquer Hardware com defeito preexistente.
Os honorários, se houver, para atualizar o Equipamento Não Coberto ou fazer
13.3 Non-Covered Equipment. Customer may, with Grass Valley’s consent, add
Products which are neither covered under an existing Support Agreement nor
under Grass Valley’s standard warranty (“Non-Covered Equipment”. In such
cases, Grass Valley’s obligation to perform any Support Services required
hereunder as well as Customer’s obligation to pay fees for Support Services
performed in connection with such Products shall commence upon the date
such Products are duly added to the purchased Support Agreement.
Notwithstanding the foregoing, before Non-Covered Equipment may be added
to the purchased Support Agreement, Grass Valley may inspect the same at
Customer’s expense and further Grass Valley may require Customer to: (a)
upgrade the Equipment to supportable Hardware, firmware, and Software, at
Customer’s expense, and/or (b) replace, at Customer’s expense, any preexisting defective Hardware. Fees, if any, for upgrading the Non-Covered
Equipment or repairing or replacing defective Hardware shall be quoted by
Grass Valley separately and paid by Customer prior to commencement of
coverage hereunder.
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 6/11
o reparo ou substituir o Hardware com defeito, deverão ser orçados pela
Grass Valley separadamente e pagos pelo Cliente antes do início da
cobertura dos termos do presente instrumento.
14. HONORÁRIOS AJUSTADOS.
14. ADJUSTED FEES.
A Grass Valley poderá reajustar os honorários de Serviços de Suporte
anualmente, conforme previsto acima, e, além disso, a Grass Valley pode
reajustar os honorários conforme considerar comercialmente razoável, a seu
exclusivo critério, em conformidade com as seguintes circunstâncias:
Grass Valley shall be entitled to adjust the Support Services fees annually as
provided above and in addition, Grass Valley may adjust the fees as it deems
commercially reasonable in its sole discretion under the following
circumstances:
14.1 Se o Cliente remover fisicamente qualquer Equipamento Coberto do
Local de Cobertura e reinstalar o Equipamento em um novo local físico,
então o Cliente e a Grass Valley deverão alterar o Contrato de Suporte
aplicável comprado. Se o Cliente efetuar uma Alteração de Local antes de
ambas as partes executarem uma alteração no Contrato de Suporte que
determina a mudança, a Grass Valley pode, então, suspender os Serviços de
Suporte para o Equipamento afetado.
14.1 Change of Location. If Customer physically removes any Covered
Equipment from the Covered Site and reinstalls that Equipment in a new
physical location, then Customer and Grass Valley shall amend the purchased
applicable Support Agreement. If Customer affects a Change of Location prior
to both parties executing an amendment to the Support Agreement stating the
change, then Grass Valley may suspend Support Services for the affected
Equipment.
14.2 Produtos Adicionais. O Cliente deseja adicionar Produtos ao Contrato
de Suporte, em conformidade com esse Contrato de Suporte.
14.2 Additional Products. Customer desires to add Products to the Support
Agreement in accordance with this Support Agreement.
14.3 Produtos Descontinuados. O Cliente deseja descontinuar o uso do
Equipamento e removê-lo fisicamente do Local de Cobertura. Nesses casos,
(a) o Cliente deve enviar uma notificação por escrito 30 (trinta) dias antes à
Grass Valley, informando que o Equipamento foi descontinuado e
fisicamente removido, (b) o Cliente e a Grass Valley executarão uma
alteração por escrito no Contrato de Suporte, informando tal mudança, e (c) a
Grass Valley irá fornecer ao Cliente crédito pro-rata para quaisquer Serviços
de Suporte pagos previamente referentes ao Equipamento descontinuado.
14.3 Retired Products. Customer desires to retire Equipment from use and
physically remove it from the Covered Site. In such cases, (a) Customer must
provide thirty (30) days prior written notice to Grass Valley stating that the
Equipment has been retired and physically removed, (b) Customer and Grass
Valley will enter into a written amendment to the purchased Support Agreement
stating such change, and (c) Grass Valley will provide Customer a pro-rata
credit for any prepaid Support Services fees in respect of such retired
Equipment.
14.4 Serviços Adicionais. Se o Cliente desejar incluir serviços adicionais ao
Contrato de Suporte comprado e/ou alterar os requisitos de serviços, o
Cliente e a Grass Valley deverão assinar uma alteração por escrito na
Proposta/Contrato para esse Contrato de Suporte antes da prestação desses
Serviços de Suporte adicionais ou diferentes.
14.4 Additional Services. If Customer desires to incorporate additional services
into a purchased Support Agreement and/or change its service requirements,
Customer and Grass Valley shall enter into a written amendment to the
Proposal/Contract for such Support Agreement prior to the provision of such
additional or different Support Services.
15. DESCONTINUIDADE DOS SERVIÇOS DE SUPORTE.
15. DISCONTINUATION OF SUPPORT SERVICES.
15.1 A Grass Valley poderá, a seu exclusivo critério, excluir da cobertura e
descontinuar os Serviços de Suporte para (a) qualquer Equipamento
fabricado por terceiros, em até 30 (trinta) dias através de notificação por
escrito, ou (b) qualquer Equipamento fabricado pela Grass Valley, em até 365
dias, através de notificação por escrito. Não obstante qualquer item em
contrário nesse Contrato de Suporte, as obrigações da Grass Valley na
prestação dos Serviços de Suporte para esse Equipamento deverão ser
encerradas automaticamente até a data correspondente, e a Grass Valley
deverá fornecer ao Cliente uma alteração que reflita o término dos Serviços
de Suporte. A Grass Valley providenciará crédito pro-rata ao Cliente para os
honorários pagos previamente, se houver, pelos Serviços de Suporte
relacionados ao Equipamento para o qual os Serviços de Suporte estão
sendo descontinuados; esse crédito pode ser aplicado pelo Cliente ao custo
dos Serviços de Suporte para os Equipamentos remanescentes ou novos.
15.1 Grass Valley may, at its sole discretion, exclude from coverage and
discontinue Support Services for (a) any Equipment manufactured by a third
party, upon thirty (30) days written notice, or (b) any Equipment manufactured
by Grass Valley, upon three-hundred sixty-five (365) days written notice.
Notwithstanding anything in this Support Agreement to the contrary, Grass
Valley’s obligations to provide any Support Services in respect of such
Equipment shall automatically terminate upon the relevant date and Grass
Valley shall provide Customer with an amendment which reflects such
terminated Support Services. Grass Valley will provide a pro-rata credit to
Customer for prepaid fees, if any, for Support Services in respect of the
Equipment for which Support Services is being discontinued; such credit may
be applied by Customer to the cost of Support Services for remaining or new
Equipment.
