Manual - Tradeinn.com

Transcrição

Manual - Tradeinn.com
T-S e r ie s
Instruções de instalação
e operação
Português
Data: 01-2015
Número do documento: 81338-4-pt-BR
© 2015 Raymarine UK Limited
Aviso de marca registrada e patentes
Raymarine, Tacktick, Clear Pulse, Truzoom, HSB, SeaTalk, SeaTalkhs, SeaTalkng, Micronet, Raytech,
Gear Up, Marine Shield, Seahawk, Autohelm, Automagic e Visionality são marcas registradas ou
reivindicadas da Raymarine Bélgica.
FLIR, DownVision, SideVision, Dragonfly, Instalert, Infrared Everywhere e The World’s Sixth Sense
são marcas registradas ou reivindicadas da FLIR Systems, Inc.
Todas as outras marcas, nomes comerciais ou nomes de empresa citados aqui são usados apenas para
identificação e pertencem aos seus respectivos proprietários.
Este produto é protegido por patentes, patentes de projeto, patentes pendentes ou patentes de projeto
pendentes.
Notificação de patentes
Este produto é coberto por um ou mais números de patentes dos EUA: 7470904; 7034301; 6812465;
7470902; 6929410 e outras patentes pendentes ou patentes de projeto pendentes.
Declaração de Uso Razoável
É possível imprimir, no máximo, três cópias desse manual para utilização própria. Não é permitido fazer
nenhuma outra cópia ou distribuir ou utilizar o manual de qualquer outra maneira, incluindo, mas não se
limitando, à exploração comercial do manual ou ao fornecimento ou venda de cópias para terceiros.
Controle de exportação
As câmeras de imagem térmica T303, T403, T453, T463, T470SC e T473SC são controladas por leis de
exportação dos EUA.
Há versões especiais do sistema aprovadas para distribuição e viagem internacionais. Entre em contato
com suporte ao cliente da Raymarine caso tenha alguma dúvida.
Detalhes de contato podem ser encontrados no site da Raymarine: www.raymarine.com.
Export Administration Regulations (EAR)
Este documento é controlado pela Raymarine a Nível de Tecnologia 1. As informações contidas neste
documento pertencem a um produto de dupla utilização controlada para exportação pelo Export
Administration Regulations (EAR). Segredos comerciais pertencentes a Raymarine aqui contidos estão
sujeitos a restrições de divulgação protegidos por lei. Desvios contra as leis dos EUA é proibido.
Autorização do Departamento de Comércio Americano não é necessária antes da exportação ou
transferência para pessoas estrangeiras ou de terceiros, salvo proibido pela lei..
Atualizações de software
Consulte o website www.raymarine.com para obter as versões de software mais recentes para o seu
produto.
Manuais de produto
As últimas versões de todos os manuais em inglês e traduzidos estão disponíveis para download no formato PDF no website
www.raymarine.com.
Consulte o site para garantir que você tenha os manuais mais recentes.
Copyright ©2015 Raymarine UK Ltd. Todos os direitos reservados.
Português
Número do documento: 81338-4
Data: 01-2015
Conteúdos
Capítulo 1 Informações importantes ................. 7
Capítulo 8 Especificação técnica....................... 51
Requisito de localização............................................. 8
Limpando a câmera de imagem térmica...................... 8
8.1 Especificação técnica ........................................... 52
Inspecionando a câmera térmica ................................ 9
Entrada de água ........................................................ 9
Renúncias................................................................. 9
Diretrizes de instalação de EMC ................................. 9
Ferritas de supressão ................................................ 9
Conexões a outro equipamento .................................. 10
Declaração de conformidade ...................................... 10
Product disposal ........................................................ 10
Registro de garantia .................................................. 10
IMO e SOLAS ........................................................... 10
Precisão técnica ........................................................ 10
Capítulo 2 Informações do guia ......................... 11
2.1 Informações do manual ........................................ 12
2.2 Câmeras de imagem térmica Série T .................... 12
Capítulo 3 Planejando a instalação ................... 13
3.1 Sistema de câmera de imagem térmica ................. 14
3.2 Lista de verificação de instalação .......................... 15
3.3 Sistemas típicos com câmeras de imagem
térmica...................................................................... 16
3.4 Peças da câmera de imagem térmica
fornecidas ................................................................. 18
3.5 JCU — Peças fornecidas...................................... 18
3.6 Ferramentas necessárias ..................................... 19
Capítulo 4 Cabos e conexões............................. 21
4.1 Requisitos de Cabeamento gerais......................... 22
4.2 Visão geral da conexão ........................................ 23
4.3 Conexão de energia. ............................................ 26
4.4 Conexão da JCU.................................................. 28
Capítulo 5 Instalação........................................... 29
5.1 Montagem da câmera........................................... 30
5.2 Montagem do JCU ............................................... 32
Capítulo 6 Operação e configuração do
sistema ................................................................. 35
6.1 Imagem da câmera de imagem térmica ................. 36
6.2 Visão geral da operação e dos recursos ................ 37
6.3 Ativação e espera ................................................ 38
6.4 Controle da câmera.............................................. 39
6.5 Ajustes de imagem............................................... 41
6.6 Redefinição do sistema ........................................ 42
6.7 Menus de configuração ........................................ 43
Capítulo 7 Resolução de problemas e
suporte ................................................................. 47
7.1 Resolução de problemas da câmera de imagem
térmica...................................................................... 48
7.2 Manutenção e suporte do produto
Raymarine ................................................................ 50
5
6
T-Series
Capítulo 1: Informações
importantes
Aviso: Instalação e operação do
produto
Este produto deve ser instalado e operado
de acordo com as instruções fornecidas.
A falha em fazê-lo pode resultar em
lesões corporais, danos ao barco e/ou um
baixo desempenho do produto.
Aviso: Corrosão
Para evitar a corrosão galvânica
acelerada do produto, certifique-se
de usar um suporte de isolamento
não metálico ao encaixar o produto
diretamente em plataformas/suportes
de aço inoxidável ou diretamente em
embarcações de construção de aço.
Aviso: Potenciais origens de
incêndio
Esse produto NÃO está aprovado
para ser utilizado em ambientes
perigosos/inflamáveis. NÃO instale em
um ambiente perigoso/inflamável (como a
sala de motores ou próximo aos tanques
de combustível).
Aviso: Aterramento do produto
Antes de aplicar energia a este produto,
certifique-se de que ele tenha sido
corretamente aterrado, de acordo com as
instruções fornecidas.
Aviso: Desligue a fonte de
alimentação
Certifique-se de que a fonte de
alimentação da embarcação esteja
DESLIGADA antes de iniciar a instalação
desse produto. NÃO conecte ou
desconecte o equipamento com a energia
ligada, a menos que seja instruído neste
documento.
Aviso: Perigo de enredamento
Este produto contém partes móveis
que representam um potencial perigo
de enredamento. Sempre mantenha
distância das partes móveis.
Informações importantes
Aviso: Garanta uma navegação
segura
Esse produto tem como objetivo apenas
auxiliar na navegação e nunca deve ser
utilizado em detrimento ao julgamento
sensato do piloto. Apenas os avisos
e gráficos oficiais do governo para os
navegantes contém todas as informações
atualizadas necessárias para uma
navegação segura, e o capitão é
responsável por seu uso consciente.
O usuário é responsável por utilizar os
avisos e gráficos oficiais do governo
para os navegantes, o cuidado e as
habilidades de navegação adequadas ao
operar este e qualquer outro produto da
Raymarine.
Aviso: Mantenha atenção
permanente
Sempre mantenha atenção permanente.
Isso permitirá que você responde a
situações enquanto elas se desenvolvem.
Uma falha em manter atenção
permanente coloca você, sua embarcação
e outros, em sério risco de danos.
Cuidado: Não abra a unidade
A unidade vem vedada de fábrica
para proteção contra umidade
atmosférica, partículas suspensas e
outros contaminantes É importante que
você não abra a unidade ou remova
a carcaça por motivo algum. Abrir a
unidade irá:
• comprometer a vedação com possíveis
danos à unidade e
• anular a garantia do fabricante.
Cuidado: Proteção da fonte de
alimentação
Ao instalar esse produto, certifique-se
de que a fonte de alimentação esteja
adequadamente protegida através
de fusíveis adequados ou disjuntores
automáticos.
Cuidado: Reparo e manutenção
Este produto não contém componentes
reparáveis pelo usuário. Consulte todos
fornecedores de manutenção e reparo
autorizados da Raymarine. O reparo não
autorizado pode afetar sua garantia.
7
Cuidado: Capas de proteção solar
• Se o seu produto for fornecido com uma
proteção solar, para proteger contra os
efeitos danosos da luz ultravioleta (UV),
sempre instale as proteções solares
quando o produto não estiver em uso.
• As proteções solares devem ser
removidas ao viajar em alta velocidade,
seja na água ou quando a embarcação
estiver sendo rebocada.
Requisito de localização
Ao planejar o local de instalação, considere os
seguintes pontos:
• A câmera é à prova d'água e adequada para a
montagem no convés superior.
• Ao montar a câmera em uma posição ball-down,
certifique-se de que ela seja instalada com a
drenagem adequada para que a água estática
não seja coletada acima das prensas do cabo. A
água estática que eventualmente penetrar nas
vedações da prensa do cabo, comprometerá a
parte eletrônica interna.
• Se a base da câmera T-Series precisar ser
exposta, os orifícios de saída devem ser vedados
com uma fita adesiva classificada para aplicações
marinhas, como a 3M 5200 ou equivalente. Use
uma quantidade suficiente de selante para impedir
o alagamento de água acima das prensas. A falha
em instalar ou vedar devidamente essas prensas
pode anular a garantia da câmera.
• Certifique-se de que a câmera seja instalada
em um local que permita o acesso para limpeza
periódica regular (enxágue com água fresca),
inspeção da integridade do ponto de montagem e
solidez mecânica e manutenção preventiva.
• A parte inferior (interna) do compartimento ou
convés no qual a câmera é montada deve ser à
prova d'água. Você deve garantir que não haverá
entrada de água nos cabos e conexões.
• A superfície de montagem deve ser horizontal.
• Se não for possível acessar ambos os lados da
superfície de montagem, será necessário montar
a câmera "de cabeça para baixo" usando a
plataforma top-down / kit de isolamento galvânico
(A80334).
• Se a superfície de montagem for metálica (por
exemplo, aço), será necessário montar a câmera
"de cabeça para baixo" usando a plataforma
top-down / kit de isolamento galvânico (A80334).
A plataforma oferece isolamento galvânico e
proteção contra corrosão galvânica.
• Dispositivos de fixação são fornecidos para
uma superfície de montagem de até 41 mm
(1,6 pol) de espessura. Para uma superfície mais
espessa será necessário que o instalador forneça
dispositivos de fixação alternativos.
• A superfície de montagem da câmera deve ter
pelo menos a mesma largura que a base da
8
câmera para garantir uma vedação adequada
com o anel O-ring.
• A câmera deverá ser montada o mais alto
possível, mas sem interferir em nenhum eletrônico
de radar, navegação ou comunicação.
• Escolha um local que forneça a visão com menos
obstruções em todas as direções.
• Escolha um local o mais próximo possível da
linha central da embarcação. Isso fornece uma
visão simétrica quando se olha para frente ou em
direção à popa.
• Selecione um local para a câmera que esteja
a pelo menos 7 cm (2,75 pol) de distância de
qualquer bússola magnética.
• Selecione um local que esteja a pelo menos
1 m (3 pés) de dispositivos que possam causar
interferência, como motores, geradores e
transmissores/receptores de rádio.
• Se estiver instalando uma JCU opcional, selecione
um local para ela que esteja a pelo menos 11
cm (4,33 pol) de distância de qualquer bússola
magnética.
Limpando a câmera de imagem
térmica
A carcaça e as lentes da câmera exigirão limpeza
ocasionalmente. A Raymarine sugere que você
limpe as lentes quando se observar degradação
da qualidade da imagem ou acúmulo excessivo de
contaminantes. Limpe a interface entre a meia-lua
e a base para evitar o acúmulo de resíduos ou
depósitos de sal.
Ao limpar esse produto:
• NÃO use um tecido seco para limpar a janela
das lentes nem materiais abrasivos como papel
ou escovas de limpeza, pois isso pode riscar o
revestimento.
• NÃO utilize produtos à base de amônia ou ácidos.
• NÃO lave sob pressão.
Tome cuidado especial ao limpar a janela das lentes,
que tem um revestimento antirreflexo protetor que
pode ser danificado pela limpeza inadequada.
1. Desligue a energia da unidade.
2. Limpe o corpo da câmera com um tecido de
algodão limpo e macio. Você pode umedecer
o tecido e usar um detergente neutro, se
necessário.
