Descarregar ficha técnica

Transcrição

Descarregar ficha técnica
MERECES
B A R C E LO S
BARCELOS e BARCELINHOS
BARCELOS et BARCELINHOS
A tranquilidade da natureza no coração de Barcelos!
La tranquillité de la nature au coeur de Barcelos !
Barcelinhos é uma freguesia serena e agradável situada no centro do concelho
Barcelinhos est une commune sereine et agréable, située au centre de la
de Barcelos. Próxima de todos os pontos de interesse mais relevantes do Norte
municipalité de Barcelos. Proche de tous les points d'intérêts les plus
de Portugal, esta pitoresca localidade constitui uma escolha de valor acrescen-
importants du Nord du Portugal, cette pittoresque localité est un choix à la
tado para qualquer apreciador dos bons estilos de vida…
valeur ajoutée pour tous ceux qui apprécient les bons styles de vie …
Atravesse a ponte medieval e vá até ao centro da cidade, visite o Paço dos
Traversez le pont médiéval et allez jusqu'au centre-ville, visitez le Palais des
Condes de Barcelos e o Solar dos Pinheiros, descubra a Igreja Matriz de Santa
Comtes de Barcelos et le Solar dos Pinheiros, découvrez l'Église Matrice de
Maria Maior e a Igreja do Bom Jesus da Cruz e saboreie a fabulosa gastronomia
Santa Maria Maior et l'Église du Bom Jesus da Cruz et savourez la fabuleuse
local, com o seu clássico galo assado “à moda de Barcelos”, as típicas brisas
gastronomie locale, avec son classique coq rôti « à la mode de Barcelos », les
do Cávado e o bolo das Cruzes, melhor degustado durante as Festas homóni-
typiques « brisas » du Cávado et le gâteau das Cruzes, le meilleur de ceux
mas do município.
dégustés pendant les Fêtes homonymes de la municipalité.
Se for um amante da cultura, vai gostar de saber que é em Barcelinhos que
Si vous êtes passionné par la culture, vous allez aimer savoir que c'est à
existe a mais pequena biblioteca de Portugal: a microbiblioteca Livros do
Barcelos qu'existe la plus petite bibliothèque du Portugal : la microbibliothèque
Cávado é uma antiga cabine telefónica de estilo inglês que se transformou num
Livros do Cávado, une ancienne cabine téléphonique de style anglais
local de partilha de outras histórias.
transformée en un lieu de partage d'autres histoires.
Para os caminheiros de Santiago, Barcelinhos representa um ponto de descan-
Pour les pèlerins de Saint-Jacques de Compostelle, Barcelinhos représente un
so depois de longas horas de percurso. Explore as redondezas e descubra
point de repos après de longues heures de parcours. Explorez les environs et
porque é que este pode ser o seu refúgio de eleição!
découvrez pour quelle raison cet endroit peut devenir votre refuge d'élection.
BARCELOS
PARQUE NATURAL
DA SERRA DO GERÊS
VIANA DO CASTELO
Praia refrescante
Tradicional folclore minhoto
Plage rafraîchissante
Folklore traditionnel du Minho
PRAIAS DA
COSTA VERDE
Plages de la Côte Vert
ESPOSENDE
PÓVOA DE VARZIM
VILA DO CONDE
PORTO
Cultura
Arquitetura e design
Aeroporto Francisco Sá Carneiro
Culture
Architecture et design
Aéroport Francisco Sá Carneiro
BRAGA
Religião e cultura
Inovação e empreendedorismo
Religion et culture
Innovation et entrepreneuriat
Natureza revigorante
Tempo de qualidade em família
Desportos radicais
Parc Naturel de la Serra du Gerês
Nature revigorante
Temps de qualité en famille
Sports radicaux
LOCALIZAÇÃO
LOCALISATION
A 20 minutos da religiosa Braga, 45 minutos do Porto cosmopolita, 35 minutos
À 20 minutes de Braga la religieuse, 45 minutes de Porto la cosmopolite, 35
de Guimarães “Berço da Nação”, 35 minutos da tradicional Viana do Castelo e
minutes de Guimarães « Berceau de la Nation », 35 minutes de Viana do Castelo
50 minutos da encantadora Serra do Gerês, Barcelos é uma cidade histórica
la traditionnelle et 50 minutes de l'enchanteresse Montagne du Gerês, Barcelos
estrategicamente localizada no coração do Minho, região repleta de tradições.
est une ville historique stratégiquement située au cœur du Minho, une région
pleine de traditions.