16. RESPONSABILIDADES DO CLIENTE.
16. CUSTOMER RESPONSIBILITIES.
O Cliente deverá garantir que cada Local Coberto onde o Equipamento
Coberto será colocado atenda às Documentações ambientais que fazem
parte do manual do usuário fornecido juntamente com o Produto. Se o Local
Coberto não atender às Documentações exigidas, a Grass Valley pode
suspender os Serviços de Suporte para qualquer Equipamento localizado no
referido Local Coberto até que o local atenda aos requisitos. Além disso, se
devido à exclusiva, porém, razoável decisão da Grass Valley, for determinado
que as condições do local em um Local Coberto não atendem às normas de
saúde e segurança, são perigosas ou podem prejudicar a capacidade da
Grass Valley de realizar suas obrigações, a Grass Valley pode, à sua opção,
suspender o fornecimento de todos os Serviços de Suporte no Local Coberto
em questão sem responsabilidade ou obrigação, de acordo com os termos
do presente instrumento, até o momento em que as condições tenham sido
corrigidas para a satisfação razoável da Grass Valley. Se após 60 (sessenta)
dias, a falha não tiver sido resolvida conforme os requisitos do presente
instrumento, a Grass Valley terá, então, o direito de cancelar o Contrato de
Suporte aplicável, conforme ora estabelecido.
16.1 Customer shall ensure that each Covered Site where the Covered
Equipment is to be located meets the environmental Documentations contained
in the user manual supplied with the Product. If the Covered Site does not meet
the required Documentations, Grass Valley may suspend Support Services as
to any Equipment located at such Covered Site until the site is brought into
compliance. Additionally, if in Grass Valley’s sole but reasonable discretion it
determines that site conditions at a Covered Site do not meet health and safety
standards, are dangerous or may impair Grass Valley’s ability to perform its
obligations, Grass Valley may, at its option, suspend performance of all
Support Services at such Covered Site without liability or obligation hereunder
until such time as the conditions have been remedied to the reasonable
satisfaction of Grass Valley. If after sixty (60) days the failure has not been
remedied as required hereby, then Grass Valley shall have the right to cancel
the applicable Support Agreement as provided herein.
17. INFORMAÇÕES DO CONTRATO DE SUPORTE.
17. SUPPORT AGREEMENT INFORMATION.
17.1 Para adquirir Serviços de Suporte em conformidade com as condições
do Contrato de Suporte da Grass Valley, os Clientes devem entrar em contato
com o Call Center do Atendimento ao Cliente da Grass Valley. Nesse
momento, o Cliente concorda por meio do presente em fornecer o número do
Contrato de Suporte e o número de série do Equipamento que teve seu
componente afetado. O Cliente receberá um número de notificação de
incidente como registro da ligação para futura referência.
17.1 In order to obtain Support Services to the extent purchased under a Grass
Valley Support Agreement, Customers must contact Grass Valley’s applicable
Customer Service Call Center. At that time, Customer hereby agrees to provide
the Support Agreement number and serial number of the affected Equipment at
the component level. Customer will be provided with an incident notification
number as a record of the call and for future reference.
18. EXCLUSÕES ADICIONAIS.
18. ADDITIONAL EXCLUSIONS.
FICA EXPRESSAMENTE ENTENDIDO QUE OS HONORÁRIOS DO SERVIÇO
DE SUPORTE NÃO INCLUEM TRABALHO REQUERIDO EM VIRTUDE DE
DANOS, PROBLEMAS OU DEFEITOS QUE SURJAM COMO CONSEQUÊNCIA
DE DESASTRES, INCLUINDO, MAS SEM LIMITAÇÃO, AS AÇÕES DA
NATUREZA, GUERRAS, TERREMOTOS, TEMPESTADES, INUNDAÇÕES,
DESTRUIÇÃO, INCÊNDIO, EXPLOSÕES, TUMULTOS, GREVES, BARRICADAS
OU QUAISQUER OUTRAS OCORRÊNCIAS SEMELHANTES DEVIDO A
IT IS EXPRESSLY UNDERSTOOD THAT THE SUPPORT SERVICE FEE DOES
NOT INCLUDE WORK REQUIRED DUE TO DAMAGE, PROBLEMS OR DEFECTS
ARISING AS A CONSEQUENCE OF DISASTERS INCLUDING BUT NOT LIMITED
TO ACTS OF GOD, WARS, EARTHQUAKES, STORMS, FLOODS,
DESTRUCTION, FIRES, EXPLOSIONS, RIOTS, STRIKES, LOCK-OUTS OR ANY
OTHER SIMILAR OCCURRENCES DUE TO EXTERNAL INFLUENCES, SUCH AS
IMPROPER POWER SUPPLY; USE OF THE COVERED EQUIPMENT IN
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 7/11
INFLUÊNCIAS
EXTERNAS, COMO FORNECIMENTO DE
ENERGIA
IMPRÓPRIO; USO DO EQUIPAMENTO COBERTO, JUNTAMENTE COM O USO
DE EQUIPAMENTOS OU SOFTWARES NÃO FORNECIDOS PELA GRASS
VALLEY, A MENOS QUE APROVADOS PELA GRASS VALLEY POR ESCRITO;
FALHA EM SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO,
MANUTENÇÃO OU CUIDADOS, FALHA EM PERMITIR À GRASS VALLEY
ACESSO TEMPESTIVO REMOTO OU DE OUTRA FORMA, FALHA EM
IMPLEMENTAR TODAS AS NOVAS ATUALIZAÇÕES OU UPGRADES DO
SOFTWARE DESDE QUE ESSAS ATUALIZAÇÕES OU UPGRADES ESTEJAM
DISPONÍVEIS AO CLIENTE; EXECUÇÃO IMPRÓPRIA DAS TAREFAS DE
MANUTENÇÃO OU CONSERVAÇÃO DIÁRIA DO CLIENTE, FALHA
OPERACIONAL, MÁ UTILIZAÇÃO OU NEGLIGÊNCIA; ARMAZENAMENTO,
FORNECIMENTO DE ENERGIA OU AR CONDICIONADO INADEQUADOS;
DANOS CAUSADOS POR PESSOAS OUTRAS QUE OS REPRESENTANTES
DA GRASS VALLEY PARA INSTALAR, REPARAR OU PRESTAR SERVIÇOS
AO EQUIPAMENTO COBERTO, UM PROBLEMA OU DEFEITO QUE NÃO
POSSA SER REPRODUZIDO PELA GRASS VALLEY OU PELO CLIENTE;
TRANSPORTE; ACIDENTES; QUALQUER FALHA CAUSADA POR QUALQUER
EQUIPAMENTO OU ACESSÓRIO RELACIONADOS NÃO FORNECIDO PELA
GRASS VALLEY; VÍRUS OU MALWARE QUE ENTRE EM CONTATO COM O
EQUIPAMENTO COBERTO APÓS A DATA DE REMESSA; OU SUBSTITUIÇÃO
DE CONSUMÍVEIS; E SERVIÇOS, MELHORIAS DO HARDWARE OU
SOFTWARE, OU SOFTWARE DE TERCEIROS QUE POSSAM SER
NECESSÁRIOS PARA IMPLEMENTAR DE MANEIRA SATISFATÓRIA UMA
ATUALIZAÇÃO OU UPGRADE.
