- chpr.com.br
Transcrição
nachrichten notícias n.º 02/2013 Liebe Eltern Prezados Pais Sie erhalten die zweiten “Nachrichten” dieses Jahres über die aktuellen Geschehnisse und Aktivitäten an der Schule. Der bisherige Jahresverlauf war geprägt vom Bestreben der Schulleitung und der Lehrpersonen und Mitarbeitenden, in pädagogischen Schwerpunktbereichen eine Entwicklung auszulösen. Die Hauptaktivität einer Schule ist Lehren und vor allem: erfolgreiches Lernen. Ein Hauptziel muss deshalb sein, die Bedingungen des Lernens zu optimieren. Dazu gehört auch ein abwechslungsreicher und vielfältiger Unterricht. Dazu gehören unter anderen Elementen didaktisch aufbereitete Bewegungssequenzen oder Konzentrationsübungen, aber auch eine klare Struktur mit einheitlichen Regeln, welche auch Selbstverantwortung einschliesst. Dazu gehören als Innovationen die Einführung des Klassenrats und die Übernahme von Ämtern der Schüler, um die sozialen Kompetenzen und das verantwortliche Handeln zu stärken und ein Demokratieverständnis zu entwickeln. Diese Institutionen sind in der Schweizer Pädagogik verbreitet. Os senhores estão recebendo o segundo informativo online “Notícias”, com os acontecimentos e as atividades realizadas no Colégio. Até então, o ano foi marcado pelo esforço da Gestão e dos colaboradores em aprimorar significativamente alguns aspectos da área pedagógica. A atividade principal de uma escola é o ensino e principalmente a aprendizagem com sucesso. Temos esse objetivo a ser otimizado a fim de que as condições para aprender sejam favorecidas. Fazem parte também dessa otimização, aulas fascinantes, interessantes e variadas; sequências de movimento, elaboradas de forma didática; exercícios de concentração, assim como uma eficiente e clara estrutura do processo ensino-aprendizagem, com regras padronizadas, incluindo responsabilidade própria. Como inovação, foram instituídos o “Klassenrat” (Conselho de Turma dos Alunos) e as funções das turmas (“Schülerämter”) pelos alunos, incentivando-os a realizar tarefas que reforçam as competências sociais e a ação responsável para, assim, desenvolver uma compreensão democrática. Essas atividades fazem parte da pedagogia suíça. Freundliche Grüsse Atenciosamente, José Oberson, Generaldirektor Schweizerschule Curitiba José Oberson, Diretor-Geral Colégio Suíço-Brasileiro Regionaler Vorlesewettbewerb Concurso Regional de Leitura Am Dienstag, den 21.05.2013, fand der Regionale Vorlesewettbewerb an der Schule «Kinderland» statt. Verschiedene Deutschschulen vom Bundesland Paraná nahmen daran teil. Unsere Schüler Caetano Plauto Maiolino Molento (5A) und Giovanna Kfouri de Lima Tigges (7A) repräsentierten erfolgreich unsere Schule an diesem Anlass: Giovanna war die Siegerin auf ihrer Stufe. Na terça-feira, dia 21/05/2013, aconteceu a competição regional de leitura na escola “Kinderland”. Várias escolas de ensino de alemão do Estado do Paraná participaram do evento. Nossos alunos Caetano Plauto Maiolino Molento (5ºA) e Giovanna Kfouri de Lima Tigges (7ºA) representaram com sucesso o nosso Colégio. Giovanna foi a vencedora no seu nível. nachrichten notícias 4. Klasse Gymnasialstufe 4ª série EM Nach Beendigung der IB-Prüfungen denken die Schülerinnen und Schüler der 4. Klasse der Gymnasialstufe über ihre nächsten Ziele nach. Mit Unterstützung des Elternvertreters, Herrn Américo Tomazini, hatten die Schülerinnen und Schüler die Gelegenheit, an verschiedenen Vorträgen über das Studium im Ausland teilzunehmen. Ausserdem beteiligten sie sich am Workshop „Escolhendo a Sua Profissão“ von Christiane Vianna, auf die Ruth W. B. Almeida, Mutter einer Schülerin, hingewiesen hatte, und besuchten die Messe der Studiengänge an der Bundesuniversität von Paraná. Após terminar as provas do IB Diploma, os alunos da 4ª série EM já pensam nos seus objetivos seguintes. Com a colaboração do pai representante, Américo Tomazini, os alunos tiveram a oportunidade de assistir a várias palestras sobre estudo no exterior. Além disso, participaram do workshop “Escolhendo a sua Profissão”, com Christiane Vianna, uma indicação da mãe Ruth W. B. Almeida, e visitaram a Feira de Cursos