Diamant FG

Сomentários

Transcrição

Diamant FG
Keramik-Schleifset
Set de abrasivos para
nach
cerámica
Oliver Brix
según Oliver Brix
10.4, 10.5
Set
Porcelain
per ceramica
set designed
secondo
byOliver
OliverBrix
Brix
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Jogo
Coffret
parapour
desgaste
la céramique
de cerâmica
d’après
desenhado
Oliver Brix
por Oliver Brix
Keramik-Schleifset
Set de preparaciónnach
de cerámica
Marcel Unger
por Marcel Unger
10.6, 10.7
Porcelain
Kit di rifinitura
preparation
per ceramica
set designed
secondo
byMarcel
MarcelUnger
Unger
Set
Jogopour
paral’abrasion
desgastede
delacerâmica
céramique
segundo
selon Marcel Unger
Set
Schleifkörper-Set
de abrasivos para
für Frontzahncerámica deund
oclusión
Okklusionskeramik
e inyectada según
nach Jochen Peters
10.8
10.8
Set
Rotary
di abrasivi
instrument
per occlusioni
set for anterior
di ceramica
and occlusal
e ceramica
porcelains
pressione
designed
secondo
by Jochen
Jochen Peters
Peters
Jogo
Coffret
de instrumentos
pour la préparation
abrasivosdes
parafacettes
superfícies
et des
oclusais
occlusions
e cerâmica
en céramique
prensada desenhado
selon Jochen
por J.Peters
Peters
Okklu-Tuner por
nachBellmann
Bellmann&&Hannker
Hannker
10.9
Okklu-Tuner
Bellmann
& Hannker
Okklu-Tunersecondo
designed
by Bellmann
& Hannker
Okklu-Tuner
Okklu-Tunersegundo
selon Bellmann
Bellmann
& Hannker
& Hannker
Vollkeramik
Preparación -de
Zirkongerüst
zirconia porBearbeitung
Marcel Unger
nach Marcel Unger
10.10, 10.11
Rifinitura
All-ceramic
dello
zirconia
zirconio
framework
secondo Marcel
preparation
Ungerby Marcel Unger
Trabalho
Travail du
emtout-céramique
Zircónio segundo
– armature
Marcel Unger
en zircone selon Marcel Unger
Set
MasterTray
MasterTray
Set por
für die
usuarios
‘Chairside’prácticos
Arbeit
10.12
10.12
MasterTray
MasterTraySet
Setper
forl’uso
chair-side
Chairside
work
MasterTray
MasterTraySet
Setpara
pourintervenções
les interventions
Chairside
Chairside
Das
Set Ti
TiF®-para
F®-Totalprothetik
recortar prótesis
Schleifset
completas
nach Karl-Heinz
por Karl-Heinz
Körholz
Körholz
10.13
The
Kit diTirifinitura
F® trimmer
perset
protesi
for full
totale
denture
Ti F®prosthetics
secondo Karl-Heinz
acc. to Karl-Heinz
Körholz Körholz
Le
Jogo
setpara
de meulage
desgasteTide
F®prótese
pour prothèse
total Ti F®
complète
segundo
selon
Karl-Heinz
Karl-Heinz
Körholz
Körholz
Composite
Repasado de
- Bearbeitungs
composite – Set
- Setsegún
nach Jürgen
Jürgen Freitag
Freitag
10.14, 10.15
Composite
Set per composito
Trimming
secondo
Set designed
Jürgen by
Freitag
Jürgen Freitag
Kit
Jogo
depara
façonnage
processamento
composite
deselon
compósito
Jürgendesenhado
Freitag
por Jürgen Freitag
Modellherstellungs
Set para la elaboración
- Set
denach
modelos
ZTMsegún
Christian
el Maestro
Rohrbach
Protésico Dental Christian Rohrbach 10.16
Set
Modell
per lafabrication
realizzazione
set dei
by Master
modelliTechnician
secondo Christian
ChristianRohrbach,
RohrbachOdontotecnico Master
Jogo
Coffret
parapour
o fabrico
fabrication
de modelos
des modèles
desenhado
d’après
pelo mestre
mécanicien-dentiste
em técnica dentária
maître
Christian
Rohrbach
Rohrbach
10.2
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
Los instrumentos
Von
führenden Zahntechnikern
seleccionados auspor
protésicos
gewählte Instrumente
dentales punteros,
zu Sets combinados
zusammengestellt
en surtidos,
vereinfachen
simplifican las
tägsecuencias
liche Arbeitsabläufe.
de trabajo cotidianas.
Sets
Instruments
composti
selected
da strumenti
and combined
selezionati
to sets by leading
da odontotecnici
dental technicians
famosi
che
simplify
facilitano
the daily
il lavoro
work.quotidiano.
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set para el laboratorio y fresero
Sets per il laboratorio e portafrese
Jogos e broqueiros para o laboratório
Instrumentos
Des coffrets composés
seleccionados
des instrupor técnicos
mentslíderes
bien sélectionnés
em prótese dentária,
compõem
par des prothésistes
estes jogos
prédominants
que facilitam
substancialmente
facilitent le travail os
quotidien.
procedimentos
diários de trabalho.
Set para el repasado de esqueléticos según Klaus Dittmar
10.17
Set per lavorazione di protesi scheletrate secondo Klaus Dittmar
Jogo para o processamento de próteses esqueléticas desenhado por Klaus Dittmar
Fresero FG para la turbina de laboratorio • Fresero en madera
10.18
Portafrese FG per le turbine da laboratorio • Portafrese in legno
Broqueiros para hastes FG para turbina de laboratório • Broqueiros de madeira
Set para la técnica de fresado 0°
10.19
Tecnica del fresaggio - Set 0°
Jogo para Técnica de fresagem - Set 0°
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.3
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set-1715
Se suministra con Mini CD
Mini CD incluso nella confezione
Fornecido com um míni CD
Keramik-Schleifset
Set
de abrasivos para
nach
cerámica
Oliver Brix
según Oliver Brix
Porcelain set designed by Oliver Brix
Set per ceramica secondo Oliver Brix
Coffret à céramique selon Oliver Brix
Jogo para desgaste de cerâmica desenhado
por Oliver Brix
n 856-023TSC-HP
nnn
P310
P0301
861L-024M-HP
846-025M-HP
nnn
P3010
nnn
806.104.
354.524.220
805-014M-HP
379-023M-HPA
nnn
P30010
nnn
806.104.
344.504.220
801-021M-HP
n HF138SFN-008
856L-018M-HP
G9003
n 160.2017-HP
848-018M-HP
863-010M-HP
G9001
n 379-014C-HP
n G8001C
FS6-M
FS6-F
801-009M-HP
n 859-018F-HP
G5123
FS6-SF
10.4
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set de abrasivos para cerámica
según Oliver Brix
Jogo para desgaste de cerâmica desenhado por
Oliver Brix
Para la conformación de superficies de cerámicas de coronas a
imagen y semejanza del modelo natural. También para el repasado
y para todas las cerámicas de alto rendimiento y para emax®.
Para o contorno anatómico fidedigno de superfícies de
coroas em cerâmica, bem como para o processamento de todas
as cerâmicas de alta performance e para emax®.
El set contiene una selección de instrumentos de granulometría
gruesa a superfina para el repasado completo de las superficies de
cerámicas.
O jogo inclui uma grande variedade de instrumentos, desde
grossos a superfinos para o processamento completo de
superfícies em cerâmica.
