Contrato de cliente

Transcrição

Contrato de cliente
CLIENT AGREEMENT
CONTRATO DE CLIENTE
ROBOFOREX LP
Address: Level 3, 13 O’Connell St, Auckland, 1010, New Zealand
Telephone: +64 92 148 139
ROBOFOREX LP is a member of the Financial Services Complaints Ltd., a government organization, and is registered as a
financial services provider in the Financial Service Provider Register New Zealand with registration number FSP246525
Level 3, 13 O´Connell St, Auckland, 1010, Nova Zelândia
Tel: +64 9 214 8139
Table of Contents
Risk Disclosure................... 3 page
Client Agreement. .............. 5 page
Terms of business. .............. 11 page
Terms and Interpretation. ..... 24 page
Índice Analítico
Advertência sobre os Riscos ....... pág.3
Contrato de Cliente. ................ pág.5
Regras de Negociação............... pág.11
Termos e Interpretação............. pág.24
RISK DISCLOSURE
ADVERTÊNCIA DE RISCOS
Activity on the FOREX international currency
market is inevitably related to a large number
of risks. The Client acknowledges that they are
warned about the losses that they may incur
from engaging in such activities. This Risk
Disclosure Notice describes the most common
risks, but due to the nature of the activities
undertaken at the FOREX international
currency market, other risks may arise that
are not foreseen by this Notice.
As negociações nos mercados financeiros são
associadas com um alto grau de risco. O Cliente
reconhece que suas decisões e ações podem
resultar em perdas financeiras associadas a
esses riscos. Este aviso descreve os tipos mais
comuns de riscos, mas não contêm informação
completa sobre todos os riscos potenciais por
causa da sua diversidade.
1. Leverage risks/effect:
1. Riscos relacionados com o uso da
Alavancagem:
When making transactions on terms of marginal
trading, a relatively minor deviation of the rate
can bring either considerable profit or losses.
When the market moves against Client, he can
lose all the deposited funds.
Ao realizar operações de negociação nos termos
da margem de negociação uma mudança
relativamente pequena pode trazer tanto
lucros substanciais, como também perdas.
Com a movimentação do mercado contra a
posição do Cliente, ele pode perder todos os
fundos depositados na conta.
Client is completely responsible for using his
funds and selected transaction strategy and
should consider all the risks associated with
the leverage use.
Cliente é responsável pela utilização de seus
recursos financeiros, a estratégia de negociação
escolhida, e deve levar em conta todos os
riscos associados com o uso de alavancagem
2. Technical Risks:
2. Riscos Técnicos:
Client accepts the risks of financial losses
incurred because of failures of information,
communication, electronic and other systems.
Cliente aceita o risco de perda financeira
causada por falha (panes) de informação,
comunicação, sistemas eletrônicos e outros.
Client accepts the risks of financial losses,
which can happen because of malfunction
of hardware and software facilities and poor
communication at Client’s side.
Cliente assume o risco de perda financeira que
possa ocorrer devido a uma falha de hardware,
software e qualidade ruim de comunicação por
parte do Cliente.
Client bears responsibility for his financial
losses incurred because of ignorance of the
instructions presented in the Client’s Terminal
Instruction Manual.
Cliente é responsável pela perda financeira
incorrida como resultado da ausência de
conhecimento das instruções descritas no
«Manual do Usuário» sobre o uso do terminal
do cliente.
3
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS
3. Communication Risks:
3. Riscos de Comunicação.
Client accepts the risks associated with
unauthorized access to the information he sent
(by electronic mail or using instant message
service) in case it was sent unencrypted.
Cliente assume os riscos relacionados com o
acesso não autorizado a informação enviada
para o cliente (via e-mail ou serviço de
mensagens instantâneas), se ela é transmitida
sem nenhuma codificação.
Client accepts the risks of financial losses
incurred in result of delay or non-receipt by
Client a message from the Company.
Cliente assume o risco de perda financeira
decorrente do atraso ou não recebimento
pelo Cliente das mensagens e notificações da
Companhia.
Client bears sole responsibility for safety of
confidential information received from the
Company and accepts the risks of financial
losses incurred in result of unauthorized access
of the third parties to the transaction account.
Cliente é responsável pela segurança das
informações confidenciais recebidas da
empresa e assume o risco de perda financeira
causada pelo acesso não autorizado à sua conta
por um terceiro.
4. Force Majeure:
4. Circunstâncias de força maior:
The Company holds no responsibility for
any activity of the third parties, which may
influence on the cooperation between the
Company and the Client.
A Companhia não é responsável pelas ações de
terceiros que podem ter um impacto sobre a
relação entre a empresa e o cliente.
Client accepts the risks of financial
losses incurred in result of force majeure
circumstances: hostility, terrorist acts, acts
of God, trading halts at financial markets,
sharp decrease of liquidity caused by financial
market instability, currency interventions,
legislation changes, changes of other parties’
conditions, etc.
Cliente assume o risco de perda financeira
causada por força maior: guerra, terrorismo,
desastres naturais, suspensão da negociação
nos mercados financeiros, uma forte redução
de liquidez, como resultado da instabilidade
nos mercados financeiros, intervenções
cambiais, mudanças na legislação, mudanças
nas condições das contrapartes e etc.
4
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS
CLIENT AGREEMENT
CONTRATO DE CLIENTE
1. General Provisions.
1. Disposições Gerais.
1.1 This Client Agreement (hereinafter called
1.1 Contrato de Cliente (doravante designado
the “Agreement”) is made by the ROBOFOREX
LP (hereinafter called the “Company”),
whose registered office is located at Level
3, 13 O’Connell St., Auckland, New Zealand,
registration number 2538375, and an individual
or a legal entity (except for stateless persons;
individuals under 18 years of age) (hereinafter
called the “Client”). The Parties agree that
the Agreement is settled at the place, where
the Company is registered.
«Contrato») é entre a ROBOFOREX LP
(doravante designada
«Companhia»), que
está registrada em Level 3, 13 O’Connell
St., Auckland, Nova Zelândia, sob o número
de registro 2538375, por uma parte, e a
pessoa física ou jurídica (exceto pessoas sem
cidadania, e com menos de 18 anos de idade)
(a seguir designado «Cliente»). As partes
reconhecem o local de registro da Companhia
como sendo o lugar da celebração do acordo.
1.2 This Agreement establishes mutual
commitments of the Parties, which effect in
the course of conversion arbitrage transactions
with contracts for currencies in compliance
with the Terms of Business.
1.2 O presente Contrato
estabelece as
obrigações mútuas pelas Partes na realização
das operações arbitrais de conversão de
divisas, de acordo com o Regulamento de
Operações Comerciais.
1.3 The Company provides for the Client the
1.3 A Companhia oferece ao Cliente os
following services:
seguintes serviços:
1.3.1 Opening of trading account;
1.3.1 Abrir uma Conta de Negociação (ou
Conta Real).
1.3.2 «Live Account» Service;
1.3.2 Serviço de «Gabinete Pessoal».
1.3.3 The Client has the right to register only
one “Live Account”.
1.3.3 O Cliente tem o direito de possuir
apenas um Gabinete Pessoal.
1.3.4 The Client has the right to open not
1.3.4 O Cliente tem o direito de abrir não
more than 50 trading accounts.
mais que 50 contas de negociação.
1.3.5 The Company has the right to restrict
access to “Live Account” in case the Client
violates articles 1.3.3 and 1.3.4 of this
Agreement.
1.3.5 A Companhia reserva para si o direito de
limitar o acesso ao Gabinete Pessoal e contas
de negociação em caso de violação dos pontos
1.3.3 e 1.3.4 de Contrato.
1.3.6 Organization of the transactions and
1.3.6 Organização das negociações e da
provision the facilities for the Client to make
deals with contracts for currencies.
atribuição ao cliente da possibilidade para
fechar negócios de contratos em moedas
correntes.
1.3.7 Information & consulting services.
1.3.7 Serviços de Informação e Consulta.
5
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS
1.4 The Client has no right to ask the
1.4 O cliente não o direito de pedir à companhia
Company for trading recommendations or
other information, which may motivate them
to make transactions.
recomendações de comércio e investimento,
ou outra informação capaz de motivar o cliente
para a realização de operações comerciais.
1.5 The Com
pany, at its own discretion, may provide the
Client with trading recommendations or other
information, but bears no responsibility over
the impact and profit that these references
and advice may cause.
1.5 A companhia pode, a seu critério, dar
informação, recomendações e conselhos
ao cliente, mas neste caso ela não assumirá
nenhuma responsabilidade pelas conseqüências
e ganhos de tais recomendações e conselhos
para o cliente.
1.6 The terms of this Agreement shall be
1.6 Como aceitação incondicional do acordo
considered accepted unconditionally by
the Client upon the Company’s receipt of
an advance payment made by the Client in
accordance with this Agreement.
atual é considerado o pagamento adiantado
pelo cliente conforme este Contrato e seu
recebimento pela companhia.
1.7 The terms used in this Agreement are
1.7 Os termos, utilizados no contrato atual,
determined in last section of this agreement –
in “Terms and Interpretation”.
são determinados na última seção deste
Contrato sob o nome de “Terminologia”.