CONJUNCTION WITH USE OF NON GRASS VALLEY FURNISHED EQUIPMENT
OR SOFTWARE UNLESS APPROVED BY GRASS VALLEY IN WRITING;
FAILURE TO FOLLOW INSTALLATION, OPERATION, MAINTENANCE OR CARE
INSTRUCTIONS, FAILURE TO PERMIT GRASS VALLEY TIMELY ACCESS,
REMOTE OR OTHERWISE, FAILURE TO IMPLEMENT ALL NEW UPDATES OR
UPGRADES TO SOFTWARE TO THE EXTENT SUCH UPDATE OR UPGRADES
ARE MADE AVAILABLE TO CUSTOMER; IMPROPER EXECUTION OF
CUSTOMER MAINTENANCE TASKS OR DAILY UPKEEP, FAULTY OPERATION,
MISUSE OR NEGLIGENCE; IMPROPER STORAGE, POWER SUPPLY OR AIRCONDITIONING; DAMAGE CAUSED BY PERSONNEL OTHER THAN GRASS
VALLEY REPRESENTATIVES TO INSTALL, REPAIR OR SERVICE COVERED
EQUIPMENT, A PROBLEM OR DEFECT WHICH CANNOT BE REPRODUCED BY
GRASS VALLEY OR CUSTOMER; TRANSPORTATION; ACCIDENTS; ANY
FAULT CAUSED BY ANY ASSOCIATED EQUIPMENT OR ACCESSORIES NOT
PROVIDED BY GRASS VALLEY; VIRUSES OR MALWARE THAT COMES INTO
CONTACT WITH THE COVERED EQUIPMENT AFTER THE DATE OF SHIPMENT;
OR REPLACEMENT OF CONSUMABLES; AND SERVICES, IMPROVEMENTS TO
HARDWARE OR SOFTWARE, OR THIRD PARTY SOFTWARE THAT MAY BE
REQUIRED IN ORDER TO SATISFACTORILY IMPLEMENT AN UPDATE OR
UPGRADE.
FICA EXPRESSAMENTE ENTENDIDO E ACORDADO QUE TODOS OS
SERVIÇOS A SEREM REALIZADOS PARA RETIFICAR OS DANOS OU
DESTRUIÇÃO DO EQUIPAMENTO, COMO DEFINIDO ACIMA, NÃO FAZEM
PARTE DO ESCOPO DO CONTRATO DE SUPORTE E SERÃO COBRADOS
SEPARADAMENTE UTILIZANDO AS TAXAS ATUAIS DA GRASS VALLEY.
IT IS EXPRESSLY UNDERSTOOD AND AGREED THAT ALL SERVICES TO BE
PERFORMED IN ORDER TO RECTIFY THE DAMAGE TO OR DESTRUCTION OF
THE EQUIPMENT AS SET OUT ABOVE ARE OUTSIDE THE SCOPE OF THE
SUPPORT AGREEMENT AND WILL BE CHARGED SEPARATELY AT GRASS
VALLEY’S THEN CURRENT RATES.
FICA AINDA EXPRESSAMENTE ENTENDIDO E ACORDADO QUE O
EQUIPAMENTO
COBERTO
SERÁ
MANTIDO
EM
CONDIÇÕES
OPERACIONAIS, LEVANDO EM CONSIDERAÇÃO SEU TEMPO DE
FABRICAÇÃO E DESGASTE NORMAL DE USO, E NADA AQUI OBRIGA A
GRASS VALLEY A MANTER O EQUIPAMENTO COBERTO EM CONDIÇÃO DE
NOVO OU COMO NOVO.
IT IS FURTHER EXPRESSLY UNDERSTOOD AND AGREED THAT THE
COVERED EQUIPMENT WILL BE MAINTAINED AT OPERATIONAL CONDITION,
TAKING INTO ACCOUNT ITS AGE AND NORMAL WEAR AND TEAR AND
NOTHING HEREIN OBLIGATES GRASS VALLEY TO MAINTAIN COVERED
EQUIPMENT IN NEW OR LIKE NEW CONDITION.
QUANDO PERMITIDO POR LEI, A GRASS VALLEY SE RESERVA O DIREITO
DE COBRAR UMA TAXA RAZOÁVEL PELO CONTRATO DE SUPORTE PARA
QUAISQUER PERÍODOS NÃO COBERTOS ENTRE O TÉRMINO DO PERÍODO
DA GARANTIA E A CELEBRAÇÃO DO CONTRATO DE SUPORTE.
WHERE PERMITTED BY LAW, GRASS VALLEY RESERVES THE RIGHT TO
CHARGE A REASONABLE SUPPORT AGREEMENT FEE FOR ANY
UNCOVERED PERIODS BETWEEN THE EXPIRATION OF THE WARRANTY
TERM AND THE PURCHASE OF THE SUPPORT AGREEMENT
19. TÉRMINO.
19. TERMINATION.
Esse Contrato de Suporte pode ser encerrado de acordo com o exposto a
seguir:
This Support Agreement may be terminated in accordance with the following:
19.1 Não Execução. Qualquer parte poderá rescindir esse Contrato de
Suporte no caso de a outra parte não cumprir com suas obrigações
relevantes, desde que a parte que desejar a rescisão tenha enviado
notificação escrita sobre o alegado descumprimento para a outra parte 60
(sessenta) dias antes da data da rescisão, e a parte inadimplente não tenha
sanado a falha de forma aceitável a outra parte. Caso isso ocorra, a rescisão
entrará em vigor ao expirar o prazo de 60 (sessenta) dias ou na data do
término estabelecida na notificação, o que ocorrer mais tarde.
19.1 Non-Performance. Either party may terminate this Support Agreement in
the event the other party breaches its material obligations, provided that the
terminating party has given written notice of the alleged non-performance to
the failing party sixty (60) days in advance of the termination date, and the nonperforming party has not remedied the non-performance to the reasonable
satisfaction of the other party. Should such event occur, termination shall
become effective at the expiration of the sixty (60) day notice period or on the
termination date set forth in such notice, whichever is later.