Desplazándolo de forma ondulada el diamante Turbo (Instrumento
para reproducir periquimatias) crea las ranuras de crecimiento
sobre el recubrimiento. La forma de espiral con superficie diamantada y no diamantada conforma en cuestión de segundos una
superficie de aspecto anatómicamente natural.
El disco de diamante ultrafino, dotado de un canto no activo, alisa
las superficies cerámicas evitando así la formación de rayaduras y
cantos.
Los pulidores CeraGlaze resultan óptimos para el acabado de un
hombro de cerámica con un ajuste preciso.
O diamante Turbo (Modelador de periquimatias) dá forma às
estrias de crescimento (periquimatias) no revestimento estético,
quando conduzido sobre este com movimentos ondulares. A
forma da espiral, com e sem área diamantada, cria em segundos
uma superfície de aparência anatómica natural.
O disco diamantado ultrafino com aresta não cortante, alisa
superfícies em cerâmica evitando a formação de degraus e desníveis.
Os polidores CeraGlaze adequam-se com perfeição para formar
o contorno ideal do ombro em cerâmica, o que permite uma
adaptação óptima.
Set per ceramica secondo Oliver Brix
Per un’estetica naturale delle superfici di ceramica delle corone e per
la rifinitura di tutte le ceramiche integrali e per emax®.
Il set contiene un’assortimento di strumenti con diversa granulometria, da grossa a fina, per la lavorazione completa delle superfici di
ceramica.
Il Turbodiamant (Strumento per la struttura dei perikymati) permette
di realizzare, effettuando un movimento ondulatorio, le striature della
crescita. La forma della Spirale, con le superfici con e senza diamantatura, realizza in pochi secondi una superficie dall’aspetto anatomico
naturale.
Il disco diamantato ultrasottile, con il bordo non abrasivo, liscia le
superfici di ceramica ed evita la formazione di graffi e spigoli.
Il lucidante CeraGlaze è indicato per la realizzazione ottimale di una
spalla di ceramica precisa.
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.5
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set-1734
Set de preparación nach
Keramik-Schleifset
de cerámica
Marcel Unger
por
Marcel Unger
Porcelain preparation set designed by
Kit
Marcel
di rifinitura
Unger per ceramica secondo
Marcel Unger
Set pour l’abrasion de la céramique selon
Jogo
Marcel
para
Unger
desgaste de cerâmica segundo
Marcel Unger
n 806.104.
505.504.190
G9001
n 806.104.
405.514.220
801-010M-HP
n 859-018F-HP
P1267
850-040M-HP
842R-018M-HP
nnn
P3047
850-014M-HP
859-018M-HP
nnn
P30047
n 848L-023TSC-HP
n HF138CN-009
P0301
10.6
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set de preparación nach
Keramik-Schleifset
de cerámica
ZTM Marcel
por Marcel
Unger Unger,
Protésico dental
Das Set wurde mit Instrumenten für die effiziente Gestaltung von
Oberflächen
bei Press-por
undinstrumentos
Verblendkeramiken
erstellt.
El
set está compuesto
para el contorneado
eficaz
de las superficies en ceñamicas prensadas y de revestimiento.
Die neu gestalteten CeraGlaze Polierer zeichnen sich durch
Flexibilität
und hoher
die durch
El
nuevo diseño
de losStandfestigkeit,
pulidores CeraGlaze
cuyasdie
características
Kautschukbindung
Silikonbindung
son su flexibilidad yanstelle
su largader
vidaherkömmlichen
útil, ha sido creado
utilizando un
entsteht,
adhesivo aus.
de caucho en lugar del habitual adhesivo de silicona.
Eine
übersichtlicheestán
und ordenados
den Arbeitsschritten
folgende
Anordnung
Los instrumentos
claramente
según las
fases de
der
Instrumente
erlaubt schnellen
Zugriff.
trabajo
para proporcionar
un acceso
rápido a ellos.
Herr
ZTM
M. Unger
ist Referent
Leiter von
Anwendungskursen
Don M.
Unger,
Protésico
dental und
es ponente
y director
de cursos
für Vollkeramik
bei de
dercerámica
Firma Heraeus
Kulzer.
sobre
la aplicación
integral
de la firma Heraeus Kulzer.
Die
Instrumente haben
sich siempre
im täglichen
Los ausgewählten
instrumentos seleccionados
han dado
buenos resultaArbeitsprozess
und bei
immer
dos en los procesos
del Vollkeramiktrabajo diarioAnwenderkursen
y en los cursos impartidos
bewährt.
para usuarios de cerámica integral.
Jogo
Set
pour
paral’abrasion
desgastede
dela
cerâmica
céramique
segundo
selon Marcel
Monsieur
Unger
le prothésiste
(mestreMarcel
em técnica
Unger
dentária)
Este
Le
setjogo,
a étéfoi
composé
montado
à partir
com instrumentos
d’instruments
para
visant
a escultura
le travailefiefficace des
ciente
desurfaces
superfícies
desde
céramiques
cerâmica prensada
pressées ou
e de
stratifiées.
revestimento.
Os
Lesnovos
polissoirs
polidores
CeraGlaze
CeraGlaze
nouvellement
destacam-se
conçus
pela
sesua
distinguent
elevada par
resistência,
leur flexibilité
que
etprovem
leur grande
da nova
durabilité
ligaçãoqui
desont
cauchu
dues
em
à la
vezliaison
da
ligação
assurée convencional
par du caoutchouc
de silicone.
et non par de la silicone usuelle.
A
Undisposição
arrangement
clarabien
doslisible
instrumentos
et respectant
e de acordo
l’ordrecom
des étapes
as fasesdede
trabalho
travail depermite
ces instruments
um serviço
permet
rápido.
leur
Oprélèvement
Sr. M. Unger érapide.
palestrante
e coordenador de cursos práticos sobre cerâmica total na firma
Monsieur
le prothésiste Marcel Unger est le référent et le direcHeraeus Kulzer.
teur des cours de prise en main pour la tout céramique chez
Estes
Heraeus
instrumentos
Kulzer.
seleccionados, obtiveram sempre a sua comprovação em processos diários de trabalho e em cursos práticos
Lescerâmica
instruments
sélectionnés ont toujours fait leurs preuves au
de
total.
cours du travail quotidien et lors des cours de prise en main pour
la tout céramique.
Kit
di rifinitura
per ceramica
secondo
Porcelain
preparation
set designed
Marcel
Unger,
Odontotecnico
MasterUnger
by Master
Dental
Technician, Marcel
IlThe
kitset
comprende
strumenti
vari per la modellazione
efficace
delle of
was compiled
with instruments
for the efficient
contouring
superfici
dei manufatti
ceramica
a pressione
ceramica di rivestisurfaces with
pressablein
ceramics
and
veneeringeporcelains.
mento.
The newly designed CeraGlaze polishers feature high flexibility and a
Le
punte
innovative
CeraGlaze
si distinguono
le caratteristiche
long
service
life, which
is created
by the rubberper
bond
that is used di
flessibilità
ed alta
resistenzasilicone
grazie albond.
legante di caucciù anziché di siliinstead of the
conventional
cone.
The instruments are arranged clearly according to the working stages
La
disposizione
chiara e razionale degli strumenti in base alla sequento allow
quick access.
za delle operazioni ne facilita l'individuazione e la selezione.
Master Dental Technician M. Unger is an instructor and head of allL'odontotecnico
M. Unger
svolge
relatore e direttore dei
ceramic
application
courses
withl'attività
Heraeus di
Kulzer.
corsi pratici per la ceramica integrale presso l'azienda Heraeus Kulzer.