3. Limpe as lentes da câmera.
• Limpe as lentes com água potável para
remover todas as partículas de sujeira e
depósitos de sal e deixe secar naturalmente.
• Se quaisquer pontos ou manchas
permanecerem, limpe com muito cuidado a
janela das lentes com um tecido de microfibras
ou de algodão macio limpo.
T-Series
• Se necessário, use álcool isopropílico (IPA) ou
um detergente neutro para remover quaisquer
pontos ou marcas remanescentes.
Inspecionando a câmera térmica
Inspecione de forma rotineira a câmera e a sua
superfície de montagem para garantir que ela esteja
instalada de forma segura, que as superfícies
revestidas estejam intactas e que não haja sinais
de corrosão.
Quando a câmera estiver desligada, segure-a com
firmeza na base e confirme que ela está rígida
e segura. Em seguida, segure a câmera acima
da base e confirme que ela gire livremente e
sem oscilação ou frouxidão aparente em volta do
rolamento panorâmico.
Entrada de água
Aviso de isenção sobre a entrada de água
Embora a capacidade do índice de impermeabilidade
desse produto atenda ao padrão IPX determinado
(consulte as Especificações técnicas do produto),
a entrada de água e a subsequente falha do
equipamento podem ocorrer caso o produto seja
submetido a lavagens comerciais de alta pressão.
A Raymarine não oferecerá garantia a produtos
submetidos a lavagens de alta pressão.
Renúncias
Este produto (incluindo as cartas eletrônicas)
é voltado para uso somente como um auxiliar
de navegação. É projetado para facilitar o uso
de cartas oficiais do governo, não substituí-las.
Apenas os avisos e cartas oficiais do governo
para os navegantes contêm todas as informações
atualizadas necessárias para uma navegação
segura, e o capitão é responsável por seu uso
consciente. O usuário é responsável por utilizar
os avisos e cartas oficiais do governo para
os navegantes, o cuidado e as habilidades de
navegação adequadas ao operar este e qualquer
outro produto da Raymarine. Esse produto suporta
cartas eletrônicas fornecidas por provedores de
dados terceirizados que podem ser integradas
ou armazenadas em um cartão de memória. O
uso dessas cartas está sujeito ao Acordo de
Licença do Usuário Final do fornecedor incluso na
documentação deste produto ou fornecido com o
cartão de memória (conforme aplicável).
A Raymarine não garante que esse produto esteja
livre de erros ou que seja compatível com produtos
fabricados por qualquer pessoa ou entidade que
não a Raymarine.
Esse produto usa dados de carta digital
e informações eletrônicas do Sistema de
Posicionamento Global (Global Positioning System
- GPS) que podem conter erros. A Raymarine
não garante a exatidão dessas informações, e
você é alertado de que erros nessas informações
podem causar mau funcionamento do produto.
Informações importantes
A Raymarine não é responsável por danos ou
ferimentos causados pelo seu uso inabilidade ao
usar o produto, pela interação do produto com
produtos fabricados por outros, ou por erros em
dados de carta ou informações utilizadas pelo
produto e fornecidas por terceiros.
Diretrizes de instalação de EMC
Os equipamentos e acessórios da Raymarine estão
em conformidade com as regulamentações de EMC
(Electromagnetic Compatibility - Compatibilidade
Eletromagnética) adequadas, para minimizar a
interferência eletromagnética entre equipamentos e
minimizar o efeito que tal interferência pode ter no
desempenho de seu sistema.
É obrigatória a instalação correta para garantir que o
desempenho de EMC não seja comprometido.
Observação: Em áreas de extrema interferência
EMC, alguma leve interferência pode ser notada
no produto. Quando isso ocorre, o produto e a
fonte da interferência devem ser separados por
uma distância maior.
Para um desempenho ideal do EMC, recomendamos
que, sempre que for possível:
• Os equipamentos Raymarine e os cabos
conectados a ele:
– Pelo menos 1 m (3 pés) de qualquer
equipamento transmitindo ou cabos
transportando sinais, como rádios VHF, cabos
e antenas. No caso de rádios SSB, a distância
deve ser aumentada para 7 pés (2 m).
– Mais de 2 m (7 pés) do caminho do feixe do
radar. Normalmente, pode-se assumir que o
feixe de radar se propaga em 20 graus acima e
abaixo do elemento se propagando.
• O produto é fornecido com uma bateria diferente
daquela utilizada para a partida do motor. Isso
é importante para evitar um comportamento
imprevisível e perda de dados que podem ocorrer
caso a partida do motor não possua uma bateria
à parte.
• São utilizados os cabos especificados da
Raymarine.
• Os cabos não são encurtados ou estendidos,
a menos que seja detalhado no manual de
instalação.
Observação: Quando restrições na instalação
impedem qualquer uma das recomendações
acima, sempre garanta a maior separação
possível entre os diferentes itens do equipamento
elétrico para fornecer as melhores condições para
o desempenho do EMC em toda a instalação
Ferritas de supressão
• Os cabos Raymarine podem ser pré-instalados
ou fornecidos com ferritas de supressão. São
importantes para um desempenho de EMC
9
correto. Se as ferritas forem fornecidas separadas
dos cabos (isto é, não forem pré-instaladas), é
necessário instalar as ferritas fornecidas usando
as instruções fornecidas.
IMO e SOLAS
• Se uma ferrita precisar ser removida por qualquer
motivo (p. ex., instalação ou manutenção), ela
deve recolocada na posição original antes de o
produto ser usado.
O equipamento descrito neste documento é voltado
para uso em embarcações marinhas de lazer
e embarcações de trabalho não cobertas pelos
regulamentos de carga da Organização Marítima
Internacional (International Maritime Organization IMO) e da Segurança da Vida no Mar (Safety of Life
at Sea - SOLAS).
• Use apenas ferritas do tipo correto, fornecidas
pela Raymarine ou por seus revendedores
autorizados.
Precisão técnica
• Quando a instalação exigir a adição de diversas
ferritas em um cabo, é necessário usar clipes
de cabos adicionais para evitar tensão nos
conectores causada pelo excesso de peso do
cabo.
Conexões a outro equipamento
Exigência de ferritas nos cabos não Raymarine
Se o seu equipamento Raymarine for conectado a
outro equipamento usando um cabo não fornecido
pela Raymarine, uma ferrita de supressão DEVE
sempre ser anexada ao cabo próximo à unidade
Raymarine.
Segundo nosso conhecimento, as informações
nesse documento estavam corretas no momento
de sua criação. Entretanto, a Raymarine não pode
aceitar a responsabilidade por qualquer imprecisão
ou omissão que ele possa conter. Além disso, nossa
política de aprimoramento contínuo pode alterar as
especificações sem qualquer notificação. Assim,
a Raymarine não pode aceitar a responsabilidade
por qualquer diferença entre o produto e o
documento. Consulte o website da Raymarine
(www.raymarine.com) para garantir que possui as
versões mais atualizadas da documentação para
o seu produto.
Declaração de conformidade
A Raymarine UK Ltd. declara que este produto está
em conformidade com as exigências essenciais da
diretiva EMC 2004/108/EC.
O certificado de Declaração de Conformidade
original pode ser visualizado na página do produto
relevante em www.raymarine.com.
Product disposal
Dispose of this product in accordance with the
WEEE Directive.
The Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) Directive requires the recycling of waste
electrical and electronic equipment.
Registro de garantia
Para registrar a propriedade do seu produto
Raymarine, visite www.raymarine.com e registre-se
on-line.
É importante registrar seu produto para obter todos
os benefícios da garantia. A embalagem de sua
unidade contém uma etiqueta com código de barras
indicando o número de série da unidade. Este
número de série será necessário ao registrar seu
produto on-line. Você deve guardar a etiqueta para
referência futura.
10
T-Series
Capítulo 2: Informações do guia
Conteúdos do capítulo
•
•
2.1 Informações do manual na página 12
2.2 Câmeras de imagem térmica Série T na página 12
Informações do guia
11
2.1 Informações do manual
Este manual descreve a instalação e a operação
das câmeras de imagem térmica da Série T
da Raymarine como parte de um sistema de
componentes eletrônicos marítimos. Ele fornece
uma visão geral dos recursos disponíveis e
exemplos dos controles usados.
Este manual abrange os modelos: T300, T303,
T350, T353, T400, T403, T450, T453, T460, T463,
T470SC, T473SC. Ele inclui informações para
ajudá-lo a:
2.2 Câmeras de imagem térmica Série
T
A Série T é um sistema marítimo de imagem térmica
que pode ser usado em quase qualquer tipo de
embarcação. Ele fornece uma imagem clara em
condições de pouca e nenhuma luz. Por exemplo,
uma câmera de imagem térmica pode ajudá-lo a
navegar à noite ou identificar obstáculos em áreas
de baixa visibilidade ou mesmo de total escuridão.
• planejar seu sistema de imagem térmica e garantir
que tenha todo o equipamento necessário,
1
• instalar e conectar a câmera de imagem térmica
como parte do seu sistema eletrônico da
Raymarine,
2
• operar o sistema da câmera de imagem térmica,
• configurar o sistema de câmera térmica usando
os menus na tela,
3
• obter suporte, se necessário.
O manual deve ser usado com os seguintes
produtos:
• T300 – Câmera de imagem térmica QVGA
• T303 – Câmera de imagem térmica QVGA (30Hz)
• T350 – Câmera de imagem térmica VGA
D11974-2
• T353 – Câmera de imagem térmica VGA (30 Hz)
1. Janela de lentes da câmera de imagem térmica
• T400 – Câmera de carga útil dupla QVGA
2. Janela de lentes da câmera de luz visível
• T403 – Câmera de carga útil dupla QVGA (30Hz)
3. Conjunto do gimbal
• T450 – Câmera de carga útil dupla VGA
• T453 – Câmera de carga útil dupla VGA (30 Hz)
O sistema da Série T tem as seguintes funções e
recursos principais:
• T460 – Câmera de carga útil dupla VGA
• Operações de panorâmica, inclinação e zoom.
• T463 – Câmera de carga útil dupla VGA (30 Hz)
• Ajuste automático da câmera para se adequar a
condições em mudança.
• T470SC — Câmera a cores estabilizada de carga
útil dupla VGA
• T473SC — Câmera a cores estabilizada de carga
útil dupla VGA (30 Hz)
Manuais da câmera de imagem térmica
Descrição
Número da
peça
81338
Manual de instalação e operação das
câmeras de imagem térmica da série T
Instruções de instalação, ativação e operação
para sistemas de câmera de imagem térmica
da série T.
12
• Modos de pré-configuração (Cenas) otimizados
para condições dominantes.
• Aquecedores automáticos de janela para
descongelar a janela das lentes em climas frios.
• Configurações de carga útil única e dupla. (T400,
T403, T450, T453, T460 e T463 são modelos de
carga útil dupla com recurso de imagem térmica
e luz visível (escala de cinzas) para aprimorar o
desempenho com baixo nível de luz.)
• O modelo T470SC e T473SC inclui um recurso
de estabilização mecânica que melhora a
estabilidade da imagem por compensação para
movimento da embarcação e das câmeras de
imagem térmica e luz visível a cores com zoom
contínuo.
T-Series
Capítulo 3: Planejando a instalação
Conteúdos do capítulo
•
•
•
•
•
•
3.1 Sistema de câmera de imagem térmica na página 14
3.2 Lista de verificação de instalação na página 15
3.3 Sistemas típicos com câmeras de imagem térmica na página 16
3.4 Peças da câmera de imagem térmica fornecidas na página 18
3.5 JCU — Peças fornecidas na página 18
3.6 Ferramentas necessárias na página 19
Planejando a instalação
13
3.1 Sistema de câmera de imagem
térmica
Visores e controladores compatíveis
Um sistema de câmera térmica típico engloba os
itens mostrados abaixo:
Controle
da
câmera
por
meio
das
teclas
físicas
do visor
Controle
da
câmera
por
meio
da tela
sensível
ao toque
do visor
●
LightHouse
a Series —
a95, a97, a98,
a125, a127,
a128
● (por
meio do
teclado
remoto
RMK-9
opcional
—
A80217)
●
LightHouse c ●
Series — c95,
c97, c125,
c127
●
●
●
●
● (por
meio do
teclado
remoto
RMK-9
opcional
—
A80217)
●
Sistema do
visor multifuncional
1
2
Os seguintes visores e sistemas Raymarine são
compatíveis com a linha T-Series de câmeras de
imagem térmica.
3
D11966-2
1. Câmera de imagem térmica
2. Controlador – Fornece os controles para operar
e configurar a câmera.
3. Visor – Exibe a imagem de vídeo térmica, bem
como as informações de status e menus na tela
fornecidos pela câmera.