da Universidade Federal do Paraná. Reise nach Deutschland und in die Schweiz Viagem à Alemanha e Suíça Am 26. Juni reisten 14 Schülerinnen und Schüler der 9. Klasse zu einem Schüleraustausch für einen Monat nach Deutschland und in die Schweiz. In Begleitung der Lehrer Gilson Schubert und Ana Beatriz Araujo lernte die Gruppe einen deutschen Schulbetrieb in Ida-Oberstein kennen, nahm an einem zweiwöchigen Intensivkurs in Tübingen teil und beendete die Reise mit einer Woche Tourismus in der Schweiz. No dia 26 de junho, 14 alunos a partir do 9º ano embarcaram para um mês de intercâmbio na Alemanha e Suíça. Acompanhados pelo professor Gilson Schubert e pela professora Ana Beatriz Araújo, o grupo conheceu o funcionamento de uma escola alemã em Idar-Oberstein, fez um curso intensivo de duas semanas em Tübingen, e finalizou a viagem com uma semana de turismo na Suíça. Austauschschüler aus Deutschland Planetapuc Zwischen Juni und August freuten wir uns über die Anwesenheit von mehreren Austauschschülerinnen und Schülern an unserer Schule. Vera Weber, Viola Schaub, Viola Isabella Kamin und Leonie Vieler besuchten unsere Schülerinnen, die von ihnen in den vergangenen Jahren in Deutschland aufgenommen worden waren. Ausserdem konnten wir Caroline Conradt, Lena Kullman und Sebastian Gallauner aus der Schule in Idar-Oberstein begrüssen, mit der wir schon seit einigen Jahren Kontakte pflegen. Und es besuchte uns die Schülerin Juliane Maluck aus Lippstadt . Allen Familien unserer Schule, die diese Austauschschülerinnen und Schüler zu Hause aufgenommen haben, möchten wir nochmals ganz herzlich danken. No período de junho até agosto, tivemos o prazer de receber vários intercambistas em nosso Colégio por variados períodos de tempo. Vera Weber, Viola Schaub, Viola Isabella Kamin e Leonie Vieler visitaram as nossas alunas, as quais ficaram hospedadas em suas casas na Alemanha em anos anteriores. Recebemos, também, Caroline Conradt, Lena Kullman e Sebastian Gallauner, de Idar-Oberstein, escola com a qual já temos uma parceria há alguns anos. Também esteve conosco Juliane Maluck, de Lippstadt. A todas as famílias do nosso Colégio que se dispuseram a receber estes intercambistas em suas casas, aqui vai mais uma vez o nosso muito obrigado. Simulationsprüfunge Simulados Am 25. Mai wurden an der Schweizerschule DelfSimulationsprüfungen in Französisch, am 16. August PET-Simulationsprüfungen in Englisch, am 17. August FCE- und CAE-Simulationsprüfungen in Englisch und am 23. und 24. August ENEMSimulationsprüfungen durchgeführt. Die nächste Simulationsprüfung betrifft die beiden Etappen der Aufnahmeprüfung der Bundesuniversität Paraná und wird im Oktober stattfinden. Foram realizadas provas simuladas de Delf – Francês, no dia 25 de maio; PET – Inglês, no dia 16 de agosto: FCE e CAE – Inglês, no dia 17 de agosto; ENEM nos dias 23 e 24 de agosto. O próximo simulado é o das duas fases do vestibular da UFPR e acontecerá em outubro. Verleihung der Sprachdiplome Entrega de Diplomas de Línguas Estrangeiras VAm 24. Mai wurde die Feier zur Sprachdiplomverleihung veranstaltet. Das Event begann mit einem Imbiss, und anschliessend wurden die Urkunden überreicht. Insgesamt erhielten 77 Schülerinnen und Schüler 112 Urkunden, und in Deutsch (A2, A2/B1, B2/C1), Englisch (PET, FCE, CAE) und Französisch (Delf A2, B1, B2).. No dia 24 de maio, realizou-se a cerimônia de entrega de diplomas de línguas estrangeiras. O evento iniciou com um coquetel e, em seguida, foram entregues os diplomas. Ao todo foram 112 diplomas entregues a 77 alunos, sendo os diplomas de Alemão (A2, A2/B1 e B2/C1), Inglês (PET, FCE e CAE) e Francês (Delf A2, B1 e B2). Ausflüge Passeios Die Schülerinnen und Schüler der 2. und 3. Klasse der Gymnasialstufe besuchten die Messe der Studiengänge der Universität PUC, auf der sie die Studenten über die verschiedenen Kurse befragen konnten. Die Schülerinnen und Schüler der 1. Klasse der Gymnasialstufe lernten den “Parque Newton Freire” und “Mineropar” kennen, die Schülerinnen und Schüler der 3. Klasse der Gymnasialstufe besuchten die “Quinta da Videira”. Os alunos da 2ª e 3ª série do Ensino Médio