Diamant FG
Transcrição
Diamant FG
Keramik-Schleifset Set de abrasivos para nach cerámica Oliver Brix según Oliver Brix 10.4, 10.5 Set Porcelain per ceramica set designed secondo byOliver OliverBrix Brix Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Jogo Coffret parapour desgaste la céramique de cerâmica d’après desenhado Oliver Brix por Oliver Brix Keramik-Schleifset Set de preparaciónnach de cerámica Marcel Unger por Marcel Unger 10.6, 10.7 Porcelain Kit di rifinitura preparation per ceramica set designed secondo byMarcel MarcelUnger Unger Set Jogopour paral’abrasion desgastede delacerâmica céramique segundo selon Marcel Unger Set Schleifkörper-Set de abrasivos para für Frontzahncerámica deund oclusión Okklusionskeramik e inyectada según nach Jochen Peters 10.8 10.8 Set Rotary di abrasivi instrument per occlusioni set for anterior di ceramica and occlusal e ceramica porcelains pressione designed secondo by Jochen Jochen Peters Peters Jogo Coffret de instrumentos pour la préparation abrasivosdes parafacettes superfícies et des oclusais occlusions e cerâmica en céramique prensada desenhado selon Jochen por J.Peters Peters Okklu-Tuner por nachBellmann Bellmann&&Hannker Hannker 10.9 Okklu-Tuner Bellmann & Hannker Okklu-Tunersecondo designed by Bellmann & Hannker Okklu-Tuner Okklu-Tunersegundo selon Bellmann Bellmann & Hannker & Hannker Vollkeramik Preparación -de Zirkongerüst zirconia porBearbeitung Marcel Unger nach Marcel Unger 10.10, 10.11 Rifinitura All-ceramic dello zirconia zirconio framework secondo Marcel preparation Ungerby Marcel Unger Trabalho Travail du emtout-céramique Zircónio segundo – armature Marcel Unger en zircone selon Marcel Unger Set MasterTray MasterTray Set por für die usuarios ‘Chairside’prácticos Arbeit 10.12 10.12 MasterTray MasterTraySet Setper forl’uso chair-side Chairside work MasterTray MasterTraySet Setpara pourintervenções les interventions Chairside Chairside Das Set Ti TiF®-para F®-Totalprothetik recortar prótesis Schleifset completas nach Karl-Heinz por Karl-Heinz Körholz Körholz 10.13 The Kit diTirifinitura F® trimmer perset protesi for full totale denture Ti F®prosthetics secondo Karl-Heinz acc. to Karl-Heinz Körholz Körholz Le Jogo setpara de meulage desgasteTide F®prótese pour prothèse total Ti F® complète segundo selon Karl-Heinz Karl-Heinz Körholz Körholz Composite Repasado de - Bearbeitungs composite – Set - Setsegún nach Jürgen Jürgen Freitag Freitag 10.14, 10.15 Composite Set per composito Trimming secondo Set designed Jürgen by Freitag Jürgen Freitag Kit Jogo depara façonnage processamento composite deselon compósito Jürgendesenhado Freitag por Jürgen Freitag Modellherstellungs Set para la elaboración - Set denach modelos ZTMsegún Christian el Maestro Rohrbach Protésico Dental Christian Rohrbach 10.16 Set Modell per lafabrication realizzazione set dei by Master modelliTechnician secondo Christian ChristianRohrbach, RohrbachOdontotecnico Master Jogo Coffret parapour o fabrico fabrication de modelos des modèles desenhado d’après pelo mestre mécanicien-dentiste em técnica dentária maître Christian Rohrbach Rohrbach 10.2 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 Los instrumentos Von führenden Zahntechnikern seleccionados auspor protésicos gewählte Instrumente dentales punteros, zu Sets combinados zusammengestellt en surtidos, vereinfachen simplifican las tägsecuencias liche Arbeitsabläufe. de trabajo cotidianas. Sets Instruments composti selected da strumenti and combined selezionati to sets by leading da odontotecnici dental technicians famosi che simplify facilitano the daily il lavoro work.quotidiano. Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set para el laboratorio y fresero Sets per il laboratorio e portafrese Jogos e broqueiros para o laboratório Instrumentos Des coffrets composés seleccionados des instrupor técnicos mentslíderes bien sélectionnés em prótese dentária, compõem par des prothésistes estes jogos prédominants que facilitam substancialmente facilitent le travail os quotidien. procedimentos diários de trabalho. Set para el repasado de esqueléticos según Klaus Dittmar 10.17 Set per lavorazione di protesi scheletrate secondo Klaus Dittmar Jogo para o processamento de próteses esqueléticas desenhado por Klaus Dittmar Fresero FG para la turbina de laboratorio • Fresero en madera 10.18 Portafrese FG per le turbine da laboratorio • Portafrese in legno Broqueiros para hastes FG para turbina de laboratório • Broqueiros de madeira Set para la técnica de fresado 0° 10.19 Tecnica del fresaggio - Set 0° Jogo para Técnica de fresagem - Set 0° NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.3 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set-1715 Se suministra con Mini CD Mini CD incluso nella confezione Fornecido com um míni CD Keramik-Schleifset Set de abrasivos para nach cerámica Oliver Brix según Oliver Brix Porcelain set designed by Oliver Brix Set per ceramica secondo Oliver Brix Coffret à céramique selon Oliver Brix Jogo para desgaste de cerâmica desenhado por Oliver Brix n 856-023TSC-HP nnn P310 P0301 861L-024M-HP 846-025M-HP nnn P3010 nnn 806.104. 354.524.220 805-014M-HP 379-023M-HPA nnn P30010 nnn 806.104. 344.504.220 801-021M-HP n HF138SFN-008 856L-018M-HP G9003 n 160.2017-HP 848-018M-HP 863-010M-HP G9001 n 379-014C-HP n G8001C FS6-M FS6-F 801-009M-HP n 859-018F-HP G5123 FS6-SF 10.4 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set de abrasivos para cerámica según Oliver Brix Jogo para desgaste de cerâmica desenhado por Oliver Brix Para la conformación de superficies de cerámicas de coronas a imagen y semejanza del modelo natural. También para el repasado y para todas las cerámicas de alto rendimiento y para emax®. Para o contorno anatómico fidedigno de superfícies de coroas em cerâmica, bem como para o processamento de todas as cerâmicas de alta performance e para emax®. El set contiene una selección de instrumentos de granulometría gruesa a superfina para el repasado completo de las superficies de cerámicas. O jogo inclui uma grande variedade de instrumentos, desde grossos a superfinos para o processamento completo de superfícies em cerâmica. Desplazándolo de forma ondulada el diamante Turbo (Instrumento para reproducir periquimatias) crea las ranuras de crecimiento sobre el recubrimiento. La forma de espiral con superficie diamantada y no diamantada conforma en cuestión de segundos una superficie de aspecto anatómicamente natural. El disco de diamante ultrafino, dotado de un canto no activo, alisa las superficies cerámicas evitando así