Descarregar ficha técnica
Transcrição
Descarregar ficha técnica
MERECES B A R C E LO S BARCELOS e BARCELINHOS BARCELOS et BARCELINHOS A tranquilidade da natureza no coração de Barcelos! La tranquillité de la nature au coeur de Barcelos ! Barcelinhos é uma freguesia serena e agradável situada no centro do concelho Barcelinhos est une commune sereine et agréable, située au centre de la de Barcelos. Próxima de todos os pontos de interesse mais relevantes do Norte municipalité de Barcelos. Proche de tous les points d'intérêts les plus de Portugal, esta pitoresca localidade constitui uma escolha de valor acrescen- importants du Nord du Portugal, cette pittoresque localité est un choix à la tado para qualquer apreciador dos bons estilos de vida… valeur ajoutée pour tous ceux qui apprécient les bons styles de vie … Atravesse a ponte medieval e vá até ao centro da cidade, visite o Paço dos Traversez le pont médiéval et allez jusqu'au centre-ville, visitez le Palais des Condes de Barcelos e o Solar dos Pinheiros, descubra a Igreja Matriz de Santa Comtes de Barcelos et le Solar dos Pinheiros, découvrez l'Église Matrice de Maria Maior e a Igreja do Bom Jesus da Cruz e saboreie a fabulosa gastronomia Santa Maria Maior et l'Église du Bom Jesus da Cruz et savourez la fabuleuse local, com o seu clássico galo assado “à moda de Barcelos”, as típicas brisas gastronomie locale, avec son classique coq rôti « à la mode de Barcelos », les do Cávado e o bolo das Cruzes, melhor degustado durante as Festas homóni- typiques « brisas » du Cávado et le gâteau das Cruzes, le meilleur de ceux mas do município. dégustés pendant les Fêtes homonymes de la municipalité. Se for um amante da cultura, vai gostar de saber que é em Barcelinhos que Si vous êtes passionné par la culture, vous allez aimer savoir que c'est à existe a mais pequena biblioteca de Portugal: a microbiblioteca Livros do Barcelos qu'existe la plus petite bibliothèque du Portugal : la microbibliothèque Cávado é uma antiga cabine telefónica de estilo inglês que se transformou num Livros do Cávado, une ancienne cabine téléphonique de style anglais local de partilha de outras histórias. transformée en un lieu de partage d'autres histoires. Para os caminheiros de Santiago, Barcelinhos representa um ponto de descan- Pour les pèlerins de Saint-Jacques de Compostelle, Barcelinhos représente un so depois de longas horas de percurso. Explore as redondezas e descubra point de repos après de longues heures de parcours. Explorez les environs et porque é que este pode ser o seu refúgio de eleição! découvrez pour quelle raison cet endroit peut devenir votre refuge d'élection. BARCELOS PARQUE NATURAL DA SERRA DO GERÊS VIANA DO CASTELO Praia refrescante Tradicional folclore minhoto Plage rafraîchissante Folklore traditionnel du Minho PRAIAS DA COSTA VERDE Plages de la Côte Vert ESPOSENDE PÓVOA DE VARZIM VILA DO CONDE PORTO Cultura Arquitetura e design Aeroporto Francisco Sá Carneiro Culture Architecture et design Aéroport Francisco Sá Carneiro BRAGA Religião e cultura Inovação e empreendedorismo Religion et culture Innovation et entrepreneuriat Natureza revigorante Tempo de qualidade em família Desportos radicais Parc Naturel de la Serra du Gerês Nature revigorante Temps de qualité en famille Sports radicaux LOCALIZAÇÃO LOCALISATION A 20 minutos da religiosa Braga, 45 minutos do Porto cosmopolita, 35 minutos À 20 minutes de Braga la religieuse, 45 minutes de Porto la cosmopolite, 35 de Guimarães “Berço da Nação”, 35 minutos da tradicional Viana do Castelo e minutes de Guimarães « Berceau de la Nation », 35 minutes de Viana do Castelo 50 minutos da encantadora Serra do Gerês, Barcelos é uma cidade histórica la traditionnelle et 50 minutes de l'enchanteresse Montagne du Gerês, Barcelos estrategicamente localizada no coração do Minho, região repleta de tradições. est une ville historique stratégiquement située au cœur du Minho, une région pleine de traditions. GUIMARÃES Monumentos históricos Património Mundial da Humanidade Monuments historiques Patrimoine Mondial de l'Humanité A lenda do Galo de Barcelos, que alimenta o folclore popular, tornou-se num dos símbolos nacionais mais amplamente reconhecidos a nível global, transportando este humilde centro urbano para o foco de todas as atenções. La légende du Coq de Barcelos, qui alimente le