2. Opening of trading account.
2. Abrir uma Conta de Negociação.
2.1 To open a trading account, the Client
should fill in the registration form at the
Company’s site http://www.roboforex.com
2.1 A base para a abertura de uma Conta de
Negociação (ou Conta Real) é o preenchimento
do formulário de registro pelo Cliente no site
http://www.roboforex.pt
2.2 When filling the registration form and
2.2 Ao preencher o formulário de registro,
opening MetaTrader4 account, the Client has
the right to choose USD, EUR, or RUB as a
currency for their trading account.
como moeda da Conta de Negociação (ou
Conta Real) na plataforma Metatrader4 o
Cliente pode escolher Dólar Americano (USD),
Euro (EUR).
2.3 When filling the registration form and
2.3 Ao preencher o formulário de registro,
opening MetaTrader5 or PowerTrader account,
the Client has the right to choose only USD as
a currency for their trading account.
como moeda da Conta de Negociação (ou
Conta Real) na plataforma Metatrader5 o
Cliente pode escolher Dólar Americano (USD),
Euro (EUR).
2.4 The Company has the right to refuse the
Client in opening and maintaining trading
account, if the information stated in the
registration form is not valid.
2.4 A Companhia tem o direito de recusarse abrir ou conceder assistência à Conta de
Negociação, caso as informações fornecidas no
formulário de registro forem falsas.
2.5 The Client is liable for the authenticity of
2.5 O cliente assume a responsabilidade pela
the provided documents or their copies, and
admits the right of the Company,
6
CLIENT AGREEMENT
autenticidade dos originais apresentados e suas
cópias e reconhece como sendo da companhia
TABLE OF CONTENTS
if their originality is doubted, to apply to the
law-enforcement authorities of the document
issuing country for the authentication
validation, in case the act of the document
forgery was disclosed, the Client will be
brought to responsibility in accordance with
the legislation of the document issuing country.
(em caso de dúvida quanto a sua autenticidade)
se dirigir aos órgãos de segurança do país
emissor do documento para verificar a
legalidade da sua origem; chamar o Cliente à
responsabilidade de acordo com a legislação
do país emissor do documento caso haja
falsificação de documentos.
2.6 The Client has the right to register only
one “Live Account”. In case the Client violates
this article of the Agreement, the Company
has the right to restrict access to all “Live
Accounts” registered by the Client.
2.6 O cliente é permitido possuir somente
um Gabinete Pessoal. Caso seja descoberta a
violação deste ponto a companhia tem o direito
de suspender o acesso a todos os Gabinetes
Pessoais abertos pelo Cliente.
2.7 The Company has the right to terminate
2.7 A companhia reserva para si o direito
maintaining of the trading account in cases
within 45 days after it was opened the Client
did not make any transaction.
de suspender a concessão da manutenção da
Conta de Negociação, se durante 45 dias desde
o momento de sua abertura pelo cliente não
for realizada nenhuma operação nesta conta.
2.8 The Company holds responsibility to
2.8 Companhia se compromete a emitir
provide a true history of transactions in client
terminal for 30 days.
histórico de confiança de operações comerciais
no terminal do cliente durante 30 dias.
3. Procedure of mutual settlements.
3. A ordem do Ajuste de Contas Final.
3.1 Withdrawal and deposit from/to trading
3.1 Saques e Depósitos da Conta de Negociação
são efetuados em dólares americanos (USD) e
Euro (EUR)..
3.2 The Client has the right to withdraw
3.2 Cliente tem o direito de retirar qualquer
valor da sua Conta de Negociação, se a transação
não levar ao encerramento forçado de posições
devido ao nível de margem insuficiente.
3.3 Conducting of procedures of deposit and
3.3 A execução dos pedidos de depósito e
account should be made using US Dollars (USD),
or Euros (EUR), or Russian rubles (RUB).
from his trading account any sum, in case this
transaction does not bring to compulsory close
of the positions because of insufficient margin
level.
withdrawal to/from trading account should
be conducted during working hours of the
Company’s Department of Payments (from
08:00 a.m. to 3:00 p.m. EЕТ). The Company
assumes a commitment to transfer the funds
according to the details stated in a request for
withdrawal within two business days.
7
CLIENT AGREEMENT
retirada de fundos da Conta de Negociação
é realizada no horário de funcionamento
do Departamento Financeiro da Companhia
(08h00min. – 15h00min. CET – Hora Central
Europeia). A Companhia se compromete a
transferir os fundos especificados no pedido de
saque no prazo de dois dias úteis.
TABLE OF CONTENTS
3.4 In case the Client uses an automatic
3.4 No caso do Cliente fazer a recarga
account depositing service in “Live Account”,
the Company assumes a commitment to
transfer funds to the Client’s trading account
within two business days after receiving the
Client’s deposit.
automática da sua conta, utilizando o serviço»
Gabinete Pessoal» a Empresa é obrigada a
transferência para a conta no prazo de dois
dias a contar da entrada do dinheiro na conta
da Companhia.
3.5 The Company has the right to refuse
the Client in conducting a trading account
transaction in case of misuse of the funds,
particularly for the purpose of conversion of
cash assets.
3.5 A Companhia tem o direito de se recusar
a realizar transações na Conta de Negociação,
se a conta é utilizada de forma inadequada,
inclusive para efeito de conversão de fundos.
3.6 When withdrawing funds from the
3.6 Ao retirar fundos da sua conta de
trading account, the Client is charged with a
commission for funds transfer.
negociação os custos pela transferência são do
Cliente.
3.7 In order to make deals, the Client should
3.7 A base para conclusão do negócio é a
accept unconditionally the terms of transaction
provision presented at the Company’s server in
compliance with the Client agreement.
aceitação incondicional
pelo Cliente das
condições das operações no servidor da
Companhia, descritas em Regras de Negociação.
4. Responsibilities and duties
of the Parties.
4. Direitos e as Responsabilidades
das partes.
4.1 The Company holds no responsibility for
4.1 A Companhia não será responsável pelo
unauthorized use of the passwords, which the
Client should keep in secret.
uso não autorizado de senhas, que o Cliente
concorda em manter sob segurança.
4.2 The Client holds responsibility for
transactions made in the trading account.
4.2 O Cliente é responsável pelas operações
realizadas em sua Conta de Negociação.
4.3 The Client holds responsibility to avoid
4.3 O Cliente se compromete a não cometer
the transactions, which violate the law, the
legislation, the norms and the rules applied to
the Client.
atos que violem as leis, regulamentos, normas
e regras aplicáveis ao Cliente.
4.4 The Company has the right to request
the Client for identification and to check the
Client’s identification documents.
4.4 A Companhia tem o direito de exigir do
Cliente documentos de identificação pessoal.
4.5 If after account opening any registration
4.5
information of the Client (Surname/given
name/patronymic, Address, Phone number)
has been changed, the Client is obliged to
inform the Company with request to change
the information.
8
CLIENT AGREEMENT
O Cliente é obrigado informar
urgentemente à Companhia sobre as alterações
dos dados pessoais (Nome completo, endereço
e telefone).
TABLE OF CONTENTS
4.6 The Client takes responsibility to deposit
4.6 O Cliente concorda que os fundos
to the trading account only the funds of legal
character.
depositados na sua Conta de Negociação são
de origem legal.
4.7 The Client acknowledges that the Company
4.7 O cliente concorda que seus dados
has a right to give their personal details to the
law-enforcement authorities, where there is
an official request under the framework of
counteracting revenue laundering.
pessoais podem ser repassados aos órgãos de
segurança caso exista uma demanda oficial
no cumprimento da legislação em vigor sobre
o combate à lavagem de dinheiro, de origem
ilegal.
4.8 The Company has the right to block the
4.8 A companhia tem o direito de bloquear a
Client’s account, as well as the funds on it, if
the Client violates article 4.6 of this Agreement
or where there is an official request from the
law-enforcement authorities to check the
legality of the Client’s trading operations.
conta de negociação, e também todos os fundos
dessa conta, caso o Cliente tenha violado o
ponto 4.6 e (ou) exista uma demanda oficial
dos órgãos de segurança pública a respeito das
operações efetuadas pelo Cliente na conta de
negociação.
4.9 The Company has the right to cancel the
transactions made by the Client in case it
violates the provisions of items 4.3 and 4.6 of
the Agreement.
4.9 A Companhia tem o direito de cancelar
a transação feita pelo Cliente em caso de
violação dos pontos 4.3 e 4.6 deste Contrato.
4.10 The Company has the right to regard
4.10 A Companhia tem o direito de reconhecer
as non-market the transactions at the trading
server, in case there are objective reasons for
that.
4.11 The Client holds responsibility to avoid
using any strategies for profit making, which
are based on hardware vulnerability factors.
4.12 All information presented on the
Company’s website is intended for illustrated
purposes only. The Company holds no
responsibility for the Client’s activity or
inactivity caused by this information.
4.13 The Company has the right to change
this Agreement. The changes come into effect
in 5 working days after publication about the
changes in the Company’s site or sending an
appropriate notice by the client account
internal mail.
9
CLIENT AGREEMENT
as transações no servidor como não sendo de
mercado, se caso houver razões objetivas.