la formación de rayaduras y cantos. Los pulidores CeraGlaze resultan óptimos para el acabado de un hombro de cerámica con un ajuste preciso. O diamante Turbo (Modelador de periquimatias) dá forma às estrias de crescimento (periquimatias) no revestimento estético, quando conduzido sobre este com movimentos ondulares. A forma da espiral, com e sem área diamantada, cria em segundos uma superfície de aparência anatómica natural. O disco diamantado ultrafino com aresta não cortante, alisa superfícies em cerâmica evitando a formação de degraus e desníveis. Os polidores CeraGlaze adequam-se com perfeição para formar o contorno ideal do ombro em cerâmica, o que permite uma adaptação óptima. Set per ceramica secondo Oliver Brix Per un’estetica naturale delle superfici di ceramica delle corone e per la rifinitura di tutte le ceramiche integrali e per emax®. Il set contiene un’assortimento di strumenti con diversa granulometria, da grossa a fina, per la lavorazione completa delle superfici di ceramica. Il Turbodiamant (Strumento per la struttura dei perikymati) permette di realizzare, effettuando un movimento ondulatorio, le striature della crescita. La forma della Spirale, con le superfici con e senza diamantatura, realizza in pochi secondi una superficie dall’aspetto anatomico naturale. Il disco diamantato ultrasottile, con il bordo non abrasivo, liscia le superfici di ceramica ed evita la formazione di graffi e spigoli. Il lucidante CeraGlaze è indicato per la realizzazione ottimale di una spalla di ceramica precisa. NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.5 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set-1734 Set de preparación nach Keramik-Schleifset de cerámica Marcel Unger por Marcel Unger Porcelain preparation set designed by Kit Marcel di rifinitura Unger per ceramica secondo Marcel Unger Set pour l’abrasion de la céramique selon Jogo Marcel para Unger desgaste de cerâmica segundo Marcel Unger n 806.104. 505.504.190 G9001 n 806.104. 405.514.220 801-010M-HP n 859-018F-HP P1267 850-040M-HP 842R-018M-HP nnn P3047 850-014M-HP 859-018M-HP nnn P30047 n 848L-023TSC-HP n HF138CN-009 P0301 10.6 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set de preparación nach Keramik-Schleifset de cerámica ZTM Marcel por Marcel Unger Unger, Protésico dental Das Set wurde mit Instrumenten für die effiziente Gestaltung von Oberflächen bei Press-por undinstrumentos Verblendkeramiken erstellt. El set está compuesto para el contorneado eficaz de las superficies en ceñamicas prensadas y de revestimiento. Die neu gestalteten CeraGlaze Polierer zeichnen sich durch Flexibilität und hoher die durch El nuevo diseño de losStandfestigkeit, pulidores CeraGlaze cuyasdie características Kautschukbindung Silikonbindung son su flexibilidad yanstelle su largader vidaherkömmlichen útil, ha sido creado utilizando un entsteht, adhesivo aus. de caucho en lugar del habitual adhesivo de silicona. Eine übersichtlicheestán und ordenados den Arbeitsschritten folgende Anordnung Los instrumentos claramente según las fases de der Instrumente erlaubt schnellen Zugriff. trabajo para proporcionar un acceso rápido a ellos. Herr ZTM M. Unger ist Referent Leiter von Anwendungskursen Don M. Unger, Protésico dental und es ponente y director de cursos für Vollkeramik bei de dercerámica Firma Heraeus Kulzer. sobre la aplicación integral de la firma Heraeus Kulzer. Die Instrumente haben sich siempre im täglichen Los ausgewählten instrumentos seleccionados han dado buenos resultaArbeitsprozess und bei immer dos en los procesos del Vollkeramiktrabajo diarioAnwenderkursen y en los cursos impartidos bewährt. para usuarios de cerámica integral. Jogo Set pour paral’abrasion desgastede dela cerâmica céramique segundo selon Marcel Monsieur Unger le prothésiste (mestreMarcel em técnica Unger dentária) Este Le setjogo, a étéfoi composé montado à partir com instrumentos d’instruments para visant a escultura le travailefiefficace des ciente desurfaces superfícies desde céramiques cerâmica prensada pressées ou e de stratifiées. revestimento. Os Lesnovos polissoirs polidores CeraGlaze CeraGlaze nouvellement destacam-se conçus pela sesua distinguent elevada par resistência, leur flexibilité que etprovem leur grande da nova durabilité ligaçãoqui desont cauchu dues em à la vezliaison da ligação assurée convencional par du caoutchouc de silicone. et non par de la silicone usuelle. A Undisposição arrangement clarabien doslisible instrumentos et respectant e de acordo l’ordrecom des étapes as fasesdede trabalho travail depermite ces instruments um serviço permet rápido. leur Oprélèvement Sr. M. Unger érapide. palestrante e coordenador de cursos práticos sobre cerâmica total na firma Monsieur le prothésiste Marcel Unger est le référent et le direcHeraeus Kulzer. teur des cours de prise en main pour la tout céramique chez Estes Heraeus instrumentos Kulzer. seleccionados, obtiveram sempre a sua comprovação em processos diários de trabalho e em cursos práticos Lescerâmica instruments sélectionnés ont toujours fait leurs preuves au de total. cours du travail quotidien et lors des cours de prise en main pour la tout céramique. Kit di rifinitura per ceramica secondo Porcelain preparation set designed Marcel Unger, Odontotecnico MasterUnger by Master Dental Technician, Marcel IlThe kitset comprende strumenti vari per la modellazione efficace delle of was compiled with instruments for the efficient contouring superfici dei manufatti ceramica a pressione ceramica di rivestisurfaces with pressablein ceramics and veneeringeporcelains. mento. The newly designed CeraGlaze polishers feature high flexibility and a Le punte innovative CeraGlaze si distinguono le caratteristiche long service life, which is created by the rubberper bond that is used di flessibilità ed alta resistenzasilicone grazie albond. legante di caucciù anziché di siliinstead of the conventional cone. The instruments are arranged clearly according to the working stages La disposizione chiara e razionale degli strumenti in base alla sequento allow quick access. za delle operazioni ne facilita l'individuazione e la selezione. Master Dental Technician M. Unger is an instructor and head of allL'odontotecnico M. Unger svolge relatore e direttore dei ceramic application courses withl'attività Heraeus di Kulzer. corsi pratici per la ceramica integrale presso l'azienda Heraeus Kulzer. The selected instruments have consistently proven successful in the Gli strumenti compresi nel kit hanno dato buoni risultati nel lavoro routine working procedure and