madeira - NAV Portugal

Transcrição

madeira - NAV Portugal
JAN 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 1
MADEIRA AD
1
LOCALIZAÇÃO
1
LOCATION
MADEIRA
MADEIRA
13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO da
Catedral do Funchal
13.2 KM (7.1NM) BRG 067° GEO from
Funchal Cathedral
2
2
DADOS DE REFERÊNCIA AD
AD REFERENCE DATA
LAT:32 41 39N
LONG:016 46 41W
LAT:32 41 39N
LONG:016 46 41W
Elevação: 58.22M / 191FT
THR RWY05 elevação: 44m
THR RWY 23 elevação 58m
Elevation: 58.22M / 191FT
THR RWY05 elevation: 44m
THR RWY 23 elevation: 58m
Ondulação do Geóide - 49M
Ondulação do Geóide:
THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W
Geoid undulation - 49M
Geoid undulation:
THR RWY 05 - 324123.76N0164701.51W
49.2M
49.2M
THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W
THR RWY 23 - 324221.03N0164554.54W
49.1M
49.1M
Temperatura de referência:
26.1°C (AUG)
Reference temperature:
26.1°C (AUG)
DECLINAÇÂO MAG: 05º W (2013)
Variação Anual: 0.13º Decrescente
MAG VAR: 05º W (2013)
Annual change: 0.13º Decreasing
3
3
ALTITUDE DE TRANSIÇÃO
TRANSITION ALTITUDE
5000FT
Classificação do Espaço Aéreo: C
5000FT
Airspace classification: C
4
4
TRÁFEGO AUTORIZADO
APPROVED TRAFFIC
IFR/VFR
IFR/VFR
5
5
HORÁRIO DE OPERAÇÃO
HOURS OF OPERATION
Horário de Operação Aeródromo: H24
Aerodrome Operational Hours: H24
Administração: H24
AD Administration: H24
Alfândega: H24
Customs and immigration: H24
Saúde: H24
Health and sanitation: H24
AIS : H24
AIS Briefing Office: H24
ARO: H24
ATS Reporting Office (ARO): H24
Meteo: H24
MET Briefing Office: H24
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
JAN 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 2
Tel: +351 291524215
Fax: +351 291524986
email: [email protected]
Phone: +351 291524215
Fax:
+351 291524986
email: [email protected]
Centro de Meteorologia Aeronáutica associado:
CMA Madeira
Associated MET Office: CMA Madeira
ATS: H24
ATS: H24
Combustiveis: H24
Fuelling: H24
Handling: 04:30 / 00:30 LMT. A pedido
00:30 / 04:30 LMT
Handling: 04:30 / 00:30 LMT. On request
00:30 / 04:30 LMT
Segurança: H24
Security: H24
6
6
ADMINISTRAÇÃO do AD
AD ADMINISTRATION
Endereço:
ANA-SA Aeroportos de Portugal
Direcção dos Aeroportos da Madeira
Aeroporto da MADEIRA
9100-101 Santa Cruz
MADEIRA
Tel:
+351.291.520700
Fax: +351.291.524322
+351.291.524819
AFS:LPMAYDYA
SITA:FNCKAXH
Email: [email protected]
URL:www.ana.pt
Post:
ANA-SA Aeroportos de Portugal
Direcção dos Aeroportos da Madeira
Aeroporto da MADEIRA
9100-101 Santa Cruz
MADEIRA
Phone:+351.291.520700
Fax:: +351.291.524322
+351.291.524819
AFS:LPMAYDYA
SITA:FNCKAXH
Email:[email protected]
URL:www.ana.pt
7
7
SERVIÇO DE FRONTEIRAS
Sim
8
CUSTOMS
Yes
COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTE
8
FUEL AND OIL
100 LL, JET A1
100 LL, JET A1
Oxigénio e Serviços relacionados: Oxigénio só
disponível na cidade e com acordo prévio com
a TAP - Portugal
Oxygen and related servicing: Oxygen available
only in city with previous request or arrangement
with TAP - Portugal
9
9
REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO
REPAIR FACILITIES
Pequenas reparações
Minor repairs only
10 COMBATE INCÊNDIOS
CATEGORIA
10 FIRE FIGHTING CATEGORY
CAT 7
CAT 7
11 RESTRIÇÕES LOCAIS
11 LOCAL RESTRICTIONS
Limitações à utilização do aeródromo
AD restrito a aeronaves com dois canais
de comunicação bilateral com Madeira
TWR.
Limitations on use of aerodrome
Restricted to aircraft capable of
maintaining two way communications with
Madeira TWR
AIS – PORTUGAL
JAN 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 3
O Aeroporto está localizado num planalto