4.11 O Cliente compromete a não usar
estratégias da obtenção de lucro, baseadas
na vulnerabilidade do suporte técnico para
realizar as operações comerciais.
4.12 Todas as informações publicadas pela
Companhia são de caráter introdutório. A
Companhia não é responsável pelos atos ou
omissões do Cliente, causados ao Cliente pelas
informações concedidas.
4.13 A Companhia tem o direito de alterar
este Contrato. As alterações terão efeito em
5 dias úteis após a publicação das alterações
no site da Companhia ou envio do aviso
correspondente através do e-mail interno do
terminal.
TABLE OF CONTENTS
4.14 The Client has the right to terminate
4.14 O Cliente pode rescindir este Contrato
this Agreement if they inform the Company in
writing of their willingness to do so.
mediante notificação por escrito à Companhia.
4.15 The Company has the right to terminate
4.15 A Companhia poderá rescindir este
4.16 Cancellation of this Agreement does
4.16 A rescisão do presente Contrato não
4.17 The Company is not a tax agent and has
4.17 A companhia não é agente fiscal e não
5. Examination of claims.
5. Análise das reivindicações.
5.1 Claim issuing regulation and examination
5.1 As regras para elaborar uma reivindicação
this Agreement immediately if the Client
informs the Company in writing of their
willingness to do so.
not release the Company and the Client from
responsibility to discharge obligations, which
were incurred before notification by one of the
Parties about this Agreement cancellation.
no obligations declaring the Client’s income.
The Client is solely responsible for paying taxes
and declaring income to their jurisdiction.
Contrato imediatamente, mediante notificação
por escrito ao Cliente.
exime a Companhia e o Cliente de cumprir
suas obrigações nos termos deste Contrato
decorrente antes da data de notificação de
uma das partes sobre a sua rescisão.
possui nenhuma obrigação junto ao Cliente
para a declaração de suas rendas. O Cliente é
obrigado a pagar independentemente impostos
e dar a declaração do imposto na jurisdição
onde é residente.
procedure are determined in section the Terms
of Business.
e os procedimentos para sua consideração são
descritos em Regras de Negociação.
5.2 The Company holds responsibility to
5.2 A Companhia se compromete considerar
examine a Client’s claim within 5 business
days.
as reivindicações do Cliente no prazo de 5 dias
úteis.
5.3 The Company has the right to refuse in
5.3 A Companhia se reserva ao direito de não
examination of a claim, in case lost profits
make a subject of the claim.
aceitar a reivindicação para consideração, se o
motivo for lucros perdidos.
5.4 The Company will not indemnify moral
5.4 A Companhia não compensa danos morais.
5.5 In case a claim cannot be settled in
5.5 Se a reclamação não pode ser resolvida
damage.
compliance with this Agreement, the Company
has the right to make a decision upon the claim
in compliance with its business practice.
10
CLIENT AGREEMENT
com base no presente Contrato, a Companhia
tem o direito de tomar uma decisão com
relação a essa reivindicação com base em suas
práticas de negócios.
TABLE OF CONTENTS
TERMS OF BUSINESS
REGRAS DE NEGOCIAÇÃO
6. General Provisions.
6. Disposições Gerais.
6.1 The working hours of the Company are as
6.1 Horário de funcionamento da Companhia:
follows: 24 hours a day, from Monday, 00:00:01
a.m. EET (Eastern European Time), to Friday,
11:59:59 p.m. EET. Client has the right to
make orders only during the working hours of
the Company.
24 horas das 00:00:01 (Hora da Europa Oriental
- EET) de Segunda-Feira até 23:59:59 EET de
Sexta-Feira. O cliente tem o direito de emitir
ordens apenas durante o horário comercial só
Companhia.
6.2 Client has the right to make the following
6.2 O Cliente tem o direito de dar as seguintes
orders: to open position, to close position, to
place stop order, to modify or to delete stop
order.
ordens: posição aberta, fechar posição, colocar
uma ordem pendente, modificar ou excluir
uma ordem pendente.
6.3 Client’s orders to open position, to close
position, to place stop order, to modify or to
delete stop order should be made through
Client’s terminal.
6.3 As ordens de cliente para colocar, modificar,
apagar, abrir, fechar, são transmitidas através
do terminal do cliente.
6.4 The time of processing the Client’s
6.4 O tempo de processamento das ordens de
orders is not a fixed parameter as it depends
on the market conditions and the speed of
order execution on the side of the Company’s
partners.
Clientes não é fixo e depende das condições
do mercado e do tempo de processamento de
ordens por parte da contraparte da Companhia.
6.5 For accounts Pro-Cent, Pro-Standard
6.5 Para contas Pro-Cent, Pro-Standard e Pro-
and Pro-ECN spread specified in the contract
specifications, is not a fixed and depends on
the market conjuncture.
ECN o spread, indicado nas especificações de
contrato, não é um valor fixo, e seu tamanho
depende das condições de mercado.
6.6 For accounts Fix-Cent, Fix-Standard
and Fix-ECN spread specified in the contract
specifications, is a fixed, but can be increased
from 22:00 to 06:00 server time.
6.6 Para contas Fix Cent e Fix-Standard e
Fix-ECN o spread, indicado nas especificações
de contrato, é um valor fixo, mas pode ser
aumentado várias vezes no período das 22h00
às 6h00 horário do servidor.
6.7 Transactions to buy should be made at Ask
6.7 As negociações de compra são feitas pelo
price. Transactions to sell should be made at
Bid price.
preço Ask. As negociações de venda pelo preço
Bid.
6.8 Long positions should be opened at Ask
6.8 As posições longas são abertas segundo
price and closed at Bid price. Short positions
should be opened at Bid price and closed at
Ask price.
11
CLIENT AGREEMENT
o preço Ask, são fechadas pelo preço Bid. As
posições curtas são abertas pelo preço Bid, e
fechadas pelo preço Ask.
TABLE OF CONTENTS
6.9 For Fix-cent accounts and Fix-Standard
accounts, the “Instant Execution” regime is
used. For Pro-cent, Pro-Standard, Fix-ECN and
Pro-ECN accounts, the “Market Execution”
regime is used.
6.9 Para contas Fix-Cent e Fix-Standard usa
o regime «Execução Instantânea» (Instant
Execution). Para as contas Pro-Cent, ProStandard, Fix-Cent e Pro-ECN é usado o regime
«Execução de Mercado» (Market Execution).
6.10 When opening position, Client should
6.10 Ao abrir uma posição o Cliente deverá
deposit a Margin, the value of which depends
on leverage available to Client.
efetuar depósito (Margin), sendo que seu
montante depende da alavancagem concedida
ao Cliente.
6.11 In case the Client has a locked position
on their account, the Client is obliged to have
hedged margin in the amount described in the
instrument specification in the client terminal.
6.11 No caso de na conta de negociação do
Cliente existir posição trancada, o cliente tem
de ter uma margem suficiente de cobertura.
A informação sobre seu volume é apresentado
na plataforma do cliente em especificação de
instrumentos.
6.12 During the last hour before the market
6.12 Durante uma hora antes do fechamento
closing prior to the weekend or holiday, the
Company has the right to refuse to execute
the Client’s orders if the execution results
in decreasing of margin level up to 500% (if
leverage is 1:500) or lower. In cases when the
margin level on the Client’s account during
the same period of time is equal to 500% (if
leverage is 1:500) or lower, the Company has
the right to refuse to execute the Client’s
orders if the execution results in further
decreasing of margin level.
do mercado antes do fim de semana ou feriado,
a Companhia tem o direito de não executar
ordens de clientes, se o seu desempenho irá
reduzir a margem até 500% (com alavancagem
1:500) ou abaixo. No caso de a margem na
conta no período acima mencionado é igual
a 500% (com alavancagem 1:500) ou abaixo,
a Companhia reserva-se o direito de não
executar ordens de clientes, se a sua execução
irá reduzir ainda mais o nível de margem.
6.13 The Company has the right to change
6.13 A Companhia tem o direito de alterar o
leverage in case the trading account balance
does not comply with the leverage conditions.
At that:
tamanho da alavancagem para as contas, se o
saldo da Conta de Negociação não atende as
condições de alavancagem:
6.13.1 In case the balance makes less than
6.13.1 Se o saldo for menor de US$100.000 a
$100.000 the admissible leverage makes 1:500;
alavancagem permitida é 1:500.
6.13.2 In case the balance makes from
6.13.2 Se o saldo for de US$100.000 a
$100.000 to $1.000.000 the admissible leverage
makes 1:200.
US$1.000.000 a alavancagem permitida
1:200.
6.13.3 In case the balance exceeds $1.000.000
6.13.3 Se o saldo for acima de US$1.000.000
the admissible leverage makes 1:100.
a alavancagem permitida é 1:100.
6.14 All the positions opened from 11.59.30
6.14 Todos as posições abertas das 23:59:30
p.m. to 11.59.59 p.m., server time, should be
without fail transferred to the next day.
12
CLIENT AGREEMENT
é -
às 23:59:59 horário do servidor são transferidas
para o dia seguinte.