in all-ceramic user courses. quotidiano e nei corsi sulla ceramica integrale. NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.7 Labor • Laboratory • Laboratoire Set-1553 Set de abrasivos Schleifkörper - Set para fürcerámica Frontzahndeund oclusión e inyectada Okklusionskeramik según Jochen nachPeters Jochen Peters Set Rotary di abrasivi instrument per occlusioni set for anterior di ceramica and e ceramica occlusal porcelains pressione designed secondo Jochen by Jochen Peters Peters Jogo Coffret ded’instruments instrumentos abrasifs abrasivos pour para lasuperfípréparacies tion oclusais des facettes e cerâmica antérieures prensada et des desenhado occlusions por en céramique, Jochen Peters conçus en collaboration avec Jochen Peters 850-014M-HP 801-010M-HP 860-012M-HP 801-014M-HP 808-023M-HP 801-018M-HP n n n P342 Set de abrasivos para cerámica de oclusión e inyectada según Jochen Peters Abrasivos especialmente formulados para un repasado racional de recubrimientos cerámicos y de la cerámica inyectada en el sector de los dientes posteriores. Set di abrasivi per occlusioni di ceramica e ceramica pressione secondo Jochen Peters Set di abrasivi scelti per la lavorazione razionale di rivestimenti estetici di ceramica e di ceramica a pressione per i settori posteriori. n n n P3042 n n n P30042 Jogo de instrumentos abrasivos para superfícies oclusais e cerâmica prensada desenhado por Jochen Peters Instrumentos abrasivos especialmente afinados para o processamento racional de revestimentos cerâmicos bem como de cerâmica prensada, nos quadrantes laterais. G9001 G8003 n HF138SFN-009 806.104. 405.514.220 10.8 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 Set für die Kauflächengestaltung Okklu-Tuner por Bellmann & Hannker Set para el contorneado oclusal Keramik erfüllt höchste ästhetische La cerámica cumple con las mayores exiAnsprüche. gencias de la estética. Funktion und Ästhetik sind gute Gründe Funcionabilidad y estética son dos bueein Set für die professionelle Gestaltung nas bases para un set profesional destinavon Keramikkauflächen zusammendo a la configuración de superficies de zustellen. cerámica. Die Spezialisten Jan-Holger Bellmann & Los especialistas & Christian HannkerJan-Holger haben ihr Bellmann Wissen und Christian Hannker han aportado a este die langjährige Erfahrung in das Set mit set sus conocimientos y sus años de eingebracht. experiencia. Die Instrumente sind auf sinnvollen Los instrumentos han sido probados geprüft und werden für die para Einsatz la aplicación práctica y se utilizan para la Herstellung von optimalem Zahnersatzes fabricación eingesetzt. de restauraciones óptimas. La selección deAuswahl instrumentos realizada Die getroffene der Instrumente permite reproducir fácil y rápidamente gestattet das natürliche Vorbild einfachel modelo natural. und schnell zu reproduzieren. Los Instrumente instrumentoswerden deben ser utilizados Die unter Einsatz con Wasserkühlung refrigeración congenutzt. agua. von Las personas que aportaron las ideas Die Ideengeber sind international als son ponentes en cursos y congresos internaKurs- und Kongressreferenten tätig. cionales. Okklu-Tuner Set for occlusal secondo contouring Bellmann & Hannker Porcelain fulfils the highest aesthetic Kit per la modellazione occlusale demands. La ceramica soddisfa le più alte esigenze estetiche.and aesthetics are good reasons Function for compiling a set for the professional La funzionalità e l'estetica sono buoni contouring of porcelain occlusal surfaces. motivi per mettere a punto un kit per la modellazione professionale dei tavolati Specialists Jan-Holger Bellmann & Christian occlusali.have incorporated their knowlHannker edge and long years of experience in the In questo kit gli specialisti Jan-Holger set. Bellmann & Christian Hannker hanno messo a frutto lehave loro conoscenze l'espeThe instruments been tested efor pracrienza pluriennale. tical application and are used for the fabrication of optimal restorations. Gli strumenti sono stati esaminati per garantire l'utilizzo razionale eenables vengono The selection of instruments utilizzatiexample per realizzare restauri ottimali. nature’s to be dei reproduced easily and quickly. La selezione mirata degli strumenti permette di riprodurre il modello naturale The instruments should be used with in modo rapido e semplice. water cooling. Gli vengono utilizzati con acqua Thestrumenti ideas were provided by lecturers spray. involved with international courses and congresses. Gli ideatori tengono anche congressi e corsi internazionali. Okklu-Tuner Set pour le façonnage segundo Bellmann des surfaces & Hannker triturantes Jogo para escultura de superfícies La céramique répondanatómica aux plus grandes exioclusais gences en matière d’esthétique. Cerâmica corresponde às mais elevadas exigênLa fonction et l’esthétique sont d’excellentes raicias estéticas. sons pour composer un set destiné au façonnaFunção e estéticades são surfaces dois bonstriturantes motivos para ge professionnel en desenvolver céramique. um conjunto de instrumentos específicos, para a escultura profissional de superfíLes spécialistes, Jan-Holger Bellmann et cies oclusais em cerâmica. Christian Hannker ont mis à disposition leur Os especialistas Jan-Holger Bellmann savoir et leur longue expérience pour la& concepChristian investiram a sua longa expetion de ceHannker set. riência e know-how neste jogo. Les instruments, bien étudiés quant à leur utiliOs sation instrumentos rationnelle, foram sont testados utilisés pour em relação la réalisaa uma tion d’un aplicação travailconveniente prothétiquee optimal. são adequados para obter uma restauração protética perfeita. La sélection des instruments qui a été opérée Apermet selecção de premeditada reproduire simplement de instrumentos, et rapidepermiment te reproduzir le modèle a imagem naturel.natural fácil e rapidamente. Les instruments sont utilisés avec le concours d‘un Estesrefroidissement instrumentos são parutilizados eau. com arrefecimento simultâneo de spray de água. Les intervenants sont actifs au niveau internaOs tional especialistas en tant que responsáveis référents pour são les reconhecidos cours et les internacionalmente, congrès. e promovem formação em diferentes cursos e congressos. Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Okklu-Tuner by Bellmann & Hannker SET-1764 C8-FG H134-014-FG n NAS02 2x n Z863-012M-FG n 379-023SC-FG n Z879K-012F-FG n K856-016UF-FG n 368-018UF-FG 805-014M-FG n 132-008F-FG 801-010M-FG NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.9 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set-1733 Vollkeramik Preparación -de Zirkongerüst zirconia porBearbeitung Marcel Unger nach Marcel Unger Rifinitura dello zirconio secondo All-ceramic Marcel Unger zirconia framework preparation by Marcel Unger Trabalho em Zircónio segundo Travail Marcel du Unger tout-céramique – armature en zircone selon Marcel Unger nnn P301 n n K379L-012F-FGL n Z858-014C-FG n Z881-016C-FG nnn P3001 Preparación de estructuras de cerámica integralzirconia por Marcel Unger, Protésico dental nnn P30001 La preparación de cerámica integral siempre se presenta junto con nuevas exigencias. La ventaja de la escasa conductividad térmica de la zirconia se enfrenta a la dureza del material. n G8001C El set contiene instrumentos que proporcionan una preparación segura en seco de las cerámicas de alto rendimiento y de la cerámica integral. n G8002 Las fresas de diamante FG deben seleccionarse para realizar pequeñas correcciones en la parte interna de las coronas. n G8003 n G8004 Algunos estudios científicos han revelado que no existe ningún riesgo de sobrecalentamiento de la superficie al realizar una preparación en seco de la zirconia, utilizando instrumentos AllCeramicSuperMax. Se ha registrado un calentamiento máximo de solo 96°C. PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr. Leonhard Meyer • Marcel Unger Master, protésico dental ZP Zahnarzt&Praxis 3-juni (S. 184-188 2010) n G8005 10.10 Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN (Revista especializada para protésicos dentales) 5-mayo (S. 275-281 2010) NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Rifinitura dello zirconio secondo Marcel Unger, Odontotecnico Master Cerâmica total- processamento de estruturas em zircónio - Marcel Unger (mestre em técnica dentária) Rifinitura dell'armatura in ceramica integrale - zirconio secondo Marcel Unger, Odontotecnico Master Novas exigências colocam-se continuamente no processamento de cerâmica total. A vantagem que o dióxido de zircónio possui, de condução reduzida de calor, é contrabalançada pela sua extrema dureza. La rifinitura dei manufatti in ceramica integrale deve affrontare sempre nuove sfide. Il vantaggio della bassa conduttività termica dello zirconio è contrastato dalla sua durezza. Il kit contiene degli strumenti che permettono una rifinitura a secco delle ceramiche di alta qualità e delle ceramiche integrali senza problemi. Per le piccole correzioni all'interno delle corone sono stati selezionati strumenti diamantati FG. Le ricerche scientifiche dimostrano che la lavorazione "a secco" dello zirconio con gli strumenti AllCeramicSuperMax non comporta alcun rischio di surriscaldamento superficiale. È stato rilevato uno sviluppo di calore massimo di soli 96° C. PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr. Leonhard Meyer • ZTM Marcel Unger Laboratorio • Laboratorio • Laboratório 1 Este jogo inclui instrumentos que favorecem um trabalho seguro, em seco, de cerâmicas de topo de gama e cerâmicas totais. Para pequenos retoques na parte interior da coroa, foram seleccionados diamantes FG. Estudos científicos revelaram que o „trabalho em seco“ em dióxido de zircónio, com instrumentos AllCeramic SuperMax, não acarreta qualquer tipo de risco de sobre aquecimento da superfície. A temperatura máx. medida foi de 96°C. PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr. Leonhard Meyer • ZTM Marcel Unger ZP Zahnarzt&Praxis 3-Juni (S. 184-188 2010) Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN 5-Mai (S. 275-281 2010) ZP Zahnarzt&Praxis 3-Juni (S. 184-188 2010) Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN 5-Mai (S. 275-281 2010) NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.11 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set-1688 MasterTray Set MasterTray Set MasterTray Set Kit MasterTray MasterTray Set Set MasterTray MasterTray Set Instrumentos por losAuswahl usuariosan para el trabajo enfür el Von Praktikernseleccionados zusammengestellte Instrumenten gabinete dental. El surtido contiene losVorarbeit instrumentos die ‘Chairside’Arbeit. Von der groben bis zurmás importantes: Desde el desbastado el pulido a alto brillo. Hochglanzpolitur enthält dasgrueso Set diehasta wichtigsten Instrumente. Las fresas de carburo de tungsteno para resina y aleación Hartmetall-Fräser für Gips, Kunststoff undescayola, Nichtedelmetalllegierung no-preciosa (p.ej. repasado de colados) cadaNacharbeit. fase del (z.B. Gussbearbeitung) unterstützen jedefacilitan Phase der repasado. Die AllCeramic SuperMax Schleifer erzeugen ein feines Schliffbild auf jeder Keramik und Zirkon und verhindern der keramische de Los abrasivos AllCeramic SuperMax crean unasmit superficies Bindung Chipping. abrasión finas sobre cualquier cerámica y zirconio y, con su ligazón de cerámica, astillamiento. Die PrimeCutevitan SL miteldrei blauen Streifen vereinfacht das Abtrennen n 806.104.400.514.220 n n n 806.104.354.524.220 von Klammern störenden Teilensimplifica eines Modellgusses. La PrimeCut SL und con tres tiras azules la separación de retenedores y partes sobrantes de un esquelético. Kunststoff-, Edelmetall- und Keramikpolierer erzeugen einen perfekten Glanz ohne Bakterien. Los pulidores para Retentionen resina, metal für precioso y cerámica generan un brillo perfecto sin retención para bacterias. P0674 P0664 n G8001C n G8002C P0654 G9007 n MC251CE-060 P1813 Master Tray Set MasterTray Set An instrumentdiselection putditogether by practitioners for chair-side Assortimento strumenti utilità pratica per l’uso Chairside nello work. The set includes the most important instruments for initial studio dentistico. Dalla sgrossatura alla lucidatura a specchio, il set preparatory work through to the final polish. contiene gli strumenti più importanti. Carbide cutters for plaster, acrylics and non-precious alloys (e.g. Frese di carburo di tungsteno per gesso, resina e leghemetal non preziose casting work) provide support each phase thedella finishing. The (per es. rifinitura di oggetti fusi)for facilitano ognioffase finitura. AllCeramic SuperMax grinders produce a fine polished surface on all Gli abrasivi AllCeramic SuperMax ottenere una superfitypes of ceramic and zirconia and permettono their ceramicdibond prevents chipping. cie liscia di ogni ceramica mentre il materiale legante ceramico evita la scheggiatura The PrimeCut dell’abrasivo. SL with three blue stripes simplifies the cutting of clasps and model casting La PrimeCut SL consprues. tre striscie blu semplifica il taglio di ganci e parti da rimuovere da