Observação: O controlador e o visor podem ser o
mesmo dispositivo. Alguns visores multifuncionais
Raymarine fornecem um aplicativo da câmera
de imagem térmica que possui um conjunto de
controles integrais da câmera.
Controladores e equipamento adicionais
É possível ter equipamento adicional como parte do
seu sistema de câmera térmica:
LightHouse
e Series —
e7, e7D, e95,
e97, e125,
e127, e165
Vídeo
direto
●
LightHouse
gS Series —
gS95, gS125,
gS165, gS195
Sistema
G-Series
(GPM400)
● (direto
no monitor G-Series)
Widescreen
E-Series
— E90W,
E120W,
E140W
●
Widescreen
C-Series
— C90W,
C120W,
C140W
●
Clássico
E-Series —
E80, E120
●
• Múltiplos controladores e visores, por exemplo,
uma câmera que interage com diversas estações
de controle / visores.
• Comutador de rede SeaTalkhs – Usado para criar
uma rede de equipamento Raymarine compatível.
• Módulo de vídeo GVM – Usado para distribuir o
sinal de vídeo em torno de um sistema Raymarine
Série G.
14
Vídeo
em rede
● (usando o
módulo
de vídeo
GVM400
)
● (por
meio do
teclado
do Centro de
Comando
G-Series)
●
●
T-Series
Observação: Os visores do E80, E120, C90W,
C120W, C140W requerem uma JCU (Unidade de
Controle de Joystick) separada para o controle da
câmera.
Controladores de câmera dedicados
Controlador
Descrição
Unidade de
Controle de
Joystick (JCU)
— E32130
Controlador de
câmera de imagem
térmica dedicado
que inclui controle
de disco de 3 eixos,
teclas de função e
um visor LCD.
3.2 Lista de verificação de instalação
A instalação inclui as seguintes atividades:
Tarefa de instalação
1
Planeje seu sistema
2
Obtenha todos os equipamentos e ferramentas
necessários
3
Posicione todo equipamento
4
Determine a disposição de todos os cabos
5
Perfure os orifícios de montagem e cabos.
6
Faça todas as conexões ao equipamento.
7
Prenda todo equipamento no lugar.
8
Ligue e teste o sistema.
Diagrama esquemático
Um diagrama esquemático é uma parte essencial do
planejamento de qualquer instalação. Ele também é
útil para quaisquer adições ou manutenções futuras
do sistema. O diagrama deve incluir:
• A localização de todos os componentes.
• Conectores, tipos de cabo, rotas e comprimentos.
Planejando a instalação
15
.
147IBAKJ2580CLVDM
369FEOYXZMW
P
T
S
G
H
U
O
N
R
Q
3.3 Sistemas típicos com câmeras de imagem térmica
Sistema de exemplo com visor totalmente integrado
2
1
3
4
5
6
D11964-2
SeaTalkhs – Inclui as comunicações do controle da
câmera.
Cabo de vídeo – Carrega a imagem de vídeo térmica
/ de luz visível
1
Visor das séries e/c
4
Injetor de PoE (Necessário se o JCU estiver incluída
no sistema.)
2
Câmera de imagem térmica
5
JCU (opcional)
3
Comutador de rede Raymarine
6
SeaTalkhs para outros dispositivos digitais: Visores /
controladores adicionais, Radar, etc.
Sistema da Série G
1
2
1
2
ABC
4
GHI
ENTER
5
JKL
3
3
DEF
6
MNO
WPTS
PAGE
MENU
MOB
OUT
RANGE
7
8
9
PQRS
TUV
WXYZ
.
0
IN
ACTIVE
DODGE
DATA
STANDBY
PILOT
OK
CANCEL
6
5
4
8
9
7
D11965-2
SeaTalkhs – Inclui as comunicações de controle da
câmera (e sinal de vídeo em um sistema da Série G).
Cabo de vídeo
1
Estação Nav Série G
6
Módulo de vídeo GVM400 da série G
2
Monitor de repetição
7
Câmera de imagem térmica
3
GPM400 da Série G
8
JCU (opcional)
16
T-Series
4
Comutador de rede Raymarine
5
Monitor Glass bridge
9
Injetor de PoE (Necessário se o JCU estiver incluída
no sistema.)
Sistema com visor(es) básico(s) / clássico(s)
Essa disposição se aplica a visores que não têm o aplicativo de câmera de imagem térmica e os controles
de câmera integrados.
3
1
2
D11978-2
Cabo de vídeo – Carrega a imagem de vídeo térmica / de luz visível
Ethernet – Inclui controle da câmera
1
Câmera de imagem térmica
2
JCU (obrigatória)
3
Monitor / Visor
SeaTalkhs
O SeaTalkhs é uma rede marinha com base em
Ethernet. Esse protocolo de alta velocidade permite
que equipamentos compatíveis se comuniquem
rapidamente e compartilhem grandes quantidades
de dados.
Informações compartilhadas usando a rede
SeaTalkhs incluem:
• Cartografia compartilhada (ente telas
compatíveis).
• Dados do radar digital.
• Dados do sonar.
Planejando a instalação
17
3.4 Peças da câmera de imagem
térmica fornecidas
x6
x6
3.5 JCU — Peças fornecidas
Câmeras térmicas da Série T com JCU incluída são
fornecidas com as seguintes peças adicionais:
2
x6
1
2
x6
3
D11991-1
4
6
D11968-2
141.4 mm (5.6 in) outside of JCU
3
129.54 ±1.25 mm (5.1 ±0.049 in) cutout
1
123.2 mm (4.9 in) optional drill guide
5
This document may not print true to scale. Before modifying mounting
surface, ensure printed template matches the measurements provided.
72.4 mm (2.9 in) optional drill guide
4
78.74 ±1.25 mm (3.1 ±0.049 in) cutout
90.4 mm (3.6 in) outside of JCU
6.4 mm
(0.25 in)
diameter
1. Câmera de imagem térmica T-Series
2. Fixadores de montagem
3. Acoplador de Ethernet à prova d'água
5
6
4. Anel O-ring pequeno
5. Anel O-ring grande
D11967-2
6. Pacote de documentação (contendo: modelo de
montagem da câmera, política de garantia e CD
com a documentação.)
1. Unidade de Controle de Joystick (JCU).
2. Painel frontal.
Retire a unidade da câmera da embalagem com
cuidado para evitar danos. Guarde a embalagem
e o papelão, caso a unidade precise ser devolvida
para manutenção.
3. Tampa frontal.
Itens adicionais necessários
Para concluir a instalação, você também precisará
obter os seguintes itens:
6. Cabo PoE de 1,5 m (5 pés).
4. Modelo de montagem
5. Injetor Power over Ethernet (PoE).
Observação: O número de peça E32130 da JCU
também pode ser pedido separadamente.
• Hardware de visor/controle compatível.
• Cabos para energia, terra, vídeo e conexão de
rede.
• Trava roscas (por exemplo, Loctite 242 ou
equivalente), necessário para todas as conexões
rosqueadas de metal com metal.
Acessórios opcionais
Você também pode precisar dos seguintes itens:
• Plataforma top-down opcional / kit de isolamento
galvânico (A80334) O kit é composto por uma
plataforma, gaxeta e fixadores de montagem
adicionais, e é necessário se uma das seguintes
condições for aplicável:
– a câmera deve ser montada em uma superfície
com acesso restrito ao lado inferior.
– a câmera deve ser montada em uma superfície
metálica (por exemplo, aço), que poderia, do
contrário, causar corrosão galvânica entre a
base da câmera e o ponto de montagem.
18
T-Series
3.6 Ferramentas necessárias
As seguintes ferramentas são necessárias para
instalação.
1
2
3
4
5
6
D12333-1
Item
Descrição
1.
Furadeira
2.
Chave inglesa de 6 mm
3.
Broca de 6,4 mm
4.
Serra tico-tico (necessária
apenas para instalação do
JCU)
5.
Chave de fenda Pozi-drive
(necessária apenas para
instalação do JCU)
6.
Trava de rosca
Planejando a instalação
19
20
T-Series
Capítulo 4: Cabos e conexões
Conteúdos do capítulo
•
•
•
•
4.1
4.2
4.3
4.4
Requisitos de Cabeamento gerais na página 22
Visão geral da conexão na página 23
Conexão de energia. na página 26
Conexão da JCU na página 28
Cabos e conexões
21
4.1 Requisitos de Cabeamento gerais
Tipos e extensão do cabo
É importante utilizar cabos do tipo e extensão
adequados
• A menos que seja diferentemente indicado, utilize
apenas os cabos padrão do tipo correto fornecidos
pela Raymarine.
• Certifique-se de que os cabos não produzidos
pela Raymarine possuam a qualidade e a medida
corretas. Por exemplo, maiores extensões
de cabo podem exigir medidas maiores para
minimizar a queda de tensão ao longo da
extensão.
Determinando a disposição dos cabos
Os cabos precisam ser dispostos corretamente para
maximizar o desempenho e prolongar sua vida útil.
• NÃO curve os cabos excessivamente. Sempre
que possível, garanta um diâmetro de curvatura
mínimo de 200 mm (8 pol.) / raio de curvatura
mínimo de 100 mm (4 pol.).
Abraçadeira plástica de liberação de tensão
Certifique-se de que a abraçadeira plástica de
liberação de tensão adequada foi fornecida. Proteja
os conectores da tensão e certifique-se de que eles
não sairão sob condições marítimas extremas.
Isolamento do circuito
O isolamento adequado do circuito é necessário
para instalações que usam tanto corrente CA quanto
CC:
• Sempre use transformadores de isolamento ou
um inversor de energia separado para operar
computadores, processadores, telas e outros
instrumentos ou dispositivos eletrônicos sensíveis.
• Sempre use um transformador de isolamento com
cabos de áudio Weather FAX.
• Sempre use um suprimento de energia isolado
ao utilizar um amplificador de áudio de outro
fabricante.
• Sempre use um conversor RS232/NMEA com
isolamento óptico nas linhas de sinal.
• Sempre se certifique de que os computadores ou
outros dispositivos eletrônicos sensíveis tenham
um circuito de energia especializado.
200 mm (8 in)
100 mm (4 in)
• Proteja todos os cabos de danos físicos e
exposição ao calor. Utilize conduítes e canaletas
sempre que possível. NÃO passe os cabos pelo
porão do navio ou entradas, ou próximo a objetos
quentes ou móveis.
Blindagem do cabo
Certifique-se de que todos os cabos estejam
blindados adequadamente e que a blindagem esteja
intacta (por exemplo, não foi descascado ao ser
comprimido em uma área estreita).
• Fixe os cabos no local utilizando abraçadeiras ou
cordões. Enrole todo o cabo extra e prenda-o em
um local fora do caminho.
• Em locais onde o cabo passa por uma antepara
ou uma parte inferior do convés do navio exposta,
utilize canais de alimentação impermeáveis
adequados.
• NÃO passe os cabos próximos a motores ou luzes
fluorescentes.
Sempre posicione os cabos de dados o mais longe
possível de:
• outros equipamentos e cabos,
• linhas de energia de CA e CC com altas correntes,
• antenas.
22
T-Series
4.2 Visão geral da conexão
precise de um comprimento de cabo diferente,
entre em contato com seu revendedor de cabos
adequados.
Injetor Power over Ethernet (PoE) ao comutador
de rede
É necessário um cabo de patch de rede para
conectar o injetor PoE ao comutador de rede.
Os cabos de patch de rede estão disponíveis em
diversos comprimentos.
Cabos de vídeo
5
Os cabos de vídeo não são fornecidos com o
produto. Entre em contato com seu revendedor para
obter cabos e adaptadores adequados.
A Raymarine recomenda o uso de um cabo coaxial
RG59 de 75 ohms terminado em BNC (ou melhor).
1
2
3
4
Cabo de patch SeaTalkhs
D11957-1
1. Energia e dreno
2. Saída IR – Vídeo de câmera de imagem térmica
3. SeaTalkhs – Para JCU ou comutador de rede
Raymarine
4. Saída VIS / IR – Vídeo de imagem térmica e luz
visível. (Apenas carga útil dupla, VIS / IR são
comutados usando controles de câmera.)
5. Conexão terra de baixa impedância
Pontos de cuidado da conexão:
• Deve-se fornecer um chassi de baixa impedância
para a conexão do terra. Isso é feito em qualquer
um dos pontos de fixação rosqueados do chassi,
além da conexão de drenagem para o terra.
• As terminações dos cabos de 450 mm (18 pol.)
devem ser dirigidas para uma área seca da
embarcação para conexão. De forma alternativa,
deve-se garantir que todas as conexões sejam
impermeáveis.