na costa Este da ilha da Madeira, com
uma subida abrupta do terreno no lado
oposto à costa. Este facto gera, muito
frequentemente,
variações
na
intensidade do vento e turbulência bem
como cisalhamento severo do vento a
baixa altitude e/ou rajadas.
The Airport is located on a plateau on the
east coast of Madeira Island. Except for
the seaside, ground raises rapidly very
closed to it. This fact generates, very
often, wind variation and turbulence. Also
severe low altitude wind shear conditions
and / or micro burst are likely to be
encountered.
Aceitação
de
voos
recreativos
privados e de entrega de aeronaves:
A pedido com 24 horas de antecedência
Acceptance of private Flying Club and
aircraft delivery :
24 hours PPR required.
Restrições de parqueamento:
Devido a limitações de parqueamento em
LPMA AD é obrigatória a submissão de
pedido.
Parking Restrictions:
Due to Aircraft parking shortage at LPMA
AD it is mandatory to submit a request
12 PROCEDIMENTOS
12 PROCEDURES
Procedimentos de Aproximação
Visual:
Os valores de QFE são referenciados à
elevação de cada soleira.
Visual Approaches procedures:
QFE values are related to the elevation of
each threshold.
Aproximação à Pista 05:
No vento de cauda manter 1140 FT/QNH
(1000 FT/QFE)
To Runway 05:
On down-wind maintain 1140 FT/QNH
(1000 FT/QFE)
Durante a aproximação a aeronave deve
cruzar a costa sobre GELO (323951N
0164813W) a 850 FT/QNH (710 FT/QFE)
THR 05, seguindo as luzes de
aproximação em curva, não passando
para o lado Norte (à sua esquerda). Em
ROSARIO (324037N 0164756W) deve
manter cerca de 460 FT/QNH (320 FT/
QFE).
During approach, the aircraft must cross
the coast over GELO (323951N
0164813W) at 850 FT/QNH (710 FT/QFE)
THR 05, then it should follow the curved
approach lights, not passing to the North
side (to the left) of them. By ROSARIO
(324037N 0164756W) he should be at
about 460 FT/QNH (320 FT/QFE).
À noite ,as luzes de aproximação devem
estar ligadas. A falha das luzes na
aproximação implica a inicialização do
procedimento de borrego ( volta à direita),
de forma a evitar as escarpas do lado
esquerdo.
At night the RWY 05 approach lights
MUST BE ON. If those lights fail before
the aircraft is in such a position, over
those lights, that will ensure that the high
ground on their left side will be avoided, a
missed approach (right turn) should be
initiated.
A informação fornecida pelo PAPI deve
ser seguida. O PAPI está ajustado a uma
definição de 3º de ladeira de descida de
forma a que a aeronave cruze a Soleira a
57FT.
PAPI should be followed. They are set to
define a 3° descent path crossing the
Threshold at 57FT.
NOTA:É recomendada prudência ( devido a
escarpas de terreno) de forma a evitar o desvio
à esquerda das luzes de aproximação da RWY
05.
NOTE: Due to high terrain, caution should be
exercised to avoid flying left of approach lights
path to RWY 05
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 4
Aproximação à Pista 23:
Com o objectivo de nunca cruzar a
direita ( norte) da radial 237 do DVOR/
DME FUN ou QDR 236º do NDB MAD:
To Runway 23:
In order to never cross to the right (north)
of radial 237 from DVOR/DME FUN or
QDR 236º from NDB MAD:
Na aproximação visual iniciada sobre o
DVOR/DME FUN a aeronave deve ser
mantida ligeiramente à esquerda nesta
radial até ao ponto onde, com a zona de
toque e o PAPI à vista, deve estabelecer
o alinhamento com a pista.
On the visual approach initiated overhead
DVOR/DME FUN the aircraft should be
kept slightly left on this radial until a point
where - with touchdown zone and PAPI in
sight - it has to line up with the runway.