una protesi scheletrata. Acrylic, precious metal and ceramic polishers produce the perfect polwhich per are bacteria retention-free. Iish, lucidanti resina, leghe preziose e ceramica permettono di realizzare una perfetta lucidatura senza ritenzioni per i batteri. n MC251SCE-060 MasterTray Set Kit MasterTray n n n HFL251QSCN-060 P1823 n MC073SFE-014 n n n P341 n MC138SFE-016 n n n P3041 n MC079SFE-045 n n n P30041 Selecção de instrumentos para intervençõesChairside, Chairside,élaboré elaborada Choix d’instruments pour les interventions par por técnicos dentários. Este jogoles inclui os instrumentos mais des praticiens. Le kit comprend instruments essentiels allant importantes adequados ao processamento completo, desde o du dégrossissage au brillantage. pré-polimento até acabamento de alto brilho. Fraises carbure pour plâtre, résine acrylique et alliage non préBrocas(coulage de carburo para gesso, acrílico e ligas Les metácieux par de ex.)tungsténio pour chaque opération de retouche. licas nãoAllCeramic preciosas (p.ex. trabalhos de fundição). abrasifs SuperMax garantissent une surface lisse de toute céramique et zircon et empêchent tout écaillage avec le Os abrasivos AllCeramic SuperMax garantem uma superfície lisa liant céramique Chiping. em qualquer cerâmica e zircónio, e através da sua ligação cerâmica éPrimeCut evitado oSLchipping dobandes instrumento. La avec trois bleues simplifie le tronçonnage d’agrafes et des pièces gênantes d’un modèle moulé. O disco PrimeCut SL com três riscas azuis facilita a separação de de ganchos interferências numaetpeça fundida. assuLes polissoirs résine,ede métaux précieux de céramique rent un brillant parfait sans rétention pour les bactéries. Polidores para acrílico, metal precioso e cerâmica garantem um brilho perfeito sem retenções para bactérias. n MCL251SFE-060 10.12 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 DasTi Set TiF®-para F®-Totalprothetik recortar prótesis Schleifset completas nach Karl-Heinz por Karl-Heinz Körholz Körholz Labor • Laboratory • Laboratoire Laboratorio • Laboratorio • Laboratório SET-1760 The Kit di Tirifinitura F® trimmer perset protesi for full totale denture Ti F®prosthetics secondo Karl-Heinz acc. to Karl-Heinz Körholz Körholz Le Jogo setpara de meulage desgasteTide F®prótese pour prothèse total Ti complète F® segundo selon Karl-Heinz Karl-Heinz Körholz Körholz Calidadstatt Klasse por Masse und encima de canalles im tidad y todo Griff bajo control Qualität und Effizienz bei der La calidad y la eficaBearbeitung aller cia en la preparación Werkstoffe de todos losimmateBereich riales ender el ámbito Totalprothetik wird de la prótesis comnichtpor durch die pleta, no están determinadas la cantidad Menge der Schleifinstrumente, sondern durch de herramientas, sino por la selección adeeine vernünftige Instrumentenauswahl cuada de los instrumentos y su correctaund aplideren cación.gezielten Einsatz bestimmt. Statt Fräser der fresas Bearbeitung von las En lugar de bei utilizar para recortar Funktionslöffeln einzusetzen, hat ZTM cubetas de impresión funcionales, Karl- Heinz Körholz Set spezielle Diamantschleifer Körholz dem ha añadido unas fresas de diamante hinzugefügt, um längere Standzeiten beivida especiales que garantizan la prolongada Instrumenten zu erzielen. útil de los instrumentos. Mit fresas den Diamantschleifern können sowohl Las de diamante pueden utilizarse para Löffelmaterialien wie materiales auch recortar eficazmente para cubetas Prothesenwerkstoffe aller Art undtipo Klasse de impresión, para recortar todo de 4 Gipse großzügig und ohne material para prótesis y paraextreme recortar escayoWärmeentwicklung glatt sowie bearlas de clase 4, sin desarrollar un zügig aumento beitet werden. AngenehmerUn Nebeneffekt extremo de la temperatura. agradable ist eine samtig wirkende efecto secundario queWerkstoffoberfläche. producen estas fresas es el acabado satinado de la superficie del Der individuelle Einsatz der Schleifkörper auf material. unterschiedlichen Werkstoffen hat dieses Set zuuso einem äußerstde überschaubaren unden dabei El individual cuerpos abrasivos disgleichzeitig höchst reitintos materiales haeffektivem maduradoSortiment este set hasta fen lassen und sich in der muy alltäglichen convertirlo en un surtido eficaz y totalde fácil prothetischen PraxisKörholz von dery su equipo han manejo. Karl-Heinz Modellherstellung bis zur Remontage im demostrado en la practica Team um Karl-Heinz Körholz bereits 1000fach diaria la usabilidad de estos instrumentos en bewährt. más de 1000 aplicaciones, que van desde la Ti F® Totalprothetik in Funktion fabricación del modelo hasta el reensamblaje. Quality rather quantity and Qualità anzichéthan quantità e tutto everything under control sotto controllo Classe La classe, empas vez la demasse, quantidade et toute sous tudo contrôle sob controlo. La qualità When trimming e l'efficienza all materials nella rifinitura used for full di tutti den-i ture prosthetics, materiali nell'ambito quality della andprotesi efficiency totale is not dipenachieved de non dalla by the quantità quantity degli of strumenti trimmers, but abrasivi, rather by maadalla sensible scelta selection razionale of instruments e dall'uso mirato and using di them tali strumenti. for specific purposes. Qualidade La qualité et e eficiência l’efficaciténo lors processamento du travail de de todos tous matériaux os materiais dans daleárea domaine de prótese de la prototal, thèse é garantida complète pelaneselecção dépendant e aplicação pas du adenombre quada dos d’instruments instrumentos abrasifs do conjunto mais d’un e não choix pela quantidade raisonnabledos d’instruments mesmos. Emetsubstituide leur utilisation ção de brocas ciblée. para acabamento de moldeiras individuais, o mestre de técnica dentária Au lieu d’utiliser desneste fraises pour l’usinage Körholz, introduziu jogo instrumentos de porte-empreintes fonctionnels, Monsieur diamantados para desgaste, para atingir Körholz recourt à des instruments abrasifs uma vida útil mais longa dos mesmos. diamantés spéciaux afin d’aboutir à des Com durées osde instrumentos vie plus importantes diamantados des instrupode-se proceder ments. ao acabamento, tanto de materiais de moldeiras individuais, como de Avec les diamantés, tout aussi todos osinstruments tipos de materiais de prótese, e bien les matériaux pour4 porte-empreintes ainda gessos de classe – isto sem desenque les matériaux prothétiques tous volvimento extremo de calor, dede um modo genres les plâtres de classe 4 peuvent être célere eetpreciso. Um efeito