19.2 Realocação de Equipamento. A Grass Valley pode rescindir o Contrato
de Suporte comprado no caso do Cliente mudar ou realocar o Equipamento
Coberto para um local que impediria ou evitaria que a Grass Valley
fornecesse os Serviços de Suporte. Nesse caso, será cobrada do Cliente uma
taxa de cancelamento equivalente a 25% das taxas restantes devidas, em
conformidade com o Contrato de Suporte aplicável.
19.2 Equipment Relocation. Grass Valley may terminate a purchased Support
Agreement in the event Customer moves or relocates Covered Equipment to a
location which would impair or otherwise prevent Grass Valley from providing
the Support Services. In such event, Customer shall be liable for a cancellation
fee equal to twenty-five percent (25%) of the remaining fees due under the
applicable Support Agreement.
19.3 Conveniência. Qualquer parte poderá rescindir esse Contrato de Suporte
se lhe convier, após o final de cada ano do Período de Cobertura, através de
uma notificação por escrito a outra parte, o que deve ocorrer no mínimo 30
(trinta) dias antes do final de cada ano do Período de Cobertura. O Cliente
confirma, por meio do presente instrumento, que os honorários Serviços de
Suporte contemplam determinados fatores de desconto, incluindo, porém
sem limitação, a extensão do Período de Cobertura e caráter de antecipação
do pagamento. Se o Cliente decidir encerrar um Contrato de Suporte
comprado de acordo com esta Cláusula, o Cliente concorda em pagar uma
taxa de cancelamento equivalente a 25% dos honorários aplicáveis dos
Serviços de Suporte por qualquer período restante.
19.3 Convenience. Either party may terminate this Support Agreement for
convenience upon the conclusion of each year of the Coverage Period by
giving written notice to the other party, such notice to occur no less than thirty
(30) days prior to the conclusion of each year of the Coverage Period. Customer
hereby acknowledges that Support Services fees take into account certain
discounting factors, including, but not limited to, the length of the Coverage
Period and advance nature of the payment. If Customer elects to terminate a
purchased Support Agreement under this subsection, Customer agrees to pay
a cancellation fee equal to twenty-five percent (25%) of the applicable Support
Services fees for any remaining term.
20. EXCLUSÕES; RESPONSABILIDADE LIMITADA.
20. DISCLAIMERS; LIMITED LIABILITY.
20.1 A GRASS VALLEY E SUAS AFILIADAS NÃO FORNECEM QUALQUER
OUTRA GARANTIA EXPRESSA OU IMPLÍCITA RELACIONADA A
EQUIPAMENTOS COBERTOS POR ESSE CONTRATO DE SUPORTE,
INCLUSIVE,
SEM
LIMITAÇÃO,
QUALQUER
GARANTIA
DE
COMERCIALIZAÇÃO, ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO ESPECÍFICO E NÃO
VIOLAÇÃO DOS DIREITOS DE TERCEIROS. EM NENHUM CASO A GRASS
VALLEY E/OU SUAS AFILIADAS SERÃO RESPONSABILIZADAS POR
QUAISQUER
DANOS
INCIDENTAIS,
INDIRETOS,
ESPECIAIS
OU
CONSEQUENCIAIS EM RAZÃO DE QUALQUER ATO OU OMISSÃO OU
DECORRENTES OU RELACIONADOS A ESSE CONTRATO DE SUPORTE,
INCLUINDO, SEM LIMITAÇÃO, QUALQUER PERDA DE USO, PERDA DE
DADOS, NEGÓCIOS OU FUNDO DE COMÉRCIO OU DISPONIBILIDADE DE
DADOS, INTERRUPÇÃO DE TRABALHO OU COMPROMETIMENTO DE
OUTROS ATIVOS, PERDA DE VALOR, PERDA DE RECEITAS, RENDIMENTOS
20.1 GRASS VALLEY AND ITS AFFILIATES MAKES NO WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, WITH RESPECT TO EQUIPMENT COVERED UNDER
THIS SUPPORT AGREEMENT, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY
WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
AND NON-INFRINGEMENT OF THIRD PARTY RIGHTS. IN NO EVENT SHALL
GRASS VALLEY AND/OR ITS AFFILIATES BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL,
INDIRECT, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES BY REASON OF ANY
ACT OR OMISSION OR ARISING OUT OF OR IN CONNECTION WITH THIS
SUPPORT AGREEMENT, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY LOSS OF
USE, LOSS OF DATA, BUSINESS OR GOODWILL, INTERRUPTION IN USE OR
AVAILABILITY OF DATA, STOPPAGE OF WORK OR IMPAIRMENT OF OTHER
ASSETS, DIMINUTION OF VALUE, LOST REVENUES, INCOME OR PROFITS,
COSTS OF CAPITAL, DAMAGE TO ASSOCIATED PRODUCTS OR EQUIPMENT
OR TO FACILITIES, COSTS OF SUBSTITUTE PRODUCTS, FACILITIES OR
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 8/11
OU CUSTOS DE CAPITAL, DANOS A PRODUTOS ASSOCIADOS A
INSTALAÇÕES OU SERVIÇOS, CUSTOS DE SUBSTITUIÇÃO DE PRODUTOS,
INSTALAÇÕES OU SERVIÇOS, CUSTOS ASSOCIADOS A PERÍODOS DE
DESLIGAMENTO, CUSTOS DE SUBSTITUIÇÃO DE ENERGIA E QUALQUER
PERDA, CUSTOS OU DANOS SIMILARES OU OUTROS. ALÉM DISSO, A
RESPONSABILIDADE DA GRASS VALLEY E DE SUAS AFILIADAS EM
RELAÇÃO
AO
CLIENTE
POR
QUALQUER
RECLAMAÇÃO
OU
RECUPERAÇÃO DE QUALQUER TIPO, DE ACORDO COM O PRESENTE
INSTRUMENTO, EM CASO ALGUM EXCEDERÁ OS HONORÁRIOS PAGOS
PELOS SERVIÇOS DE SUPORTE COM OS QUAIS ESTÁ RELACIONADA UMA
RECLAMAÇÃO OU RECUPERAÇÃO. ESTA LIMITAÇÃO NÃO DEVERÁ SER
APLICADA À RESPONSABILIDADE QUE LEGALMENTE NÃO POSSA SER
RESTRINGIDA.