GUIMARÃES
Monumentos históricos
Património Mundial da Humanidade
Monuments historiques
Patrimoine Mondial de l'Humanité
A lenda do Galo de Barcelos, que alimenta o folclore popular, tornou-se num
dos símbolos nacionais mais amplamente reconhecidos a nível global,
transportando este humilde centro urbano para o foco de todas as atenções.
La légende du Coq de Barcelos, qui alimente le folklore populaire, est devenue
l'un des symboles nationaux les plus largement reconnus au niveau global,
faisant de cet humble centre urbain le centre de toutes les attentions.
ACESSOS
ACCES
Os acessos ao empreendimento são excelentes: a menos de 500 m do centro
Les accès au complexe sont excellents : à moins de 500 mètres du centre
histórico de Barcelos, a passagem pedonal pode ser feita através da ponte
historique de Barcelos, le passage piétonnier peut être fait par le pont médiéval,
medieval, enquanto de carro é possível chegar ao local via o nó de acesso a
tandis qu'en voiture, il est possible d'arriver sur les lieux par le nœud d'accès à
Barcelinhos (A11 e N303) situado a menos de 5 minutos da urbanização.
Barcelinhos (A11 et N303), situé à moins de 5 minutes de l'urbanisation.
“MERECES”, O LAR IDEAL PARA A SUA FAMÍLIA
“MERECES”, LE FOYER IDÉAL POUR VOTRE FAMILLE
Acorde com o canto do galo!
Soyez réveillé par le chant du coq !
Na margem esquerda do rio Cávado, o loteamento “MERECES” vem reclamar
Sur la rive gauche du fleuve Cávado, le lotissement « MERCECES » vient
todo o protagonismo a que tem direito. Recanto “à beira-rio plantado”, repleto
réclamer toute l'importance à laquelle il a droit. Coin « planté au bord du fleuve »,
do charme característico que a envolvente natural empresta à paisagem, este
plein du charme caractéristique que l'environnement naturel donne au paysage,
empreendimento está integrado no projeto de expansão urbana de Barcelinhos
ce complexe est intégré dans le projet d'expansion urbaine de Barcelinhos –
– Plano de Urbanização – e propõe acrescentar valor à região.
Plan d'Urbanisation – et se propose d'ajouter de la valeur à la région.
Numa primeira fase, além do loteamento do terreno, o projeto compreenderá a
Dans un premier temps, en plus du lotissement du terrain, le projet inclura la
promoção de 4 edifícios residenciais com 6 pisos acima do solo e 2 pisos para
promotion de 4 bâtiments résidentiels de 6 étages et de 2 sous-sols pour le
estacionamento. Este plano inclui ainda 11 hectares de espaços verdes e mais
stationnement. Ce plan inclut également 11 hectares d'espaces verts et plus de
de 20 km de ciclovias, ficando a apenas 5 minutos das margens do rio Cávado!
20 km de voies cyclables, à 5 minutes à peine des marges du fleuve Cávado !
Os edifícios “MERECES” constituirão uma oferta única na cidade de Barcelos,
Les immeubles « MERECES » constitueront une offre unique dans la ville de
quer pela sua localização, quer pela natureza que abraça o local, quer pela
Barcelos, que ce soit pour leur emplacement, la nature qui entoure les lieux ou
arquitetura e qualidade da construção.
l'architecture et la qualité de la construction.
CONCEITO E ARQUITETURA
CONCEPT ET ARCHITECTURE
Uma história de amor muito natural
Une histoire d'amour très naturelle
Localizado numa importante área de expansão urbana, o projeto foi concebido
Situé dans une importante surface d'expansion urbaine, le projet a été conçu
de forma a respeitar o lugar que é parte e continuidade da memória, onde reside
afin de respecter l'endroit qui est une partie et une continuité de la mémoire, où
a natureza e a tranquilidade. Exige-se que assim permaneça e que abrace um
résident la nature et la tranquillité. Nous exigeons qu'il demeure ainsi et qu'il
conceito de integração diferente.
adopte un concept d'intégration différent.
A composição arquitetónica destaca os edifícios que repousam na paisagem
La composition architectonique souligne les bâtiments qui reposent dans le
com a sua fachada e estrutura elegante, sobriedade de materiais, excelente
paysage, avec leurs façade et structure élégantes, la sobriété des matériaux,
exposição solar e relações de fluidez que entre si estabelecem, através de
l'excellente exposition solaire et les relations de fluidité qu'ils établissent entre
corredores verdes, jardins e circuitos pedonais afastados de qualquer ruído.
eux, par le biais de couloirs verts, de jardins et de circuits piétonniers éloignés
de tous les bruits.