secundário agrausinés sans échauffement dável éefficacement o acabamento quase aveludado da excessif et cela rapidement avec un résultat superfície. bien lisse. Un effet secondaire intéressant est l’obtention d’une surface satinée sur le A possibilidade de aplicação individualizada matériau. destes instrumentos, aos diferentes materiais tornou este jogo num conjunto L’utilisation individualisée instruments extremamente abrangentedes e simultaneaabrasifs sur divers matériaux a permis à ce mente muito eficiente. Assim os instrumenset de faire sa mutation aboutissant àna unprátos comprovaram-se imprescindíveis assortiment clairtotal et enpara même temps tica diaria debien prótese Karl-Heinz très efficace. dans em la pratique Körholz e suaEt, equipe mais quequotidienmil veces, ne de l’équipe de Karl-Heinz Körholz, il s’est desde a produção de modelos até à remonavéré tagem.près de 1000 fois dans le domaine de la prothèse complète allant de la confection du modèle jusqu’au remontage. Instead Al postoofdei trimming fresoni per functional la rifinitura impression dei porta trays with impronta cutters, funzionali, Karl-Heinz Körholz Körholz hahas pensato added dispeintecial grare diamond nel kit leburs fresetodiamantate the set which speciali increase per the aumentare service-life of la the durata instruments. nel tempo degli strumenti. Con The diamond le frese diamantate burs can beè used possibile for trimming rifinire sia i materiali impression per tray porta materials impronta, as well sia as i materiali all typesper of denture protesi dimaterial qualsiasiand genere type e4 iplasters gessi di effectively, classe 4, smoothly levigandoand anche rapidly superfici yet without estese, senza extreme eccessiheat build-up. vo sviluppo A pleasant di calore side-effect e in breve tempo. is the satin-like Un effetfinish to collaterale on the surface positivoofèthe l'aspetto material. vellutato della superficie trattata. As these trimmers are purpose-used on different materials, L'impiego personalizzato this set has matured degli abrasivi into a readily sui diversi manageable materiali yet ha highly fattoeffective di questo assortment kit una gamma which, during razionale everyday di prodotti practice, molto hasefficaci, been che hanno proven dato by Karl-Heinz buona prova Körholz di séand nelle hismigliaia staff 1000 di times protesiover totali forrealizzate applications di routine ranging dalfrom team castdi ing Karl-Heinz modelsKörholz, to reassembling. a partire dallo sviluppo del modello fino al montaggio. Ti F® Full denture prosthetics in function NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 Ti F® Prothèse complète en fonction 10.13 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set-1671 Se suministra con un DVD DVD incluso nella confezione Fornecido com DVD Set de composite Composite - Bearbeitungs – Surtido- según Set nach Jürgen Jürgen Freitag Freitag Composite Set per composito Trimming secondo Set byJürgen JürgenFreitag Freitag Kit Jogo depara façonnage processamento composite de compósito selon desenhado Jürgen por Freitag Jürgen Freitag n MC079CE-040 P0501 P0510 n MC261CE-023 n HF071CE-010 806.104. 505.514.190 P1108 n HF078CE-012 n HF137CE-016 M006 P1101 5x G5123 P1257 H2803-012-HP P1267 Set de composite – Surtido según Jürgen Freitag P1256 P1268 Set incluyendo DVD con una completa descripción del modo de empleo. 1. Desbastado con el Millennium Cutter MC079CE-040. 2. La conformación anatómica se realiza con el MC261CE-023. 3. Los detalles morfológicos se recrean con el MC137CE-016. 4. El HF078CE-012 sirve para contornear las crestas marginales palatinas. P1269 5. Para pulir con goma la superficie y para crear los vértices de reflexión para la luz se utilizan NTI UniWhite P0501 y P0510. 6. Para pulir las superficies palatinas se utiliza el NTI CC-Point P1101. 7. Con el cepillo de nylon P1257 se condensa la superficie de la corona de composite. 10.14 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório 1 11 pasos Schritte hacia zumelErfolg éxito 11 passi Steps verso to Success il successo 11 Passos chemins para versole sucesso succès 8. La indicación para el instrumento de tres cantos TriFiss H2803012-HP del surtido: la definición de las fisuras centrales. 9. Para condensar se utiliza el cepillo de nylon P1256. 10. El pulido previo se realiza con una pasta para pulir corriente para la cual se emplea el cepillo de pelo natural P1267. 11. El pulido de alto brillo se realiza con el disco de algodón P1269. >>> 11 pasos hacia el éxito Jogo para processamento de compósito desenhado por Jürgen Freitag Jogo inclusive DVD com descrição pormenorizada. 1. Debastamento grosso com o Millennium Cutter MC079CE-040. 2. A estrutura anatómica consegue-se com MC261CE-023. 3. Os detalhes morfológicos são conseguidos com MC137CE-016. 4. O instrumento HF078CE-012 é indicado para contornar as cristas palatinas. Set per composito secondo Jürgen Freitag Incluso DVD con complete istruzioni per l’uso 5. Para impregnar a superfície com borracha e para aplicar as tiras luminosas NTI UniWhite P0501 e P0510. 1. Sgrossatura con il Millennium Cutter MC079CE-040. 6. Polimento das superfícies palatinas com NTI CC-Point P1101. 2. Realizzazione della struttura anatomica con la MC261CE-023. 3. Dettagli morfologici realizzati con la MC137CE-016. 7. Com a escova de nylon P1257 a superfície da coroa de compósito é selada. 4. La HF078CE-012 per realizzare le creste palatali. 8. O instrumento triangular TriFiss H2803-012-HP 5. Gommatura della superficie e realizzazione dei bordi luminosi con NTI UniWhite P0501 e P0510. 6. Lucidatura delle superfici palatali con la NTI CC-Point P1101. 7. Con lo spazzolino P1257 la superficie del composito viene compattata. 8. La fresa triangolare TriFiss H2803-012-HP Indicazioni nel set: la definizione delle fissure centrali. Indicação no jogo: a definição das fissuras centrais. 9. Para selar utilizar por favor a escova de nylon P1256. 10.O pré-polimento é executado com pasta de polimento comercial, utilizando a escova de cerdas naturais P1267. 11.O polimento de alto brilho é efectuado com o polidor de algodão P1269. >>> 11 Passos para o sucesso 9. Per compattare la superficie usare lo spazzolino di nylon P1256 10. La prelucidatura si effettua con le comuni paste per lucidare in commercio, usando lo spazzolino di setole naturali P1267. 