folklore populaire, est devenue l'un des symboles nationaux les plus largement reconnus au niveau global, faisant de cet humble centre urbain le centre de toutes les attentions. ACESSOS ACCES Os acessos ao empreendimento são excelentes: a menos de 500 m do centro Les accès au complexe sont excellents : à moins de 500 mètres du centre histórico de Barcelos, a passagem pedonal pode ser feita através da ponte historique de Barcelos, le passage piétonnier peut être fait par le pont médiéval, medieval, enquanto de carro é possível chegar ao local via o nó de acesso a tandis qu'en voiture, il est possible d'arriver sur les lieux par le nœud d'accès à Barcelinhos (A11 e N303) situado a menos de 5 minutos da urbanização. Barcelinhos (A11 et N303), situé à moins de 5 minutes de l'urbanisation. “MERECES”, O LAR IDEAL PARA A SUA FAMÍLIA “MERECES”, LE FOYER IDÉAL POUR VOTRE FAMILLE Acorde com o canto do galo! Soyez réveillé par le chant du coq ! Na margem esquerda do rio Cávado, o loteamento “MERECES” vem reclamar Sur la rive gauche du fleuve Cávado, le lotissement « MERCECES » vient todo o protagonismo a que tem direito. Recanto “à beira-rio plantado”, repleto réclamer toute l'importance à laquelle il a droit. Coin « planté au bord du fleuve », do charme característico que a envolvente natural empresta à paisagem, este plein du charme caractéristique que l'environnement naturel donne au paysage, empreendimento está integrado no projeto de expansão urbana de Barcelinhos ce complexe est intégré dans le projet d'expansion urbaine de Barcelinhos – – Plano de Urbanização – e propõe acrescentar valor à região. Plan d'Urbanisation – et se propose d'ajouter de la valeur à la région. Numa primeira fase, além do loteamento do terreno, o projeto compreenderá a Dans un premier temps, en plus du lotissement du terrain, le projet inclura la promoção de 4 edifícios residenciais com 6 pisos acima do solo e 2 pisos para promotion de 4 bâtiments résidentiels de 6 étages et de 2 sous-sols pour le estacionamento. Este plano inclui ainda 11 hectares de espaços verdes e mais stationnement. Ce plan inclut également 11 hectares d'espaces verts et plus de de 20 km de ciclovias, ficando a apenas 5 minutos das margens do rio Cávado! 20 km de voies cyclables, à 5 minutes à peine des marges du fleuve Cávado ! Os edifícios “MERECES” constituirão uma oferta única na cidade de Barcelos, Les immeubles « MERECES » constitueront une offre unique dans la ville de quer pela sua localização, quer pela natureza que abraça o local, quer pela Barcelos, que ce soit pour leur emplacement, la nature qui entoure les lieux ou arquitetura e qualidade da construção. l'architecture et la qualité de la construction. CONCEITO E ARQUITETURA CONCEPT ET ARCHITECTURE Uma história de amor muito natural Une histoire d'amour très naturelle Localizado numa importante área de expansão urbana, o projeto foi concebido Situé dans une importante surface d'expansion urbaine, le projet a été conçu de forma a respeitar o lugar que é parte e continuidade da memória, onde reside afin de respecter l'endroit qui est une partie et une continuité de la mémoire, où a natureza e a tranquilidade. Exige-se que assim permaneça e que abrace um résident la nature et la tranquillité. Nous exigeons qu'il demeure ainsi et qu'il conceito de integração diferente. adopte un concept d'intégration différent. A composição arquitetónica destaca os edifícios que repousam na paisagem La composition architectonique souligne les bâtiments qui reposent dans le com a sua fachada e estrutura elegante, sobriedade de materiais, excelente paysage, avec leurs façade et structure élégantes, la sobriété des matériaux, exposição solar e relações de fluidez que entre si estabelecem, através de l'excellente exposition solaire et les relations de fluidité qu'ils établissent entre corredores verdes, jardins e circuitos pedonais afastados de qualquer ruído. eux, par le biais de couloirs verts, de jardins et de circuits piétonniers éloignés de tous les bruits. Esta presença e identidade de urbanidade marcada pelo programa dos edifícios com utilização e características mistas (residencial, serviços e comércio), com Cette présence et cette identité à l'urbanité marquée par le programme des opções de tipologia variada, desde o T2 ao T5, de dimensões amplas, articu- bâtiments