Manter MDA (H) até à intercepção de 3º
na descida final definida pelo PAPI,
cruzando a soleira a 57FT
Maintain MDA (H) until intersecting the 3º
final descend path defined by the PAPI,
which crosses the Threshold at 57FT
Devido a elevação acentuada de terreno
à direita (norte) da aproximação - Pico do
Facho e penhasco, não desviar a
aeronave para a direita no prolongamento
da linha central da Pista 23
Due to high terrain on the right (north) side
of the approach - Pico do Facho mountain
and a cliff - do not deviate to the right of
the extended centre line of Runway 23
Pico do Facho: altitude 1129FT, a 1023m
da soleira (abeam 1 NM )
Pico do Facho: altitude 1129 FT, distance
1023 M abeam a point 1NM from
Threshold;
Penhasco com uma altitude de 558FT e a
uma distância de 608m abeam do mesmo
ponto.
Cliff altitude 558 FT, distance 608 M
abeam the same point.
À noite, a visualização do Pico do Facho,
situado à direita, pode ser perturbada por
neblina. Este obstáculo está iluminado.
At night the hills (Pico do Facho) on your
right may be confused with mist. This
obstacle is lighted.
A Zona de toque da pista 23 está fora do
alcance visual da Torre.
Touchdown Runway 23 out of control
Tower visual range
Procedimentos de aterragem:
Landing procedures:
A aproximação à pista 05 deve ser feita
com uma visibilidade mínima de 5000m
Approach Runway 05 must be made in a
minimum visibility of 5000 meters
A aproximação à pista 23 deve ser feita
com uma visibilidade mínima de 7000m
Approach Runway 23 must be made in a
minimum visibility of 7000 meters
Operações de backtrack na pista são
proibidas a aeronaves com MTOW
superior a 30 Toneladas, só podendo ser
efetuadas nas turning bay, exceto para
evacuações médicas, voos de busca e
salvamento e emergência.
Backtrack operations forbidden to aircraft
with MTOW above 30 Tons. These
operations must be done only on turning
bay. Exception made to medical
evacuation, SAR and emergency flights
Procedimentos de descolagem:
Departure procedures:
As aeronaves antes da partida deverão
contactar Madeira TWR/APP na freq.
118.35Mhz ou 119.6Mhz, em
conformidade com a informação ATIS,
até 10 minutos anteriores ao ETD, para:
Informação de aerodromo; alteração/
confirmação do ETD
Departing traffic shall contact Madeira
TWR/APP in freq. 118.35Mhz or
119.6Mhz according to ATIS Information,
til 10 Minutes before ETD, for:
AD information; modify/confirm ETD.
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 5
Os pilotos são advertidos a utilizarem
potência máxima na descolagem em
situações de turbulência ou de reporte de
down draft
Pilots are advised to select full power on
Take-off in the presence of turbulence or
down draft reports
A descolagem em ambas as pistas deve
ser efectuada com uma visibilidade
mínima de 2800m.
Take-off on both runways must be made
in a minimum visibility of 2800 meters.
Existem trajectórias curvilíneas definidas
para ambas as pistas e para todos os
tipos de motores de aeronave.
There are curved trajectories defined for
both runways and for all engines
operating
Descolagem pista 05:
Após a descolagem inicie a volta à direita,
logo que possível, de forma a evitar a
elevação do terreno à esquerda
Take-off Runway 05:
After take-off start right turn, as soon as
practicable, to avoid high ground on the
left side
Descolagem pista 23:
Após a descolagem inicie a volta à
esquerda, logo que possível, de forma a
evitar a elevação do terreno à direita.
Take-off Runway 23:
After take-off start left turn, as soon as
practicable, to avoid high ground on the
right side.
Com ventos Oeste,
podem ocorrer,