Cabo
Número da peça
Cabo de patch SeaTalkhs de
1,5 m (4,9 pés)
E06054
Cabo de patch de 5 m (16,4
pés) SeaTalkhs
E06055
Cabo de patch de 10 m (32,8
pés) SeaTalkhs
E06056
Cabo de patch SeaTalkhsde
15 m (49,2 pés)
A62136
Cabo de patch SeaTalkhs de
20 m (65,6 pés)
E06057
Hardware de rede
Item
Requisitos de cabo para câmeras de imagem
térmica.
Câmera ao comutador de rede
É necessário um cabo de patch de rede para
conectar a câmera ao comutador de rede. A
conexão é feita entre o cabo da câmera e o
comutador de rede através do acoplador (fornecido
com a câmera). Os cabos de patch de rede estão
disponíveis em diversos comprimentos.
Observações
Comutador de
rede HS5 RayNet
A80007 Comutador de cinco portas
para conexão de rede
de vários dispositivos
apresentando conectores
RayNet. Equipamentos
com conectores SeaTalkhs
RJ45 também podem ser
conectados usando cabos de
adaptador adequados.
Comutador de
rede SeaTalkhs
RJ45
E55058 Comutador de oito portas
para conexão de rede de
vários dispositivos SeaTalkhs
apresentando conectores
RJ45.
• Certifique-se de que alimentação VIS/IR esteja
conectada a modelos de carga útil dupla. Sem
essa conexão, o usuário não poderá usar os
controladores da câmera para alternar entre as
imagens de câmera térmica e pouca luz (visível).
Cabos da câmera de imagem térmica
Número da
peça
Unidade de Controle de Joystick (JCU)
Um cabo Ethernet (com energia) é usado para
conectar o JCU. A JCU é fornecida com um cabo
Ethernet de 1,5 m (5 pés) para esta conexão. Caso
Cabos e conexões
23
Item
Número da
peça
Observações
Acoplador cruzado E55060 • Permite a conexão direta
SeaTalkhs RJ45
dos dispositivos SeaTalkhs
RJ45 a sistemas menores
em que um comutador não
é necessário.
• Permite a conexão de
dispositivos SeaTalkhs
RJ45 a um comutador de
rede HS5 RayNet (junto
com os cabos adaptadores
adequados).
• Permite que dois cabos
RJ45 SeaTalkhs sejam
unidos para estender seu
comprimento.
Recomendado para
instalações internas.
Importante: NÃO use
dispositivos de crossover
para conexões POE
(Power Over Ethernet,
Energia sobre Ethernet).
Acoplador de
Ethernet RJ45
R32142 • Permite a conexão direta
dos dispositivos SeaTalkhs
RJ45 a sistemas menores
em que um comutador não
é necessário.
• Permite a conexão de
dispositivos SeaTalkhs
RJ45 a um comutador de
rede HS5 RayNet (junto
com os cabos adaptadores
adequados).
• Permite que dois cabos
RJ45 SeaTalkhs sejam
unidos para estender seu
comprimento.
Recomendado para
instalações externas.
24
T-Series
Cabos adaptadores RayNet para RJ45
400 mm (1.3 ft)
A80160
1
100 mm (3.9 in)
A80247
2
400 mm (1.3 ft)
A80272
3
3 m (9.84 ft)
A80276
4
5
1 m (3.28 ft)
3 m (9.84 ft)
10 m (32.8 ft)
A62360
A80151
A80159
D13158-1
1
Descrição
Uso típico
Quantidade
Cabo adaptador com um soquete
(fêmea) RayNet em uma extremidade
e um soquete (fêmea) impermeável
em outra extremidade que aceita os
seguintes cabos com um plugue RJ45
SeaTalkhs de travamento (macho)
impermeável:
Um uso típico para este cabo adaptador é conectar um
módulo de sonar DSM300 a um MFD LightHouse, usando
todas as conexões de cabo impermeável. Este cabo
adaptador também aceitará os seguintes cabos RJ45
SeaTalkhs, embora o plugue RJ45 que se conecta na
extremidade do equipamento (por exemplo, DSM300) NÃO
será impermeável:
1
• A62245 (1,5 m).
• E55049 (1,5 m).
• A62246 (15 m).
• E55050 (5 m).
• E55051 (10 m).
• A62135 (15 m).
• E55052 (20 m).
2
Cabo adaptador com um soquete
Conecte diretamente um scanner do radar Raymarine com
(fêmea) RayNet em uma extremidade um cabo (macho) RJ45 SeaTalkhs a um comutador de rede
e um soquete (fêmea) RJ45 em outra RayNet (por exemplo, HS5) ou MFD LightHouse.
extremidade, juntamente com uma
prensa de travamento para um ajuste
de vedação impermeável.
1
3
Cabo adaptador com um plugue
(macho) RayNet em uma extremidade
e um plugue (macho) RJ45 SeaTalkhs
impermeável na outra.
Conecte um legado G-Series GPM-400, Widescreen
C-Series ou Widescreen MFD E-Series a um scanner do
radar Raymarine fornecido com um cabo de dados / energia
RayNet.
1
4
Conecte um legado G-Series GPM-400, Widescreen
Cabo adaptador com um soquete
(fêmea) RayNet em uma extremidade C-Series ou Widescreen MFD E-Series a um comutador de
rede RayNet (por exemplo, HS5).
e um plugue (macho) RJ45
SeaTalkhsimpermeável na outra.
1
5
Cabo adaptador com um soquete
(fêmea) RayNet em uma extremidade
e um soquete (fêmea) RJ45 SeaTalkhs
na outra.
Cabos e conexões
Conecte um MFD LightHouse a um receptor climático
/ comutador SR6 legado ou a um comutador de rede
SeaTalkhs legado com oito portas. Outro uso comum para
o cabo é em conjunto com um acoplador cruzado (E55060
ou R32142) para conectar produtos Raymarine com uma
conexão RJ45 (por exemplo, scanner do radar, câmera de
imagem térmica ou DSM300) a um MFD LightHouse ou
comutador de rede RayNet (por exemplo, HS5).
1
25
Cabos e conectores RayNet a RayNet
1
400 mm (1.3 ft)
A80161
2 m (6.56 ft)
5 m (16.4 ft)
10 m (32.8 ft)
20 m (65.6 ft)
A62361 A80005 A62362 A80006
2
3
R70014
4
A80262
100 mm (3.9 in)
A80162
D13160-1
Descrição
Uso típico
Quantidade
1
Cabo de conexão padrão RayNet
com um soquete (fêmea) RayNet em
ambas as extremidades.
Adequado para conectar todos os equipamentos RayNet
diretamente em visores multifuncionais LightHouse que
possuem um conector RayNet. Também pode ser usado
para conectar equipamentos RayNet por meio de um
comutador de rede RayNet (por exemplo, HS5).
1
2
Puxador de cabo RayNet (pacote
com 5).
Esses "manipuladores" são anexados com segurança à trava 5
de torção em cabos RayNet, permitindo que você puxe os
cabos por meio de conduítes e outros obstáculos.
3
Acoplador / adaptador de ângulo
direito RayNet a RayNet.
Adequado para conectar cabos RayNet em ângulos de
1
90º (ângulo reto) a dispositivos para instalações em que
o espaço é limitado. Por exemplo, use esse adaptador
para conectar um cabo RayNet a um visor multifuncional
quando não há espaço suficiente atrás do visor para o raio
de dobra usual do cabo exigido por um cabo RayNet padrão.
Esse adaptador inclui um soquete (fêmea) RayNet em uma
extremidade e um plugue (macho) RayNet em outra.
4
Cabo adaptador com um plugue
(macho) RayNet em ambas as
extremidades.
Adequado para juntar cabos (fêmea) RayNet para passagens 1
de cabo mais longas.
4.3 Conexão de energia.
Cabo de força
A energia deve ser fornecida à câmera a partir de
uma fonte de energia adequada.
A conexão de energia é feita para um cabo de
450 mm (18 pol) saindo da base da câmera.
Estenda esse fio com um cabo adequado, conforme
a tabela abaixo.
Requisitos de conexão de energia
• Tensão nominal de alimentação de 12 ou 24 Vcc
• Alimentação de energia isolada
• Conectado através de um disjuntor térmico ou
interruptor de fusível de classificação adequada.
Cores de conexão de energia
Cor
Descrição
Vermelho
Entrada de energia +ve (12
/ 24 V)
Preto
Entrada de energia -ve (0 V)
Verde
Dreno / Terra
26
Comprimento
total (máx.)
Tensão de
alimentação
Tamanho do cabo
0–8 m (25 pés)
12 V
1,5 mm2 (16 AWG)
24 V
0,8 mm2 (18 AWG)
12 V
2,0 mm2 (14 AWG)
24 V
0,8 mm2 (18 AWG)
12 V
3,5 mm2 (12 AWG)
24 V
0,8 mm2 (18 AWG)
24–32 m (100 pés) 12 V
5,5 mm2 (10 AWG)
24 V
0,8 mm2 (18 AWG)
8–16 m (50 pés)
16–24 m (75 pés)
T-Series
Proteção para interruptores, fusíveis e
circuito (sistemas de 12/24 V)
Aviso: Sistemas de aterramento
positivo
A Raymarine recomenda a instalação de um
interruptor térmico ou fusível para a câmera no
painel de distribuição.
Não conecte esta unidade a um sistema
que tenha aterramento positivo.
Tensão da
alimentação de
energia
Câmera
Fusível
recomendado
12/24 V
Todos os modelos
5A
Compartilhando um interruptor
Quando mais de 1 equipamento compartilha um
interruptor, você deve fornecer proteção para os
circuitos individuais. Por exemplo, conectando um
fusível sequencial para cada circuito de energia.
-
+
1
2
3
4
4
D11637-2
1
Barra de positivo (+).
2
Barra de negativo (-).
3
Disjuntor
4
Fusível
Sempre que possível, conecte itens individuais do
equipamento a disjuntores individuais. Quando isso
não for possível, use fusíveis individuais sequenciais
para fornecer a proteção necessária.
Aterramento — Fio de escoamento dedicado
O cabo de força fornecido com este produto inclui
um fio de blindagem (escoamento) para a conexão a
um ponto de aterramento de RF da embarcação.
É importante que um aterramento de RF eficaz
esteja conectado ao sistema. Um único ponto
de aterramento deve ser usado para todos os
equipamentos. A unidade pode ser aterrada
conectando o fio de blindagem (escoamento) ao
cabo de força do ponto de aterramento de RF da
embarcação. Em embarcações sem um sistema de
aterramento de RF, o fio de blindagem (escoamento)
deve ser conectado diretamente ao polo negativo
da bateria.
O sistema de energia CC deve ser:
• Aterrado no negativo, com o polo negativo da
bateria conectado ao terra da embarcação.
• Flutuante, com nenhum dos terminais da bateria
conectado ao terra da embarcação
Cabos e conexões
27
4.4 Conexão da JCU
Cabos
A JCU (Unidade de Controle de Joystick) pode ser
conectada como parte da rede SeaTalkhs. De forma
alternativa, ele pode ser conectado diretamente à
câmera de imagem térmica, desde que não haja
outros controladores de câmera no sistema.
Conexão SeaTalkhs
Use um cabo de rede SeaTalkhs.
Estão disponíveis em diversos
comprimentos com seu
revendedor.
Injetor PoE para JCU
Use o cabo PoE de 1,5 m (5 pés)
fornecido com a JCU para essa
conexão. Caso seja necessário
um comprimento diferente, entre
em contato com o revendedor
para obter os cabos adequados.
Conexão à rede SeaTalkhs
O JCU é conectado à rede SeaTalkhs através do
injetor PoE (power over Ethernet) fornecido com o
JCU.
1
Conexão direta à câmera
2
A conexão direta só é válida se a JCU for o único
controlador e não houver visores com o aplicativo de
câmera de imagem térmica.
3
1
4
2
5
3
6
D11980-2
1. Câmera de imagem térmica
2. Comutador de rede Raymarine
D11979-1
3. Acoplador de Ethernet
1. Câmera de imagem térmica
4. JCU
2. JCU
5. Injetor PoE
3. Acoplador de Ethernet, fornecido com a câmera
6. SeaTalkhs para outros dispositivos (por exemplo,
visor multifuncional, radar digital, etc.).
Cabos
1
4
5
4
2
3
Acoplador da câmera à
Ethernet
Use o cabo de 450 mm (18 pol)
conectado fisicamente à câmera.
Se precisar ampliá-lo, use um
cabo Ethernet (com energia) e um
acoplador adicional disponíveis
com seu revendedor.
Acoplador da JCU à
Ethernet
Use o cabo PoE de 1,5 m (5 pés)
fornecido com a JCU para essa
conexão. Caso seja necessário
um comprimento diferente, entre
em contato com o revendedor
para obter os cabos adequados.