SERVICES, COSTS ASSOCIATED WITH DOWN TIME, COSTS OF
REPLACEMENT POWER, AND ANY SIMILAR OR DISSIMILAR LOSSES, COSTS
OR DAMAGES. FURTHERMORE, GRASS VALLEY AND ITS AFFILIATES’
LIABILITY TO CUSTOMER FOR ANY CLAIM OR RECOVERY OF ANY KIND
HEREUNDER SHALL IN NO EVENT EXCEED THE FEES PAID FOR THE
SUPPORT SERVICES WITH RESPECT TO WHICH SUCH A CLAIM OR
RECOVERY IS MADE. THIS LIMITATION SHALL NOT APPLY TO LIABILITY
THAT BY LAW CANNOT BE SO RESTRICTED.
21. RESTRIÇÕES DE EXPORTAÇÃO.
21. EXPORT RESTRICTIONS.
21.1 O Cliente não deverá exportar, reexportar ou transferir, direta ou
indiretamente, qualquer produto ou dados técnicos recebidos dentro do
escopo do presente documento com base no presente instrumento, a
qualquer país ou usuário para o qual tal exportação, reexportação ou
transferência seja restrita pelos Estados Unidos ou pela lei ou
regulamentação do país local, sem primeiramente obter todas as licenças
governamentais, autorizações, certificações ou aprovações. Se o Cliente
revender ou de outra forma dispor de qualquer outra forma de qualquer
produto ou dado técnico comprado com base no presente instrumento,
estará sujeito às restrições de exportação aplicáveis à transferência em
questão, e o Cliente, pelo presente, concorda em indenizar e isentar a Grass
Valley de toda e qualquer perda, dano e custos resultantes de qualquer ato
de não conformidade por parte do Cliente. A Grass Valley não terá qualquer
responsabilidade pela entrega em atraso ou entrega não efetuada que seja
resultado de recusa, revogação, suspensão ou atraso do governo na emissão
de qualquer licença ou autorização de exportação necessária. Pela aceitação
desse Contrato, o Cliente confirma que não está localizado (ou é residente
fixo) em qualquer país sob embargo ou sanção econômica pelos EUA, UE ou
Canadá, não é identificado em qualquer Lista de Pessoas Recusadas pelo
Departamento de Comércio dos EUA, na Lista de Entidades com receio de
proliferação, na Lista de Partes Impedidas pelo Departamento de Estado dos
EUA ou na Lista do Departamento do Tesouro Americano de Exclusão
Nacionais designados, e não está, diretamente ou indiretamente, envolvido
no financiamento, comissionamento ou suporte às atividades terroristas, ou
no desenvolvimento ou produção de armas nucleares, químicas ou
biológicas ou em programas de tecnologia de mísseis, ou de hardware,
software, tecnologia, ou serviços que não possam ser exportados,
reexportados, transferidos ou obtidos por download por qualquer entidade.
21.1 Customer shall not export, re-export, or transfer, directly or indirectly any
product or technical data received hereunder, to any country or user to which
such export, re-export or transfer is restricted by United States or local country
law or regulation without first obtaining any required governmental license,
authorization, certification or approval. If Customer resells or otherwise
disposes of any product or technical data purchased hereunder, it will comply
with any export restrictions applicable to such transfer and Customer hereby
agrees to indemnify and hold Grass Valley harmless against any and all losses,
damages and costs resulting from any non-compliance by Customer. Grass
Valley shall have no liability for delayed delivery or non-delivery resulting from
denial, revocation, suspension or governmental delay in issuance, of any
necessary export license or authority. By accepting this Agreement, Customer
confirms that it is not located in (or a national resident of) any country under
U.S., EU or Canadian Economic embargo or sanction, not identified on any U.S.
Department of Commerce Denied Persons List, Entity List of proliferation
concern, on the US State Department Debarred Parties List or Treasury
Department Designated Nationals exclusion list, and not directly or indirectly
involved in the financing, commission or support of terrorist activities or in the
development or production of nuclear, chemical, biological weapons or in
missile technology programs, and hardware, software, technology, or services
may not be exported, re-exported, transferred or downloaded to any such
entity.
22. FORÇA MAIOR.
22. FORCE MAJEURE.
22.1 Nenhuma das partes será considerada responsável por qualquer falha
em realizar ou atraso no desempenho de suas obrigações se a mesma for
parcial ou integralmente atrasada ou impedida por evento de força maior,
definido como um evento que está além do controle razoável das partes,
como por exemplo, mas não se limitando, a Casos Fortuitos (e.g.
inundações, terremotos, furacões), epidemias, incêndios, explosões, greves,
tumultos, guerras, rebeliões, atos de sabotagem, ato ou ameaça de
terrorismo, escassez de suprimentos de fontes normalmente confiáveis,
embargos, ato ou omissão governamental (ex.: atraso ou falha na emissão,
suspensão ou retirada de qualquer licença, permissão ou autorização),
disputas trabalhistas, atraso de um subcontratado causado por evento de
força maior, como definido no presente instrumento, ou outra ocorrência
semelhante fora do controle e sem culpa ou negligência da Parte afetada.
Qualquer atraso ou falha suspenderá o cronograma do projeto até que o
atraso ou falha cessem, e o cronograma do projeto será considerado
prorrogado proporcionalmente.
22.1 No party shall be liable for any failure to perform or delay in the
performance of its obligations if the same is partly or wholly delayed or
prevented by an event of force majeure, defined as an event which is beyond
the reasonable control of the parties, such as but not limited to Acts of God
(e.g. floods, earthquakes, hurricane), epidemics, fires, explosions, strikes, riots,
war, rebellions, sabotage, act or threat of terrorism, shortage in supplies from
normally reliable sources, embargo, governmental act or omission (e.g. delay
or failure to issue, suspension or withdrawal of any license, permit or
authorization), labor disputes, delay from a subcontractor caused by an event
of force majeure as defined herein, or other similar occurrence beyond the
control and without the fault or negligence of the affected Party. Any such delay
or failure shall suspend the project schedule until the delay or failure ceases,
and the project schedule shall be deemed extended accordingly.
23. RENÚNCIA
23. WAIVER.
23.1 Se os Serviços e/ou Serviços de Suporte forem comprados pelo Cliente,
com base em uma Proposta/Contrato, a Declaração de Trabalho aplicável,
descrição dos Equipamentos Cobertos, ou outro acordo por escrito assinado
pelos representantes autorizados de ambas as partes, identificando o
número da Proposta/Contrato, se houver, deverá ser incorporado e anexado
aos presentes Termos e Condições. Os presentes Termos e Condições
correspondem à declaração completa e exclusiva do mútuo entendimento
entre a Grass Valley e o Cliente, e deverá prevalecer sobre todos os outros
contratos e comunicações por escrito e verbais relacionados ao objeto do
presente instrumento.