visitaram a Feira de Cursos da PUC, onde esclareceram dúvidas sobre as diversas opções, diretamente com os estudantes da Instituição. Outros passeios foram realizados ao Parque Newton Freire e à Mineropar, pelos alunos da 1ª série do EM, enquanto que os alunos da 3ª série do EM visitaram a Quinta da Videira. Debatte Debate Die Schüler Ana Carolina Krambeck Silva Rocha, Eduardo Hörbe Perez und Lorena Mariana Cacho Llona nahmen zusammen mit mehreren Jugendlichen aus Curitiba an einem Jugendforum teil, das von der Organisation „Soroptimist“ veranstaltet wurde. Dabei wurde das Thema „Jugend und Führungskraft“ debattiert. Unser Schüler, Eduardo Perez, ging als Sieger hervor. Die nächste und letzte Etappe wird in Santos stattfinden, wo er dann mit Jugendlichen aus ganz Brasilien wetteifert. Os alunos Ana Carolina Krambeck Silva Rocha, Eduardo Hörbe Perez e Lorena Mariana Cacho Llona participaram, voluntariamente, juntamente com vários jovens de Curitiba, de um Fórum Juvenil realizado pela Soroptimist, onde o tema debatido foi “Juventude e Liderança”. Nosso aluno Eduardo Perez foi o vencedor em Curitiba. A próxima e última etapa será em Santos, onde disputará com jovens de todo o Brasil. nachrichten notícias DSD-Prüfung DSD Vom 12. bis 17. August wurden an unserer Schule die DSD-Prüfungen (A2/B1 und B2/C1) durchgeführt. Daran nahmen auch Schüler der Fritz-Kliewer-Schule Witmarsum und der ErastoGaertner-Schule Curitiba teil. Nos dias 12 a 17 de agosto foram aplicadas as provas do DSD (A2/B1 e B2/C1) em nosso Colégio. Participaram também alunos do Colégio Fritz Kliewer, de Witmarsum, e do Colégio Erasto Gaertner, de Curitiba. Fotografie Fotografia Im Kunstunterricht der Lehrerin Rose Meyer erarbeiten die Schülerinnen und Schüler der Gymnasialstufe das Thema Fotografie. Der Erfolg dieser Arbeit ist schon auf einigen Ausstellungen über die Studienwoche zu erkennen. Nas aulas regulares de Artes do Ensino Médio, os alunos trabalharam noções de Fotografia, com a professora Rose Meyer. O resultado deste trabalho pôde ser visto em algumas exposições internas da Semana de Estudos. IB-Diplom IB Diploma Die Ergebnisse der IB-Prüfungen der 4. Klasse der Gymnasialstufe wurden am 5. Juli bekannt gegeben. Von den 15 Schülerinnen und Schülern haben 12 das Diplom erreicht, die anderen erhielten Zertifikate in verschiedenen Fachbereichen. Bereits Anfang des 2. Semesters begann die neue IB-Klasse (Gruppe Mai 2015) unter Leitung der Lehrerin Andrea Postiga ihre Tätigkeiten mit drei intensiven Tagen der Orientierung und CAS-Arbeit. Os resultados das provas de IB da atual 4ª série EM foram divulgados no dia 5 de julho. Dos 15 alunos, 12 obtiveram o Diploma e os outros três receberão certificados em várias áreas. Assim que iniciou o 2º semestre, a nova turma de IB começou os seus trabalhos (turma maio 2015), com três dias intensivos de orientação e projetos CAS, sob a supervisão da professora Andrea Postiga. Workshop Workshop Um die Einladungskarten für das Junifest zu gestalten, bekamen die Schülerinnen und Schüler der 3. Klasse der Gymnasialstufe die Gelegenheit, an einem Workshop über Grafikdesign in der Druckerei Allacriativa teilzunehmen, die für das Material der Schule verantwortlich ist. Diese Aktivität der Schülerinnen und Schüler erweitert die Kenntnisse der Schüler über das Marketing, die Prozesse und Qualitätskriterien von solchen Kommunikationsmitteln. Para a confecção dos convites da Festa Junina, os alunos da 3ª série do EM participaram de um workshop de design gráfico na Allacriativa, escritório responsável pelo material do Colégio. Esta atividade amplia os conhecimentos dos alunos sobre o marketing, os processos e critérios de qualidade de tais meios de comunicação. Aline Biscaino Aline Biscaino Seit dem 24. Juli arbeitet Frau Aline Biscaino als Physiklehrerin in der 9. Klasse und in der Gymnasialstufe. A partir de 24 de julho contamos com Aline Biscaino na função de professora de Física nos 9º anos e no Ensino Médio. Muttertag im Kindergarten Dia das Mães na Educação Infantil Den Müttern zu Ehren gab es am Freitag, den 10. Mai, im Kindergarten eine Feier. In den Tagen der Vorbereitung