D11981-1
1. Injetor PoE
2. Cabo PoE.
3. JCU
4. Energia para o injetor PoE
5. Conexão SeaTalkhs (para interruptor SeaTalkhs)
28
T-Series
Capítulo 5: Instalação
Conteúdos do capítulo
•
•
5.1 Montagem da câmera na página 30
5.2 Montagem do JCU na página 32
Instalação
29
5.1 Montagem da câmera
Requisito de localização
Ao planejar o local de instalação, considere os
seguintes pontos:
• A câmera é à prova d'água e adequada para a
montagem no convés superior.
• Ao montar a câmera em uma posição ball-down,
certifique-se de que ela seja instalada com a
drenagem adequada para que a água estática
não seja coletada acima das prensas do cabo. A
água estática que eventualmente penetrar nas
vedações da prensa do cabo, comprometerá a
parte eletrônica interna.
• Se a base da câmera T-Series precisar ser
exposta, os orifícios de saída devem ser vedados
com uma fita adesiva classificada para aplicações
marinhas, como a 3M 5200 ou equivalente. Use
uma quantidade suficiente de selante para impedir
o alagamento de água acima das prensas. A falha
em instalar ou vedar devidamente essas prensas
pode anular a garantia da câmera.
visão simétrica quando se olha para frente ou em
direção à popa.
• Selecione um local para a câmera que esteja
a pelo menos 7 cm (2,75 pol) de distância de
qualquer bússola magnética.
• Selecione um local que esteja a pelo menos
1 m (3 pés) de dispositivos que possam causar
interferência, como motores, geradores e
transmissores/receptores de rádio.
• Se estiver instalando uma JCU opcional, selecione
um local para ela que esteja a pelo menos 11
cm (4,33 pol) de distância de qualquer bússola
magnética.
Orientação da câmera
A câmera pode ser montada em duas orientações,
informalmente conhecidas como “Ball up" (Esfera
para cima) e “Ball down" (Esfera para baixo).
Observação: As variantes estabilizados das
câmeras T-Series térmica deve ser montado na
Esfera para cima de configuração.
• Certifique-se de que a câmera seja instalada
em um local que permita o acesso para limpeza
periódica regular (enxágue com água fresca),
inspeção da integridade do ponto de montagem e
solidez mecânica e manutenção preventiva.
• A parte inferior (interna) do compartimento ou
convés no qual a câmera é montada deve ser à
prova d'água. Você deve garantir que não haverá
entrada de água nos cabos e conexões.
D11975-1
• A superfície de montagem deve ser horizontal.
• Se não for possível acessar ambos os lados da
superfície de montagem, será necessário montar
a câmera "de cabeça para baixo" usando a
plataforma top-down / kit de isolamento galvânico
(A80334).
• Se a superfície de montagem for metálica (por
exemplo, aço), será necessário montar a câmera
"de cabeça para baixo" usando a plataforma
top-down / kit de isolamento galvânico (A80334).
A plataforma oferece isolamento galvânico e
proteção contra corrosão galvânica.
D11976-1
Ball up: A câmera é montada Ball down: A câmera é
sobre a superfície de
suspensa de cabeça para
montagem.
baixo, abaixo da superfície
de montagem.
Observação: Para montagem ball down,
é necessário definir essa opção no menu
de configuração do sistema da câmera
adequadamente.
• Dispositivos de fixação são fornecidos para
uma superfície de montagem de até 41 mm
(1,6 pol) de espessura. Para uma superfície mais
espessa será necessário que o instalador forneça
dispositivos de fixação alternativos.
• A superfície de montagem da câmera deve ter
pelo menos a mesma largura que a base da
câmera para garantir uma vedação adequada
com o anel O-ring.
• A câmera deverá ser montada o mais alto
possível, mas sem interferir em nenhum eletrônico
de radar, navegação ou comunicação.
• Escolha um local que forneça a visão com menos
obstruções em todas as direções.
• Escolha um local o mais próximo possível da
linha central da embarcação. Isso fornece uma
30
T-Series
Montando a câmera
Você deve garantir uma vedação impermeável.
É possível usar um selante classificado para
aplicações marítimas como alternativa ao anel
O-ring de montagem.
Use estas instruções para montar a unidade da
câmera na posição.
Montagem da câmera com a plataforma
top-down opcional / kit de isolamento
galvânico (A80334)
A plataforma top-down opcional / kit de isolamento
galvânico (A80334) é usado quando o acesso ao
lado inferior da superfície de montagem é restrito, ou
se o isolamento galvânico for necessário ao montar
em uma superfície metálica. Use as instruções
abaixo para montar a unidade da câmera usando
a plataforma top-down opcional / kit de isolamento
galvânico (A80334).
1. Use a plataforma como modelo para marcar e
perfurar os orifícios para a montagem da câmera.
• Observe a marca à frente da câmera na
superfície superior da plataforma. Você
deve se certificar de que a plataforma esteja
montada, de modo que a câmera tenha
orientação adequada com relação à proa da
embarcação.
D11971-1
1. Usando o modelo fornecido, marque e perfure os
orifícios para montar a câmera.
2. Prenda a unidade da câmera à plataforma
usando os seis parafusos rosqueados e uma
trava de rosca adequada.
Pontos a ter cuidado em relação aos orifícios de
montagem:
• Verifique as dimensões de qualquer modelo
impresso (para garantir que o modelo esteja
impresso na escala correta) antes de perfurar
qualquer orifício.
• Observe as marcas à frente da câmera na
base da câmera e certifique-se de que o
modelo está na orientação adequada com
relação à proa da embarcação. A situação
muda se a câmera estiver sendo montada na
orientação ball-up ou ball-down.
2. Instale os seis parafusos rosqueados na base
da câmera com o trava roscas. Caso seja
necessário, é possível usar parafusos de um
comprimento diferente para se adequarem à sua
instalação.
Aperte os pinos a um torque de 9,5 Nm (7 lb-pé).
3. Instale o anel O-ring de borracha na base da
câmera.
4. Rosqueie os cabos de energia, de vídeo e
de rede da câmera através do orifício central
e depois coloque a câmera na superfície
de montagem, de modo que os parafusos
estendam-se através dos orifícios perfurados.
5. Faça as conexões de cabo adequadas aos
terminais da câmera.
6. Prenda o corpo da câmera à superfície de
montagem com as porcas e arruelas fornecidas.
Porcas de cabeça arredondada são fornecidas
para uma solução melhor, em termos de estética,
quando a montagem for ficar exposta.
Instalação
D13238-1
• Observe as marcas à frente da câmera na
base da câmera e na superfície superior
da plataforma. Você deve garantir que a
câmera esteja voltada para o lado correto,
considerando que ela será montada na
orientação "ball-up" ou "ball-down".
• Certifique-se de que o anel O-ring de borracha
está posicionado corretamente na base da
câmera.
3. Faça as conexões de cabo adequadas aos
terminais da câmera.
31
4. Prenda a unidade câmera-plataforma à superfície
de montagem usando os fixadores adequados
para a espessura e o material da superfície.
5.2 Montagem do JCU
Requisitos de localização
Ao planejar o local de instalação, considere os
seguintes pontos:
• Selecione uma posição na sua embarcação que
seja próxima do monitor que exibe a saída de
vídeo da câmera da série T.
• Certifique-se de que o JCU está montado a pelo
menos 55 cm (21,7") de distância de qualquer
equipamento que possua uma bússola magnética
instalada.
• O JCU pode ser montado em um painel ou outra
superfície em qualquer orientação.
• Considere comprimentos e passagens de cabo.
Montagem embutida
O método padrão para montagem do JCU é uma
disposição em painel ou embutida.
Antes de montar a unidade, certifique-se de ter:
D13237-1
Você deve garantir uma vedação impermeável.
É possível usar um selante classificado para
aplicações marítimas como uma alternativa à
gaxeta de montagem fornecida.
• Selecionado um local adequado. É necessária
uma área limpa e plana, com folga adequada
atrás do painel.
• Identificado a conexão de cabo necessária e a
rota que o cabo assumirá.
• Desconectado do painel frontal para mostrar os
parafusos de montagem.
Montando o JCU
1. Corte o furo de montagem de acordo com
as dimensões especificadas no modelo de
montagem incluído neste documento.
2. Certifique-se de que a unidade se ajuste à área
removida e então lixe em torno da borda de corte
até que fique lisa.
3. Perfure quatro furos de 6,4 mm (0,25 pol.)
conforme indicado no modelo para aceitar os
parafusos de montagem.
4. Antes de montar o JCU, insira o cabo de Ethernet
fornecido através do furo de montagem e para
dentro da porta de Ethernet do JCU. Certifique-se
de que a porca do anel de vedação do cabo está
corretamente apertada.
5. Remova as quatro abraçadeiras de montagem
do painel e insira o JCU no lugar. Fixe as
abraçadeiras de montagem aos parafusos no
outro lado da superfície de montagem, garantindo
que as abraçadeiras de montagem sejam giradas
para fora no alojamento do JCU. Aperte os
parafusos para conduzir as abraçadeiras de
montagem para cima, contra a superfície de
montagem, e então aperte mais de 1/4 de volta a
meia volta. Não aperte demais os parafusos.
i. Conforme enviada de fábrica, o JCU pode
ser montado em uma espessura de painel
de 0,79 a 4,45 cm (0,31 a 1,750 pol.). As
abraçadeiras são definidas com o “pé”
pequeno na abraçadeira voltado para a
superfície de montagem, longe da frente do
JCU, como mostrado no diagrama "Montagem
em painel espesso" neste documento.
32
T-Series
ii. Para montar o JCU em uma espessura de
painel de 0,79 cm (0,31 pol.) ou menos,
remova as abraçadeiras dos parafusos de
montagem, gire-os e rosqueie-os de volta
em cada um dos quatro parafusos. Nessa
configuração, o "pé" da abraçadeira fica
voltado para longe da superfície de montagem
e permite que a abraçadeira entre em contato
com superfícies mais finas do painel, ao
mesmo tempo em que permite a compressão
adequada da gaxeta de montagem da JCU
para formar uma vedação à prova d'água.
Essa configuração de montagem é mostrada
no diagrama de "Montagem em painel fino"
neste documento.
6. Quando você tiver firmado o JCU no lugar,
recoloque o painel frontal.
Montagem em painel espesso
D11989-1
D11990-1
Montagem em painel fino
Instalação
33
34
T-Series
Capítulo 6: Operação e configuração do sistema
Conteúdos do capítulo
•
•
•
•
•
•
•
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
Imagem da câmera de imagem térmica na página 36
Visão geral da operação e dos recursos na página 37
Ativação e espera na página 38
Controle da câmera na página 39
Ajustes de imagem na página 41
Redefinição do sistema na página 42
Menus de configuração na página 43
Operação e configuração do sistema
35
6.1 Imagem da câmera de imagem
térmica
A câmera de imagem térmica fornece uma imagem
de vídeo que é exibida no seu visor.
Ícone
Descrição
Modo de pré-configuração de cena
para condições noturnas.
Modo de pré-configuração de cena
para condições de luz do dia.
Modo de pré-configuração de cena
para ancoragem noturna.
Modo de pré-configuração de cena
para identificar pessoas ou objetos na
água.
Modo de Visualização Traseira — a
imagem é girada horizontalmente.
Configuração de zoom: zoom x2.
Configuração de zoom: zoom x4.
A alimentação de vídeo fornece:
• Imagem térmica.
Controlador ativo único na rede.
• Ícones de status/informações do sistema.
Você deve reservar tempo para se familiarizar com a
imagem térmica. Isso o ajudará a obter o máximo
do seu sistema:
Controladores ativos múltiplos na rede.
• Considere cada objeto que você vê em termos
de aparência "térmica", em oposição à aparência
que ele tem a "olho nu". Por exemplo, veja as
alterações causadas pelo efeito do aquecimento
do sol. Elas são particularmente evidentes logo
após o pôr do sol.
PC/laptop detectado na rede.
• Experimente com os modos white-hot e black-hot
(vídeo reverso).
Modo de ponto ativado.
• Experimente olhar para objetos "quentes" (como
pessoas), comparando-os com áreas mais frias
nas proximidades.
• Experimente com a câmera para visualização
durante o dia. A câmera pode fornecer melhor
visualização durante o dia em ambientes em que
o desempenho de câmeras de vídeo tradicionais é
prejudicado, como em cenas à sombra ou contra
a luz.
Ícones de status da câmera de imagem
térmica
A câmera de imagem térmica inclui ícones para
mostrar o status atual da câmera.
Ícone
Descrição
Modo de ponto desativado.
Estabilização desligada.
Estabilização ligada.
FFC (Correção de Campo Plano)
Periodicamente, a câmera realizará uma Correção
de Campo Plano (FFC). Isso ajustará a imagem
térmica para que ela se adapte à temperatura
ambiente atual.