11. Per la lucidatura a specchio usare la spazzola di cotone P1269. >> 11 passi verso il successo NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.15 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório SET-1635 Set para la elaboración de Modellherstellungs-Set nach modelos según el ZTM Christian Maestro Protésico Rohrbach Dental Christian Rohrbach Set per fabrication Modell la realizzazione set by dei Master modelli Technician secondo Christian Rohrbach. Rohrbach, Odontotecnico Master Jogo Coffret para pour o fabrico fabrication de modelos des modèles desenhado pelo d’après mestre mécanicien-dentiste em técnica dentária maître Christian Rohrbach Christian Rohrbach. n 806.104.365.524.300 K676S-080-Set n n n HF351GE-060 n HF079CE-040 n HF079QF-040 n HF139QF-023 n HFL077QF-023 Set para la elaboración de modelos según el Modellherstellungs-Set nach ZTM Christian Rohrbach Maestro Protésico Dental Christian Rohrbach Christian Rohrbach von der Handwerkskammer Rhein-Main Berufsbildungsundde Technologiezentrum. Christian Rohrbach la Cámara de Artesanía del Centro de Ausgesuchte Werkzeuge zur Herstellung von Stumpfmodellen für Formación Profesional y Tecnología de Rhein-Main. die Meisterprüfung. Herramientas seleccionadas para la elaboración de modelos de muñones para el examen de maestría. Modell fabrication set by Master Technician Christian Rohrbach. Jogo o fabrico des de modèles modelos desenhado pelo Coffretpara pour fabrication d’après mécanicien-dentiste mestre em técnica dentária Christian Rohrbach maître Christian Rohrbach. Des instruments choisis pourda la fabrication des modèles du chicot Christian Rohrbach membro ordem de técnicos especializados pour l’examen de maîtrise. de Rhein-Main, centro de formação profissional e tecnológico. Instrumentos seleccionados para o fabrico de modelos de munhões, para o exame para o grau de mestre. Set per la realizzazione dei modelli secondo Christian Rohrbach, Rhein-Main Chamber of handicrafts, Professional Christian Odontotecnico Master Training and Rohrbach, Technology Centre. Selected instruments for fabrication of the modells for the master techChristian Rohrbach, del Centro Tecnologico e di Formazione nician examination. Professionale della Camera di Commercio Rhein-Main. Strumenti scelti per la realizzazione dei monconi di gesso per l’esame Master. 10.16 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 Bearbeitungsset Set para el repasado für die de esqueléticos Modellgusstechnik Model Set percast lavorazione trimmingdiset protesi scheletrate Coffret Jogo para de o préparation processamento pour de lespróteses prothèses squelettées esqueléticas n MCL251CE-060 n MC077CE-029 n MC138CE-016 Surtido para el repasado Bearbeitungsset für die Modellgusstechnik de esqueléticos según nach Klaus Dittmar Las pequeñas formasder puntiagudas para repasaFür die Bearbeitung Übergängeestán vom concebidas Klammerstiel zurelKlammer do las transiciones brazo del retenedor hacia el propio undde dem körperhaftendel Gestalten von Bonwill-Klammern sind retedie nedor la conformación tridimensional de los retenedores de kleineny spitzen Formen vorgesehen. Bonwill. Die neu entwickelte Flammenform des Fräsers MC251SFE-023, mit La forma de Kreuzverzahnung, llama, de nuevo desarrollo, la fresa MC 251SFE-023, superfeiner glättet diederauhe Oberfläche nach con un dentado superfino, alisa la superficie rugosa Bearbeitung mit cruzado groben Instrumenten. después del repasado con instrumentos bastos. Die spezielle Ergonomie des Fräsers erzeugt eine glatte und riefenLa ergonomía especial de la fresa genera una superficie lisa, exenta freie Oberfläche an Klammern, ohne einen Präzisionsverlust hinde estrías, sobre los retenedores, sin tener que pagar por ello con nehmen zu müssen. una pérdida de precisión. Der flammenförmige Sinterdiamant verlässlich allefiable schwer El diamante sinterizado en forma de glättet llama alisa de forma zugänglichen Modellgusses. todas las zonasBereiche de difícildes acceso del esquelético. n MCL251FE-060 Model trimmingdiset according to Klaus Dittmar Set percast lavorazione protesi scheletrate secondo Klaus Dittmar The small pointed shapes are for trimming the juncture between clasp n MC079FE-040 stemlaand clasp delle as well as fully contouring clasps. Per rifinitura zone di transizione traBonwill il gancio e il gambo dello stesso e per la realizzazione dei ganci di Bonwill, sono indicate forme The new flame-shape cutter (MC251SFE-023), with its super finelecross con la punta piccola. cut, smoothes rough surfaces after trimming with coarse instruments. n HF137FE-023 n MC138FE-016 n MC251SFE-023 G5123 859-018M-HP Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set-1656 La forma a fiamma, di nuova concezione, della fresa MC251SFE-023, The special ergonomics of this cutter produce a smooth, non-scored con la dentatura incrociata superfina, liscia le superficie rimaste ruvide surface on clasps but without impairing their precision. dopo la sgrossatura. Thespeciale flame-shaped sintered smoothes all difficult-to-access La ergonomia dellediamond frese permette di realizzare una superficie areas of chrome frameworks. dei ganci liscia e cobalt senza striature, senza perdita di precisione del gancio. La fresa diamantata sinterizzata liscia con sicurezza tutte le zone dello scheletrato difficili da raggiungere. Coffret de préparation pour les prothèses squelettées selon Klaus Dittmar Jogo para o processamento de próteses esqueléticas Pour la préparation des connexions desenhado por Klaus Dittmarreliant les potences de cro- chets aux crochets et du corps des crochets de Bonwill modelés, As aguçadas previstas para trabalhar a les formas petites pequenas formes en epointe sont foram parfaitement adaptées. transição entre o braço do gancho e o gancho, bem como para Avec sa denture croisée super finedeetBonwill. sa nouvelle forme, la fraise contornar inteiramente ganchos flamme MC251SFE-023 polit les surfaces rugueuses résultant du A forma em chama da broca MC 251SFE-023, fraisage avec des instruments à gros grains. no mínimo inovadora, com um dentado cruzado superfino, alisa superfícies rugosas spéciale de com ce fraise permet d'obtenir d’une surface L'ergonomiede resultantes desgaste instrumentos abrasivos. de crochets lisses, sans stries et sans perte de précision. O design especial desta broca garante em ganchos uma superfície La fraise diamants dans la masse polit de manière lisa e semflamme estrias,àsem que haja perda de precisão. fiable tous les endroits difficilement accessibles sur les prothèses O diamante sinterizado em forma de chama, garante um polisquelettées. mento impecável de todos os espaços de acesso difícil no esqueleto metálico. NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.17 