wurde ein Geschenk gebastelt, Lieder, Verse und sogar kleine Tänze erlernt. Natürlich alles streng geheim, denn die Mama sollte ja überrascht werden. Dann war es endlich soweit, alle Mütter unserer Kindergartenkinder folgten der Einladung und schauten sich begeistert die Darbietung der Kinder an. Nach dem Auftritt durften die Kinder der Mutter ihr Geschenk überreichen und sie zu Kaffee und Kuchen einladen. Die Muttertagsfeier war sehr rührend, immer wieder konnte man auch Freudentränen in den Augenwinkeln sehen. Ganz bestimmt wird dieses Fest noch lange nachwirken. Na sexta-feira, dia 10 de maio, foi realizada uma festa na Educação Infantil, homenageando as mães. Nos dias de preparação, as crianças confeccionaram um presente, ensaiaram canções, versos, assim como pequenas danças. Claro, mantendo segredo, pois era para ser surpresa! Aí o dia chegou, e todas as mães aceitaram o convite assistindo com muita alegria a apresentação dos filhos. Em seguida, as crianças entregaram o presente às mães e as convidaram para tomar um café. A festa foi muito emocionante. Até foi possível observar algumas lágrimas de alegria nos olhos das mães. Com certeza, todas vão se lembrar desse evento por muito tempo. Familientag Dia da Família Alle Schülerinnen und Schüler von der Primarstufe (1.-5. Klasse) bereiteten sich in den letzten Wochen mit viel Motivation und Freude auf den Familientag vor, der am 18. Mai stattfand. Unter der Leitung der Musik- und Flötenlehrer lernten und übten sie verschiedene Lieder auf Deutsch und Portugiesisch. Die Deutschlehrkräfte leisteten ihren Beitrag, indem sie mit den Schülern Gedichte erarbeiteten. Das Programm des Familientages war sehr interessant und abwechslungsreich. Die Teilnahme der Familien war grossartig, und insgesamt war der Anlass ein gelungenes Fest, das mit einem gemeinsamen Imbiss endete. Nas últimas semanas de abril todos os alunos do Ensino Fundamental 1 (1º ao 5º ano) se prepararam com muita alegria e motivação para o Dia da Família, que se realizou no dia 18 de maio. Os alunos aprenderam e ensaiaram diversos cantos em alemão e português, sob a direção dos professores de Flauta e Música. Os professores de Alemão contribuíram com os alunos no desenvolvimento de poemas. A programação do Dia da Família foi bastante interessante e variada. A participação das famílias foi ótima, em geral a festa foi um sucesso, terminando com um delicioso lanche. Vatertag Dia dos Pais Die Kindergartenkinder und die Erzieherinnen hatten am Freitag, 08/08/13, die Väter zur Vatertagsfeier eingeladen. Schon Tage vor dem Fest herrschte geheimnisvolle Vorfreude. Die Kinder begrüssten ihre Väter musikalisch. Beendet wurde diese wunderbare Feier mit der Übergabe des Überraschungsgeschenks und einem leckeren Imbiss. Na sexta-feira, dia 08/08/13, as crianças da Educação Infantil e as professoras convidaram os pais para uma festinha em comemoração ao Dia da Família. Alguns dias antes do evento, a alegria misteriosa tomou conta das salas. As crianças cumprimentaram seus pais de forma musical. Essa comemoração terminou com a entrega de um presente surpresa e um lanche saboroso. nachrichten notícias Familientag Dia da Família Am 10. August 2013 feierten die Schülerinnen und Schüler der Primar- bis zur Gymnasialstufe den Vatertag. Am Vormittag hatten die Väter die Gelegenheit, an verschiedenen Workshops teilzunehmen und Material herzustellen, das die Schülerinnen und Schüler in den Bewegungspausen benutzen. Ausserdem führten sie in der Sporthalle verschiedene sportliche Aktivitäten durch. Trotz des schlechten Wetters war die Teilnahme gut und das Fest ein Erfolg. No dia 10 de agosto de 2013, foi a vez dos alunos do EF1 ao EM comemorarem o Dia da Família. Durante a manhã, os pais tiveram oportunidade de participar de vários workshops, confeccionando materiais que os alunos usam durante as pausas saudáveis. Também praticaram várias atividades esportivas no Ginásio de Esportes. Apesar do mau tempo a participação foi surpreendente e a festa foi um sucesso. Vortrag Palestra Unter dem Motto Ernährung x Schulleistung leitete die Ernährungswissenschaftlerin Frau Maria