A operação de FFC é indicada por uma pausa
momentânea e um retângulo verde exibido na parte
superior esquerda da imagem de vídeo térmica.
Indicador de direção da câmera.
Posição inicial da câmera.
Câmera pausada.
36
T-Series
6.2 Visão geral da operação e dos
recursos
Visão geral dos controles do JCU
Os recursos da câmera podem ser acessados
usando o aplicativo de câmera de imagem térmica
de um visor multifuncional Raymarine compatível,
ou a partir de um JCU (Joystick control unit, unidade
de controle de joystick) dedicada.
Este manual aborda os métodos usando o JCU,
para obter detalhes sobre como operar este produto
usando um visor multifuncional Raymarine, consulte
a seção do aplicativo de câmera de imagem térmica
do manual fornecido com seu visor multifuncional.
5
1
6
2
7
As principais operações da câmera de imagem
térmica são descritas a seguir:
3
Controlar a câmera:
4
• Alterna a câmera entre os modos operacional e
de espera.
8
• Panorâmica e inclinação
• Zoom
• Posição inicial
• Pausar a imagem da câmera
• Alternar entre as lentes da câmera de luz visível e
imagem térmica. (Carga útil dupla apenas)
• Modo de vigilância
Ajustar a imagem da câmera:
D11956-1
1
• Pressionar e segurar – Tira a câmera do modo de
espera ou acessa o menu power (energia).
• Paleta de cores
• Predefinições de cena
• Pressionar momentaneamente – Altera o brilho
do visor do JCU (três níveis diferentes).
• Vídeo reverso (white hot / black hot)
Além desses recursos, a câmera também fornece
menus de configuração para configurar o sistema de
acordo com seus requisitos.
STANDBY / DIM
2
COLOR
O padrão de fábrica é configurado para uma imagem
vermelha adequada para navegação noturna. É
possível fazer alterações usando os menus de
configuração.
• Pressionar momentaneamente – Alterna entre as
configurações de cores disponíveis (Greyscale
(Escala de cinzas), Red (Vermelho), Sepia
(Sépia), Rainbow (Arco-íris) e Fusion (Fusão)).
• Pressionar e segurar – Realiza uma operação de
FFC (Correção de Campo Plano). Esse comando
realiza uma correção para a temperatura
ambiente atual.
3
MENU - Acessar os menus de configuração da
câmera.
• Pressionar uma vez – exibe o menu setup
(configuração) na tela.
• Pressionar novamente – sai do menu setup
(configuração).
4
SCENE
• Pressionar brevemente – Seleciona entre as
pré-configurações disponíveis.
• Pressionar por longo tempo (apenas carga útil
dupla) - alterna entre a imagem térmica e a de
luz visível.
Operação e configuração do sistema
37
5
Display (Visor) – Fornece informações sobre o
status do JCU e da câmera.
6
USER – Um botão programável para acessar uma
configuração favorita ou uma função não fornecida
nas outras teclas. A operação padrão é a função
Reverse Video (white-hot / black-hot) (Vídeo reverso
(white-hot / black-hot)).
• Pressionar brevemente – Realiza a ação
programada.
• Pressionar e segurar – Programa o botão USER
(USUÁRIO) com outra função.
O botão USER pode ser programado para as
seguintes funções:
• Search Settings
• Switch Thermal / VIS Video
• Hide / Show All Icons
• Reverse Video
• Rearview Mode
• Surveillance Mode
• Point Mode
7
HOME
• Pressionar momentaneamente – Retorna a
câmera à posição inicial.
• Pressionar e segurar – Define a posição atual da
câmera como a posição inicial.
8
6.3 Ativação e espera
Quando o interruptor que conecta a energia
à câmera é ativado, a câmera executará uma
sequência de inicialização que dura cerca de um
minuto. Depois disso a câmera entrará no modo
Standby (Espera).
Para que a câmera opere, você deve tirá-la do modo
de espera usando os controles da câmera.
Espera da câmera de imagem térmica
O modo de espera pode ser usado para suspender
temporariamente as funções da câmera quando
a câmera não é necessária por um período
prolongado.
Quando no modo de espera, a câmera:
• NÃO fornece uma imagem de vídeo ao vivo.
• Move a câmera para a posição "guardada"
(parada) (lentes voltadas para baixo em direção
à base da câmera) para proteger a parte óptica
da câmera.
• Ativa os motores de panorâmica/inclinação para
segurar a câmera no lugar em mares agitados.
Observação: A posição "guardada" (parada) pode
ser configurada usando o menu de configuração
da câmera.
Menu Power (Energia)
• Pressionar 4 vezes – Redefine a câmera (realinha
as posições inicial e de proteção).
Item do menu /
Descrição
Configuração / Operação
PUCK – Use o disco para controlar a câmera e
navegar pelos menus de configuração.
Controlar a câmera:
Assign JCU
Atribui a JCU à câmera.
JCU Stndby?
Esta opção coloca a JCU em espera.
A câmera e outros controladores no
sistema não serão afetados.
Camera Stndby?
Com essa opção, a câmera move-se
para sua posição de proteção e entra
no modo de espera. A JCU permanece
ativa e disponível para "acordar" a
câmera.
System Off
Esta opção coloca tanto a JCU quanto
a câmera no modo Standby (Espera).
Calibrate JCU
Use a função "Calibrate JCU" (Calibrar
JCU) para calibrar o disco da JCU.
Siga as instruções na tela para calibrar
o disco:
• Mover para cima, para baixo, para a esquerda,
para a direita - Fazer panorâmica / inclinar a
câmera.
• Pressionar para baixo (e segurar) – Aproxima a
imagem térmica.
• Levantar – Afasta a imagem térmica.
• Duplo clique (2 toques rápidos) – Pausa a
imagem térmica. (Mova o disco em qualquer
direção para tirar a imagem da pausa.)
Navegar nos menus de configuração:
• Mover para cima e para baixo – Rola pelas
opções de menu.
• Rotate CCW / CW – exige que
você gire totalmente o disco no
sentido horário e depois no sentido
anti-horário. Em seguida, pressione
o cursor para continuar.
• Pressionar para baixo – Seleciona a opção de
menu realçada.
Cancel
Sair do menu Power (Energia)
Acessando o menu de energia
O menu de energia pode ser acessado ao seguir as
etapas abaixo.
Usando o JCU
38
T-Series
1. Pressione e segure o botão Power
(Ligar/Desligar) no JCU.
O LCD do JCU fará a contagem regressiva de 3
a 0, após a qual o menu de energia será exibido.
2. Use o Puck (Cursor digitalizador) do JCU para
selecionar a opção relevante de energia.
3. Selecione Cancel (Cancelar) para cancelar o
menu de energia.
6.4 Controle da câmera
Panorâmica, inclinação e zoom
Os controles da câmera permitem a panorâmica e a
inclinação (elevação) da câmera, bem como zoom
(ampliação) da imagem térmica.
Observação: O menu de energia é exibido
apenas no visor LCD do JCU.
D11973-1
• Panorâmica contínua de até 360°.
• Inclinação (elevar) para ±90° com relação ao
horizonte.
• Zoom (ampliar) a imagem da câmera de imagem
térmica.
Observação: Variantes estabilizadas das
câmeras de imagem térmica da Série T incluem
uma função de zoom contínuo, variantes não
estabilizadas por alternar entre a ampliação de
x2 e x4.
Aplicando zoom à câmera usando o JCU
O cursor digitalizador do JCU é usado para controlar
a função de zoom da câmera de imagem térmica.
Um ícone será exibido na tela para indicar o nível
de zoom atual.
Sem nenhum nível de zoom selecionado:
1. Aperte o Puck (Cursor digitalizador) e segure por
um segundo para ativar o zoom de 2X.
2. Aperte o Puck (Cursor digitalizador) e segure por
dois segundos para ativar o zoom de 4X.
3. Puxe o Puck (Cursor digitalizador) para retornar
ao nível de zoom anterior.
Zoom contínuo
A T470SC / T473SC possui uma câmera de luz
visível a cores com zoom contínuo. A câmera de luz
visível ampliará o zoom para a mesma ampliação
que a câmera térmica. Entretanto, quando a
câmera de luz visível a cores for vista, o zoom pode
continuar até um limite predefinido.
Operação e configuração do sistema
39
Posição inicial da câmera de imagem térmica Ativando/desativando estabilização
A posição inicial é uma posição pré-configurada
para a câmera.
A posição inicial normalmente define um ponto
de referência útil, por exemplo, reto para frente
e nivelado com o horizonte. Você pode definir a
posição inicial, conforme o necessário, e retornar a
câmera à posição inicial a qualquer momento.
Por padrão, a estabilização está ativada. É possível
ativar ou desativar a estabilização a qualquer
momento seguindo as etapas abaixo.
Modo de vigilância da câmera de imagem
térmica
Usando o JCU:
1. Pressione MENU.
2. Selecione System Setup (Configuração do
sistema).
3. Selecione Enable Stabilization (Ativar
estabilização) para ativar a estabilização
mecânica ou
4. Selecione Disable Stabilization (Desativar
estabilização) para desativar a estabilização
mecânica.
5. Pressione MENU para cancelar o menu na tela.
No modo de vigilância, a câmera faz panorâmicas
para a esquerda e para a direita continuamente.
Modo de ponto da câmera de imagem térmica
O ícone home (inicial) aparece na tela
momentaneamente quando a câmera retorna à
posição inicial. O ícone pisca quando uma nova
posição inicial é definida.
A câmera continua a fazer panorâmica até que
o modo de vigilância seja desativado, ou o JCU
(Joystick Control Unit, unidade de controle de
joystick) seja usada para mover a câmera. Quando
isso ocorre, a câmera não retoma automaticamente
o modo de vigilância e o modo deve ser ativado
novamente, se necessário.
Para ativar o modo de vigilância usando apenas
o JCU, é preciso definir o botão programável
User (Usuário) para Surveillance mode (modo de
Vigilância).
Estabilização da câmera de imagem térmica
A câmera de imagem térmica Raymarine T470SC
/ T473SC inclui um recurso de estabilização
mecânica.
O recurso de estabilização mecânica melhora a
estabilidade da imagem compensando o movimento
da embarcação e mantendo a câmera voltada para
o ponto de interesse. A estabilização mecânica
tem dois aspectos: horizontal (azimute) e vertical
(elevação). Por padrão, a estabilização mecânica
é definida para ligada, o que fornece o melhor
desempenho na água quando a embarcação está
a caminho e percorrendo águas agitadas ou em
condições com muitas ondas. É possível desativar
ou ativar a estabilização sempre que desejar. Ao
ativar a estabilização total (horizontal e vertical), o
ícone de Stabilization On (no wave) (estabilização
ligada - sem ondas) pisca. Ele não é exibido
continuamente, uma vez que esse é o modo normal
de operação. Caso desative a estabilização, o ícone
Stabilization Off (wave) (Estabilização desligada
- ondas) permanece na tela para informá-lo
de que a movimentação da embarcação pode
afetar o desempenho da câmera. Esse não é
um modo normal de operação. A estabilização é
automaticamente desativada quando a câmera é
guardada, mas o sistema restaura sua configuração
quando a câmera é ligada. É possível desligar
a estabilização horizontal (panorâmica) enquanto
mantém a estabilização de inclinação ao ativar o
modo de ponto.
40
O modo de ponto é aplicável apenas a câmeras
de imagem térmica que possuem estabilização
mecânica.
Ativar o modo de ponto é significativo apenas
quando a estabilização está habilitada. Ativar o
modo de ponto desativa a estabilização horizontal
(panorâmica), ao mesmo tempo em que retém a
estabilização vertical (inclinação). Isso pode ser
útil quando desejar usar a câmera de imagem
térmica como um auxílio à navegação e manter a
câmera apontando na mesma posição com relação
à embarcação enquanto ela gira. Por exemplo,
é possível ter a estabilização ativada e definir a
câmera para apontar diretamente para a frente com
relação à frente da embarcação. Se a embarcação
estiver virada em um ângulo agudo sob essas
condições, o sensor da câmera não seguirá a
direção da embarcação. Ativar o modo de ponto
mantém a câmera em sincronia com a direção da
embarcação enquanto mantém uma posição de
elevação estável. Quando o modo de ponto estiver
ativado, um ícone de bloqueio é exibido. A posição
do azimute da câmera agora está bloqueada para
a base. Ao desativar o modo de ponto, o ícone de
desbloqueio é exibido momentaneamente. A câmera
sempre inicia com o modo de ponto desativado.
Ativando/desativando o modo de ponto
Por padrão, o modo de ponto está desativado. Com
a estabilização ativada, também é possível ativar o
modo de ponto a qualquer momento seguindo as
etapas abaixo.