23.1 If Services and/or Support Services are purchased by Customer under a
Proposal/Contract, the applicable Statement of Work, description of Covered
Equipment, or other written agreement signed by authorized representatives of
both parties and identifying the Proposal/Contract number, if any, shall be
incorporated in and made Addenda to these Terms and Conditions. These
Terms and Conditions are the complete and exclusive statement of the mutual
understanding between Grass Valley and Customer and supersedes all
previous written and oral agreements and communications relating to the
subject matter hereof.
24. CESSÃO.
24. ASSIGNMENT.
24.1 O Cliente não poderá ceder ou transferir seus direitos ou obrigações,
sob esse Contrato de Suporte sem a prévia autorização por escrito da Grass
Valley. Nenhuma tentativa de cessão ou transferência, que constitua uma
violação a essa disposição, será considerada vinculante pela Grass Valley.
Qualquer potencial cessionário deverá concordar por escrito em estar
vinculado a todos os termos, condições e obrigações deste Contrato de
Suporte. Não obstante a concordância da Grass Valley com qualquer cessão,
o Cliente permanecerá sujeito às obrigações de confidencialidade
estabelecidas no contrato aplicável à venda dos Produtos. Se o Cliente não
tiver comprador o Equipamento Coberto diretamente da Grass Valley, o
Cliente neste ato concorda que as obrigações de confidencialidade
estabelecidas nos Termos e Condições Globais de Venda da Grass Valley
disponíveis em: http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions serão
aplicáveis a todas as Informações Confidenciais trocadas nos termos do
24.1 Customer may not assign or otherwise transfer its rights or obligations
under this Support Agreement without the prior written consent of Grass
Valley. No attempt to assign or transfer in violation of this provision will be
binding upon Grass Valley. Any proposed assignee or transferee must agree in
writing to be bound by all the terms, conditions, and obligations of this Support
Agreement. Notwithstanding Grass Valley’s agreement to any such assignment,
Customer shall remain subject to the obligations of confidentiality set forth in
the agreement governing the purchase of the Products. If the Customer did not
purchase the Covered Equipment directly from Grass Valley, the Customer
hereby agrees that the obligations of confidentiality set forth in Grass Valley’s
Global
Terms
and
Conditions
of
Sale
available
at:
http://www.grassvalley.com/about/terms_conditions
shall
apply
to
all
Confidential Information exchanged pursuant hereto during the Term/Coverage
Period of this Support Agreement. Grass Valley may assign or otherwise
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 9/11
presente durante o Prazo/Período de Cobertura desse Contrato de Suporte. .
A Grass Valley poderá ceder ou transferir seus direitos e obrigações, de
acordo com esse Contrato de Suporte e qualquer Pedido de Compra emitido
de acordo com o presente.
transfer its rights and obligations under this Support Agreement and any
Purchase Order issued pursuant hereto.
25. LEGISLAÇÃO APLICÁVEL.
25. APPLICABLE LAW.
25.1 Exceto para as aquisições feitas no Japão de Produtos ou Serviços
localizados e/ou prestados no Japão, esses Termos e Condições serão
regidos e interpretados em conformidade com as leis do Estado de Delaware,
sem consideração ao princípio de escolha da lei. Para as aquisições feitas
no Japão de Produtos ou Serviços localizados e/ou prestados no Japão as
leis do Japão serão aplicadas. Para o Cliente localizado na região ÁsiaPacífico, qualquer disputa que venha a surgir ou que esteja relacionada a
esses Termos e Condições, incluindo qualquer questão sobre sua existência,
validade ou rescisão, deverá ser encaminhada e finalmente solucionada por
meio de arbitragem em Cingapura, de acordo com as Regras de Arbitragem
do Centro Internacional de Arbitragem de Cingapura que estejam em vigor
naquele momento, sendo essas regras consideradas incorporadas por
referência a esta cláusula. O tribunal deverá ser constituído por apenas um
árbitro. O idioma da arbitragem será o inglês. Para todos os Clientes, as
partes aqui concordam com a jurisdição não exclusiva no Tribunal Superior
do Estado da Delaware e do Tribunal Distrital dos Estados Unidos para o
julgamento de quaisquer disputas relacionadas ao presente Contrato, e não
declararão falta de defesa de jurisdição pessoal ou forum non conveniens.
Os presentes Termos e Condições não serão regidos pela Convenção das
Nações Unidas sobre os Contratos de Venda Internacional de Mercadorias,
cuja aplicação é expressamente excluída por meio do presente instrumento.
Cada uma das partes concorda com a jurisdição dos tribunais do Estado de
Delaware, Estados Unidos.
25.1 Except for purchases made in Japan of Products or Services which will be
located in and/or performed in Japan, these Terms and Conditions will be
construed and interpreted in accordance with the laws of the State of Delaware,
without regard to principles of choice of law. For purchase made in Japan of
Products or Services which will be located in and/or performed in Japan the
laws of Japan will apply. For Customer located in the Asia Pacific region of the
world, any dispute arising out of or in connection with these Terms and
Conditions, including any question regarding its existence, validity or
termination, shall be referred to and finally resolved by arbitration in Singapore
in accordance with the Arbitration Rules of the Singapore International
Arbitration Centre for the time being in force, which rules are deemed to be
incorporated by reference in this clause. The tribunal shall consist of one
arbitrator. The language of the arbitration shall be English. For all other
Customers, the parties hereby consent to the non-exclusive jurisdiction of and
venue in the Superior Court of the State of Delaware and the United States
District Court for the adjudication of any disputes arising under this Agreement,
and will not assert as a defense lack of personal jurisdiction or forum non
conveniens. These Terms and Conditions shall not be governed by the United
Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods, the
application of which is hereby expressly excluded. Each of the parties consent
the jurisdiction of the courts of State of Delaware, United States.
26. NOTIFICAÇÕES.
26. NOTICES.
26.1 Todas as notificações deverão ser feitas por escrito e serão
consideradas em vigor mediante recebimento. As Notificações ao Cliente
serão enviadas ao escritório do pedido ou a outro endereço indicado no
Pedido de Compra. as notificações à Grass Valley deverão ser enviadas à
entidade da Grass Valley identificada na Proposta.
26.1 All notices shall be given in writing and deemed effective upon receipt.
Notices to Customer will be sent to the ordering office or other address shown
on the Purchase Order. Notices to Grass Valley should be sent to the Grass
Valley entity identified in the Proposal.
27. AUTONOMIA DAS CLÁUSULAS.
27. SEVERABILITY.
27.1 Se qualquer disposição desse Contrato de Suporte for considerada
como sendo inaplicável ou inválida por meio de decisão judicial, esse
Contrato de Suporte não será considerado inexequível ou inválido como um
todo, e a disposição será alterada e interpretada de forma a melhor alcançar
aos objetivos da disposição original, dentro dos limites da lei aplicável e o
restante do acordo permanecerá em pleno vigor e eficácia.