Teresa R. Vasques am Donnerstag, 22. August, einen Elternabend in unserer Schule. Com o tema “Alimentação Saudável x Desempenho Escolar” a nutricionista, Sra. Maria Teresa R. Vasques, ministrou uma palestra no Colégio, no dia 22 de agosto de 2013. Mit umfangreichen Informationen über Inhaltsstoffe einzelner Nahrungsmittel begann der Elternabend. Dabei wurde besonderen Wert auf Ballaststoffe und Vitamine gelegt. Eine ausgewogene Ernährung, ausreichend Bewegung und genügend Schlaf sind wichtig für die gesunde Entwicklung und fördern das Leistungsvermögen in der Schule, betonte Frau Vasques ganz besonders am Ende ihres Vortrags. Der Abend war ein sehr gelungener Beitrag zur Verbesserung der kindlichen Ernährung. O evento começou com informações extensas sobre ingredientes de alimentos. Nesse contexto, fibras e vitaminas têm um valor especial. “Uma alimentação balanceada, bastante movimento e sono suficiente são importantes para um desenvolvimento saudável e promovem o desempenho na escola”, enfatizou a Sra. Maria Teresa no final da sua palestra. O evento foi uma contribuição bem-sucedida para melhorar a alimentação dos alunos. Neue pädagogische Projekte aus der Schweiz: Schule in Bewegung Novos Projetos Pedagógicos da Suíça: Colégio em Movimento In den letzten Monaten arbeitet die Schweizerschule im Rahmen des Projektes “Schule in Bewegung” mit neuen Methoden und Aktivitäten im Unterricht und in den Pausen. Die Absicht ist es, den Schülerinnen und Schülern während des Tages Möglichkeiten und Raum für Bewegung zu schaffen, um ihre Konzentration und die körperliche und geistige Fitness zu fördern und die Bedingungen des Lernens zu optimieren. Die Schweizerschule Curitiba ist die erste Schule ausserhalb Europas, welche als anerkannte Partnerschule die Projekte aus der Schweiz einführt: “Fit4Future”, “Schule Bewegt” und “Muuvit”. Nos últimos meses, o Colégio Suíço-Brasileiro de Curitiba vem trabalhando com o conceito “Colégio em Movimento”, com novos métodos e novas atividades durante as aulas e as pausas. O objetivo é criar momentos e espaços durante o dia onde os alunos se movimentem, podendo, assim, aumentar a concentração, melhorar suas condições físicas e mentais e otimizar as condições da aprendizagem. O Colégio Suíço-Brasileiro de Curitiba é a primeira Instituição Educacional fora da Europa, que, como escola parceira reconhecida, introduz os projetos suíços: “fit4future”, “Schule Bewegt” e “Muuvit”. Familiensporttag 19.10.13 Dia Esportivo Familiar 19/10/13 Am Sporttag wollten wir die Familien in eine grosse Vielfalt von Spielen und Aktivitäten einbeziehen, welche die Schule seit Einführung des Projektes in der Pause anbietet. Durante o Dia Esportivo, envolvemos as famílias em vários jogos e atividades aplicadas durante as pausas. Alle Familien, die am Sporttag teilnahmen, hatten die Gelegenheit, die angebotenen Aktivitäten in Form eines Postenlaufes kennen zu lernen. Zum Abschluss der Veranstaltung gab es eine Preisverleihung für die Familien mit den besten Ergebnissen und als Überraschung eine mitreissende Präsentation von Inline-Hockey, einer in der Schweiz bekannten Schweizer Sportart, präsentiert durch einen ehemaligen Schweizer Profi-Eishockeyspieler. Cada família que participou do evento teve a oportunidade de conhecer todas as atividades propostas, em forma de corrida por estações. No final das atividades, oferecemos uma premiação para as famílias que apresentaram os melhores resultados. Tivemos, também, uma apresentação vibrante de um esporte suíço conhecido, o Inline-Hockey, apresentado por um ex-jogador profissional suíço de Hockey no gelo. Klassenrat und Schüleramt Conselho de Turma e Cargo dos Alunos Im Verlauf des Schuljahres wurde an allen Klassen ab dem 1. Schuljahr zwei Neuerungen eingeführt: Ao longo do ano letivo, foram introduzidas, em todas as turmas a partir do 1º ano, duas inovações: Der Klassenrat ist eine sachliche Sitzung der Schüler mit Lehrpersonen, um die Sozial- und Kommunikationskompetenzen der Schüler zu unterstützen sowie um demokratische Elemente der Diskussion und Entscheidungsfindung zu fördern. Die Schüler können Anliegen