Usando o JCU:
1. Pressione MENU.
2. Selecione Enable Point Mode (Ativar modo de
ponto) para ativar o modo de ponto ou se já
estiver ativado
3. Selecione Disable Point Mode (Desativar modo
de ponto) para desativar o modo de ponto.
4. Pressione MENU para cancelar o menu na tela.
T-Series
6.5 Ajustes de imagem
Vídeo reverso da câmera de imagem térmica
Você pode reverter a polaridade da imagem de
Predefinições de cena da câmera de imagem vídeo para mudar a aparência de objetos na tela.
térmica
As pré-configurações de cena permitem que você
selecione rapidamente a melhor configuração de
imagem para as condições ambientais atuais.
Durante a operação normal, a câmera de imagem
térmica se ajusta automaticamente para fornecer
imagem de alto contraste otimizada para a
maioria das condições. As pré-configurações de
Cena fornecem quatro configurações adicionais
que podem oferecer uma imagem melhor em
determinadas condições. Os quatro modos são:
A opção de vídeo reverso (polaridade de vídeo)
muda a imagem térmica de white-hot (ou red-hot, se
a configuração do modo de cor estiver ativa) para
black-hot. A diferença entre white-hot e black-hot
é mostrada abaixo.
Imagem térmica com
white-hot.
Operação Noturna — modo de
pré-configuração de cena para condições
noturnas.
Operação Diurna — modo de
pré-configuração de cena para condições de
luz do dia.
Imagem térmica com
black-hot.
Ancoragem Noturna — modo de
pré-configuração de cena para ancoragem
noturna.
Pesquisa — modo de pré-configuração para
identificar pessoas ou objetos na água.
Embora os nomes das pré-configurações indiquem
o uso pretendido, condições ambientais diferentes
podem tornar outra configuração preferível. Por
exemplo, a pré-configuração de cena para operação
noturna também pode ser útil enquanto se está
em um porto. Pode ser muito útil experimentar as
diferentes predefinições de cena para descobrir a
melhor a ser usada para diferentes condições.
Modos de cor da câmera de imagem térmica
Uma gama de modos de cor está disponível para
ajudá-lo a distinguir objetos na tela em diferentes
condições.
Pode ser útil experimentar essa opção para
encontrar a melhor configuração para as suas
necessidades.
Reverter a polaridade do vídeo
Para reverter a polaridade da imagem do vídeo, siga
as etapas abaixo.
Usando o JCU:
1. Pressione MENU.
2. Selecione Video Setup (Configuração de vídeo).
3. Selecione Set Reverse Video (Definir vídeo
reverso) ou Invert Video Polarity (Inverter
polaridade do vídeo).
4. Selecione MENU para cancelar o menu na tela.
Alterar o modo de cor alterna a imagem da câmera
térmica entre um modo de escala de cinza e um
ou mais modos de cor. Há cinco modos de cor
disponíveis.
O modo de cor padrão de fábrica é branco, o que
pode aperfeiçoar sua visão noturna. Esse modo
padrão pode ser alterado, se necessário, usando o
menu na tela Configuração de vídeo da câmera.
Observação: Caso tenha a opção Desativar vídeo
de imagem térmica em cores) selecionada no
menu na tela Configuração de vídeo da câmera,
somente dois modos de cor estão disponíveis —
escala de cinza e vermelho.
Operação e configuração do sistema
41
Operação de imagem térmica e luz visível
As câmeras de imagem térmica com “carga útil
dupla" são equipadas com duas câmeras: uma
câmera de imagem térmica (infravermelho) e uma
câmera de luz visível.
Câmera de imagem
térmica — fornece
imagem noturna com
base nas diferenças de
temperatura entre os
objetos. As imagens
térmicas produzem
uma imagem nítida
mesmo na total
escuridão.
Câmera de luz visível
— fornece imagem
em preto e branco
(escala de cinzas)
durante o dia e em
condições de baixa
luminosidade. Ajuda a
melhorar as habilidades
de navegação em
condições de baixa
luminosidade, por
exemplo, durante as
horas de crepúsculo,
ao operar ao longo de
hidrovias intercosteiras
e na proximidade de
entradas de porto.
6.6 Redefinição do sistema
Redefinindo o JCU
Ocasionalmente, pode ser necessário redefinir o
JCU, para fazer isso, pode-se pode desligar e ligar o
JCU ou seguir as etapas abaixo:
1. Pressione e segure os botões SCENE, COLOR
e HOME por 1 segundo.
Redefinindo a câmera térmica
Use esse procedimento para redefinir a câmera de
imagem térmica. Isso realinhará as posições inicial
e de proteção se elas ficarem desalinhadas devido
ao clima adverso, por exemplo.
1. Pressione o botão HOME (INICIAL) quatro vezes
sucessivamente para redefinir a câmera.
Restaurando os padrões de fábrica
Use este procedimento para redefinir as
configurações da câmera para o padrão de fábrica.
Com o menu de configuração da câmera em
exibição:
1. Selecione o menu About/Help.
2. Selecione Restore Factory Defaults (Restaurar
os padrões de fábrica) entre as opções
disponíveis.
Observação: O
T470SC e o T473SC
possuem lentes de
zoom contínuo e
câmera colorida.
Modo de visão traseira da câmera de imagem
térmica.
O modo de visão traseira gira a imagem de
vídeo horizontalmente, fornecendo uma "imagem
espelhada".
Isso é útil, por exemplo, em casos em que a câmera
está voltada para trás e você está vendo a imagem
em um monitor voltado para frente.
Colocar a câmera no modo de visão traseira
Para colocar a câmera no modo de visão traseira,
siga as etapas abaixo.
Usando o JCU
1. Pressione MENU.
2. Selecione System Setup (Configuração do
sistema).
3. Selecione Enable Rearview Mode (Ativar modo
de visão traseira).
Quando ativada, essa opção é alterada para
Disable Rearview Mode (Desativar o modo de
visão traseira). Selecionar isso reverterá para
a visualização normal.
4. Pressione MENU para cancelar o menu na tela.
42
T-Series
6.7 Menus de configuração
Definir o menu de simbologia
Item do menu /
Descrição
Os menus de configuração oferecem diversas
ferramentas e definições para configurar a câmera
de imagem térmica.
Os menus podem ser acessados de qualquer
controlador no sistema. Os menus são sobrepostos
em uma imagem de vídeo.
Enable / Disable
PC Icon
Observação: Os menus na tela aparecem apenas
na imagem da câmera térmica. Eles não estão
disponíveis na visualização da imagem em luz
visível (em modelos de carga útil dupla).
Enable / Disable
JCU Icon
Selecionar o Enable Point Mode (Ativar
modo de ponto) ativará o modo de ponto, e
selecionar Disable Point Mode (Desativar
modo de ponto) desativará o modo de
ponto. Aplica-se apenas a modelos com
estabilização mecânica.
Video Setup
Este menu é usado para definir as opções
de configuração de vídeo.
Set Symbology
Configurações associadas aos ícones de
status.
User
Programmable
Button
Configurar o botão USER no JCU.
System Setup
Configurações para otimizar a operação
para este sistema / instalação em
particular.
About / Help
Informações e úteis e restauração da
configuração dos padrões de fábrica.
Exit
Cancela o menu na tela.
• Enabled (Ativado) – O ícone de
PC é exibido sempre que um PC é
detectado na rede.
• Disabled (Desativado) – O ícone de
PC não é exibido.
• Enabled (Ativado) – O ícone do JCU
é exibido sempre que um JCU é
detectada na rede.
• Disabled (Desativado) – O ícone do
JCU não é exibido.
Menus disponíveis
Enable Point
Mode / Disable
Point Mode
Configurações / Operação
Display All Icons
Ao selecionar esse item de menu,
todos os ícones disponíveis são
ativados.
Display Minimal
Icons (Exibir
ícones mínimos)
Ao selecionar esse item de menu, a
atividade do ícone é reduzida:
• Os ícones Position (Posição), Zoom,
Rearview (Visão traseira), Pause
(Pausa), Stabilization disabled
(Estabilização desativada) e Point
Mode enabled (Modo de ponto
ativado) não são afetados.
• Os ícones Home (Inicial) e Scene
(Cena) são exibidos apenas
momentaneamente.
• Outros ícones não são mostrados.
Hide All Icons
Selecionar essa opção oculta todos os
ícones, exceto:
• Indicador de posição
• Modo de visão traseira ativado
Menu de configuração de vídeo
• Estabilização desativada
Item do menu /
Descrição
Configuração / Operação
Set Thermal Color
Default
Isso salva a configuração de cor atual
como o valor padrão.
Set Reverse
Video ou Definir
polaridade do
vídeo
Isso alterna a imagem em
infravermelho entre white-hot (ou
red-hot, se estiver visualizando uma
imagem colorida) e black-hot.
Enable / Disable
Color Thermal
Video
Ativar ou desativar as paletas de cor
térmica:
Item do menu /
Descrição
• Ativado – As paletas de cor Escala
de cinzas, Vermelho, Sépia,
Arco-íris e Fusão estão disponíveis.
Configurações de
pesquisa
O botão USER definirá a cena
da câmera para o modo Search
(Pesquisa).
• Desativado – Apenas as paletas
Escala de cinzas e Vermelho estão
disponíveis.
Switch Thermal
/ VIS Video
(Alternar vídeo
térmico / VIS)
(Modelos de carga
útil dupla apenas)
O botão USER alternará entre as
imagens de câmera Térmica e Pouca
Luz.
Hide / Show All
Icons
O botão USER alternará entre as
configurações Show icon (Exibir ícone)
e Hide icon (Ocultar ícone).
Display Test
Pattern
Use o padrão de teste do visor ao
definir as configurações de cor /
contraste para seu visor ou monitor
específico. Você pode alternar entre os
quatro padrões disponíveis.
Exit
Operação e configuração do sistema
• Modo de ponto ativado
Exit
Retorna ao menu principal
Menu User Programmable Button (Botão
Programável pelo Usuário)
Use esse menu para configurar o botão USER no
JCU.
USER operação do botão
43
Item do menu /
Descrição
USER operação do botão
Reverse Video
O botão USER alternará entre a
imagem térmica White-hot e Black-hot
(reverso).
Rearview Mode
O botão USER ligará e desligará o
modo Rearview (Visão traseira).
Surveillance Mode O botão USER ligará e desligará o
modo Surveillance (Vigilância).
Point Mode
O botão USER ligará e desligará o
modo Point (Ponto).
Exit (Sair)
Retorna ao menu principal
Item do menu /
Descrição
Esta opção controla a quantidade de
Enable / Disable
High Motor Torque energia usada para segurar a câmera
firme enquanto estiver em uso. A
configuração ativada consume mais
energia, mas ajuda a garantir que
a câmera seja mantida no lugar em
mares agitados.
O modo High Motor Torque (Alto torque
de motor) pode ser útil para barcos a
motor que operam a velocidades mais
altas e experimentam ambientes de
alto impacto e podem aceitar consumo
de energia mais alto.
Menu System Setup (Configuração do
Sistema)
Item do menu /
Descrição
Enable / Disable
Ball-Down
Installation
Enable / Disable
Esta opção de menu muda as funções
Twist-to-Pan mode de panorâmica e zoom dos controles
do JCU da seguinte forma:
Enabled (Ativado) — Faz panorâmica
com a câmera girando o Puck (cursor
digitalizador) no sentido horário ou
anti-horário, aumenta e diminui o zoom
pressionando o cursor digitalizador
para dentro e puxando-o para fora.
(Essa é uma operação padrão do
JCU).
Disabled (Desativado) — Faz
panorâmica da câmera movendo o
Puck (cursor digitalizador) para a
esquerda ou para a direita, aumenta e
diminui o zoom girando o Puck (cursor
digitalizador) no sentido horário ou
anti-horário.
Enable / Disable
High Power
Standby
Observação: Se a câmera se
mover devido a choque ou vibração,
a configuração Home (Inicial) ou o
indicador Position (Posição) pode
precisar de realinhamento (redefinir
a câmera para realinhar).
Configurações / Operação
Esta opção de menu deve ser ativada
quando a câmera for montada de
cabeça para baixo na configuração
"ball-down".
Configurações / Operação
Enable / Disable
Rearview Mode
Quando esta opção é ativada, a
imagem da câmera é revertida e uma
imagem espelhada será visualizada no
visor.
Enable / Disable
Stabilization
Quando essa posição está ativada,
a estabilização horizontal e vertical é
ativada. Aplica-se apenas a T470SC.
Set Stow Position
Esta opção define a posição atual
como a posição Stow (Proteção). A
câmera se move para a posição de
proteção sempre que é desligada ou
colocada no modo Standby (Espera).