The selected instruments have consistently proven successful in the
Gli strumenti
compresi
nel kit
hanno
dato buoni
risultati
nel lavoro
routine
working
procedure
and
in all-ceramic
user
courses.
quotidiano e nei corsi sulla ceramica integrale.
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.7
Labor • Laboratory • Laboratoire
Set-1553
Set de abrasivos
Schleifkörper
- Set
para
fürcerámica
Frontzahndeund
oclusión e
inyectada
Okklusionskeramik
según Jochen
nachPeters
Jochen Peters
Set
Rotary
di abrasivi
instrument
per occlusioni
set for anterior
di ceramica
and e
ceramica
occlusal porcelains
pressione designed
secondo Jochen
by Jochen
Peters
Peters
Jogo
Coffret
ded’instruments
instrumentos abrasifs
abrasivos
pour
para
lasuperfípréparacies
tion oclusais
des facettes
e cerâmica
antérieures
prensada
et des
desenhado
occlusions
por
en céramique,
Jochen Peters
conçus en collaboration avec
Jochen Peters
850-014M-HP
801-010M-HP
860-012M-HP
801-014M-HP
808-023M-HP
801-018M-HP
n n n P342
Set de abrasivos para cerámica de oclusión e
inyectada según Jochen Peters
Abrasivos especialmente formulados para un repasado racional de recubrimientos cerámicos y de la cerámica inyectada
en el sector de los dientes posteriores.
Set di abrasivi per occlusioni di ceramica e ceramica
pressione secondo Jochen Peters
Set di abrasivi scelti per la lavorazione razionale di rivestimenti
estetici di ceramica e di ceramica a pressione per i settori
posteriori.
n n n P3042
n n n P30042
Jogo de instrumentos abrasivos para superfícies oclusais e
cerâmica prensada desenhado por Jochen Peters
Instrumentos abrasivos especialmente afinados para o
processamento racional de revestimentos cerâmicos bem
como de cerâmica prensada, nos quadrantes laterais.
G9001
G8003
n HF138SFN-009
806.104.
405.514.220
10.8
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
Set für die Kauflächengestaltung
Okklu-Tuner
por Bellmann & Hannker
Set para el contorneado oclusal
Keramik erfüllt höchste ästhetische
La
cerámica cumple con las mayores exiAnsprüche.
gencias de la estética.
Funktion und Ästhetik sind gute Gründe
Funcionabilidad
y estética son
dos bueein Set für die professionelle
Gestaltung
nas
bases
para
un
set
profesional
destinavon Keramikkauflächen zusammendo
a la configuración de superficies de
zustellen.
cerámica.
Die Spezialisten Jan-Holger Bellmann &
Los
especialistas
&
Christian
HannkerJan-Holger
haben ihr Bellmann
Wissen und
Christian
Hannker
han
aportado
a
este
die langjährige Erfahrung in das Set mit
set
sus conocimientos y sus años de
eingebracht.
experiencia.
Die Instrumente sind auf sinnvollen
Los
instrumentos
han
sido probados
geprüft und
werden
für die para
Einsatz
la
aplicación
práctica
y
se
utilizan
para la
Herstellung von optimalem Zahnersatzes
fabricación
eingesetzt. de restauraciones óptimas.
La selección
deAuswahl
instrumentos
realizada
Die
getroffene
der Instrumente
permite
reproducir
fácil
y
rápidamente
gestattet das natürliche Vorbild einfachel
modelo
natural.
und
schnell
zu reproduzieren.
Los Instrumente
instrumentoswerden
deben ser
utilizados
Die
unter
Einsatz
con Wasserkühlung
refrigeración congenutzt.
agua.
von
Las personas
que
aportaron
las ideas
Die
Ideengeber
sind
international
als son
ponentes
en
cursos
y
congresos
internaKurs- und Kongressreferenten tätig.
cionales.
Okklu-Tuner
Set
for occlusal
secondo
contouring
Bellmann &
Hannker
Porcelain fulfils the highest aesthetic
Kit per la modellazione occlusale
demands.
La ceramica soddisfa le più alte esigenze
estetiche.and aesthetics are good reasons
Function
for compiling a set for the professional
La
funzionalità
e l'estetica
sono buoni
contouring
of porcelain
occlusal
surfaces.
motivi per mettere a punto un kit per la
modellazione
professionale
dei tavolati
Specialists Jan-Holger
Bellmann
& Christian
occlusali.have incorporated their knowlHannker
edge and long years of experience in the
In questo kit gli specialisti Jan-Holger
set.
Bellmann & Christian Hannker hanno
messo
a frutto lehave
loro conoscenze
l'espeThe
instruments
been tested efor
pracrienza
pluriennale.
tical
application
and are used for the fabrication of optimal restorations.
Gli strumenti sono stati esaminati per
garantire
l'utilizzo
razionale eenables
vengono
The
selection
of instruments
utilizzatiexample
per realizzare
restauri ottimali.
nature’s
to be dei
reproduced
easily
and quickly.
La selezione mirata degli strumenti permette
di riprodurre
il modello
naturale
The instruments
should
be used
with in
modo
rapido e semplice.
water cooling.
Gli
vengono
utilizzati
con acqua
Thestrumenti
ideas were
provided
by lecturers
spray.
involved with international courses and
congresses.
Gli ideatori tengono anche congressi e
corsi internazionali.
Okklu-Tuner
Set
pour le façonnage
segundo Bellmann
des surfaces
& Hannker
triturantes
Jogo
para escultura
de superfícies
La céramique
répondanatómica
aux plus grandes
exioclusais
gences en matière d’esthétique.
Cerâmica corresponde às mais elevadas exigênLa fonction et l’esthétique sont d’excellentes raicias estéticas.
sons pour composer un set destiné au façonnaFunção
e estéticades
são surfaces
dois bonstriturantes
motivos para
ge professionnel
en
desenvolver
céramique. um conjunto de instrumentos específicos, para a escultura profissional de superfíLes spécialistes, Jan-Holger Bellmann et
cies oclusais em cerâmica.
Christian Hannker ont mis à disposition leur
Os
especialistas
Jan-Holger
Bellmann
savoir
et leur longue
expérience
pour la& concepChristian
investiram a sua longa expetion de ceHannker
set.
riência e know-how neste jogo.
Les instruments, bien étudiés quant à leur utiliOs
sation
instrumentos
rationnelle,
foram
sont testados
utilisés pour
em relação
la réalisaa
uma
tion d’un
aplicação
travailconveniente
prothétiquee optimal.
são adequados
para obter uma restauração protética perfeita.
La sélection des instruments qui a été opérée
Apermet
selecção
de premeditada
reproduire simplement
de instrumentos,
et rapidepermiment
te reproduzir
le modèle
a imagem
naturel.natural fácil e rapidamente.
Les instruments sont utilisés avec le concours
d‘un
Estesrefroidissement
instrumentos são
parutilizados
eau. com arrefecimento simultâneo de spray de água.
Les intervenants sont actifs au niveau internaOs
tional
especialistas
en tant que
responsáveis
référents pour
são les
reconhecidos
cours et les
internacionalmente,
congrès.
e promovem formação em
diferentes cursos e congressos.