einbringen und diskutieren. O Conselho de Turma dos Alunos, que é uma reunião objetiva dos alunos com professores para apoiar as competências de comunicação dos alunos, assim como promover elementos democráticos da discussão e decisão. Os alunos podem apresentar desejos e discuti-los. Das Schüleramt: Alle Schüler haben innerhalb ihrer Klasse ein Amt, welche praktische Aufgaben beinhaltet. Die Schüler wechseln sich in ihren Aufgaben ab. Das Schüleramt ist in der Schweiz eine etablierte Praxis und fördert das soziale Handeln und die Übernahme von Verantwortung. Todos têm um cargo dentro da sua sala que designam tarefas práticas. Os alunos se revezam nas suas tarefas. Na Suíça, o cargo dos alunos é uma prática estabelecida e promove a ação social e a aceitação de responsabilidade. CD-Projekt im Kindergarten Projeto “CD” na Educação Infantil Eine eigene CD ist eine tolle Erinnerung an die gemeinsame Kindergartenzeit. Darüber hinaus fördert dieses Projekt aber auch die sozialen Kompetenzen und unterstützt die kindliche Entwicklung. Während der Vorbereitung für die ersten CD-Aufnahmen sorgten Kinder sowie Erzieher für einen reibungslosen Ablauf. Um CD próprio é uma linda lembrança do período da Educação Infantil. Mas, além disso, este projeto promove também as competências sociais e apoia o desenvolvimento das crianças. Durante a preparação para as primeiras gravações do CD, crianças e professores cuidaram para que tivessem um andamento tranquilo. Es fehlen noch einige Aufnahmetermine bis zur Fertigstellung der CD, die mit der grossartigen Unterstützung seitens der Schulband “Blick” Ainda faltam algumas gravações para a finalização do CD, que, com o apoio da banda do Colégio “Blick”, certamente será um grande nachrichten notícias sicherlich ein grosser Erfolg wird. Die Kinder haben verstanden, dass sie etwas Besonderes machen. Es ist ein Erlebnis, dass Kinder und Erwachsene gemeinsam an einem Projekt arbeiten. sucesso. As crianças compreenderam que estão fazendo algo especial. Esta é uma experiência onde crianças e adultos trabalham juntos num só projeto. Zauberprojekt Projeto de Magia Seit Mai findet in der 1. Klasse B unter der Leitung der Lehrerinnen Damaris Lander und Simone Vögeli ein Zauberprojekt statt. Sie vermitteln den Schülern verblüffende Tricks und eine erstaunliche Fingerfertigkeit. Desde o mês de maio é realizado, sob a coordenação das professoras, Damaris Lande e Simone Vögeli, um “Projeto de Magia”. Elas mostram truques e uma habilidade impressionante com os dedos. Das Hauptziel, welches mit diesem Projekt angestrebt wird, ist die Förderung der Feinmotorik. Darüber hinaus unterstützt das Zauberprojekt aber auch die Sprechfreude und das Sprachverständnis, schult die Merkfähigkeit sowie situationsgerechtes Handeln und bereitet den Schülern dabei unglaublich viel Spass und Freude. O objetivo principal desse projeto é o desenvolvimento da coordenação motora fina. Além disso, o Projeto de Magia apoia também a alegria de falar e a compreensão da linguagem. Ele treina a habilidade de memória, assim como a ação certa para cada situação, e traz muita diversão e alegria. Hören, lauschen, lernen Ouvir, Escutar, Aprender Für unsere Kindergarten II Schüler bieten wir seit mehreren Jahren das Projekt “Hören, lauschen, lernen” an. Das Programm verfolgt das Ziel, Vorschulkindern die Zuordnung von Lauten und Buchstaben spielerisch zu vermitteln. Das Prinzip der Buchstaben-Laut-Zuordnung bildet die Grundlage unseres alphabetischen Systems und ist somit eine wesentliche Voraussetzung für den Schriftspracherwerb. Há vários anos oferecemos às nossas crianças do Jardim II o projeto “Ouvir, Escutar, Aprender”. O programa tem como objetivo transmitir, de forma lúdica, a relação de sons e letras. Esse princípio forma a base do nosso sistema alfabético e é uma condição importante para a aquisição da escrita. Spielzeugfreier Kindergarten Jardim II Sem Brinquedos Industrializados Von April bis Juni 2013 war unsere Kindergartengruppe II A+B nahezu spielzeugfrei. Eine sehr kreative Zeit, in der die Kinder zu neuen Spielmöglichkeiten fanden. Intensiv kommunizierten, Gebrauchsgegenstände