Name Camera
Use esta opção para definir o nome da
câmera.
Surveillance mode Esta opção permite definir a largura e
a velocidade da digitalização quando
no modo de vigilância.
Exit
Sair para o menu principal.
Esta opção controla a quantidade de
energia usada para manter a câmera
na posição enquanto ela está no modo
Standby (Espera). A configuração
ativada consumirá mais energia, mas
ajudará a garantir que a câmera seja
mantida no lugar em mares agitados.
Observação: Se a câmera se
mover quando estiver no modo
de espera (devido a choque ou
vibração), a configuração Home
(Inicial) ou o indicador Position
(Posição) pode precisar de
realinhamento (redefinir a câmera
para realinhar).
44
T-Series
Uso de energia de alta potência/alto torque
Estado da
câmera
Configuração da
câmera
Carga útil
dupla
Carga útil
única
Espera
• Modo High
Power (Alta
Potência) ON
(ATIVADO)
22W
17,4W
Estado da
câmera
Configuração da
câmera
Carga útil
dupla
Carga útil
única
Em uso
• Modo High
Power (Alta
Potência) ON
(ATIVADO) ou
OFF (DESATIVADO)
30W
19,4W
20W
16,5W
• Modo High
Torque (Alto
Torque) ON
(ATIVADO)
Espera
• Modo High
Power (Alta
Potência)
OFF (DESATIVADO)
8W
7,4W
• Modo High
Torque (Alto
Torque) ON
(ATIVADO)
Em uso
• Modo High
Torque (Alto
Torque) ON
(ATIVADO)
Espera
• Modo High
Power (Alta
Potência) ON
(ATIVADO)
13W
• Modo High
Power (Alta
Potência)
OFF (DESATIVADO)
• Modo High
Torque (Alto
Torque) OFF
(DESATIVADO)
13W
Menu Surveillance mode (Modo de vigilância)
• Modo High
Torque (Alto
Torque) OFF
(DESATIVADO)
Em uso
• Modo High
Power (Alta
Potência) ON
(ATIVADO) ou
OFF (DESATIVADO)
Item do menu /
Descrição
Scan Width
8W
7,4W
Configurações / Operação
Essa configuração determina a
distância da panorâmica da câmera
para a direita e para a esquerda no
modo de vigilância. Selecione entre:
• Narrow A câmera digitalizará
aproximadamente 20º à esquerda e
à direita do centro (40º no total).
• Modo High
Torque (Alto
Torque) OFF
(DESATIVADO)
• Medium A câmera digitalizará
aproximadamente 40º à esquerda e
à direita do centro (80º no total). Ou
• Wide A câmera digitalizará
aproximadamente 80º à esquerda e
à direita do centro (160º no total).
Scan Speed
Esta opção determina a velocidade da
panorâmica da câmera para esquerda
e para a direita no modo de vigilância.
Selecione entre:
• Slow
• Medium
• Fast
Exit
Operação e configuração do sistema
45
Sobre / Menu de ajuda
Item do menu /
Descrição
Configuração / Operação
Video Icon Help
Screens
Essa opção exibe uma explicação do
objetivo de cada um dos ícones da
tela. Use os controles de direção para
alternar entre as páginas.
Product
Information
Essa opção exibe informações sobre
a câmera:
• Nome,
• Número de série,
• Endereço MAC e
• Informações de software.
Contact
Raymarine
Essa opção exibe os detalhes de
contato da Raymarine.
Restore Factory
Defaults
Use essa opção para restaurar as
configurações da câmera para os
valores padrão de fábrica.
Exit
46
T-Series
Capítulo 7: Resolução de problemas e suporte
Conteúdos do capítulo
•
•
7.1 Resolução de problemas da câmera de imagem térmica na página 48
7.2 Manutenção e suporte do produto Raymarine na página 50
Resolução de problemas e suporte
47
7.1 Resolução de problemas da câmera de imagem térmica
Problemas com a câmera de imagem térmica e suas possíveis causas e soluções são descritos aqui.
Problema
Possíveis causas
Possíveis soluções
Vídeo não é exibido.
A câmera está no modo de
Espera.
A câmera não executará o vídeo se estiver no modo de
Espera. Use os controles da câmera (seja o aplicativo da
câmera de imagem térmica ou JCU) para tirar a câmera
do modo de espera.
Problema com as conexões de
vídeo da câmera térmica.
• Verifique se os cabos da câmera térmica estão em boas
condições e adequadamente conectados.
• Certifique-se de que o vídeo está conectado à entrada
de vídeo 1 no display multifuncional ou GVM.
• Certifique-se de que a entrada de vídeo correta foi
selecionada no visor.
Problema com o suprimento de
energia para a câmera ou JCU
(se usado como o controlador
principal)
• Verifique as conexões de energia para a câmera e a
JCU / injetor PoE (se usado).
• Certifique-se de que o interruptor/disjuntor de energia
está ligado.
• Verifique o estado do fusível/disjuntor.
Não é possível controlar
a câmera térmica a partir
do display ou do teclado
Raymarine.
O aplicativo da câmera térmica
não está em execução.
Certifique-se de que o aplicativo da câmera térmica está
em execução no visor multifuncional (em oposição ao
aplicativo de vídeo, que não possui controles de câmera).
Controles irregulares ou que
não respondem.
Problema de rede.
Verifique se o controlador e a câmera térmica estão
conectados corretamente à rede. (Nota: pode ser uma
conexão direta ou via um comutador de rede a Raymarine.)
Verifique o status do Network Switch Raymarine.
Verifique se os cabos do SeaTalkhs / RayNet não estão
danificados.
Conflito de controle causado, por Certifique-se de que nenhum outro controlador esteja em
exemplo, por diversos usuários uso ao mesmo tempo.
em diferentes estações.
Problema com o controlador.
Verifique a energia/cabeamento de rede para o controlador
e injetor PoE (PoE usado apenas com a Unidade de
Controle de Joystick).
Verifique outros controladores, se disponíveis. Se outros
controladores estiverem operando, isso eliminará a
possibilidade de uma falha mais fundamental da câmera.
Não foi possível alternar entre
imagem de vídeo visível e
térmica (VIS/IR).
A câmera não é do modelo de
lente dupla (térmica e comum).
Apenas câmeras de imagem térmica e comum (lente
dupla) suportam alternar entre os modos VIS e IR.
Cabo VIS / IR não está
conectado.
Certifique-se de que o cabo VIS / IR está conectado
ao sistema Raymarine a partir da câmera. A conexão
"somente IR" não possibilita chaveamento.
Imagem com interferência.
Cabo de vídeo de baixa
qualidade ou com defeito.
Certifique-se de que o cabo de vídeo não é mais longo
do que o necessário. Quanto mais longo for o cabo (ou
menor o calibre/espessura do fio), mais graves serão as
perdas. Use apenas cabo blindado de alta qualidade para
ambientes marinhos.
O cabo está captando
interferência eletromagnética
(EMI) de outro dispositivo.
• Certifique-se de estar usando um cabo blindado de
alta qualidade.
48
• Certifique-se de que há separação de cabo adequada,
por exemplo, não passando cabos de dados e energia
próximos um do outro.
T-Series
Problema
Possíveis causas
Possíveis soluções
A imagem está muito escura ou
muito clara.
O brilho do display está baixo.
Use os controles de brilho no display para ajustar
adequadamente.
As configurações de brilho
e contraste no aplicativo da
câmera térmica estão definidos
em um nível muito baixo.
Use o menu adequado no aplicativo da câmera térmica
para ajustar o contraste e o brilho da imagem.
O Scene Mode (Modo Cena) não Uma configuração Scene Mode (Modo Cena) diferente
é adequado para as condições pode ser mais favorável a um ambiente em particular.
atuais.
Por exemplo, um plano de fundo muito frio (como o céu)
poderia fazer a câmera usar um intervalo de temperatura
mais amplo que o adequado. Use o botão SCENE
(CENA).
A imagem congela
momentaneamente.
FFC (Correção de Campo
Plano).
A imagem pausará por alguns instantes de maneira
periódica durante o ciclo de Correção de Campo Plano
(FFC). Logo antes da FFC, um pequeno quadrado verde
aparecerá no canto superior esquerdo da tela.
Imagem está invertida (de
cabeça para baixo).
A configuração "Ball down" da
câmera está incorreta.
Certifique-se de que a configuração Ball down no menu de
configuração do sistema da câmera térmica está definida
corretamente.
Resolução de problemas e suporte
49
7.2 Manutenção e suporte do produto
Raymarine
Região
Telefone
E-mail
Austrália e Nova +61 2
Zelândia
8977
0300
[email protected]
(Subsidiária da Raymarine)
França
+33 (0)1
46 49 72
30
[email protected]
(Subsidiária da Raymarine)
Alemanha
+49
[email protected]
(0)40 237 (Subsidiária da Raymarine)
808 0
Itália
+39 02
9945
1001
Espanha
+34 96
[email protected]
2965 102 (Distribuidor autorizado
Raymarine)
É possível obter essas informações do produto
utilizando os menus no produto.
Holanda
+31
[email protected]
(0)26
(Subsidiária da Raymarine)
3614 905
Manutenção e garantia
Suécia
+46
(0)317
633 670
[email protected]
(Subsidiária da Raymarine)
Finlândia
+358
(0)207
619 937
[email protected]
(Subsidiária da Raymarine)
Noruega
+47 692
64 600
[email protected]
(Subsidiária da Raymarine)
Dinamarca
+45 437
164 64
[email protected]
(Subsidiária da Raymarine)
Rússia
+7 495
[email protected]
788 0508 (Distribuidor autorizado
Raymarine)
A Raymarine oferece um abrangente serviço de
suporte ao produto, bem como garantia, manutenção
e reparos. Você pode acessar esses serviços por
meio do site, telefone e e-mail da Raymarine.
Informações sobre o produto
Caso precise solicitar um serviço ou suporte, tenha
as seguintes informações em mãos:
• Nome do produto.
• Identidade do produto.
• Número de série.
• Versão do aplicativo de software.
• Diagramas do sistema.
A Raymarine oferece departamentos de serviço
dedicados para garantia, serviço e reparos.
Não se esqueça de acessar o site da
Raymarine para registrar o seu produto
para os benefícios de garantia ampliados:
http://www.raymarine.co.uk/display/?id=788.
Região
Telefone
E-mail
Reino Unido
(RU), EMEA e
Ásia-Pacífico
+44
(0)1329
246 932
[email protected]
Estados
Unidos (EUA)
+1 (603)
324 7900
[email protected]
[email protected]
(Subsidiária da Raymarine)
Suporte pela Web
Visite a área de "Suporte" do site da Raymarine
para obter:
• Manuais e Documentos — http://www.raymarine.co.uk/display/?id=10125
• Perguntas e Respostas / Base de conhecimento
— http://www.raymarine.co.uk/knowledgebase/
• Fórum de suporte técnico — http://raymarine.ning.com/
• Atualizações do software — http://www.raymarine.com/software
Suporte por telefone e e-mail
Região
Telefone
E-mail
Reino Unido
(RU), EMEA e
Ásia-Pacífico
+44
(0)1329
246 777
[email protected]
Estados Unidos
(EUA)
+1 (603) [email protected]
324 7900
(Ligação
gratuita:
+800 539
5539)
50
T-Series
Capítulo 8: Especificação técnica
Conteúdos do capítulo
•
8.1 Especificação técnica na página 52
Especificação técnica
51
8.1 Especificação técnica
Tensão nominal de
alimentação
12 ou 24 V cc
Faixa de tensão operacional
De -10% a +30% da faixa de
fornecimento nominal
Corrente
• Pico de 3,8 A a 12V
• Pico de 1,9 A a 24V
Consumo de energia
Típico de 25W, máximo de
50W
Ambiental
Ambiente de instalação
• Temperatura de operação:
-25ºC a +55ºC (-13ºF a
131ºF)
• Temperatura de
armazenamento: -40ºC a
+85ºC (-40ºF a 185ºF)
• Umidade relativa: máx. de
95%
• Impermeável a IPX6
• Vento: 100 nós (115,2
mph)
• Vibração: IEC 60945;
MIL-STD-810E
• Areia/poeira:
MIL-STD-810E
• Névoa salina: IEC60945
Conformidade
eletromagnética
EMI: IEC 60945
Dimensões
• Diâmetro da base: 178
mm (7 pol.)
• Altura: 279,4 mm (11 pol.)
Observação: A
altura do T470SC é de
292 mm (11,5 pol.)
Peso
<5,26 kg (<11,6lb) –
dependendo do modelo
da câmera
Panorâmica / inclinação
• 360° de panorâmica
contínua
• +/-90° de inclinação
Saída de vídeo
52
NTSC
T-Series
www.raymarine.com

Documentos relacionados