TABLE OF CONTENTS
6.15 In case of transferring open positions
6.15 No processo de transferência das
6.16 If the Client has a swap-free account,
6.16 Caso a conta de negociação esteja
7. To Open/Close position.
7. Abertura/Fechamento de Posição.
7.1 In an order to open position, Client should
7.1 Na ordem emitida para abertura de posição
to the next day, storage (swap) is charged. It
can be both, positive and negative. Storage
(swap) value for each instrument is specified
in contract specification.
swaps will not be credited/debited. In these
cases the Client is charged a fixed commission
for transiting positions over midnight. A
complete commission table is available on the
Company’s website, “Swap-Free Accounts”
section.
posições abertas para o dia seguinte é feito
o cálculo do swap acumulado. Ele pode ser
positivo ou negativo. O valor do swap para
cada instrumento consta nas especificações de
contrato.
vinculada ao serviço swap-free, não haverá
desconto e nem acréscimo do swap, sendo que
com isso o Cliente paga a comissão fixa swapfree pela transferência de posição. O valor
dessa taxa consta no site da Companhia, na
seção “Contas Swap-Free”.
specify the name of instrument and the amount
of transaction. In an order to close position,
Client should specify the order number.
o Cliente deve indicar o nome do instrumento e
o volume da operação realizada. Na ordem de
fechamento da posição o Cliente deve indicar
o número da ordem.
7.2 When an order is received, trading
7.2 Quando uma ordem é recebida, será
account will be checked for available assets
(Free Margin). In case the initial margin and/
or hedged margin for a position to be opened
exceeds free margin in trading account, Client
will get a denial with comment “Not enough
money”.
verificada a existência de ativos disponíveis
(Margem Livre) na Conta de Negociação. Se a
quantidade necessária de margem inicial e/
ou margem de hedge para a posição aberta
excede a margem disponível na conta, a ordem
para abertura de posição será rejeitada com
o comentário «Não o suficiente dinheiro» (Not
enough Money).
7.3 After receipt of a Client’s order, the server
7.3 Após o recebimento do pedido de um
enqueues it for processing. When an order is
enqueued, Client is acknowledged about it by
message “Order is accepted”. When an order
is waiting for executing in a queue, Client has
the right to cancel it.
cliente, o servidor envia para a fila de
processamento. Quando uma ordem entra
a espera de processamento, no terminal de
cliente aparece a mensagem «Ordem aceita»
(Order is accepted). Quando uma ordem está
aguardando processamento, o cliente tem o
direito de cancelá-la.
7.4 Just when an order leaves a queue for
7.4 No momento em que a ordem sai da
espera e entra no processamento, o Cliente
recebe do servidor a mensagem «Ordem em
processo» (Order is in process). O Cliente não
pode cancelar o pedido, se ele é aceito para
processamento.
executing, Client is acknowledged by message
from server “Order is in process”. Client cannot
cancel the order in case it has been accepted
for execution.
13
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS
7.5 In process of Instant Execution of Client’s
7.5 No processo de Execução instantânea
order, the price quoted in the order is
compared with the current price. In case the
current price differs from the price quoted in
the order, a new price will be proposed with
comment “Requote”. In case Client does not
accept the new price within 3 seconds, it will
be considered that the transaction is cancelled.
(Instant Execution), ao processar o pedido do
Cliente se faz a comparação do preço fixado
na ordem, e o preço atual. Se preço atual é
diferente do preço fixado lhe é sugerido um
novo preço com o comentário «Requote». Se
o cliente não aceitar o novo preço no prazo
de 3 segundos, considera-se que ele tenha se
recusado a fazer a transação.
7.6 In case of Market Execution, execution
7.6 No processo de Execução de Mercado
of Client’s order will be made at the current
price at the moment of order execution.
(Market Execution) o pedido do Cliente é
processado pelo preço atual no momento do
processamento.
7.7 All Clients’ orders are registered in the
server’s log-file by making appropriate records.
7.7 Todos os pedidos do Cliente são registrados
no arquivo de log de transações do servidor.
7.8 A Client’s order to open position is
considered to be executed and a position is
considered to be opened after an appropriate
record has been made in the server’s log-file.
7.8 A ordem do Cliente para abertura de
posição é processada, a posição é aberta
depois que surge o registro correspondente no
arquivo de log do servidor.
7.9 A Client’s order to close position is
7.9 A ordem do Cliente para fechar posição é
considered to be executed, and a position is
considered to be closed after an appropriate
record has been made in the server’s log-file.
processada, e a posição é fechada depois que
surge o registro correspondente no arquivo de
log do servidor.
7.10 A Client’s order to close position will be
7.10 A ordem do Cliente para fechar uma
declined in case at the moment of its receipt
the position is under Stop Loss or Take Profit
execution. At that, Client receives message
“Off quotes”.
posição será rejeitada, se no momento do
recebimento desta ordem a posição se encontra
em processamento por Stop Loss ou Take Profit.
O cliente recebe a mensagem «Nenhum preço»
(Off quotes).
8. Pending Orders.
8. Ordens pendentes.
8.1 Clint has the right to place the following
8.1 O Cliente tem o direito de instalar as
pending orders:
ordens pendentes:
8.1.1 Buy Stop – an order to open long
8.1.1 Buy Stop - ordem para abrir uma posição
longa, quando o preço futuro Ask é igual o valor
especificado. Com isso o nível do preço atual é
menor que o valor especificado na ordem.
position, when future price Ask is equal to a
specified value. At that, the current price level
is lower than the value of specified order.
14
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS
8.1.2 Sell Stop – an order to open short
8.1.2 Sell Stop - ordem para abrir uma posição
position, when future price Bid is equal to a
specified value. At that, the current price level
is higher than the value of specified order.
curta, quando o preço futuro Bid é igual o valor
especificado. Com isso o nível do preço atual é
maior que o valor especificado na ordem.
8.1.3 Buy Limit – an order to open long
8.1.3 Buy Limit - ordem para abrir uma posição
position, when future price Ask is equal to a
specified value. At that, the current price is
higher than the price specified in the order.
longa, quando o preço futuro Ask é igual o valor
especificado. Com isso o preço atual é maior
que o valor especificado na ordem.
8.1.4 Sell Limit – an order to open short
8.1.4 Sell Limit - ordem para abrir uma posição
position, when future price Bid is equal to a
specified value. At that, the current price level
is lower than the value of specified order.
curta, quando o preço futuro Bid é igual ao
valor especificado. Com isso o preço atual é
menor que o valor especificado na ordem.
8.1.5 Stop Loss – an order to close position,
when future price is equal to a specified value.
This order is purposed to minimize losses
in case the price of financial instrument has
started to move towards loss. Such an order is
always associated with open position or stop
order. Bid price is used to check condition of
this order for long position, and Ask price – for
short positions.
8.1.5 Stop Loss - ordem para fechar uma posição
se o preço futuro é igual o valor especificado.
Essa ordem se destina a minimizar as perdas se
o preço começou a se mover em uma direção
não lucrativa. Esta ordem é sempre associada
a uma posição aberta ou uma ordem pendente.
Ao verificar a condição desta ordem para as
posições longas se usa o preço Bid, e para as
posições curtas - o preço Ask.
8.1.6 Take Profit – an order to close position,
8.1.6 Take Profit - ordem para fechar uma
when future price is equal to a specified value.
Take Profit is purposed for getting profit, when
price of financial tool reaches a forecast level.
Application of this order brings to position
close. It is always associated with open position
or with stop order. Bid price is used to check
condition of this order for long positions, and
Ask price – for short positions.
posição se o preço futuro é igual o valor
especificado. Take Profit é projetada para
obter lucro quando o preço do instrumento
financeiro atinge o nível o determinado. A
execução desta ordem resulta no fechamento
da posição. É sempre associada a uma posição
aberta ou uma ordem pendente. Ao verificar a
condição desta ordem para as posições longas
se usa o preço Bid, e para as posições curtas - o
preço Ask.
8.2 Client has the right to attach the orders
Stop Loss and/or Take Profit to the orders Buy
Stop, Sell Stop, Buy Limit and Sell Limit. After
Stop order triggering, its Stop Loss and Take
Profit orders will be automatically attached to
an open position.
8.2 O Cliente tem o direito de anexar Buy
Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit às
ordens Stop Loss e/ou Take Profit. Depois de
executada a sua ordem Stop Loss e Take Profit
são associadas automaticamente à posição
aberta.
15
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS
8.3 Stop Loss and Take Profit are applicable
8.3 Stop Loss e Take Profit não são aplicáveis
only to open position and are not applicable to
stop orders.
para ordens pendentes, apenas para a posição
aberta.
9. Placing Pending Orders.
9. Colocação de Ordens Pendentes.
9.1 In a direction to place pending order,
9.1 No comando para a colocação da Ordem
Client should specify the following:
Pendente o Cliente deve especificar o seguinte:
9.1.1 Compulsory parameters: instrument,
volume, order type (Buy Stop, Sell Stop, Buy
Limit, Sell Limit), price level;
9.1.1 Informações obrigatórias: instrumento,
volume, tipo de ordem (Buy Stop, Sell Stop,
Buy Limit, Sell Limit), o nível de preços.