Esta presença e identidade de urbanidade marcada pelo programa dos edifícios
com utilização e características mistas (residencial, serviços e comércio), com
Cette présence et cette identité à l'urbanité marquée par le programme des
opções de tipologia variada, desde o T2 ao T5, de dimensões amplas, articu-
bâtiments à l'utilisation et aux caractéristiques mixtes (résidentielle, services et
lados por uma rede de acessibilidades pedonais, de ciclovias e de vias de
commerce), avec des options de typologie variées, du T2 au T5, aux
circulação de veículos, convive de forma harmoniosa com as zonas verdes e de
dimensions amples, articulés par un réseau d'accessibilités piétonnières, de
lazer, estabelecendo-se uma dialética entre a estrutura natural existente e a
voies cyclables et de voies de circulation de véhicules, cohabitent de manière
nova intervenção.
harmonieuse avec les zones vertes et de loisir, une dialectique s'établissant
entre la structure naturelle existante et la nouvelle intervention.
É um convite à permanência no lugar, privilegiando a contemplação deste
jardim habitável e despertando o conforto e a qualidade de vida.
C'est une invitation à rester, privilégiant la contemplation de ce jardin habitable et
éveillant le confort et la qualité de vie.
Arq. Nuno Capa
Nuno Capa, Architecte
Comércio, serviços e restauração
Commerce, services et restauration
Área Bruta de Construção – 44.903,00 m2
Surface brute de construction – 44 903,00 m2
Estacionamento – 300 lugares
Stationnement – 300 places
Residencial
Résidentielle
Área Bruta de Construção – 18 Lotes – 80.785,80 m2
Surface brute de construction – 18 Lots – 80 785,80 m2
Área de cedência do domínio público – 71.849,50 m2
Surface de cession du domaine public – 71 849,50 m2
Lote 3
Unidades
Área Total (m2)
Lot 3
Unités
Surface totale (m2)
Comércio / serviços
2
120
Commerce / services
2
120
T2
10
135,30
T2
10
135,30
T3
12
180,40
T3
12
180,40
T4
4
270,60
T4
4
270,60
T5
2
300
T5
2
300
Características e
Acabamentos dos Edifícios
Caractéristiques et
finitions des bâtiments
Ÿ Hall de entrada e zonas comuns com grandes áreas e várias
ŸHall d'entrée et parties communes avec de grandes surfaces et plusieurs
comodidades: zona lounge, parque de bicicletas, lavandaria comum
Ÿ Aquecimento central e pré-instalação de ar-condicionado
Ÿ Soalho em madeira nobre e carpintarias lacadas
commodités : zone lounge, stationnement pour bicyclette, buanderie
commune
ŸChauffage central et préinstallation de la climatisation
Ÿ Grandes envidraçados e caixilharias em alumínio
ŸParquet en bois noble et menuiseries laquées
Ÿ Cozinhas pré-equipadas
ŸGrands vitrages et cadres en aluminium
Ÿ Controlo de iluminação, temperatura, TV, som, consumos e gestão
ŸCuisines pré-équipées
energética via software e dispositivos móveis (domótica)
Ÿ Sistema centralizado de produção de água quente a partir de painéis
solares
Ÿ Dispositivos para carregamento de veículos elétricos na garagem
ŸContrôle de l'éclairage, température, TV, son, consommation et gestion
énergétiques via un logiciel et des dispositifs mobiles (domotique)
ŸSystème centralisé de production d'eau chaude à partir de panneaux solaires
ŸDispositifs pour charger des véhicules électriques dans le garage
SUPERFÍCIE COMERCIAL
SURFACE COMMERCIALE
INVESTIMENTO NO FUTURO
INVESTISSEMENT DANS L'AVENIR
O centro do seu mundo na tranquilidade de Barcelinhos!
Le centre de votre monde dans la tranquillité de Barcelinhos !
Condições Especiais
Conditions spéciales
No loteamento encontra-se previsto o desenvolvimento de uma unidade
Le développement d'une unité commerciale (centre commercial ou retail park)
Regime fiscal para residentes não habituais
Régime fiscal pour les résidents non habituels
comercial (centro comercial ou retail park) e uma de serviços. Estas infraestru-
et d'une de services est prévu dans le lotissement. Ces infrastructures
Sendo cidadão da União Europeia poderá usufruir de condições fiscais
En tant que citoyen de l'Union Européenne, vous pourrez profiter de
turas irão proporcionar aos moradores do complexo habitacional toda a como-
apporteront aux habitants du complexe résidentiel toute la commodité des
especiais em Portugal, adquirindo habitação no nosso país.
conditions physiques spéciales au Portugal, en acquérant un logement dans
didade das áreas comerciais necessárias no seu dia a dia: supermercado,
surfaces commerciales nécessaire à leur quotidien : supermarché, banques,
Interessado? Pergunte-nos como!
notre pays.
bancos, correios, farmácia, espaços de lazer, lojas e áreas de escritórios.
bureaux de poste, pharmacie, espaces de loisir, magasins et surfaces de
bureaux.