als Spielzeug und “Abfall” als Bastelmaterial nutzten. Diese Zeit bot den Kindern gleichzeitig eine Zuflucht vor der Reizüberflutung und Konsumfülle ihrer Umwelt. De abril a junho de 2013, as turmas do Jardim II A+B ficaram praticamente sem brinquedos industrializados. Foi uma época muito criativa, na qual as crianças descobriram novas possibilidades de brincar, aprenderam como se comunicar intensivamente, utilizaram objetos de uso como brinquedos e o “lixo” como material de artesanato. Essa época ofereceu a elas um recurso para fugir da inundação de estímulos e abundância de consumo no seu ambiente. Laternenfest Dia da Lanterna Schon Tage vor dem Laternenfest gab es ganz schön viel zu tun. Mit der Unterstützung eines Elternteils hat jedes Kind seine eigene Laterne gebastelt. Alle Teilnehmer hatten sehr viel Spass dabei. Am Freitag, den 13.September, war es dann soweit. Ein grosser Tag für unsere Kindergartenkinder, für den sie viel gelernt und eifrig geprobt haben. Sie eröffneten das Laternenfest mit einem Lichtertanz und sangen Laternenlieder, die mit Livemusik begleitet wurden. Dias anteriores à Festa da Lanterna, tivemos bastante trabalho. Com o apoio do pai ou da mãe, cada criança da Educação Infantil confeccionou sua própria lanterna. Todos os participantes se divertiram bastante. Na sexta-feira, dia 13 de setembro, realizou-se o evento. Foi um grande dia para as nossas crianças que se prepararam com muito entusiasmo. A Festa da Lanterna começou com uma dança de luz. Depois, as crianças cantaram canções sobre o tema acompanhadas de música ao vivo. Nach einer gut gelungenen Darbietung zogen die Kinder mit ihren leuchtenden Laternen von der Sporthalle aus durch die Strassen bis hin zum Schulparkplatz, wo der schöne Laternenumzug zu Ende ging. Após essa representação bem-sucedida, as crianças fizeram, com suas lanternas acesas, um passeio pela rua, saindo do Ginásio de Esportes até o pit-stop onde a linda procissão terminou. Auch in diesem Jahr, war das Laternenfest für alle Beteiligten, besonders aber für unsere Kindergartenkinder ein wundervolles Ereignis. A Festa da Lanterna foi um evento maravilhoso para todos os participantes, mas principalmente para as nossas crianças da Educação Infantil. Spende Doação Die Schüler und Schülerinnen der 3., 4. und 5. Klasse der Nachmittagsbetreuung bedanken sich ganz herzlich bei der Familie Frangi für die Spende von hochwertigen Gesellschaftsspielen. Com muita satisfação, os alunos do 3º ao 5º ano do Acompanhamento Vespertino agradecem à família Frangi pela doação de jogos de alto valor. Wir bedanken uns für das Buch “Mein Regenbogenfisch” vom Marcs Pfister, das Herr Kleber Luis Celadon der Schweizerschule gespendet hat. Dieses Buch hat die Form eines Puzzles und ist sehr interessant für die Kinder des Kindergartens. Agradecemos a doação do livro “Mein Regenbogenfisch”, de Marcs Pfister, enviado pelo Sr. Kleber Luis Celadon. Este livro é apresentado em forma de quebra-cabeças e muito interessante para as crianças da Educação Infantil. Gesunde Pausen Pausas Saudáveis Am 12. August 2013 startete das Projekt “Pausen in Bewegung”. Die Schülerinnen und Schüler beteiligten sich rege an den Aktivitäten. Dafür erhielten wir von mehreren Eltern positive Rückmeldungen. A partir do dia 12 de agosto de 2013, demos início ao projeto das “Pausas Saudáveis”. A participação dos alunos foi ótima. Recebemos muitos elogios de vários pais por essa iniciativa. nachrichten notícias Französischsprachige Abteilung an der Schweizerschule? Visita de uma Delegação do Consulado-Geral da França de São Paulo Am 19. Juni besuchte eine Delegation des Generalkonsulates Frankreichs die Schule. Die Schule prüft mit Unterstützung des Generalkonsulats, des Honorarkonsulats in Curitiba sowie der Französischen Handelskammer, ob in Zukunft ein zweisprachiges frankophones Angebot (F/Pt.) eingeführt werden soll. Es wird eine Marktstudie vorgenommen. No dia 19 de junho, uma delegação do Consulado Geral da França visitou o Colégio. Com apoio do Consulado-Geral, do Consulado Honorário em Curitiba, assim como a Câmara de Comércio da França, o Colégio está verificando