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Okklu-Tuner by Bellmann & Hannker
SET-1764
C8-FG
H134-014-FG
n NAS02 2x
n Z863-012M-FG
n 379-023SC-FG
n Z879K-012F-FG
n
K856-016UF-FG
n
368-018UF-FG
805-014M-FG
n 132-008F-FG
801-010M-FG
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.9
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set-1733
Vollkeramik
Preparación -de
Zirkongerüst
zirconia porBearbeitung
Marcel Unger
nach Marcel Unger
Rifinitura dello zirconio secondo
All-ceramic
Marcel Unger
zirconia framework preparation
by Marcel Unger
Trabalho em Zircónio segundo
Travail
Marcel du
Unger
tout-céramique – armature en
zircone selon Marcel Unger
nnn
P301
n n K379L-012F-FGL
n Z858-014C-FG
n Z881-016C-FG
nnn
P3001
Preparación de estructuras de cerámica integralzirconia por Marcel Unger, Protésico dental
nnn
P30001
La preparación de cerámica integral siempre se presenta junto con
nuevas exigencias.
La ventaja de la escasa conductividad térmica de la zirconia se
enfrenta a la dureza del material.
n G8001C
El set contiene instrumentos que proporcionan una preparación
segura en seco de las cerámicas de alto rendimiento y de la cerámica integral.
n G8002
Las fresas de diamante FG deben seleccionarse para realizar
pequeñas correcciones en la parte interna de las coronas.
n G8003
n G8004
Algunos estudios científicos han revelado que no existe ningún
riesgo de sobrecalentamiento de la superficie al realizar una preparación en seco de la zirconia, utilizando instrumentos
AllCeramicSuperMax. Se ha registrado un calentamiento máximo
de solo 96°C.
PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr.
Leonhard Meyer • Marcel Unger Master, protésico dental
ZP Zahnarzt&Praxis 3-juni (S. 184-188 2010)
n G8005
10.10
Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN (Revista especializada para protésicos dentales) 5-mayo (S. 275-281 2010)
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Rifinitura dello zirconio secondo Marcel Unger,
Odontotecnico Master
Cerâmica total- processamento de estruturas em
zircónio - Marcel Unger (mestre em técnica dentária)
Rifinitura dell'armatura in ceramica integrale - zirconio secondo
Marcel Unger, Odontotecnico Master
Novas exigências colocam-se continuamente no processamento
de cerâmica total. A vantagem que o dióxido de zircónio possui,
de condução reduzida de calor, é contrabalançada pela sua
extrema dureza.
La rifinitura dei manufatti in ceramica integrale deve affrontare
sempre nuove sfide.
Il vantaggio della bassa conduttività termica dello zirconio è contrastato dalla sua durezza.
Il kit contiene degli strumenti che permettono una rifinitura a secco
delle ceramiche di alta qualità e delle ceramiche integrali senza
problemi.
Per le piccole correzioni all'interno delle corone sono stati selezionati
strumenti diamantati FG.
Le ricerche scientifiche dimostrano che la lavorazione "a secco" dello
zirconio con gli strumenti AllCeramicSuperMax non comporta alcun
rischio di surriscaldamento superficiale. È stato rilevato uno sviluppo
di calore massimo di soli 96° C.
PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr.
Leonhard Meyer • ZTM Marcel Unger
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
1
Este jogo inclui instrumentos que favorecem um trabalho seguro,
em seco, de cerâmicas de topo de gama e cerâmicas totais.
Para pequenos retoques na parte interior da coroa, foram seleccionados diamantes FG.
Estudos científicos revelaram que o „trabalho em seco“ em dióxido de zircónio, com instrumentos AllCeramic SuperMax, não
acarreta qualquer tipo de risco de sobre aquecimento da superfície. A temperatura máx. medida foi de 96°C.
PD Dr. Rer. Nat. Habil., Prof. (UH) Wolf-Dieter Müller • Dr.
Leonhard Meyer • ZTM Marcel Unger
ZP Zahnarzt&Praxis 3-Juni (S. 184-188 2010)
Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN 5-Mai
(S. 275-281 2010)
ZP Zahnarzt&Praxis 3-Juni (S. 184-188 2010)
Das internationale ZAHNTECHNIK MAGAZIN 5-Mai
(S. 275-281 2010)
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.11
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set-1688
MasterTray
Set
MasterTray
Set
MasterTray Set
Kit
MasterTray
MasterTray
Set
Set
MasterTray
MasterTray
Set
Instrumentos
por losAuswahl
usuariosan
para
el trabajo enfür
el
Von Praktikernseleccionados
zusammengestellte
Instrumenten
gabinete
dental.
El surtido
contiene
losVorarbeit
instrumentos
die
‘Chairside’Arbeit.
Von der
groben
bis zurmás importantes:
Desde el desbastado
el pulido
a alto brillo.
Hochglanzpolitur
enthält dasgrueso
Set diehasta
wichtigsten
Instrumente.
Las
fresas de carburo
de tungsteno
para
resina y aleación
Hartmetall-Fräser
für Gips,
Kunststoff
undescayola,
Nichtedelmetalllegierung
no-preciosa
(p.ej. repasado
de colados)
cadaNacharbeit.
fase del
(z.B. Gussbearbeitung)
unterstützen
jedefacilitan
Phase der
repasado.
Die AllCeramic SuperMax Schleifer erzeugen ein feines Schliffbild
auf jeder
Keramik
und Zirkon
und verhindern
der keramische
de
Los
abrasivos
AllCeramic
SuperMax
crean unasmit
superficies
Bindung Chipping.
abrasión
finas sobre cualquier cerámica y zirconio y, con su ligazón
de cerámica,
astillamiento.
Die
PrimeCutevitan
SL miteldrei
blauen Streifen vereinfacht das Abtrennen
n 806.104.400.514.220
n n n 806.104.354.524.220
von
Klammern
störenden
Teilensimplifica
eines Modellgusses.
La PrimeCut
SL und
con tres
tiras azules
la separación
de
retenedores
y
partes
sobrantes
de
un esquelético.
Kunststoff-, Edelmetall- und Keramikpolierer
erzeugen einen perfekten
Glanz ohne
Bakterien.
Los
pulidores
para Retentionen
resina, metal für
precioso
y cerámica generan un
brillo perfecto sin retención para bacterias.
P0674
P0664
n G8001C
n G8002C
P0654
G9007
n MC251CE-060
P1813
Master Tray Set
MasterTray Set
An instrumentdiselection
putditogether
by practitioners
for chair-side
Assortimento
strumenti
utilità pratica
per l’uso Chairside
nello
work.
The
set
includes
the
most
important
instruments
for initial
studio dentistico. Dalla sgrossatura alla lucidatura a specchio,
il set
preparatory
work through
to the final polish.
contiene
gli strumenti
più importanti.
Carbide
cutters for
plaster, acrylics
and non-precious
alloys (e.g.
Frese
di carburo
di tungsteno
per gesso,
resina e leghemetal
non preziose
casting
work) provide
support
each phase
thedella
finishing.
The
(per
es. rifinitura
di oggetti
fusi)for
facilitano
ognioffase
finitura.
AllCeramic SuperMax grinders produce a fine polished surface on all
Gli
abrasivi
AllCeramic
SuperMax
ottenere
una superfitypes
of ceramic
and zirconia
and permettono
their ceramicdibond
prevents
chipping.
cie liscia di ogni ceramica mentre il materiale legante ceramico evita la
scheggiatura
The PrimeCut dell’abrasivo.
SL with three blue stripes simplifies the cutting of clasps
and
model casting
La PrimeCut
SL consprues.
tre striscie blu semplifica il taglio di ganci e parti da
rimuovere da una protesi scheletrata.
Acrylic, precious metal and ceramic polishers produce the perfect polwhich per
are bacteria
retention-free.