9.1.2 Optional parameters: Take Profit price
level, Stop Loss price level, operation time of
stop order.
9.1.2 Informações adicionais: Nível de preço
Take Profit, Nível de preço Stop Loss, a duração
da ordem pendente.
9.2 A stop order will be denied in case of wrong
input of compulsory or optional parameters.
9.2 A ordem pendente será rejeitada se as
informações obrigatórias ou adicionais forem
introduzidas de forma errada.
9.3 The Company has the right to refuse the
9.3 A Companhia tem o direito de rejeitar a
Client’s request to place a pending order, if the
equity on the Client’s trading account is less
than the margin required for the execution of
the order.
instalação de uma ordem pendente caso o saldo
na conta do Cliente seja menor do montante
exigido para a execução desta ordem.
9.4 A stop order will be denied in case a
9.4 A ordem pendente será rejeitada se o
price level in the order does not comply with
condition “Limit & Stop Levels”.
nível de preço especificado não corresponder
à condição «Limit & Stop Levels».
9.5 A condição “Limit & Stop Levels” sugere
9.5 Condition “Limit & Stop Levels” assumes
that stop order cannot be placed closer than
within a minimal number of points against
current price. The values of “Limit & Stop
Levels” for each instrument are specified in
the Contract Specifications.
que a ordem pendente não pode ser colocada
mais próxima do número mínimo de pontos
para o preço atual. O valor de “Limit & Stop
Levels” para cada instrumento consta nas
Especificações de Contrato.
9.6 The Company has the right to change
the values of “Limit & Stop Levels» for
each instrument in the course of news
announcement.
valores de “Limit & Stop Levels” para cada
instrumento no decorrer da publicação de
noticias.
9.7 The Client’s direction to place an order
9.7 O comando dado pelo Cliente para uma
is assumed to be executed and an order is
assumed to be placed after an appropriate
record is made in the server’s log-file.
16
CLIENT AGREEMENT
9.6 A Companhia tem o direito de alterar os
colocar uma ordem será executado, a ordem
é considerada instalada depois que aparecer o
registro correspondente no arquivo de log do
servidor.
TABLE OF CONTENTS
10. Modification and Delete
of Stop Orders.
10. Alteração e eliminação de
ordens pendentes.
10.1 To modify the orders Buy Stop, Sell Stop,
10.1 Para alterar as ordens Buy Stop, Sell
10.2 To modify Take Profit and/or Stop Loss
10.2 Para modificar Take Profit e/ou Stop
10.3 In case a stop order has been accepted
10.3 Se a ordem pendente foi aceita para
10.4 To delete Take Profit and Stop Loss, it is
10.4 Para remover Take Profit e/ou Stop Loss,
10.5 A direction to modify or to delete an
10.5 O comando dado para alterar ou excluir
11. Execution of Orders.
11. Regras de Execução.
11.1 Buy Stop order will be enqueued for
11.1 A ordem Buy Stop é colocada em uma
11.2 Sell Stop order will be enqueued for
11.2 A ordem Sell Stop é colocada em uma
11.3 Buy Limit order will be enqueued for
11.3 A ordem Buy Limit é colocada em uma
11.4 Sell Limit order will be enqueued for
11.4 A ordem Sell Limit é colocada em uma
11.5 Take Profit order associated with open
11.5 A ordem Take Profit, associada à posição
Buy Limit and Sell Limit, Client should specify
price level, Take Profit value and Stop Loss
value.
attached to open position, Client should specify
Take Profit value and/or Stop Loss value.
for execution, it cannot be modified or deleted.
necessary to specify zero price value for these
orders.
order is assumed to be executed, and an
ordered is assumed to be modified or deleted
after an appropriate record has been made in
the server’s log-file.
execution in case current quote Ask has become
equal or higher than order level.
execution in case current quote Bid has become
lower than order level.
execution in case current quote Ask has become
equal or lower than order level.
execution in case current quote Bid has become
equal or higher than order level.
long position will be enqueued for execution
in case current quote Bid has become equal or
higher than order level.
17
CLIENT AGREEMENT
Stop, Buy Limit, Sell Limit o Cliente deve
especificar o seguinte: nível de preços, valor
da Take Profit, valor de Stop Loss.
Loss, vinculadas à posição aberta, o Cliente
deve indicar o valor Take Profit e/ou Stop Loss.
processamento, ela não pode ser modificada
ou excluída.
o Cliente deve especificar o valor zerado do
nível de preços para essas ordens.
uma ordem será considerado executado,
sendo que a ordem é considerada alterada
ou removida depois que aparecer o registro
correspondente no arquivo de log do servidor.
fila para ser executada se o preço atual Ask se
torna igual ou superior ao nível da ordem.
fila para ser executada se o preço atual Bid se
torna igual ou inferior ao nível da ordem.
fila para ser executada se o preço atual Ask se
torna igual ou inferior ao nível da ordem.
fila para ser executada se o preço atual Bid se
torna igual ou superior ao nível da ordem.
longa aberta, é colocada em uma fila para ser
executada se o preço atual Bid se torna igual
ou superior ao nível da ordem.
TABLE OF CONTENTS
11.6 Stop Loss order associated with open
11.6 A ordem Stop Loss, associada à posição
11.7 Take Profit order associated with open
11.7 A ordem Take Profit, associada à posição
11.8 Stop Loss order associated with short
11.8 A ordem Stop Loss, associada à posição
11.9 At the moment of execution of Buy Stop,
11.9 No momento de processamento das
11.10 Orders Buy Stop, Sell Stop, Stop Loss
11.10 Ordens Buy Stop, Sell Stop, Stop Loss
long positions will be enqued for execution in
case current quote Bid has become equal or
lower than order level.
short position will be enqueued for execution
in case current quote Ask has become equal or
lower than order level.
position will be enqueued for execution in case
current quote Ask has become equal or higher
than order level.
Sell Stop, Buy Limit and Sell Limit orders,
checking of Client’s account for available Free
Margin takes place. In case there is not enough
Free Margin for position open, the order will be
deleted with comment “Not enough money”.
longa aberta, é colocada em uma fila para ser
executada se o preço atual Bid se torna igual
ou inferior ao nível da ordem.
curta aberta, é colocada em uma fila para ser
executada se o preço atual Ask se torna igual
ou inferior ao nível da ordem.
curta aberta, é colocada em uma fila para ser
executada se o preço atual Ask se torna igual
ou superior ao nível da ordem.
ordens Buy Stop, Sell Stop, Buy Limit, Sell Limit
a conta do Cliente é verificada se existe ou não
Margem Livre. Se a margem livre é insuficiente
para a posição aberta, a ordem será removida
com o comentário «Dinheiro não é suficiente»
(Not enough money).
will be executed at the price for the moment
of order execution. Buy Limit, Sell Limit and
Take Profit orders will be executed at the order
price.
são executadas ao preço corrente no momento
do processamento da ordem. As ordens Buy
Limit, Sell Limit, Take Profit são executadas ao
preço da ordem.
11.11 Stop order is considered to be executed
11.11 A ordem pendente é considera
after an appropriate record in server’s Log-file
has been made.
executada depois que aparecer o registro
correspondente no arquivo de log do servidor.
12. Compulsory Position Close.
12. Fechamento obrigatório da posição
12.1 All open positions will be compulsory
12.1 Todas as posições abertas serão
closed without any preliminary notification
and Client’s agreement in case Margin Level in
Client’s trading account has become equal or
lower than Stop Out value.
obrigatoriamente fechadas, sem aviso prévio
e consentimento do Cliente, se o nível da
Margem na Conta de Negociação do Cliente for
inferior ou igual ao valor Stop Out.
12.1.1 For Fix-Cent and Pro-Cent accounts,
12.1.1 Para as contas Fix-Cent, Pro-Cent o
12.1.2 For Fix-Standard and Pro-Standard
12.1.2 Para as contas Fix-Standard, Pro-
accounts, Stop Out value makes 20 %;
Standard o valor Stop Out é de 20%.
12.1.3 For Fix-ECN and Pro-ECN accounts,
12.1.3 Para as contas Fix-ECN e Pro-ECN o
Stop Out value makes 10 %;
Stop Out value makes 40 %;
18
CLIENT AGREEMENT
valor Stop Out é de 10%.
valor Stop Out é de 40%.
TABLE OF CONTENTS
12.1.4 For PRO-ECN PowerTrader accounts
12.1.4 Para as contas Pro-ECN na plataforma
12.2 Compulsory close of positions takes
12.2 O fechamento obrigatório da posição
12.3 In some cases, positions can be closed
12.3 Em alguns casos, as posições abertas
12.3.1 For Fix-Cent and Pro-Cent accounts,
12.3.1 Para as contas Fix Cent, Pro-Cent o
12.3.2 For Fix-Standard and Pro-Standard
12.3.2 Para as contas Fix-Standard, Pro-
12.3.3 For Fix-ECN and Pro-ECN accounts,
12.3.3 Para as contas Fix-ECN e Pro-ECN o
12.3.4 For PRO-ECN PowerTrader accounts
12.3.4 Para as contas Pro-ECN na plataforma
13. Deposit/Withdrawal funds.
13. Depósito/Retirada.
13.1 The Client has the right to deposit
13.1 O cliente pode depositar na sua conta
13.2 The actual payment of services is deemed
13.2 O pagamento é dado por efetuado
13.3 The Company holds no responsibility
13.3 A companhia não se responsabiliza pelos
Stop Out level is 100%.
place in automatic regime and is followed by
an appropriate record in server’s log-file.
compulsory with obligatory notification of
Client within one working day in case Margin
Level in Client’s trading account has decreased
below Margin Call value.