27.1 If any provision of this Support Agreement is determined to be
unenforceable or invalid by court decision, this Support Agreement will not be
rendered unenforceable or invalid as a whole, and the provision will be
changed and interpreted so as to best accomplish the objectives of the original
provision within the limits of applicable law and the remainder of this Support
Agreement shall remain in full force and effect.
28. IDIOMA.
28. LANGUAGE.
28.1 Esse Contrato de Suporte poderá ser fornecidos em vários idiomas. O
idioma governante será o inglês, e qualquer tradução será fornecida apenas
para fins de informação. No caso de conflitos entre o idioma inglês e a sua
tradução, a versão em inglês prevalecerá. Para as vendas realizadas no
Canadá, as partes declaram ter solicitado, e por meio do presente
instrumento confirmam que solicitaram, que este contrato seja preparado em
inglês. Les parties déclarent qu'elles ont exigé, et par les présentes,
confirment leur demande que ce contrat soit rédigé en anglais.
28.1 This Support Agreement may be provided in multiple languages. The
governing language shall be the English language and any translation is
provided solely for information only. In the event of a conflict between the
English language and its translation, the English language shall prevail. For
sales in Canada, the parties declare that they have requested, and hereby
confirm their request, that this Support Agreement be drafted in the English
language. Les parties déclarent qu'elles ont exigé, et par les présentes,
confirment leur demande que ce contrat soit rédigé en anglais.
29. DIREITOS DE AUDITORIA.
29. AUDIT RIGHTS.
29.1 Quando do envio de uma notificação razoável da Grass Valley ao
Cliente, o Cliente permitirá à Grass Valley ou a seus agentes acesso
periódico as instalações do Cliente e seus registros para que a Grass Valley
determine se o Cliente está em conformidade com as disposições desse
Contrato de Suporte, considerando que, no entanto, essa auditoria ou
inspeção deverá ser exercida de forma a não interferir nos negócios do
Cliente. Se a referida inspeção descobrir uma violação significativa do
presente Contrato de Suporte por parte do Cliente, o Cliente então deverá
pagar o custo razoável da auditoria e inspeção.
29.1 Upon reasonable notice from Grass Valley to Customer, Customer will
provide Grass Valley or its agents access to, from time to time, Customer's
facilities and records in order for Grass Valley to determine whether Customer
is in compliance with the provisions of this Support Agreement, provided,
however, such audit or inspection shall be exercised so as not to unreasonably
interfere with Customer’s business. If such inspection discovers a material
breach of this Support Agreement by Customer, then Customer shall pay the
reasonable cost of the audit and inspection.
30. RESOLUÇÃO DE DISPUTAS.
30. DISPUTE RESOLUTION.
30.1 Disputas, controvérsias ou revindicações podem surgir entre as Partes.
Para minimizar a despesa e o impacto sobre cada Parte para resolver
formalmente as disputas, controvérsias e reivindicações, em conformidade
com a Cláusula acerca da Legislação Aplicável acima, as Partes
primeiramente tentarão resolver qualquer controvérsia ou reclamação
relacionada a esse Contrato de Suporte.
30.1 Disputes, controversies or claims may arise between the Parties. To
minimize the expense to and impact on each Party of formally resolving such
disputes, controversies and claims in accordance with the Applicable Law
Section above, the Parties will first attempt to resolve any controversy or claim
arising out of or relating to this Support Agreement.
31. USO DO NOME DO CLIENTE.
31. USE OF CUSTOMER NAME.
31.1 No que se refere aos Serviços de Suporte adquiridos em relação a esse
Contrato de Suporte, o Cliente concorda que a Grass Valley pode utilizar o
nome e o logo do Cliente para identificar o Cliente como cliente da Grass
Valley no site da Grass Valley, e como parte de uma lista geral de clientes da
Grass Valley para uso e referência em seus materiais corporativos,
promocionais e de marketing. O Cliente concorda que a Grass Valley pode
emitir um anúncio à imprenssa identificando o Cliente como cliente da Grass
31.1 In consideration of the Support Services purchased pursuant to this
Support Agreement, Customer agrees that Grass Valley may use Customer’s
name and logo to identify Customer as a customer of Grass Valley on Grass
Valley's Website, and as a part of a general list of Grass Valley customers for
use and reference in Grass Valley corporate, promotional, and marketing
materials. Customer agrees that Grass Valley may issue a press release
identifying Customer as a Grass Valley customer and describing the nature of
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 10/11
Valley e descrevendo a natureza dos Serviços de Suporte a serem
fornecidos. O conteúdo de qualquer anúncio à imprensa que utilize o nome
do Cliente fica condicionado à aprovação prévia do Cliente, o que não será
negada sem justificava razoável.
the Support Services to be provided. The content of any press release using
Customer’s name will be subject to Customer's prior approval, which will not be
unreasonably withheld.
32. INTEGRAÇÃO.
32. INTEGRATION.
32.1 Este Contrato de Suporte é a declaração completa e exclusiva do mútuo
entendimento entre a Grass Valley e o Cliente relacionada aos Serviços de
Suporte para o Equipamento Coberto e deverá prevalecer sobre todos os
outros contratos e comunicações por escrito e verbais relacionados ao
objeto do presente.
32.1 This Support Agreement is the complete and exclusive statement of the
mutual understanding between Grass Valley and Customer regarding Support
Services for the Covered Equipment and supersedes all previous written and
oral agreements and communications relating to the subject matter hereof.
33. MEDIDA CAUTELAR.
33
33.1 Cada parte reconhece e concorda que: (i) as restrições estabelecidas
nas cláusulas deste Contrato de Suporte que tratam da Confidencialidade e
dos Direitos de PI, se houver, são razoáveis nas atuais circunstâncias e
renuncia, neste ato, a todas as defesas à sua estrita execução pela parte
prejudicada; (B) a violação de qualquer cláusula deste Contrato de Suporte
que tratam da Confidencialidade e dos Direitos de PI irá causar danos
imediatos e irreparáveis à parte divulgadora ou ao licenciante; e (C) em caso
de qualquer violação das cláusulas desde Contrato de Suporte que tratam da
Confidencialidade e dos Direitos de PI, a parte prejudicada poderá, além de
qualquer outro recurso aqui previsto, requerer a reparação em equidade
através de medidas cautelares temporárias ou permanentes, e através de
qualquer outras medidas que qualquer tribunal de jurisdição competente
julgue ser justa e adequada.