se no futuro, poderia ser apresentada uma oferta bilíngue francófona (francês/português). Está sendo feita uma pesquisa de mercado. Zeichnungsbuch für die Schweizer Fussball- Nationalmannschaft Livro de Desenhos para a Seleção Nacional da Suíça Die Schüler des Kindergartens und der Unterstufe der Schweizerschule Curitiba haben im Namen der Schweizerschulen São Paulo und Curitiba ein Zeichnungsbuch gestaltet, welches durch den Generaldirektor beider Schulen während des Freundschaftsspiels Schweiz-Brasilien am 14. August 2013 offiziell dem Teamchef und dem Teamcaptain übergeben wurde. Das Buch wurde vom Team als Glücksbringer definiert und begleitete das Team bis zur erfolgreichen Qualifikation für die WM in Brasilien 2014. Os alunos da Educação Infantil e do Ensino Fundamental 1 do Colégio Suíço-Brasileiro fizeram, em nome das escolas suíço-brasileiras de São Paulo e Curitiba, um livro de desenhos que foi entregue oficialmente pelo Diretor-Geral das duas escolas, José Oberson, ao treinador e capitão do time, durante o jogo amistoso Suíça-Brasil, no dia 14 de agosto de 2013. O livro foi definido pelo time como símbolo da sorte e acompanhou os jogadores até a qualificação bem-sucedida para o Campeonato Mundial de 2014 no Brasil. CAS-Projekt Rotes Kreuz CAS Projeto Cruz Vermelha Am 4. und 5. Mai nahmen die Schüler der 3. Klasse der Gymnasialstufe an einem CASProjekt teil, das zusammen mit dem Roten Kreuz auf dem “Praça dos Expedicionários” in Curitiba durchgeführt wurde. Dort halfen sie bei der Datenaufnahme von Personen, die sich dem Blutzuckertest und der Blutdruckmessung unterzogen. Ausserdem wurde dort auch über die Wichtigkeit der Organspende informiert. Wir danken dem Roten Kreuz für die Zusammenarbeit, denn wir schätzen seine weltweite Arbeit für die Mitmenschen sehr. Gleichzeitig gratulieren wir unseren Schülern zu ihrer erfolgreichen Teilnahme. Nos dias 4 e 5 de maio, os alunos da 3ª série do Ensino Médio participaram de um projeto CAS, em conjunto com a Cruz Vermelha, na Praça dos Expedicionários em Curitiba, onde ajudaram no cadastro das pessoas que passaram por testes de glicemia e medição da pressão arterial. Também foi feita no local uma campanha sobre a importância da doação de órgãos. Agradecemos à Cruz Vermelha pela parceria, pois sabemos da importância mundial desta Instituição com relação à ajuda ao próximo e parabenizamos nossos alunos pela participação. Elterntreff Reuniões com Pais Mit diversen Elternanlässen wurde auch in diesem Semester der Kontakt zwischen Eltern und Schule gefördert. Die Erzieherinnen der Kindergartengruppen führten zwischen Mai und Juni Elternabende durch, die von den Eltern gern wahrgenommen wurden. Die Stufenleitungen trafen sich mit den Elternvertretern, um Informationen aus der Schule sowie aus den jeweiligen Stufen auszutauschen. Em várias reuniões, o contato entre os pais e o Colégio também foi reforçado neste semestre. Os professores dos grupos da Educação Infantil realizaram, de maio a junho, reuniões à noite com os pais, as quais foram bem aceitas por parte dos mesmos. A Coordenação se reuniu com os pais representantes para a troca de informações sobre o Colégio, assim como os respectivos níveis. Rua Wanda dos Santos Mallmann, 537 CEP 83.323-400 - Pinhais/PR Tel. (41) 3525-9100 [email protected] www.chpr.com.br
Documentos relacionados
- Colégio Suíço
Mais aulas de orientação (Klassenrat) em vez de aulas optativas O Colégio Suíço-Brasileiro de Curitiba atribui muita importância para a função do(a) Professor(a) Orientador(a). Ele(ela) lidera a tu...
Leia mais- chpr.com.br
zum traditionellen Laternenfest eingeladen. Ein grosser Tag für die Kleinen, für den sie eifrig gelernt und gebastelt haben. Begonnen hat unser Fest mit einem leckeren Imbiss. Im Anschluss daran zo...
Leia mais- chpr.com.br
Ab 2015 ist Prof. Dr. José R. Facion Leiter der Abteilung für Psychologie und Heilpädagogik (siehe Absatz NEU: Abteilung Psychologie und
Leia maisAno 14 - chpr.com.br
83.323-400 - Pinhais/Paraná - Tel. (41) 3525-9100 - [email protected] - www. chpr.com.br. Gesamtleitung: Priscila Chupil. Revision Portugiesisch: Wanda
Leia mais