Margin Call value makes 40 %;
accounts, Margin Call value makes 50 %;
Margin Call value makes 60 %;
Margin Call level is 100%.
their trading account only using the payment
systems available in “Live Account”.
to be the moment when all appropriate funds
are credited to the Company’s account.
for the result of trading operations on the
Client’s account, in case there are any delays
in depositing this account. The Client is solely
responsible for any financial loss risks coming
from possible delays in depositing funds to the
Client’s trading account.
19
CLIENT AGREEMENT
PowerTrader o valor Stop Out é de 100%.
é automático e é acompanhado do registro
correspondente no arquivo de log do servidor.
podem ser obrigatoriamente fechadas, sendo
que o Cliente é notificado um dia útil antes,
se a Margem na sua Conta de Negociação cai
abaixo do valor Margin Call.
valor da Margin Call é de 40%.
Standard o valor da Margin Call é de 50%.
valor da Margin Call é de 60%.
PowerTrader o valor da Margin Call é de 100%.
somente através dos sistemas de pagamento
disponíveis no Gabinete Pessoal.
quando os recursos são creditados na conta da
Companhia.
resultados das operações comerciais na Conta
do Cliente decorrentes do atraso no processo
de financiamento dessa conta. O Cliente
assume toda responsabilidade pelos riscos de
perda financeira relacionada com o atraso
na transferência de fundos para a conta de
negociação do Cliente.
TABLE OF CONTENTS
13.4 The Company has the right to cancel
13.4 A Companhia tem direito de recusar a
13.5 In the event the trading account is
13.5 Se caso for depositado na Conta de
13.6 When processing a withdrawal request,
13.6 O processamento do pedido para retiradas
13.7 If the trading account cannot be credited
13.7 Se caso for impossível fazer o depósito
13.8 In case the Client deposits their trading
13.8 Se caso o depósito para a Conta de
13.9 The Client can remove its funds into any
13.9 O cliente pode retirar seus fundos
13.10 When withdrawing funds from the
13.10 As taxas cobradas pelos sistemas de
the Client’s deposit or withdraw earlier
deposited funds if the Client’s trading account
is deposited by a third party. In this case the
deposited funds will be transferred back to the
same bank details they were deposited from.
If this occurs, the Client is charged with all
costs for funds transfer.
credited in any currency other than the one
in which the trading account is maintained,
such funds are to be credited to the trading
account on the basis of an internal exchange
rate adopted by the Company.
the Company shall use its internal currency
rates as of the time of request processing.
automatically, the appropriate application will
be fulfilled within 24 hours since the client’s
notice on crediting the trading account is
received.
account by means of direct transfer to the
Company’s bank details, they are obliged to
leave a deposit notification in “Live Account”.
payment systems designated in its Live Account
under the caption «Withdraw funds».
transferência de fundos ou a retirada dos
fundos creditados anteriormente nesta conta,
se o depósito de fundos tenha sido efetuado em
nome de terceiros. Neste caso os fundos serão
retornados ao depositante, sendo que todas
as despesas relacionadas com a devolução de
fundos são da responsabilidade do Cliente.
Negociação uma moeda diferente da que é
mantida a Conta, tais fundos são creditados
na Conta de Negociação com base na taxa de
câmbio interna adotada pela empresa.
é feito de acordo com as taxas internas da
Companhia no momento de processamento do
pedido.
automático na Conta de Negociação, o pedido
será executado no prazo de 24 horas a partir
do momento de recebimento da notificação do
Cliente para depósito na sua Conta.
Negociação for realizado via transferência
direta de recursos para a conta da Companhia,
o Cliente deve fazer a devida notificação sobre
o depósito no Gabinete Pessoal.
através de qualquer sistema de pagamento
disponíveis no Gabinete Pessoal, na seção
«Retirar Dinheiro».
trading account, the Client is charged with all
costs for funds transfer.
pagamento para a retirada de fundos da Conta
de Negociação serão pagas pelo Cliente.
13.11 If the trading account does not embrace
13.11 Se o saldo na Conta de Negociação
a sufficient trade volume, the funds can be
removed only into such payment system that
was used for crediting the trading account.
The quantum of a sufficient trade volume
is established by the Company at its own
discretion.
20
CLIENT AGREEMENT
é insuficiente para negociação, os fundos
poderão ser retirados somente através do
sistema de pagamento que foi utilizado para
depositar na Conta de Negociação. O volume
suficiente para negociação é estabelecido a
critério da Companhia.
TABLE OF CONTENTS
13.12 The Client bears full responsibility for
13.12 O cliente assume total responsabilidade
the adequacy of all the information set out in
its application for the removal of funds.
pela veracidade de todas as informações que
constam no seu pedido de saque.
13.13 The Company has the right to refuse
13.13 A Companhia tem direito de rejeitar o
the Client’s request for withdrawal, if the
Client uses the same payment system for
withdrawal and depositing, but with different
bank details.
pedido de retirada de fundos se para o saque é
usado o mesmo sistema de pagamento que foi
feito o depósito na conta de negociação, e que
tenha usado dados diferentes dos que foram
usados para efetuar o depósito.
13.14 The removal of funds from the Client’s
account is accomplished within 2 business days
from the time a relevant application for the
removal of such funds has been confirmed in
the Live Account.
13.14 O saque é feito dentro de 2 dias úteis
após confirmação do pedido de retirada de
fundos no Gabinete Pessoal.
13.15 The Company reserves the right to
13.15 A Companhia reserva o direito de
deduct from the account an amount paid to
the Client in compensation, if the account
does not embrace a sufficient trade volume
or the account is used for the purpose of
converting funds from one payment system
into another. The quantum of a sufficient trade
volume is established by the Company at its
own discretion.
deduzir o valor da compensação a ser paga
pelo Cliente se na Conta não houver o volume
suficiente para negociação ou se a conta é
usada para fins de conversão de fundos de um
sistema de pagamento para outro. O volume
suficiente para negociação é estabelecido a
critério da Companhia.
13.16 The funds credited through SMS or
Credit Card use, can be removed only upon
completion of a legality check by the operator,
not any earlier than within 30 days after the
crediting of such funds. The removal of funds
credited through SMS can be delayed for a
time of up to 5 months, if such SMS payments
have been suspended as in #hold# mode, and
they have not been followed by the crediting
of funds.
13.16 Os fundos creditados através de SMS
ou cartão de crédito poderão ser retirados
somente após ser verificada a legalidade do
pagamento do operador e não antes do prazo
de 30 dias após o crédito dos fundos. A retirada
de fundos creditados por meio de SMS pode ser
adiada por um período de até 5 meses se esses
pagamentos via SMS se encontram com o status
#hold# e o pagamento não consta fundos.
13.17 Funds deposited by means of Credit
Cards (Bank Cards), as well as profit earned
during trading, can be withdrawn only after
they are checked for legality and no sooner
than 15 days after the last deposit.
13.17 Os fundos depositados através de Credit
Card (cartões de crédito), bem como o lucro
obtido com as operações comerciais podem
ser retirados somente após a verificação da
legalidade do pagamento e não antes de 15
dias a partir da data do último depósito.
13.18 In case the payment system stops
operating for some time, the Company has the
right to postpone the date of withdrawal until
the payment system resumes working.
13.18 Em caso de suspensão do trabalho
dos sistemas de pagamento a Companhia tem
o direito de aumentar os prazos de retirada
até voltar o funcionamento do sistema de
pagamento.
21
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS
13.19 The Company has the right to charge
13.19 A Companhia tem o direito de descontar
the Client with an additional commission if
the Client uses different payment systems to
deposit and withdraw funds. The amount of the
commission charged to the Client is calculated
based on costs paid by the Company when
fulfilling the Client’s withdrawal request.
na conta do Cliente taxa adicional se caso o
Cliente tenha usado um sistema de retirada de
fundos diferente do usado para fazer depósito.
O valor da taxa a ser paga pelo Cliente é de
acordo com o volume de taxas pagas pela
Companhia para executar o pedido do Cliente.
13.20 In order to remove the funds through
13.20 Para retirar os fundos por meio de
exchange mechanisms (with the employment
of cash at an exchange office), it is necessary
to fill in an application indicating adequate
data about the recipient of such funds: full
name, surname, passport details.
mecanismos de intercâmbio (em casa de
câmbio), é necessário preencher o requerimento
indicando dados sobre o destinatário: nome
completo, número e série do documento de
identidade.
13.21 The Company undertakes to take any
13.21 A Companhia se compromete tomar
and all expedient actions to preclude any illegal
financial operations and money laundering with
the employment of the Company’s resources.
todas as medidas necessárias para coibir as
atividades financeiras ilegais e lavagem de
dinheiro através dos seus serviços.