33.1 Each party acknowledges and agrees: (A) the restrictions set forth in the
provisions of this Support Agreement dealing with Confidentiality and
protection of IP Rights, if any, are reasonable in the circumstances and all
defenses to the strict enforcement thereof by the injured party are hereby
waived; (B) a violation of any of the provisions of this Support Agreement
dealing with Confidentiality or protection of IP Rights will result in immediate
and irreparable harm and damage to the disclosing party or licensor; and (C) in
the event of any violation of any of the provisions of this Support Agreement
dealing with Confidentiality and protection of IP Rights, the injured party will, in
addition to any other right to relief hereunder, be entitled to equitable relief by
way of temporary or permanent injunction and to such other relief as any court
of competent jurisdiction may deem just and proper.
34. PROPRIEDADE INTELECTUAL E SOFTWARE.
34. INTELLECTUAL PROPERTY AND SOFTWARE.
34.1 Nenhum direito de propriedade intelectual relacionado, aplicável ou
incorporado (a) a qualquer Equipamento Coberto, individualmente ou em
conjunto com qualquer outro Equipamento Coberto, ou (b) qualquer
documentação ou dados fornecidos ao Cliente nos termos do presente para
uso com o Equipamento Coberto são concedidos ao Cliente pela Grass
Valley, exceto pela concessão do direito de uso pela Grass Valley ao Cliente
(a) do Equipamento Coberto na maneira em que ele tiver sido projetado para
operar, estiver programado e configurado quando da entrega ao Cliente e (b)
da documentação ou dados somente em relação ao Equipamento Coberto.
Software, incluindo software de Equipamento Coberto e software
incorporado no Equipamento Coberto, e.g., em ROM ou em mídia interna, são
fornecidos sob licença e estão sujeitos aos termos do contrato de licença
relacionado ao Equipamento original. O Cliente não irá desmontar ou
decompilar ou realizar a engenharia reversa do software da Grass Valley. O
Cliente poderá usar e reproduzir o software somente conforme permitido pela
licença aplicável.
34.1 No rights to any intellectual property covering, pertaining to, relating to or
residing in (a) any of the Covered Equipment, alone or in combination with any
other one or more of the Covered Equipment, or (b) any documentation or data
furnished to the Customer pursuant hereto for use with the Covered Equipment
are granted to the Customer by Grass Valley, except that Grass Valley does
give the Customer the right to use (a) the Covered Equipment in the manner in
which they are designed to operate, are programmed and are configured at the
time of delivery to the Customer and (b) such documentation or data solely with
the Covered Equipment. Software, including software Covered Equipment and
software incorporated within Covered Equipment, e.g., in ROM or on internal
media, is provided under license and is subject to the terms of the license
agreement provided with the original Equipment. Customer shall not
disassemble or decompile or reverse engineer Grass Valley software. Customer
may use and reproduce the software only as permitted by the applicable
license.
35. NATUREZA DA RELAÇÃO.
35 NATURE OF THE RELATIONSHIP.
35.1 Este Contrato de Suporte não cria qualquer relação de agência,
parceria, joint venture ou outra organização de negócios. Nenhuma das
partes terá o direito ou autoridade para assumir compromissos de qualquer
espécie para ou em nome da outra parte, sem o consentimento prévio e por
escrito da parte a ser vinculada. O Cliente e a Grass Valley serão
contratantes independentes e cada um irá conduzir seus negócios por sua
própria conta e risco. Nenhuma disposição desse Contrato de Suporte será
interpretada como um compromisso da Grass Valley de se envolver em
qualquer outro negócio com o Cliente que vá além do escopo desse Contrato
de Suporte (exceto se de outra forma acordado pelas partes em um
instrumento particular em separado), ou após o término ou rescisão
antecipada deste Contrato de Suporte. A Grass Valley poderá incluir o Cliente
como uma potencial referência de negócios com clientes em potencial,
questões financeiras da Grass Valley e em comunicados da imprensa.
35.1 No agency, partnership, joint venture, or other business organization is
created by this Support Agreement. Neither party will have the right or authority
to make commitments of any kind for, or on behalf of, the other party without
prior written consent of the party to be bound. Customer and Grass Valley shall
be independent contractors and each will conduct its business at its own cost
and expense. Nothing in this Support Agreement will be construed as a
commitment by Grass Valley to engage in any further business with Customer
beyond the scope of this Support Agreement (except as otherwise agreed to by
the parties by means of a separate agreement) or after the expiration or earlier
termination of this Support Agreement. Grass Valley may refer to Customer as
a customer reference in business dealings with potential customers, Grass
Valley financing matters and in press releases.
36 INTERPRETAÇÃO.
36 INTERPRETATION.
36.1 Neste Contrato de Suporte, (A) a inserção de títulos é apenas para a
conveniência de referências e não afetará a estrutura ou interpretação deste
Contrato de Suporte; (B) palavras e abreviaturas que sejam amplamente
conhecidos ou possuem um significado comercial são utilizados aqui em
acordo com estes significados reconhecidos; e (C) os termos e condições
aqui contidos são o resultado de negociações entre as partes e este Contrato
de Suporte não serão interpretados em favor ou contra qualquer parte em
razão de que uma parte ou seus assessores profissionais participaram da
elaboração do presente Contrato de Suporte.
36.1 In this Support Agreement, (A) the insertion of headings is for
convenience of reference only and will not affect the construction or
interpretation of this Support Agreement; (B) words or abbreviations that have
well known or trade meanings are used herein in accordance with their
recognized meanings; and (C) terms and conditions hereof are the result of
negotiations between the parties and this Support Agreement will not be
construed in favor of or against any party by reason only that a party or its
professional advisors participated in the preparation of this Support
Agreement.
37 COMUNICAÇÕES ELETRÔNICAS.
37 ELECTRONIC COMMUNICATIONS.
37.1 . As partes poderão realizar negócios eletronicamente, incluindo a
solicitação de pedidos e a sua respectiva aceitação. Uma vez aceitos, estes
pedidos criarão obrigações sujeitas a este Contrato de Suporte. Tais pedidos
e suas respectivas aceitações serão considerados, para todos os efeitos,
como um acordo escrito e assinado. As partes adorarão medidas de
segurança razoáveis através de senha e proteção de acesso.
37.1 The parties may do business electronically, including order placement and
acceptance. Once accepted, such orders will create fully enforceable
obligations subject to this Support Agreement. Such orders and acceptances
will be deemed for all purposes to be an original signed writing. Parties will
adopt commercially reasonable security measures for password and access
protection.
INJUNCTIVE RELIEF.
Revisado em [__] / Revised [__]
P: 11/11