Iish,
lucidanti
resina, leghe
preziose e ceramica permettono di realizzare una perfetta lucidatura senza ritenzioni per i batteri.
n MC251SCE-060
MasterTray
Set
Kit MasterTray
n n n HFL251QSCN-060
P1823
n MC073SFE-014
n n n P341
n MC138SFE-016
n n n P3041
n MC079SFE-045
n n n P30041
Selecção
de instrumentos
para
intervençõesChairside,
Chairside,élaboré
elaborada
Choix d’instruments
pour les
interventions
par
por
técnicos dentários.
Este jogoles
inclui
os instrumentos
mais
des praticiens.
Le kit comprend
instruments
essentiels
allant
importantes
adequados
ao processamento completo, desde o
du dégrossissage
au brillantage.
pré-polimento até acabamento de alto brilho.
Fraises carbure pour plâtre, résine acrylique et alliage non préBrocas(coulage
de carburo
para
gesso, acrílico
e ligas Les
metácieux
par de
ex.)tungsténio
pour chaque
opération
de retouche.
licas nãoAllCeramic
preciosas (p.ex.
trabalhos
de fundição).
abrasifs
SuperMax
garantissent
une surface lisse de
toute céramique et zircon et empêchent tout écaillage avec le
Os abrasivos AllCeramic SuperMax garantem uma superfície lisa
liant céramique Chiping.
em qualquer cerâmica e zircónio, e através da sua ligação cerâmica éPrimeCut
evitado oSLchipping
dobandes
instrumento.
La
avec trois
bleues simplifie le tronçonnage
d’agrafes et des pièces gênantes d’un modèle moulé.
O disco PrimeCut SL com três riscas azuis facilita a
separação
de de
ganchos
interferências
numaetpeça
fundida. assuLes polissoirs
résine,ede
métaux précieux
de céramique
rent un brillant parfait sans rétention pour les bactéries.
Polidores para acrílico, metal precioso e cerâmica garantem um
brilho perfeito sem retenções para bactérias.
n MCL251SFE-060
10.12
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
DasTi
Set
TiF®-para
F®-Totalprothetik
recortar prótesis
Schleifset
completas
nach Karl-Heinz
por Karl-Heinz
Körholz
Körholz
Labor • Laboratory • Laboratoire
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
SET-1760
The
Kit di
Tirifinitura
F® trimmer
perset
protesi
for full
totale
denture
Ti F®prosthetics
secondo Karl-Heinz
acc. to Karl-Heinz
Körholz Körholz
Le
Jogo
setpara
de meulage
desgasteTide
F®prótese
pour prothèse
total Ti complète
F® segundo
selon
Karl-Heinz
Karl-Heinz
Körholz
Körholz
Calidadstatt
Klasse
por
Masse und
encima
de canalles im
tidad
y todo
Griff
bajo control
Qualität und
Effizienz
bei
der
La
calidad
y la
eficaBearbeitung
aller
cia
en la preparación
Werkstoffe
de
todos losimmateBereich
riales ender
el ámbito
Totalprothetik
wird
de la prótesis comnichtpor
durch
die
pleta, no están determinadas
la cantidad
Menge
der Schleifinstrumente,
sondern
durch
de herramientas,
sino por la selección
adeeine
vernünftige
Instrumentenauswahl
cuada
de los instrumentos
y su correctaund
aplideren
cación.gezielten Einsatz bestimmt.
Statt
Fräser
der fresas
Bearbeitung
von las
En lugar
de bei
utilizar
para recortar
Funktionslöffeln
einzusetzen,
hat ZTM
cubetas de impresión
funcionales,
Karl- Heinz
Körholz
Set spezielle
Diamantschleifer
Körholz dem
ha añadido
unas fresas
de diamante
hinzugefügt,
um
längere Standzeiten
beivida
especiales
que
garantizan
la prolongada
Instrumenten
zu erzielen.
útil
de los instrumentos.
Mit fresas
den Diamantschleifern
können
sowohl
Las
de diamante pueden
utilizarse
para
Löffelmaterialien
wie materiales
auch
recortar
eficazmente
para cubetas
Prothesenwerkstoffe
aller Art
undtipo
Klasse
de
impresión, para recortar
todo
de 4 Gipse großzügig
und ohne
material
para prótesis
y paraextreme
recortar escayoWärmeentwicklung
glatt sowie
bearlas
de clase 4, sin desarrollar
un zügig
aumento
beitet werden.
AngenehmerUn
Nebeneffekt
extremo
de la temperatura.
agradable ist
eine samtig
wirkende
efecto
secundario
queWerkstoffoberfläche.
producen estas fresas
es el acabado satinado de la superficie del
Der individuelle Einsatz der Schleifkörper auf
material.
unterschiedlichen Werkstoffen hat dieses Set
zuuso
einem
äußerstde
überschaubaren
unden
dabei
El
individual
cuerpos abrasivos
disgleichzeitig
höchst
reitintos
materiales
haeffektivem
maduradoSortiment
este set hasta
fen
lassen und
sich
in der muy
alltäglichen
convertirlo
en un
surtido
eficaz y totalde fácil
prothetischen
PraxisKörholz
von dery su equipo han
manejo.
Karl-Heinz
Modellherstellung
bis zur Remontage im
demostrado
en la practica
Team um Karl-Heinz Körholz bereits 1000fach
diaria
la usabilidad de estos instrumentos en
bewährt.
más de 1000 aplicaciones, que van desde la
Ti F® Totalprothetik
in Funktion
fabricación
del modelo
hasta el reensamblaje.
Quality rather
quantity
and
Qualità
anzichéthan
quantità
e tutto
everything
under control
sotto
controllo
Classe
La
classe,
empas
vez la
demasse,
quantidade
et toute sous
tudo
contrôle
sob controlo.
La qualità
When
trimming
e l'efficienza
all materials
nella rifinitura
used for full
di tutti
den-i
ture prosthetics,
materiali
nell'ambito
quality
della
andprotesi
efficiency
totale
is not
dipenachieved
de non dalla
by the
quantità
quantity
degli
of strumenti
trimmers, but
abrasivi,
rather
by
maadalla
sensible
scelta
selection
razionale
of instruments
e dall'uso mirato
and using
di
them
tali strumenti.
for specific purposes.
Qualidade
La
qualité et
e eficiência
l’efficaciténo
lors
processamento
du travail de de
todos
tous matériaux
os materiais
dans
daleárea
domaine
de prótese
de la prototal,
thèse
é garantida
complète
pelaneselecção
dépendant
e aplicação
pas du adenombre
quada dos
d’instruments
instrumentos
abrasifs
do conjunto
mais d’un
e não
choix
pela quantidade
raisonnabledos
d’instruments
mesmos. Emetsubstituide leur
utilisation
ção de brocas
ciblée.
para acabamento de moldeiras individuais, o mestre de técnica dentária
Au
lieu d’utiliser
desneste
fraises
pour
l’usinage
Körholz,
introduziu
jogo
instrumentos
de
porte-empreintes
fonctionnels,
Monsieur
diamantados
para desgaste,
para atingir
Körholz
recourt
à des
instruments
abrasifs
uma
vida
útil mais
longa
dos mesmos.
diamantés spéciaux afin d’aboutir à des
Com
durées
osde
instrumentos
vie plus importantes
diamantados
des instrupode-se
proceder
ments. ao acabamento, tanto de materiais de moldeiras individuais, como de
Avec les
diamantés,
tout aussi
todos
osinstruments
tipos de materiais
de prótese,
e
bien les
matériaux
pour4 porte-empreintes
ainda
gessos
de classe
– isto sem desenque
les matériaux
prothétiques
tous
volvimento
extremo
de calor, dede
um
modo
genres
les plâtres
de classe
4 peuvent
être
célere eetpreciso.