14. Adjustment of Disputes.
14. Regulação de litígios.
14.1 In case Client considers that the Company
14.1 Se caso o Cliente considera que a
14.2 In order to raise a claim, Client should fill
14.2 Para registrar uma reclamação o
14.3 The Client has the right to file a claim
14.3 O Cliente tem o direito de fazer a
14.4 When filling a claim form, Client should
14.4 Ao fazer sua reclamação o Cliente deve
14.4.1 Client’s name or institution’s name
14.4.1 Nome do Cliente ou o nome da
has violated the terms of this Regulation, it has
the right to raise a claim.
special form “Raise Claim” in Live Account. A
ticket will be assigned to the claim. Any claims
issued and raised by any other mean will not
be receivable in evidence.
concerning only real trading account. Claims
concerning demo trading accounts will not be
taken into account or processed.
specify the following:
(if a trading account was opened by a legal
entity);
22
CLIENT AGREEMENT
Companhia tenha violado os termos do presente
regulamento, ele tem o direito de registrar a
reclamação.
Cliente deve preencher o formulário especial
«Registrar queixa» no Gabinete Pessoal.
Será atribuído um número de registro a sua
reclamação. Quaisquer reclamações emitidas
e apresentadas por qualquer outro meio não
serão aceitas.
reclamação somente com relação à conta de
negociação. As reclamações relacionadas com
as contas de treinamento não são consideradas.
especificar:
organização (se a Conta de Negociação foi
aberta por pessoa jurídica).
TABLE OF CONTENTS
14.4.2 Client’s login in trading platform;
14.4.2 Nome de Usuário do Cliente na
14.4.3 Numbers of disputable orders;
14.4.3 Números das ordens em questão.
14.4.4 Description of disputable situation
14.4.4 Descrição da situação em questão com
14.5 Claim should not contain offensive words
14.5 A reclamação não deve conter palavras
14.6 Claim will not be receivable in evidence
14.6 A reclamação não será aceita para
14.6.1 Provided that the requirements of
14.6.1 Se violados os pontos 14.4 ou 14.5.
14.6.2 Provided that more than 2 working
14.6.2 Se desde o momento do surgimento
14.6.3 Provided that a difference in
14.6.3 Se o motivo alegado é a diferença
14.6.4 Provided that poor connection or its
14.6.4 Se o motivo alegado é a má qualidade
14.7 Decision upon a claim will be issued based
14.7 A decisão sobre a reclamação deve ser
14.8 When using VPS server service, the
14.8 Ao usar os serviços Servidor VPS o
with references to this Regulation’s articles,
which, in Client’s judgment, were violated;
or unprintable vocabulary.
in the following cases:
items 14.3 or 14.4 are broken;
days have passed after the reasons for claim
appeared;
quotations of the Company and of some other
companies or informational resources makes a
reason for claim raise.
absence taken place at the Client’s side or
server makes a reason for claim raise. At that,
in case there is no record in the server’s logfile about Client’s attempt to place an order,
it is considered that Client did not place the
order.
on the information received from server’s logfile.
Client assumes financial loss risks and is solely
responsible for any trading operations on their
accounts. The Company holds no responsibility
for any informative, communicative, electrical
and other types of failure of VPS server used
by the Client.
23
CLIENT AGREEMENT
plataforma de negociação.
referências a artigos do presente regulamento,
que, em sua opinião, foram violados.
ofensivas e linguagem obscena.
análise nos seguintes casos:
dos motivos para a reclamação tenha decorrido
mais do que 2 dias úteis.
entre as cotações da Companhia e as cotações
de outras empresas ou recursos de informação.
da comunicação, ou a sua ausência por parte do
Cliente ou servidor. Neste caso, se não houver
nenhum arquivo de log do servidor sobre a
tentativa pelo Cliente para prestar queixa,
será considerado que o Cliente não registrou
nenhuma reclamação.
feita com base em informações recebidas do
arquivo de log do servidor.
Cliente assume os riscos de perdas financeiras
e toda responsabilidade pelos resultados
das operações na sua conta de negociação.
A Companhia não assume responsabilidades
pelas consequências decorrentes de falhas no
servidor VPS usado pelo Cliente para realizar
as operações comerciais.
TABLE OF CONTENTS
TERMS AND INTERPRETATION
Termos e Interpretação
Client – individual or legal entity, which
Cliente – pessoa física ou jurídica que executa
conduct conversion arbitrage transactions
under the contracts for currencies at the
Company’s server.
operações arbitrais de conversão de divisas no
servidor da Companhia.
Company – legal entity, which provides for
the Client the services in organizing conversion
arbitrage transactions under the contracts for
currencies.
Companhia – pessoa jurídica que fornece ao
Conversion arbitrage transaction – deal
Operação Arbitral de Conversão – transação
Contract for currencies – currency pairs
available for conducting trading transactions
in compliance with specification of contracts
presented at the Company’s site.
Contrato de Moeda – disponível para
negociação dos pares de moedas, de acordo
com as especificações do contrato, indicadas
no site da Companhia.
Trading transaction – transaction to buy or
Operação
for buy or sell of contract for currencies. It
assumes making two deals for buy and sell of
the contracts of similar volume.
Cliente o serviço de organização das operações
arbitrais de conversão em contratos de divisas.
de venda ou compra do contrato de moeda.
Sugere a conclusão de duas operações opostas
no contrato de compra e venda do mesmo
tamanho.
de
comercialização – para
to sell a contract for currencies.
comprar ou vender o contrato sobre a moeda.
Contract specification – transaction terms
Especificações do contrato – as condições de
difference.
Instrument – currency pair or a contract for
Ferramenta – o par de moedas ou de um
contrato de diferença.
Spread – difference between Ask and Bid
Spread – a diferença entre o preço de compra
Limit & Stop Levels – minimal distance in
points from the level of placed stop order and
the current price.
Limit & Stop Levels – A distância mínima em
Margin trading – making deals using credit
A margem de negociação – operações com
(contract size, spread, initial margin, Limit &
Stop Level, etc,) for each instrument.
quotation figured in points.
negociação (tamanho do contrato, o spread, a
margem inicial, Limit & Stop Level, Nível Gap,
etc.) para cada instrumento.
e venda.
pontos do nível de preços da ordem pendente
para o preço atual.
leverage.
alavancagem.
Leverage – ratio of margin amount and amount
of transaction. Leverage 1:100 means that in
order to make a transaction, it is necessary to
have in your account an amount that is 100
times less than the amount of transaction.
Alavancagem – é a relação entre o tamanho
24
CLIENT AGREEMENT
da transação e garantia. 1:100 significa que
a operação tem de ser na conta de uma
quantidade 100 vezes menos do que o montante
da transacção.
TABLE OF CONTENTS
Ask – price Client pays when buying.
Preço de venda (Ask) – preço pelo qual os
Bid – price Client pays when selling.
Preço de Compra (Bid) – o preço pelo qual o
Pending order – order to open or to close
position in the future at specified price. This
order is used to open transaction positions at
the condition of parity of future quotation and
specified level.
Ordem pendente – é um comando para
abrir ou fechar uma posição no futuro a um
determinado preço. Esta ordem é usada
para abrir uma posição de negociação com a
condição de igualdade das cotações futuras
definidas pelo nível.
Amount of transaction – product of number
O volume de negociação – produto do
participantes do mercado estão dispostos a
vender uma determinada moeda.
cliente faz a venda.
of lots and lot volume.
número de lotes sobre o tamanho do lote.
Margin – cash security to support open
Depósito (margem) – O dinheiro para manter
positions.
as posições abertas.
Lot is a unit to measure the amount of the
Lote – unidade de medir o volume (tamanho)
deal.
da transação.
Quotation – instrument price figured in Ask or
Cotação – preço do instrumento expresso em
Trading account – special Client’s account
opened at the Company’s server to maintain
the Client Agreement, the Terms of Business
and the Risk Disclosure.
Conta de Negociação (ou Conta Real) –
Live Account – Client’s personal page at the
Gabinete Pessoal – a página pessoal do Cliente
Server – set of software and hardware
Servidor – conjunto de software e hardware
Bid price.
Company’s site used by the Client to make
transactions to withdraw and deposit funds
from/to the trading account, as well as to
receive information about the trading account.
forma de preços Ask e Bid.
conta especial do Cliente, aberta no servidor
da Companhia para execução das condições
do Contrato de Cliente, do Regulamento de
Operações Comerciais e Advertência sobre os
Riscos.
no site da Companhia utilizada pelo Cliente
para transações de saque e financiamento
da sua Conta de Negociação, bem como para
obter informações sobre a sua conta.
facilities, which are applied by the Company
for processing transactions conducted by the
Client in the trading account.
que são usados pela Companhia para processar
as transações feitas pelo Cliente na sua Conta
de Negociação.
Client’s terminal – software facility used by
Terminal do cliente – um software através do
Direction – direction of Client to open
Ordem – Ordem dada pelo Cliente para
Client to direct orders to make transactions.
position, to close position, to place stop order,
to modify or to delete stop order.