Intéressé ? Demandez-nous comment !
Regime fiscal para investidores portugueses
O imobiliário português constitui uma excelente oportunidade de
Régime fiscal pour les investisseurs portugais
investimento, com uma rentabilidade acima da média da verificada para os
L'immobilier portugais est une excellente opportunité d'investissement, avec
depósitos bancários.
une rentabilité au-dessus de la moyenne de celle constatée pour les dépôts
Intrigado? Peça-nos mais informações.
bancaires.
Intrigué ? Demandez-nous plus d'informations.
Aliando as necessidades dos ocupantes e a oportunidade pretendida pelos
Alliant les besoins des occupants et l'opportunité souhaitée par les investis-
investidores, desenvolvemos negócio imobiliário inovador nos seus vários
seurs, nous développons une affaire immobilière innovatrice dans ses divers
segmentos, tanto residencial como corporate - retalho, escritórios, logística e
segments, aussi bien résidentiel que corporate (détail, bureaux, logistique et
industrial, hotelaria, parques de estacionamento.
industriel, hôtellerie, parking).
Reunindo diversas valências técnicas que nos permitem ser autossuficientes
Réunissant plusieurs valences techniques qui nous permettent d'être autosuffi-
na oferta de serviços build to rent – como seja a projeção, construção, pro-
sants dans l'offre de services « build to rent » – comme la projection, la cons-
moção e venda de ativos –, proporcionamos ao cliente o rigor e a qualidade de
truction, la promotion et la vente d'actifs – nous offrons au client la rigueur et la
um serviço totalmente gerido no seio do nosso grupo empresarial.
qualité d'un service entièrement géré au sein de notre groupe entrepreneurial.
Com um foco especial na reabilitação, requalificação e regeneração urbana,
Mettant l'accent sur la réhabilitation, la requalification et la régénération urbaine,
pretendemos contribuir para um ambiente construído sustentável.
nous souhaitons contribuer à un environnement construit durable.
Promovemos investimentos que contribuem para a superação dos principais
Nous promouvons des investissements qui contribuent à surmonter les
desafios deste mercado e estamos na linha da frente na premente revolução que
principaux défis de ce marché et sommes sur la première ligne de la révolution
irá alterar a definição de urbe – as smart cities e novas formas de ocupação dos
pressante qui va modifier la définition de ville – les smart cities et les nouvelles
espaços.
formes d'occupation des espaces.
Uma empresa do dstgroup
Une entreprise du dstgroup
O dstgroup desenvolve a sua principal atividade na área da Engenharia & Cons-
Le dstgroup développe sa principale activité dans le domaine de l'Ingénierie et
trução, setor que lhe deu origem e no qual é um dos grupos nacionais de
de la Construction, un secteur qui lui a donné ses origines et dans lequel il est
Quer saber mais sobre as oportunidades e condições que temos para lhe oferecer?
referência.
l'un des groupes nationaux de référence.
Contacte-nos e marque uma reunião. Teremos todo o prazer em dar-lhe todas as informações que deseja.
Atento às exigências do mercado, o grupo tem vindo a alargar a sua atividade
Compte tenu des exigences du marché, le groupe a élargi son activité aux
Vous voulez en savoir plus sur les opportunités et les conditions que nous avons à vous offrir ?
para áreas de negócio sinérgicas, nomeadamente o Ambiente, as Energias Re-
secteurs des affaires synergiques, notamment l'Environnement, les Énergies
Contactez-nous et prenez rendez-vous pour une réunion. Nous serons ravis de vous donner toutes les informations que vous souhaitez.
nováveis, as Telecomunicações, o Real Estate e as Ventures, somando compe-
renouvelables, les Télécommunications, le Real Estate et les Ventures,
tências nas suas diversas empresas que lhe permitem atuar de forma comple-
accumulant des compétences dans ses diverses entreprises qui lui permettent
rua de Pitancinhos
mentar, e cuja diversidade induzida possibilita a abertura de novas portas de
d'agir de manière complémentaire et dont la diversité induite permet l'ouverture
Apartado 208 – Palmeira
www.dstrealestate.pt
entrada de negócio para a sua atividade core.
de nouvelles portes d'entrée d'affaire pour son activité core.
4711-911 Braga – Portugal
[email protected]
t + 351 253 307 290
MERECES
B A R C E LO S
www.dstrealestate.pt