Um efeito
secundário
agrausinés
sans
échauffement
dável éefficacement
o acabamento
quase
aveludado da
excessif
et cela rapidement avec un résultat
superfície.
bien lisse. Un effet secondaire intéressant
est
l’obtention d’une
surface satinée
sur le
A possibilidade
de aplicação
individualizada
matériau.
destes instrumentos, aos diferentes
materiais tornou este jogo num conjunto
L’utilisation individualisée
instruments
extremamente
abrangentedes
e simultaneaabrasifs
sur divers
matériaux
a permis
à ce
mente
muito
eficiente.
Assim os
instrumenset de
faire sa mutation
aboutissant àna
unprátos
comprovaram-se
imprescindíveis
assortiment
clairtotal
et enpara
même
temps
tica diaria debien
prótese
Karl-Heinz
très
efficace.
dans em
la pratique
Körholz
e suaEt,
equipe
mais quequotidienmil veces,
ne
de l’équipe
de Karl-Heinz
Körholz,
il s’est
desde
a produção
de modelos
até à remonavéré
tagem.près de 1000 fois dans le domaine de
la prothèse complète allant de la confection
du modèle jusqu’au remontage.
Instead
Al postoofdei
trimming
fresoni per
functional
la rifinitura
impression
dei porta
trays
with
impronta
cutters,
funzionali,
Karl-Heinz
Körholz
Körholz
hahas
pensato
added
dispeintecial
grare
diamond
nel kit leburs
fresetodiamantate
the set which
speciali
increase
per the
aumentare
service-life of
la the
durata
instruments.
nel tempo degli strumenti.
Con
The diamond
le frese diamantate
burs can beè used
possibile
for trimming
rifinire sia i
materiali
impression
per
tray
porta
materials
impronta,
as well
sia as
i materiali
all typesper
of
denture
protesi dimaterial
qualsiasiand
genere
type e4 iplasters
gessi di effectively,
classe 4,
smoothly
levigandoand
anche
rapidly
superfici
yet without
estese, senza
extreme
eccessiheat
build-up.
vo
sviluppo
A pleasant
di calore side-effect
e in breve tempo.
is the satin-like
Un effetfinish
to collaterale
on the surface
positivoofèthe
l'aspetto
material.
vellutato della
superficie trattata.
As these trimmers are purpose-used on different
materials,
L'impiego personalizzato
this set has matured
degli abrasivi
into a readily
sui
diversi
manageable
materiali
yet ha
highly
fattoeffective
di questo
assortment
kit una
gamma
which, during
razionale
everyday
di prodotti
practice,
molto
hasefficaci,
been che
hanno
proven dato
by Karl-Heinz
buona prova
Körholz
di séand
nelle
hismigliaia
staff 1000
di
times
protesiover
totali
forrealizzate
applications
di routine
ranging
dalfrom
team
castdi
ing
Karl-Heinz
modelsKörholz,
to reassembling.
a partire dallo sviluppo del
modello fino al montaggio.
Ti F® Full denture prosthetics in function
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
Ti F® Prothèse complète en fonction
10.13
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set-1671
Se suministra con un DVD
DVD incluso nella confezione
Fornecido com DVD
Set de composite
Composite
- Bearbeitungs
– Surtido- según
Set
nach
Jürgen
Jürgen
Freitag
Freitag
Composite
Set per composito
Trimming
secondo
Set byJürgen
JürgenFreitag
Freitag
Kit
Jogo
depara
façonnage
processamento
composite
de compósito
selon
desenhado
Jürgen
por
Freitag
Jürgen Freitag
n MC079CE-040
P0501
P0510
n MC261CE-023
n HF071CE-010
806.104.
505.514.190
P1108
n HF078CE-012
n HF137CE-016
M006
P1101
5x
G5123
P1257
H2803-012-HP
P1267
Set de composite – Surtido según Jürgen Freitag
P1256
P1268
Set incluyendo DVD con una completa descripción del modo de
empleo.
1. Desbastado con el Millennium Cutter MC079CE-040.
2. La conformación anatómica se realiza con el MC261CE-023.
3. Los detalles morfológicos se recrean con el MC137CE-016.
4. El HF078CE-012 sirve para contornear las crestas marginales
palatinas.
P1269
5. Para pulir con goma la superficie y para crear los vértices de
reflexión para la luz se utilizan NTI UniWhite P0501 y P0510.
6. Para pulir las superficies palatinas se utiliza el NTI CC-Point
P1101.
7. Con el cepillo de nylon P1257 se condensa la superficie de la
corona de composite.
10.14
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
1
11 pasos
Schritte
hacia
zumelErfolg
éxito
11 passi
Steps verso
to Success
il successo
11 Passos
chemins
para
versole
sucesso
succès
8. La indicación para el instrumento de tres cantos TriFiss H2803012-HP del surtido: la definición de las fisuras centrales.
9. Para condensar se utiliza el cepillo de nylon P1256.
10. El pulido previo se realiza con una pasta para pulir corriente para
la cual se emplea el cepillo de pelo natural P1267.
11. El pulido de alto brillo se realiza con el disco de algodón P1269.
>>> 11 pasos hacia el éxito
Jogo para processamento de compósito desenhado
por Jürgen Freitag
Jogo inclusive DVD com descrição pormenorizada.
1. Debastamento grosso com o Millennium Cutter MC079CE-040.
2. A estrutura anatómica consegue-se com MC261CE-023.
3. Os detalhes morfológicos são conseguidos com MC137CE-016.
4. O instrumento HF078CE-012 é indicado para contornar as cristas palatinas.
Set per composito secondo Jürgen Freitag
Incluso DVD con complete istruzioni per l’uso
5. Para impregnar a superfície com borracha e para aplicar as
tiras luminosas NTI UniWhite P0501 e P0510.
1. Sgrossatura con il Millennium Cutter MC079CE-040.
6. Polimento das superfícies palatinas com NTI CC-Point P1101.
2. Realizzazione della struttura anatomica con la MC261CE-023.
3. Dettagli morfologici realizzati con la MC137CE-016.
7. Com a escova de nylon P1257 a superfície da coroa de compósito é selada.
4. La HF078CE-012 per realizzare le creste palatali.
8. O instrumento triangular TriFiss H2803-012-HP
5. Gommatura della superficie e realizzazione dei bordi luminosi con
NTI UniWhite P0501 e P0510.
6. Lucidatura delle superfici palatali con la NTI CC-Point P1101.
7. Con lo spazzolino P1257 la superficie del composito viene compattata.
8. La fresa triangolare TriFiss H2803-012-HP
Indicazioni nel set: la definizione delle fissure centrali.
Indicação no jogo: a definição das fissuras centrais.
9. Para selar utilizar por favor a escova de nylon P1256.
10.O pré-polimento é executado com pasta de polimento comercial, utilizando a escova de cerdas naturais P1267.
11.O polimento de alto brilho é efectuado com o polidor de
algodão P1269.
>>> 11 Passos para o sucesso
9. Per compattare la superficie usare lo spazzolino di nylon P1256
10. La prelucidatura si effettua con le comuni paste per lucidare in
commercio, usando lo spazzolino di setole naturali P1267.
11. Per la lucidatura a specchio usare la spazzola di cotone P1269.
>> 11 passi verso il successo
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.15
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
SET-1635
Set para la elaboración de
Modellherstellungs-Set
nach
modelos según el
ZTM Christian
Maestro
Protésico
Rohrbach
Dental Christian Rohrbach
Set per fabrication
Modell
la realizzazione
set by
dei
Master
modelli
Technician
secondo
Christian Rohrbach.