situações de windshear que originam
ventos de cauda. As leituras do
anemómetro no final da pista e no
ROSARIO reportadas pela torre, podem
indicar essa possibilidade.
With westerly winds, tail windshears may
be expected. Anemometer readings
reported by tower at the end of the runway
at ROSARIO may indicate this possibility.
Voos de Treino
Training Flights
Proibidos durante o periodo nocturno
entre as 2300 e as 0800 LMT
Forbidden daily during night
between 2300 and 0800 LMT
13 INFORMAÇÃO ADICIONAL
13 ADDITIONAL INFORMATION
AD Certificado 28MAIO2013/28MAIO2018
Certified AD 28MAY2013/28MAY2018
Comunicações ATS:
ATS Communication Facilities:
TWR - Call Sign Madeira Tower
TWR - Call Sign Madeira Tower
Freq: 118.350 MHz H24 (Primária)
121.500 MHz H24 (Emergência)
243.000 MHz H24 ((Emergência)
279.050 MHz H24
Freq: 118.350 MHz H24 (Primary)
121.500 MHz H24 (Emergency)
243.000 MHz H24 (Emergency)
279.050 MHz H24
APP - Call Sign Madeira Approach
APP - Call Sign Madeira Approach
Freq: 119.600 MHz H24 (Primária)
121.500 MHz H24 (Emergência)
243.000 MHz H24 (Emergência)
279.050 MHz H24
120.450 MHz H24 (Secundária)
Freq: 119.600 MHz H24 (Primary)
121.500 MHz H24 (Emergency)
243.000 MHz H24 (Emergency)
279.050 MHz H24
120.450 MHz HO (Secundary)
ATIS - Call Sign Madeira Information
ATIS - Call Sign Madeira Information
124.400 MHz H24
AIS – PORTUGAL
period
124.400 MHz H24
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 6
AJUDAS RÁDIO
RADIO AIDS
NDB MAD
Declinação Mag: 05º W (2013)
324453.2N 0164223.4W
Freq 318KHz H24
Cobertura 50NM
Não utilizavel : 260º/290º abaixo dos 7000FT
NDB MAD
Mag Var: 05º W (2013)
324453.2N 0164223.4W
Freq 318KHz H24
Coverage 50NM
Not usable : 260º/290º BLW 7000FT
Perigo de colisão com aves:
Bird hazard warning:
Concentração de aves, diariamente, SR/
SS, na área de movimento (incluindo
STRIPS) e na próximidade do aeroporto.
A concentração de aves verifica-se na
próximidade do aeroporto e na STRIP da
Pista 05/23.
Birds activity take place daily from SR/SS
at the movement area (including STRIPS),
and in the vicinity of the airport.
Birds concentraition in the aerodrome
vicinity and on the STRIP of RWY05/23.
Tanto quanto praticável os Serviços ATS
informarão os pilotos deste evento, bem
como a localização estimada, se possivel.
As far as practicable, ATS will inform pilots
of this bird activity and the estimated
location, if possible.
Os pilotos são avisados de que, nos
periodos
atrás
designados,
a
concentração de aves pode não ser
detectada
com
prontidão.
É
recomendada uma especial atenção nos
procedimentos de aproximação para a
descida, descolagem , subida e rolagem.
Pilots are advised that ,during the
aforementioned periods, birds may not
always be promptly detected and caution
is requested during approach- to-land,
descent, take-off, climb and taxiing
procedures.
As actividades visando a dispersão das
aves incluem o uso de canhões de gáz
(durante todo o ano)
Dispersal activities include the use of gas
cannon units (during all year)
Hotéis:
Hotels:
Na cidade: Funchal, Santa Cruz, Ribeira Brava,
Machico,Santana, Ponta do Sol, Calheta e
Porto Moniz Villages
In cities: Funchal, Santa Cruz, Ribeira Brava,
Machico,Santana, Ponta do Sol, Calheta and
Porto Moniz Villages
Restaurantes:
Restaurants:
No aeródromo - 976 lugares disponíveis
AD restaurant - 976 seats available
Transportes:
Transportation:
Autocarros e táxis
Buses and taxis
Saúde:
Medical facilities:
Primeiros socorros: Diariamente 0800/2400.
Outras horários: Hospital do Funchal H24,
Centro Médico Machico H24, Centro Médico
Santa Cruz Segunda a Sexta 0800/1800,