Laboratorio • Laboratorio • Laboratório 4056 Se suministra sin instrumentos Confezione senza strumenti Disponível sem instrumentos a petición auf Kundenwunsch del clientemit con individuellem impresión personalizada Druck Su with richiesta customized con logo printindividuale on requeststampato Por sur demande encomenda, avec fornecido impression comindividuelle impressão personalizada Fresero FG para la turbina de laboratorio Portafrese FG per le turbine da laboratorio Broqueiro para hastes FG para turbina de laboratório Vorteile Ventajasund e indicaciones: Einsatzbereiche: Advantages Vantaggi e campi and applications: d’impiego: Die Las superficies glatten Oberflächen lisas de lades tapaDeckels de acero ausinoxirostfreiem dable yStahl del zócalo und des deAluminiumsockels aluminio facilitan el erleichten mantenimiento. die Pflege. The La superficie smooth surface liscia del ofcoperchio stainless steel di acciaio lid andinosthe aluminium sidabile e della basebase facilitate di alluminio cleaning. facilitano la pulizia. The special design provides secure hold for long and La costruzione short diamonds. speciale permette la conservazione degli strumenti diamantati a gambo The shape fits in any size of drawers. cortoflat e lungo. 20 for FG entra shanks. La inserts forma piatta in ogni tipo di cassetto. Spezialkonstruktion El diseño especial asegura bietet una sicheren sujeción Halt segufür lange ra paraund diamantes kurze Diamanten. largos y cortos. Die flache Form passt in alle Schubladen. La forma plana cabe en todos los cajones. 20 Bohrungen für FG-Schaft. 20 orificios para vástago FG Les Vantagens avantages e áreas et lesdedomaines aplicação: d'application: A superfície perfeitamente lisa da tampa de açosurface inoxidável daacier baseinoxydable de alumínio simpliLa lisseeen facilite le ficam a manutenção. nettoyage. A construção especial oferece umleassento Grâce à sa construction spéciale, porteseguro peut paraaccueillir diamantes longos curtos. fraises aussi bieneles instruments diamantés à tigeacourte que les insplana permite arrumação em A forma truments normaux. qualquer tipo de gaveta. est approLa aplatie porte-fraises 20 forme Orifícios paradu hastes FG priée à tous les tiroirs. 20 trous pour la tige FG. 20 fori per gambo FG Fresero en madera Portafrese in legno Broqueiro de madeira 25 orificios Bohrungen parafür vástago HP-Schaft. HP 25 fori inserts perfor gambo HP shanks. HP 25 trous Orifícios pour para la tige hastes HP. HP 4070 10.18 NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0 HF364WS-015 n HF364RL-015 Set para la técnica Frästechnik - Set 0°de entwickelt fresado 0° bei FUNDAMENTAL Tecnica del fresaggio – Set 0° Milling Technique Set 0° developed by Jogo para técnica de fresagem - Set 0° FUNDAMENTAL Coffret pour la technique de fraisage de 0° réalisé chez FUNDAMENTAL Laboratorio • Laboratorio • Laboratório Set-1565 n HF364RLF-015 n HF206FT-015 n HF206FT-012 n HF364WS-023 n HF364RL-023 n HF364RLF-023 n HF021FT-010 n HF364RLF-010 Frästechnik 0° Set para la- Set técnica de fresado 0° Coffretpara pour la technique fraisage de- 0° Jogo técnica dede fresagem Set 0° Präzisionswerkzeuge in der technisch richtigen Anwendung sind Las herramientas de precisión utilizadas de forma técnicamente Vorraussetzung für passgenauen Zahnersatz. correcta son la condición previa para una prótesis dental con un Dabei spielt die korrekte Auswahl der aufeinander abgestimmten, ajuste perfecto. rotierenden Instrumente eine entscheidende Rolle. Para ello desempeña- un papel decisivo selección correcta de Das FUNDAMENTAL Frästechnik-Set 0°laerhebt diesen Anspruch unos instrumentosein rotativos que armonicen entre und gewährleistet systematisches Arbeiten undellos. ist somit ein Werkzeugset für jedes moderne Dentallabor. El surtido para la técnica de fresado Fundamental 0° está concebido bajo esta premisa y garantiza un trabajo sistemático, Milling Technique Set 0° constituyendo así un juego de instrumentos para todo laboratorio The correct use of high precision instruments is the pre-condition for dental moderno. fitting dentures. The selection of rotary instruments in the correct consequential order is very important. The FUNDAMENTAL Milling Tecnica – Set 0°requirements and guarantees a Technique del Set 0°fresaggio claims to meet these systematic work. The set is designed for the modern dental laboratory. Strumenti di precisione ed il loro corretto uso tecnico sono la premessa per una protesi dentale precisa. Des instruments précision utilisés avec une technique correcte Instrumentos de de precisão e a sua aplicação técnica correcta, são sont les préalables pour obtenir un ajustement précis. Dans ce condicionantes de próteses dentárias bem adaptadas. contexte, le bon choix des instruments rotatifs devant entrer en jeu de manière biende accordée prend une importance décisive. A selecção correcta instrumentos rotativos ajustados Le coffret de baseuns Fundamental repond parfaitement à cette sequencialmente aos outros0° é de importância fundamental. attente et garantit un travail systématique. Aussi, représente-t-il unSet coffret d'instrument devenu pour tout O 0° FUNDAMENTAL, para aindispensable técnica de fresagem preenche laboratoire dentaire moderne. este requisito e garante um trabalho sistemático, sendo assim um conjunto de instrumentos indispensável em qualquer laboratório dentário moderno. La corretta scelta degli strumenti rotanti, calibrati tra di loro, ha un ruolo decisivo. Il Set per fresaggio Fundamental 0° risponde a tali requisiti e garantisce una lavorazione sistematica, ed è pertanto un set di strumenti per ogni laboratorio odontotecnico moderno. NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29 10.19
Documentos relacionados
Flex 806 104 - MedicalMarca
from to abrasivajammed dalla fessura e evita in tale modo l’inbecoming or stuck in the crevice. ceppamento del disco nella profondità.
Leia maisPraxis • Dental Surg ery • Cabine t dentaire Clínica
rugía y el bisturí. Vorteile: Ventajas: Die Spezialkeramik sorgt für eine La cerámica especial facilita coagulaKoagulation der Gefäße unduna reduziert die ción de los vasos y reduce la tendencia a ...
Leia maisPortuguês Estojo Kit Cirúrgico Compacto para - Neodent
distilled water until the solution wastes are fully removed. The utilization of nylon brushes is recommended. Step 5: Dry with a clean and dry cloth or with compressed air. Step 6: Perform a visual...
Leia maisPortuguês Estojo para Kit Cirúrgico Neodent Guided - Neodent
Broca Guided Surgery Alvim 2.0
Leia mais