à l'utilisation et aux caractéristiques mixtes (résidentielle, services et lados por uma rede de acessibilidades pedonais, de ciclovias e de vias de commerce), avec des options de typologie variées, du T2 au T5, aux circulação de veículos, convive de forma harmoniosa com as zonas verdes e de dimensions amples, articulés par un réseau d'accessibilités piétonnières, de lazer, estabelecendo-se uma dialética entre a estrutura natural existente e a voies cyclables et de voies de circulation de véhicules, cohabitent de manière nova intervenção. harmonieuse avec les zones vertes et de loisir, une dialectique s'établissant entre la structure naturelle existante et la nouvelle intervention. É um convite à permanência no lugar, privilegiando a contemplação deste jardim habitável e despertando o conforto e a qualidade de vida. C'est une invitation à rester, privilégiant la contemplation de ce jardin habitable et éveillant le confort et la qualité de vie. Arq. Nuno Capa Nuno Capa, Architecte Comércio, serviços e restauração Commerce, services et restauration Área Bruta de Construção – 44.903,00 m2 Surface brute de construction – 44 903,00 m2 Estacionamento – 300 lugares Stationnement – 300 places Residencial Résidentielle Área Bruta de Construção – 18 Lotes – 80.785,80 m2 Surface brute de construction – 18 Lots – 80 785,80 m2 Área de cedência do domínio público – 71.849,50 m2 Surface de cession du domaine public – 71 849,50 m2 Lote 3 Unidades Área Total (m2) Lot 3 Unités Surface totale (m2) Comércio / serviços 2 120 Commerce / services 2 120 T2 10 135,30 T2 10 135,30 T3 12 180,40 T3 12 180,40 T4 4 270,60 T4 4 270,60 T5 2 300 T5 2 300 Características e Acabamentos dos Edifícios Caractéristiques et finitions des bâtiments Ÿ Hall de entrada e zonas comuns com grandes áreas e várias ŸHall d'entrée et parties communes avec de grandes surfaces et plusieurs comodidades: zona lounge, parque de bicicletas, lavandaria comum Ÿ Aquecimento central e pré-instalação de ar-condicionado Ÿ Soalho em madeira nobre e carpintarias lacadas commodités : zone lounge, stationnement pour bicyclette, buanderie commune ŸChauffage central et préinstallation de la climatisation Ÿ Grandes envidraçados e caixilharias em alumínio ŸParquet en bois noble et menuiseries laquées Ÿ Cozinhas pré-equipadas ŸGrands vitrages et cadres en aluminium Ÿ Controlo de iluminação, temperatura, TV, som, consumos e gestão ŸCuisines pré-équipées energética via software e dispositivos móveis (domótica) Ÿ Sistema centralizado de produção de água quente a partir de painéis solares Ÿ Dispositivos para carregamento de veículos elétricos na garagem ŸContrôle de l'éclairage, température, TV, son, consommation et gestion énergétiques via un logiciel et des dispositifs mobiles (domotique) ŸSystème centralisé de production d'eau chaude à partir de panneaux solaires ŸDispositifs pour charger des véhicules électriques dans le garage SUPERFÍCIE COMERCIAL SURFACE COMMERCIALE INVESTIMENTO NO FUTURO INVESTISSEMENT DANS L'AVENIR O centro do seu mundo na tranquilidade de Barcelinhos! Le centre de votre monde dans la tranquillité de Barcelinhos ! Condições Especiais Conditions spéciales No loteamento encontra-se previsto o desenvolvimento de uma unidade Le développement d'une unité commerciale (centre commercial ou retail park) Regime fiscal para residentes não habituais Régime fiscal pour les résidents non habituels comercial (centro comercial ou retail park) e uma de serviços. Estas infraestru- et d'une de services est prévu dans le lotissement. Ces infrastructures Sendo cidadão da União Europeia poderá usufruir de condições fiscais En tant que citoyen de l'Union Européenne, vous pourrez profiter de turas irão proporcionar aos moradores do complexo habitacional toda a como- apporteront aux habitants du complexe résidentiel toute la commodité des especiais em Portugal, adquirindo habitação no nosso país. conditions physiques spéciales au Portugal, en acquérant un logement dans didade das áreas comerciais necessárias no seu dia a dia: supermercado, surfaces commerciales nécessaire à leur quotidien : supermarché, banques, Interessado? Pergunte-nos como! notre pays. bancos, correios, farmácia, espaços de lazer, lojas e áreas de escritórios. bureaux de poste, pharmacie, espaces de loisir, magasins et surfaces de bureaux. Intéressé ? Demandez-nous