Rohrbach, Odontotecnico Master
Jogo
Coffret
para
pour
o fabrico
fabrication
de modelos
des modèles
desenhado
pelo
d’après
mestre
mécanicien-dentiste
em técnica dentária
maître
Christian
Rohrbach
Christian Rohrbach.
n 806.104.365.524.300
K676S-080-Set
n n n HF351GE-060
n HF079CE-040
n HF079QF-040
n HF139QF-023
n HFL077QF-023
Set
para la elaboración
de modelos
según el
Modellherstellungs-Set
nach ZTM
Christian Rohrbach
Maestro Protésico Dental Christian Rohrbach
Christian Rohrbach von der Handwerkskammer Rhein-Main
Berufsbildungsundde
Technologiezentrum.
Christian
Rohrbach
la Cámara de Artesanía del Centro de
Ausgesuchte
Werkzeuge
zur Herstellung
von Stumpfmodellen für
Formación Profesional
y Tecnología
de Rhein-Main.
die
Meisterprüfung.
Herramientas
seleccionadas para la elaboración de modelos de
muñones para el examen de maestría.
Modell fabrication set by Master Technician Christian Rohrbach.
Jogo
o fabrico des
de modèles
modelos
desenhado
pelo
Coffretpara
pour fabrication
d’après
mécanicien-dentiste
mestre
em técnica
dentária Christian Rohrbach
maître Christian
Rohrbach.
Des instruments
choisis
pourda
la fabrication
des modèles
du chicot
Christian
Rohrbach
membro
ordem de técnicos
especializados
pour
l’examen de
maîtrise.
de
Rhein-Main,
centro
de formação profissional e tecnológico.
Instrumentos seleccionados para o fabrico de modelos de
munhões, para o exame para o grau de mestre.
Set
per la realizzazione dei modelli secondo
Christian Rohrbach, Rhein-Main Chamber of handicrafts, Professional
Christian
Odontotecnico Master
Training and Rohrbach,
Technology Centre.
Selected instruments for fabrication of the modells for the master techChristian
Rohrbach, del Centro Tecnologico e di Formazione
nician examination.
Professionale della Camera di Commercio Rhein-Main.
Strumenti scelti per la realizzazione dei monconi di gesso per l’esame
Master.
10.16
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
Bearbeitungsset
Set
para el repasado
für die
de esqueléticos
Modellgusstechnik
Model
Set
percast
lavorazione
trimmingdiset
protesi scheletrate
Coffret
Jogo para
de o
préparation
processamento
pour de
lespróteses
prothèses
squelettées
esqueléticas
n MCL251CE-060
n MC077CE-029
n MC138CE-016
Surtido para el repasado
Bearbeitungsset
für die Modellgusstechnik
de esqueléticos según
nach
Klaus Dittmar
Las
pequeñas
formasder
puntiagudas
para
repasaFür die
Bearbeitung
Übergängeestán
vom concebidas
Klammerstiel
zurelKlammer
do
las transiciones
brazo del
retenedor
hacia el propio
undde
dem
körperhaftendel
Gestalten
von
Bonwill-Klammern
sind retedie
nedor
la conformación
tridimensional de los retenedores de
kleineny spitzen
Formen vorgesehen.
Bonwill.
Die neu entwickelte Flammenform des Fräsers MC251SFE-023, mit
La forma de Kreuzverzahnung,
llama, de nuevo desarrollo,
la fresa
MC 251SFE-023,
superfeiner
glättet diederauhe
Oberfläche
nach
con
un dentado
superfino, alisa la superficie rugosa
Bearbeitung
mit cruzado
groben Instrumenten.
después del repasado con instrumentos bastos.
Die spezielle Ergonomie des Fräsers erzeugt eine glatte und riefenLa ergonomía especial de la fresa genera una superficie lisa, exenta
freie Oberfläche an Klammern, ohne einen Präzisionsverlust hinde estrías, sobre los retenedores, sin tener que pagar por ello con
nehmen zu müssen.
una pérdida de precisión.
Der
flammenförmige
Sinterdiamant
verlässlich
allefiable
schwer
El diamante
sinterizado
en forma de glättet
llama alisa
de forma
zugänglichen
Modellgusses.
todas las zonasBereiche
de difícildes
acceso
del esquelético.
n MCL251FE-060
Model
trimmingdiset
according
to Klaus
Dittmar
Set percast
lavorazione
protesi
scheletrate
secondo
Klaus
Dittmar
The
small
pointed shapes are for trimming the juncture between clasp
n MC079FE-040
stemlaand
clasp delle
as well
as fully
contouring
clasps.
Per
rifinitura
zone
di transizione
traBonwill
il gancio
e il gambo dello
stesso
e
per
la
realizzazione
dei
ganci
di
Bonwill,
sono
indicate
forme
The new flame-shape cutter (MC251SFE-023), with its super
finelecross
con la
punta piccola.
cut,
smoothes
rough surfaces after trimming with coarse instruments.
n HF137FE-023
n MC138FE-016
n MC251SFE-023
G5123
859-018M-HP
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set-1656
La forma a fiamma, di nuova concezione, della fresa MC251SFE-023,
The special ergonomics of this cutter produce a smooth, non-scored
con la dentatura incrociata superfina, liscia le superficie rimaste ruvide
surface on clasps but without impairing their precision.
dopo la sgrossatura.
Thespeciale
flame-shaped
sintered
smoothes
all difficult-to-access
La
ergonomia
dellediamond
frese permette
di realizzare
una superficie
areas
of chrome
frameworks.
dei
ganci
liscia e cobalt
senza striature,
senza perdita di precisione del gancio.
La fresa diamantata sinterizzata liscia con sicurezza tutte le zone dello
scheletrato difficili da raggiungere.
Coffret de préparation pour les prothèses squelettées selon Klaus Dittmar
Jogo para o processamento de próteses esqueléticas
Pour
la préparation
des connexions
desenhado
por Klaus
Dittmarreliant les potences de cro-
chets aux crochets et du corps des crochets de Bonwill modelés,
As
aguçadas
previstas
para trabalhar a
les formas
petites pequenas
formes en epointe
sont foram
parfaitement
adaptées.
transição entre o braço do gancho e o gancho, bem como para
Avec sa denture
croisée super
finedeetBonwill.
sa nouvelle forme, la fraise
contornar
inteiramente
ganchos
flamme MC251SFE-023 polit les surfaces rugueuses résultant du
A
forma em
chama
da broca MC
251SFE-023,
fraisage
avec
des instruments
à gros
grains. no mínimo inovadora, com um dentado cruzado superfino, alisa superfícies rugosas
spéciale
de com
ce fraise
permet d'obtenir
d’une surface
L'ergonomiede
resultantes
desgaste
instrumentos
abrasivos.
de crochets lisses, sans stries et sans perte de précision.
O design especial desta broca garante em ganchos uma superfície
La fraise
diamants
dans
la masse
polit de manière
lisa
e semflamme
estrias,àsem
que haja
perda
de precisão.
fiable tous les endroits difficilement accessibles sur les prothèses
O diamante sinterizado em forma de chama, garante um polisquelettées.
mento impecável de todos os espaços de acesso difícil no esqueleto metálico.