Sábados e Domingos 0800/1300. Serviço de
Emergência Médica disponibilizado a pedido.
First Aid treatment: daily 0800/2400. Other
hours: Funchal hospital H24, Machico Medical
Center H24, Santa Cruz Medical Center MON to
FRI 0800/1800, SAT and SUN 0800/1300.
Medical emergency services available on
request.
Banco :
Bank :
Banco - Segunda a Sexta - 08:30 / 18:30
Câmbio - 05:00 / 01:00
Bank - MON to FRI - 08:30 / 18:30
Exchange Money Facilities - 05:00 / 01:00
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 7
Correios:
Post Office:
Segunda a Sexta - 08:30 / 17:30 e 18:30 / 20:30
Sábados Domingos e Feriados - 17:00 / 20:30
MON to FRI - 08:30 / 17:30 and 18:30 / 20:30
SAT, SUN and HOL - 17:00 / 20:30
Posto Turismo:
Tourist Office:
Diariamente 09:00 / 21:00
Daily 09:00 / 21:00
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 8
BLANK
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 9
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 10
BLANK
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 11
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 12
BLANK
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 13
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 14
BLANK
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 15
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 16
BLANK
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
AIS – PORTUGAL
14 - 17
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 18
BLANK
AIS – PORTUGAL
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
14 - 19
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS / PHYSICAL CHARACTERISTICS
RWY
Dimensões e pavimento
Dimensions and surface
Resistência
Strength
Distâncias Declaradas
Declared Distances
TORA
05
2481x45
ASPH/CONC
23
PCN80/F/A/W/T
TODA
ASDA
LDA
2631*
2841
2631*
2481**
2631*
2831
2631*
2481**
* Including 150M of pavement before THR
** RWY05 first 98.5m in concrete; RWY23 first 113.5m in concrete
CWY RWY05 210x150m CWY RWY23 200x150m
STRIP 2601x150 m
RESA RWY05 105x90m ASPH/CONC RESA RWY23 90x90m ASPH/CONC
ILUMINAÇÃO / LIGHTING
RWY
APCH
PAPI
05
A reduced
simple
approach
lighting
system 150
meters
longitudinal
intervals of
30 meters.
PAPI 3° both
sides
MEHT: 57FT
PAPI both
sides slewed
5 DEG to the
right .
PAPIS on
the Runway
right side not
visible on
short final
approach
23
A simple
approach
lighting
system 420
metres
longitudinal
intervals of
60 metres,
having a
cross bar at
300 metres.
THR
END
Green
WBAR
Lights
PAPI 3° left
side
5 at each
MEHT: 57FT side of RWY
RED
TDZ
RCL
EDGE
2481M /30M
White
FM 1581M2181M Red
600 meters and white
FM 2181M
Red/Variable
2481M/60M
White
FM 1881M
Yellow/Variable
Aprons, taxiways and check locations data
1
Apron Surface and
Strength
APRON
A
TAXIWAY
2
Taxiway width, surface
and strength
AIS – PORTUGAL
SURFACE
Concrete
WIDTH
STRENGTH
PCN 76/R/B/
W/T
SURFACE
STRENGTH
B and C
23M
Asphalt
PCN 80/F/A/W/T
TAXILANE
WIDTH
SURFACE
STRENGTH
A
23M
Asphalt
Taxilane as for
accompanying
Runways
AUG 2016
AUG 2016
MADEIRA LPMA
MANUAL VFR
3
14 - 20
Altimeter Checkpoint
location and elevation
Apron A - 163FT
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND MARKINGS
ID SIGN
X
WDI
X
Lighted
AIS – PORTUGAL
LDI
RWY
MARKS
TDZ
MARKS
RWY
DESIGNATION
RCL
X
X
X
X
AUG 2016

Documentos relacionados

porto santo - NAV Portugal

porto santo - NAV Portugal de aves pode não ser detectada com prontidão. É recomendada uma especial atenção nos procedimentos de aproximação para a descida, descolagem , subida e rolagem.

Leia mais

emenda 022 2015

emenda 022 2015 LPAS - Heliporto do Hospital de Amadora encerrado

Leia mais