comment ! Regime fiscal para investidores portugueses O imobiliário português constitui uma excelente oportunidade de Régime fiscal pour les investisseurs portugais investimento, com uma rentabilidade acima da média da verificada para os L'immobilier portugais est une excellente opportunité d'investissement, avec depósitos bancários. une rentabilité au-dessus de la moyenne de celle constatée pour les dépôts Intrigado? Peça-nos mais informações. bancaires. Intrigué ? Demandez-nous plus d'informations. Aliando as necessidades dos ocupantes e a oportunidade pretendida pelos Alliant les besoins des occupants et l'opportunité souhaitée par les investis- investidores, desenvolvemos negócio imobiliário inovador nos seus vários seurs, nous développons une affaire immobilière innovatrice dans ses divers segmentos, tanto residencial como corporate - retalho, escritórios, logística e segments, aussi bien résidentiel que corporate (détail, bureaux, logistique et industrial, hotelaria, parques de estacionamento. industriel, hôtellerie, parking). Reunindo diversas valências técnicas que nos permitem ser autossuficientes Réunissant plusieurs valences techniques qui nous permettent d'être autosuffi- na oferta de serviços build to rent – como seja a projeção, construção, pro- sants dans l'offre de services « build to rent » – comme la projection, la cons- moção e venda de ativos –, proporcionamos ao cliente o rigor e a qualidade de truction, la promotion et la vente d'actifs – nous offrons au client la rigueur et la um serviço totalmente gerido no seio do nosso grupo empresarial. qualité d'un service entièrement géré au sein de notre groupe entrepreneurial. Com um foco especial na reabilitação, requalificação e regeneração urbana, Mettant l'accent sur la réhabilitation, la requalification et la régénération urbaine, pretendemos contribuir para um ambiente construído sustentável. nous souhaitons contribuer à un environnement construit durable. Promovemos investimentos que contribuem para a superação dos principais Nous promouvons des investissements qui contribuent à surmonter les desafios deste mercado e estamos na linha da frente na premente revolução que principaux défis de ce marché et sommes sur la première ligne de la révolution irá alterar a definição de urbe – as smart cities e novas formas de ocupação dos pressante qui va modifier la définition de ville – les smart cities et les nouvelles espaços. formes d'occupation des espaces. Uma empresa do dstgroup Une entreprise du dstgroup O dstgroup desenvolve a sua principal atividade na área da Engenharia & Cons- Le dstgroup développe sa principale activité dans le domaine de l'Ingénierie et trução, setor que lhe deu origem e no qual é um dos grupos nacionais de de la Construction, un secteur qui lui a donné ses origines et dans lequel il est Quer saber mais sobre as oportunidades e condições que temos para lhe oferecer? referência. l'un des groupes nationaux de référence. Contacte-nos e marque uma reunião. Teremos todo o prazer em dar-lhe todas as informações que deseja. Atento às exigências do mercado, o grupo tem vindo a alargar a sua atividade Compte tenu des exigences du marché, le groupe a élargi son activité aux Vous voulez en savoir plus sur les opportunités et les conditions que nous avons à vous offrir ? para áreas de negócio sinérgicas, nomeadamente o Ambiente, as Energias Re- secteurs des affaires synergiques, notamment l'Environnement, les Énergies Contactez-nous et prenez rendez-vous pour une réunion. Nous serons ravis de vous donner toutes les informations que vous souhaitez. nováveis, as Telecomunicações, o Real Estate e as Ventures, somando compe- renouvelables, les Télécommunications, le Real Estate et les Ventures, tências nas suas diversas empresas que lhe permitem atuar de forma comple- accumulant des compétences dans ses diverses entreprises qui lui permettent rua de Pitancinhos mentar, e cuja diversidade induzida possibilita a abertura de novas portas de d'agir de manière complémentaire et dont la diversité induite permet l'ouverture Apartado 208 – Palmeira www.dstrealestate.pt entrada de negócio para a sua atividade core. de nouvelles portes d'entrée d'affaire pour son activité core. 4711-911 Braga – Portugal [email protected] t + 351 253 307 290 MERECES B A R C E LO S www.dstrealestate.pt