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.17
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
4056
Se suministra sin instrumentos
Confezione senza strumenti
Disponível sem instrumentos
a petición
auf
Kundenwunsch
del clientemit
con
individuellem
impresión personalizada
Druck
Su
with
richiesta
customized
con logo
printindividuale
on requeststampato
Por
sur demande
encomenda,
avec
fornecido
impression
comindividuelle
impressão personalizada
Fresero FG para la turbina de laboratorio
Portafrese FG per le turbine da laboratorio
Broqueiro para hastes FG para turbina de laboratório
Vorteile
Ventajasund
e indicaciones:
Einsatzbereiche:
Advantages
Vantaggi e campi
and applications:
d’impiego:
Die
Las superficies
glatten Oberflächen
lisas de lades
tapaDeckels
de acero
ausinoxirostfreiem
dable yStahl
del zócalo
und des
deAluminiumsockels
aluminio facilitan el
erleichten
mantenimiento.
die Pflege.
The
La superficie
smooth surface
liscia del
ofcoperchio
stainless steel
di acciaio
lid andinosthe
aluminium
sidabile e della
basebase
facilitate
di alluminio
cleaning.
facilitano la
pulizia.
The special design provides secure hold for long
and
La costruzione
short diamonds.
speciale permette la conservazione degli strumenti diamantati a gambo
The
shape fits in any size of drawers.
cortoflat
e lungo.
20
for FG entra
shanks.
La inserts
forma piatta
in ogni tipo di cassetto.
Spezialkonstruktion
El diseño especial asegura
bietet una
sicheren
sujeción
Halt segufür
lange
ra paraund
diamantes
kurze Diamanten.
largos y cortos.
Die flache Form passt in alle Schubladen.
La forma plana cabe en todos los cajones.
20 Bohrungen für FG-Schaft.
20 orificios para vástago FG
Les
Vantagens
avantages
e áreas
et lesdedomaines
aplicação:
d'application:
A superfície perfeitamente lisa da tampa de
açosurface
inoxidável
daacier
baseinoxydable
de alumínio
simpliLa
lisseeen
facilite
le
ficam a manutenção.
nettoyage.
A construção
especial oferece
umleassento
Grâce
à sa construction
spéciale,
porteseguro peut
paraaccueillir
diamantes
longos
curtos.
fraises
aussi
bieneles
instruments
diamantés
à tigeacourte
que les
insplana permite
arrumação
em
A forma
truments
normaux.
qualquer tipo de gaveta.
est approLa
aplatie
porte-fraises
20 forme
Orifícios
paradu
hastes
FG
priée à tous les tiroirs. 20 trous pour la tige FG.
20 fori per gambo FG
Fresero en madera
Portafrese in legno
Broqueiro de madeira
25 orificios
Bohrungen
parafür
vástago
HP-Schaft.
HP
25 fori
inserts
perfor
gambo
HP shanks.
HP
25 trous
Orifícios
pour
para
la tige
hastes
HP. HP
4070
10.18
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Tel. +49(0)36424-573-0
HF364WS-015
n HF364RL-015
Set para la técnica
Frästechnik
- Set 0°de
entwickelt
fresado 0°
bei FUNDAMENTAL
Tecnica del fresaggio – Set 0°
Milling Technique Set 0° developed by
Jogo para técnica de fresagem - Set 0°
FUNDAMENTAL
Coffret pour la technique de fraisage de 0°
réalisé chez FUNDAMENTAL
Laboratorio • Laboratorio • Laboratório
Set-1565
n HF364RLF-015
n HF206FT-015
n HF206FT-012
n HF364WS-023
n HF364RL-023
n HF364RLF-023
n HF021FT-010
n HF364RLF-010
Frästechnik
0°
Set
para la- Set
técnica
de fresado 0°
Coffretpara
pour la
technique
fraisage de- 0°
Jogo
técnica
dede
fresagem
Set 0°
Präzisionswerkzeuge
in der technisch
richtigen
Anwendung
sind
Las
herramientas de precisión
utilizadas
de forma
técnicamente
Vorraussetzung
für passgenauen
Zahnersatz.
correcta
son la condición
previa para
una prótesis dental con un
Dabei spielt
die korrekte Auswahl der aufeinander abgestimmten,
ajuste
perfecto.
rotierenden Instrumente eine entscheidende Rolle.
Para
ello desempeña- un
papel decisivo
selección
correcta
de
Das FUNDAMENTAL
Frästechnik-Set
0°laerhebt
diesen
Anspruch
unos
instrumentosein
rotativos
que armonicen
entre
und gewährleistet
systematisches
Arbeiten
undellos.
ist somit ein
Werkzeugset für jedes moderne Dentallabor.
El surtido para la técnica de fresado Fundamental 0° está
concebido
bajo esta
premisa
y garantiza un trabajo sistemático,
Milling Technique
Set
0°
constituyendo así un juego de instrumentos para todo laboratorio
The correct
use of high precision instruments is the pre-condition for
dental
moderno.
fitting dentures. The selection of rotary instruments in the correct
consequential order is very important. The FUNDAMENTAL Milling
Tecnica
– Set
0°requirements and guarantees a
Technique del
Set 0°fresaggio
claims to meet
these
systematic work. The set is designed for the modern dental laboratory.
Strumenti di precisione ed il loro corretto uso tecnico sono la premessa
per una protesi dentale precisa.
Des
instruments
précision
utilisés
avec une
technique
correcte
Instrumentos
de de
precisão
e a sua
aplicação
técnica
correcta,
são
sont les préalables
pour obtenir
un ajustement
précis. Dans ce
condicionantes
de próteses
dentárias
bem adaptadas.
contexte, le bon choix des instruments rotatifs devant entrer en
jeu
de manière
biende
accordée
prend une
importance
décisive.
A
selecção
correcta
instrumentos
rotativos
ajustados
Le coffret de baseuns
Fundamental
repond
parfaitement
à cette
sequencialmente
aos outros0°
é de
importância
fundamental.
attente et garantit un travail systématique. Aussi, représente-t-il
unSet
coffret
d'instrument devenu
pour tout
O
0° FUNDAMENTAL,
para aindispensable
técnica de fresagem
preenche
laboratoire
dentaire
moderne.
este
requisito
e garante
um trabalho sistemático, sendo assim um
conjunto de instrumentos indispensável em qualquer laboratório
dentário moderno.
La corretta scelta degli strumenti rotanti, calibrati tra di loro, ha un
ruolo decisivo.
Il Set per fresaggio Fundamental 0° risponde a tali requisiti e garantisce una lavorazione sistematica, ed è pertanto un set di strumenti per
ogni laboratorio odontotecnico moderno.
NTI-Kahla GmbH • Rotary Dental Instruments Fax +49(0)36424-573-29
10.19

Documentos relacionados

Flex 806 104 - MedicalMarca

Flex 806 104 - MedicalMarca from to abrasivajammed dalla fessura e evita in tale modo l’inbecoming or stuck in the crevice. ceppamento del disco nella profondità.

Leia mais

Praxis • Dental Surg ery • Cabine t dentaire Clínica

Praxis • Dental Surg ery • Cabine t dentaire Clínica rugía y el bisturí. Vorteile: Ventajas: Die Spezialkeramik sorgt für eine La cerámica especial facilita coagulaKoagulation der Gefäße unduna reduziert die ción de los vasos y reduce la tendencia a ...

Leia mais

Português Estojo Kit Cirúrgico Compacto para - Neodent

Português Estojo Kit Cirúrgico Compacto para - Neodent distilled water until the solution wastes are fully removed. The utilization of nylon brushes is recommended. Step 5: Dry with a clean and dry cloth or with compressed air. Step 6: Perform a visual...

Leia mais