25
CLIENT AGREEMENT
qual o cliente transmite ordens para realizar
as operações comerciais.
abertura e fechamento de posição, instalação
de ordem pendente, alteração ou eliminação
da ordem pendente.
TABLE OF CONTENTS
Trading account currency – currency to
estimate profit or loss in trading account,
and to withdraw and deposit from/to trading
account.
Moeda da Conta de Negociação – a moeda
em que se calcula ganhos e perdas na Conta
de Negociação, e são efetuados saques e
financiamento da conta.
Balance – total financial result of all complete
Balance (Balanço) – o resultado financeiro
finished transactions and operations of
depositing/withdrawing assets in transaction
account.
total de todas as transações realizadas e
depósito de abstinência / na conta comercial.
System of automatic depositing onto
account – set of software and hardware
Sistema de Recarregamento Automático –
Non-market quotation – quotation, which
Cotação Não de Mercado (Non-market
quotation) – cotação com as seguintes
facilities, which make it possible to the
Client to process depositing onto the account
independently of Company’s employees.
satisfies the following conditions: existence of
serious price gap and fast return of the price
to the precedent level.
conjunto de software e hardware que permite ao
Cliente realizar operações de recarregamento
da sua Conta de Negociação sem participação
dos funcionários da Companhia.
condições: significativa diferença de preço
(gap) e o retorno rápido do preço ao nível
anterior ao rompimento.
Price gap (Gap) – price range, within which
Nível Gap (Diferença de nível) – um critério
Long position (Long) – position opened
by Client in anticipation of instrument price
increase.
Posição longa (Long) – posição de fornecer
Short position (Short) – position opened
by Client in anticipation of instrument price
decrease.
Posição curta (Short) – posição de fornecer
Locked positions are long and short positions
Posições bloqueadas (Locked Positions)
Hedged margin is a guarantee requested by
the dealer for opening and maintaining locked
positions.
Margem de cobertura (Hedged margin) –
Swap – charge for transferring open position to
Swap (Swap) – pagamento pela transferência
there was no quotations.
of the same volume that were opened with the
help of the same tool on the same account.
the next day. It can be positive and negative. In
the Wednesday to Thursday night, the charge
is threefold.
26
CLIENT AGREEMENT
para ativação do regime gap. Se a diferença de
preço é igual ou maior que o valor «nível gap”,
então é acionado o regime gap.
aos clientes com base no crescimento do preço
das commodities.
aos clientes com base na ferramenta de
redução de preço.
– posições longas e curtas do mesmo volume,
abertas por um mesmo instrumento em uma
conta de negociação.
garantia para manter a posição bloqueada na
conta de negociação do Cliente.
da posição aberta para o dia seguinte. Pode
ser positivo ou negativo. Na noite de quarta
para quinta-feira é descontada/creditada em
tamanho triplo.
TABLE OF CONTENTS
Instant Execution – The Company, when
executing an order in Instant Execution regime,
takes responsibility either for executing it at
the price, which was quoted in the order (i.e.,
using the price, which was displayed on the
plot at the moment you pushed button “Buy”
or “Sell”), or for not executing it at all (i.e.
proposing a new price or denying execution of
the order).
Execução Instantânea (Instant Execution)
Market Execution – this regime assumes that
Market Execution – Este sistema pressupõe
– A empresa vai atender seu pedido em execução
instantânea, compromete-se a realizá-la ou a
esse preço, que é fixado à disposição (ou seja, a
um preço que foi exibido em sua programação,
no momento de pressionar o «Comprar» ou
vender ««) ou não atende (ou seja, oferecer um
novo preço ou falha na execução de ordens).
your order will be executed using not a price
you see on a screen, but a price which exists at
the market at the moment of order execution.
This price can be either better or worse than
the one you saw at the plot when pushing
button “Buy” or “Sell”.
que a ordem será executada não pelo preço
que você vê na tela, mas pelo que vai existir
no mercado no momento da execução da
ordem. Este preço pode ser melhor, ou pior do
que o que você viu no gráfico quando pressiona
o botão «Comprar» ou «vender».
Free Margin – free equity in transaction
Margem livre (Margem Free) – fundos
account, which can be used to open a new
position. Free Margin = Equity - Margin.
disponíveis na conta, que podem ser usados
para abrir uma nova posição. Margem livre
(Margem Livre) = fundos (Capital) - fiança
(margem).
Equity – current value of assets, which can
Fundos (Equity) – tamanho atual do que é
Margin Level – ratio of Equity and Margin
presented in percent, i.e., Margin Level =
(Equity/Margin)*100.
Nível de margem (Nível de Margem) –
Floating Profit – unrecorded profit at open
Lucro flutuante (Lucro Flutuante) – não
be determined using the formula: Equity =
Balance + Floating Profit - Floating Loss.
determinado pela fórmula: Patrimônio = Saldo
+ flutuante Profit-flutuante perda.
proporção de fundos (Patrimônio) para a
garantia (margem), expresso em percentagem.
Nível de Margem = (Equity / Margem) * 100.
positions under the current rate values.
confirmada ganho em posições abertas com as
taxas atuais.
Floating Loss – unrecorded loss at open
positions under the current rate values.
Perda flutuante (Floating Loss) – A perda
não contabilizada de posições em aberto a
preços atuais.
Complete
finished
transaction
–
transaction, which consists of two opposite
related transactions of similar volume.
Operação Concluída – uma operação
que consiste em duas operações opostas
relacionadas com o mesmo tamanho.
Server log-file – file created by transaction
Arquivo de log – arquivo, criado pelo servidor
server, which records all incoming Client’s
orders and the results of their execution.
27
CLIENT AGREEMENT
de negociação, que registra todas as ordens
enviadas pelo cliente, bem como o resultado
de seu processamento.
TABLE OF CONTENTS
Stop Out – order to compulsory position close
Stop out – determinação o fechamento
forçado da posição aberta do cliente sem seu
consentimento ou qualquer aviso prévio em
caso de insuficiência de fundos necessários
para a manutenção da posição em aberto.
Trading volume is the number of lots
Volume de comércio – O número de lotes no
Real trading account is the Client’s trading
Conta de Negociação (ou Conta Real) –
Demo trading account is the Client’s trading
account with deposited funds, which have no
cash equivalent value.
Conta Demonstrativa/Treinamento (ou
Demo) – conta comercial com ativos de
generated by server.
multiplied by lot size.
account with deposited funds, which have cash
equivalent value.
tamanho do lote.
conta especial do Cliente, aberta no servidor
da Companhia para executar as condições do
Contrato de Cliente, Regras de Negociação e
Advertência sobre os Riscos.
depósito, que não têm valor em dinheiro.
VPS Server (Virtual Private Server) is a
Servidor (Virtual Private Server) – conjunto
de software e hardware que são usados pela
Companhia para processar as transações feitas
pelo Cliente na sua Conta de Negociação.
Bar/Candlestick is an element of the chart,
which includes opening and closing prices,
as well as maximum and minimum prices per
fixed period of time chosen by the Client.
In MetaTrader4 and MetaTrader5 trading
terminals, bars and candlesticks are displayed
at the level of Bid price. In PowerTrader
trading terminals bars and candlesticks may be
displayed at different price levels.
Barras e Velas (Bar/Candlestick) –
elementos básicos do gráfico que refletem os
níveis: preços máximos e mínimos, de abertura
e fechamento de um determinado período,
selecionado pelo Cliente. Quando utilizados
para apresentar os gráficos nas plataformas
MetaTrader4 e MetaTrader5 exibem barras /
velas estão no nível do preço Bid. Usando na
plataforma PowerTrader exibem em diferentes
níveis de preços.
Chart is a tool for illustrating the price
Gráfico – uma representação gráfica do fluxo
service with a personal access provided to the
Client by the Company’s partners. Detailed
information can be found on the Company’s
website in the respective section.
movement in graphics per fixed period of
time with the help of bars/candlesticks or
lines. In MetaTrader4 and MetaTrader5 trading
terminals, prices are displayed at the level of
Bid price. In PowerTrader trading terminals
bars and candlesticks may be displayed at
different price levels.
28
CLIENT AGREEMENT
de cotações para um determinado período,
consistindo de barras / velas ou de linha. Ao
utilizar Terminal Metatrader 4 e MetaTrader
5 exibindo barras / vela no gráfico é o nível
de preço de licitação. Usando o Trader Poder
Terminal permite a exibição de gráficos em
diferentes níveis de preços.
TABLE OF CONTENTS
Line Chart is a type of chart, which includes
a series of closing prices per fixed period of
time with the current price. In MetaTrader4
and MetaTrader5 trading terminals, lines
are displayed at the level of Bid price. In
PowerTrader trading terminals lines may be
displayed at different price levels.
Gráfico de linha – tipo de gráfico, para a
exposição visual que utiliza uma série de preços
de fechamento conectados por um período de
o preço atual. Ao utilizar Terminal Metatrader
4 e MetaTrader 5 gráficos estão no lance nível
de preços. Usando o Trader Poder Terminal
permite a exibição de gráficos em diferentes
níveis de preços.
ROBOFOREX LP
ROBOFOREX LP
29
CLIENT AGREEMENT
TABLE OF CONTENTS

Documentos relacionados